All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 22 will start after 12:21 min 2 00:12:21,742 --> 00:12:24,742 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:25,353 --> 00:12:28,353 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:29,744 --> 00:12:32,744 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:13:53,239 --> 00:13:55,372 Talk. 6 00:13:55,439 --> 00:13:57,505 What do you want from me? 7 00:13:58,672 --> 00:14:02,739 I can see the hatred in your eyes. 8 00:14:03,872 --> 00:14:06,472 But I know that you are clever enough... 9 00:14:06,539 --> 00:14:10,039 ...to understand that I do everything for the nomad tent's future. 10 00:14:10,305 --> 00:14:13,339 With that bastard named Grandmaster Petruchio. 11 00:14:13,872 --> 00:14:16,605 With that murderer named Titus. 12 00:14:17,272 --> 00:14:20,839 And with that bastard named Black Toygar. Did you ally with them for this? 13 00:14:20,905 --> 00:14:23,372 This is not a personal matter. 14 00:14:23,972 --> 00:14:27,539 I hate them as much as you do. 15 00:14:27,639 --> 00:14:29,839 I am sure they hate me, too. 16 00:14:29,905 --> 00:14:31,472 But I bear with them. 17 00:14:31,539 --> 00:14:35,405 For what? Only for the future of Kayis. 18 00:14:35,939 --> 00:14:40,439 If your future is in the hands of the Templars who guide the Crusaders... 19 00:14:41,839 --> 00:14:44,672 ...it is better for the Kayis to perish. 20 00:14:46,039 --> 00:14:50,472 However, both Ertugrul and I know very well that this is not the case. 21 00:14:53,572 --> 00:14:56,772 He will reveal all your games one by one. 22 00:14:58,739 --> 00:15:01,472 He will make you regret for what you did. 23 00:15:02,439 --> 00:15:04,772 Suleyman Shah will take the crown back. 24 00:15:04,872 --> 00:15:06,939 It is too late, Halime Sultan! 25 00:15:09,672 --> 00:15:15,305 Suleyman Shah, his family, and the ones who are with them... 26 00:15:16,872 --> 00:15:19,239 ...are not alive anymore. 27 00:15:19,305 --> 00:15:20,839 You are lying. 28 00:15:21,805 --> 00:15:24,239 Unfortunately, this was necessary. 29 00:15:25,439 --> 00:15:27,505 But you can be at ease. 30 00:15:27,572 --> 00:15:31,705 Turgut Alp must have done this in a painless and fast way. 31 00:15:32,939 --> 00:15:35,239 As to Ertugrul... 32 00:15:35,305 --> 00:15:39,239 ...Ertugrul and his Alps Dogan and Bamsi... 33 00:15:39,339 --> 00:15:41,605 ...are in the hands of those bastard Templars. 34 00:15:41,672 --> 00:15:43,472 You are lying! 35 00:15:43,539 --> 00:15:46,272 Listen to me carefully, Halime Sultan! 36 00:15:46,339 --> 00:15:49,739 You do not have anybody left in your life. Except your brother. 37 00:15:49,805 --> 00:15:53,805 If you want to take your brother, go far away and start a new life... 38 00:15:53,905 --> 00:15:56,805 ...I am ready to give you this opportunity. 39 00:15:58,239 --> 00:16:00,305 What do you want? 40 00:16:01,972 --> 00:16:04,039 Arabi's ark. 41 00:16:10,939 --> 00:16:13,405 Ibn al-Arabi allowed only the two of us... 42 00:16:13,505 --> 00:16:15,605 ...to know where this ark is. 43 00:16:15,672 --> 00:16:17,372 He told us not to open it ever. 44 00:16:17,439 --> 00:16:19,372 He will take it back when he comes back. 45 00:16:20,539 --> 00:16:22,305 Listen, Halime Sultan... 46 00:16:22,405 --> 00:16:25,572 ...if you tell me where the ark is... 47 00:16:25,639 --> 00:16:28,772 ...you can start a new life with your brother. 48 00:16:29,705 --> 00:16:32,405 This is my first and last offer to you. 49 00:16:59,405 --> 00:17:01,405 What is he doing here? 50 00:17:02,572 --> 00:17:05,739 It is impossible for him to do it and come back this fast. 51 00:17:05,839 --> 00:17:07,839 Guard, let the Bey know. 52 00:17:08,272 --> 00:17:09,905 Tell them Turgut Alp is here. 53 00:17:10,005 --> 00:17:11,639 Yes, Bey. 54 00:17:45,005 --> 00:17:47,405 I do not know anything about Arabi's ark. 55 00:17:53,472 --> 00:17:57,272 Lying does not befit a beautiful sultan like you. 56 00:17:58,439 --> 00:18:01,439 Why do you think I know where the ark is? 57 00:18:02,672 --> 00:18:05,872 Why would he give it to me if it is important like that? 58 00:18:05,972 --> 00:18:09,572 He gave it to Ertugrul, not to you. 59 00:18:10,705 --> 00:18:15,405 But since Ertugrul was wounded, Arabi handed the ark to you. 60 00:18:18,439 --> 00:18:21,272 I will give you something before I leave. 61 00:18:21,372 --> 00:18:24,605 You will give it to Ertugrul if he recovers before I come back. 62 00:18:24,705 --> 00:18:26,772 Do not ever look inside it. 63 00:18:26,872 --> 00:18:30,372 I will definitely protect it at the risk of my life. 64 00:18:31,039 --> 00:18:33,772 I got you watched everywhere. 65 00:18:33,872 --> 00:18:38,405 I know every step you took after Ertugrul recovered. 66 00:18:40,805 --> 00:18:44,539 Now that you know every step we took... 67 00:18:44,705 --> 00:18:47,472 ...you must know where I hid the ark. 68 00:18:50,605 --> 00:18:54,772 Both you and your brother will die if you do not talk! 69 00:19:01,305 --> 00:19:02,772 -Bey? -What is it? 70 00:19:02,872 --> 00:19:06,239 Turgut Alp is back. His hands were covered with blood. 71 00:19:06,305 --> 00:19:10,039 Tell him to wait in the marquee. I will go there. 72 00:19:20,939 --> 00:19:22,639 Do you believe me now? 73 00:19:23,539 --> 00:19:25,672 You do not have anyone left in your life. 74 00:19:25,772 --> 00:19:27,239 Think carefully. 75 00:19:27,905 --> 00:19:30,739 This is you and your brother's last chance. 76 00:20:08,425 --> 00:20:10,025 Did you do it? 77 00:20:10,625 --> 00:20:13,892 I did. They are all dead. 78 00:20:13,992 --> 00:20:17,292 Tell me what happened. I want to know everything. 79 00:20:18,858 --> 00:20:24,325 They found an opportunity to untie themselves. 80 00:20:31,092 --> 00:20:33,325 They struggled to escape. 81 00:20:34,425 --> 00:20:35,658 However... 82 00:20:55,392 --> 00:20:57,825 -Turgut! -No! 83 00:21:04,758 --> 00:21:06,558 None of them could escape. 84 00:21:07,558 --> 00:21:09,325 Good. 85 00:21:09,425 --> 00:21:11,392 What about my Alps? 86 00:21:11,458 --> 00:21:12,925 They are all dead. 87 00:21:13,792 --> 00:21:19,425 Both Alps and the Templars' that the Grandmaster sent for precaution. 88 00:21:20,492 --> 00:21:21,658 They are dead. 89 00:21:23,725 --> 00:21:26,892 Well, well, Suleyman Shah. 90 00:21:26,992 --> 00:21:29,058 Your time is over. 91 00:21:30,725 --> 00:21:33,792 Do not tell anybody anything about the Templars. 92 00:21:33,858 --> 00:21:35,725 Of course, Bey. 93 00:22:08,958 --> 00:22:10,858 Ayhan, did you hear something? 94 00:22:10,925 --> 00:22:12,825 No, why did you ask? 95 00:22:17,625 --> 00:22:19,525 You go, I will catch up with you. 96 00:22:19,625 --> 00:22:22,058 Ayhan, do not get yourself into trouble. 97 00:22:50,858 --> 00:22:52,392 Ertugrul Bey! 98 00:23:05,658 --> 00:23:08,458 -Ayhan Alp. -Thank God you are alive. 99 00:23:08,558 --> 00:23:11,358 That bastard sent Suleyman Shah to exile. 100 00:23:13,092 --> 00:23:14,558 I know. 101 00:23:16,392 --> 00:23:19,025 -I have a request from you. -Whatever you ask, Bey. 102 00:23:19,658 --> 00:23:22,092 I can give my life for you and Suleyman Shah. 103 00:23:22,325 --> 00:23:23,725 Thank you. 104 00:23:24,725 --> 00:23:26,525 You will go to Kurdoglu. 105 00:23:27,592 --> 00:23:31,392 You will say "If you want Ertugrul... 106 00:23:32,058 --> 00:23:34,658 ...he will come and surrender to you. 107 00:23:35,592 --> 00:23:37,025 However... 108 00:23:37,292 --> 00:23:39,525 ...he has one condition. 109 00:23:39,592 --> 00:23:41,658 He wants a headquarters meeting. 110 00:23:41,725 --> 00:23:45,992 He wants to face you in front of the beys." 111 00:23:46,058 --> 00:23:51,892 After that, if he still wants and if he still has enough power... 112 00:23:53,458 --> 00:23:55,892 ...he will take my head. 113 00:23:56,592 --> 00:23:58,725 Bey, what are you saying? 114 00:23:58,825 --> 00:24:02,092 He overthrew my father with betrayal in his marquee. 115 00:24:02,325 --> 00:24:06,458 And I will take the throne back in the same marquee by God's will. 116 00:24:08,392 --> 00:24:09,758 This is my plan. 117 00:24:13,025 --> 00:24:14,658 I want you to make Halime talk. 118 00:24:14,725 --> 00:24:16,025 Do whatever is necessary. 119 00:24:16,292 --> 00:24:17,958 Find out where the ark is. 120 00:24:20,058 --> 00:24:21,558 Yes, Bey. 121 00:24:23,392 --> 00:24:25,825 Go to Halime Sultan like this. 122 00:24:27,025 --> 00:24:30,825 So that she will see how serious you are. 123 00:24:42,892 --> 00:24:44,992 We are ready, Bey. We can set off. 124 00:24:45,692 --> 00:24:48,058 Bring the Alps' corpses, Kutlu. 125 00:24:48,292 --> 00:24:52,458 Let us organize a funeral worthy of their heroism. 126 00:24:52,525 --> 00:24:56,425 Let us read Quran and shed tears. Let us grieve for them. 127 00:24:56,492 --> 00:25:01,592 Let our people see how right I was to send Suleyman and his sons. 128 00:25:02,092 --> 00:25:03,758 Let them admire me. 129 00:25:04,592 --> 00:25:08,958 The pain of our lost Alps will unite our nomad tent even more. 130 00:25:09,658 --> 00:25:11,492 What shall I do with them? 131 00:25:13,025 --> 00:25:17,425 Suleyman Shah and his family, Wild Demir and his daughter... 132 00:25:17,525 --> 00:25:20,325 ...feed wolves and birds with them. 133 00:25:22,292 --> 00:25:25,592 So that their rotten flesh would be good for something. 134 00:25:28,058 --> 00:25:30,325 Turgut... Let us go. 135 00:26:01,925 --> 00:26:04,725 How could you let this persecution happen? 136 00:26:04,892 --> 00:26:06,825 How could you do this? 137 00:26:09,058 --> 00:26:10,925 They killed all of them. 138 00:26:10,992 --> 00:26:13,558 Yes. They all died trying to rescue themselves. 139 00:26:13,658 --> 00:26:16,092 What did they do to our tent? 140 00:26:16,825 --> 00:26:19,825 Bey, they did not even have any swords. 141 00:26:21,558 --> 00:26:24,992 It was clear that it was going to be like that. Look at our tent now. 142 00:26:25,058 --> 00:26:28,358 Everybody! Do not stay here! 143 00:26:29,091 --> 00:26:30,658 I said do not stay here! 144 00:26:30,725 --> 00:26:34,692 Do you not have any other thing to do? I said do not stay here! 145 00:26:36,925 --> 00:26:38,558 Go away! 146 00:26:43,492 --> 00:26:46,058 It was clear that Kurdoglu would not let them live. 147 00:26:46,292 --> 00:26:49,558 -He knew he would lose the throne. -He did it because he was scared. 148 00:26:49,625 --> 00:26:51,525 -It is a shame. -He killed the women. 149 00:26:51,625 --> 00:26:53,025 And poor Dundar. 150 00:26:53,292 --> 00:26:56,358 Do not talk here like this. Somebody may hear. 151 00:26:57,292 --> 00:26:58,625 Here he comes. 152 00:27:27,658 --> 00:27:29,625 Bey, they are coming! 153 00:28:17,925 --> 00:28:20,025 This is his head stooge, Kutlu. 154 00:28:21,958 --> 00:28:23,492 Here we start. 155 00:28:26,792 --> 00:28:28,692 You know what to do, Ayhan. 156 00:28:28,758 --> 00:28:30,692 Do not worry, Bey. 157 00:28:30,792 --> 00:28:33,792 Hide a sword under my seat in the meeting. 158 00:28:33,858 --> 00:28:35,958 -This is what I want from you. -I understand, Bey. 159 00:28:36,025 --> 00:28:38,425 I will take care of it. 160 00:28:38,992 --> 00:28:41,358 -May God help you. -You too, Bey. 161 00:29:11,558 --> 00:29:15,658 Turgut Alp will take care of you until you say where the ark is. 162 00:29:16,592 --> 00:29:21,592 So that you can find out how Suleyman and his family passed away. 163 00:29:22,658 --> 00:29:25,058 God will punish you all. 164 00:29:40,725 --> 00:29:42,325 You... 165 00:29:43,992 --> 00:29:46,892 You were Ertugrul Bey's closest friend. 166 00:29:48,825 --> 00:29:50,625 You were his Alp. 167 00:29:51,858 --> 00:29:53,625 You were his brother. 168 00:29:55,758 --> 00:29:57,758 How could you do this? 169 00:29:59,358 --> 00:30:02,325 How could you kill those people? 170 00:30:07,992 --> 00:30:10,358 I can kill you too, Halime Sultan. 171 00:30:11,625 --> 00:30:13,292 Tell me where the ark is. 172 00:30:14,792 --> 00:30:17,892 I would not tell you even if I knew I would die. 173 00:30:19,992 --> 00:30:22,058 If Ertugrul died... 174 00:30:23,492 --> 00:30:25,992 ...I do not have a reason to live on anyway. 175 00:30:26,792 --> 00:30:30,025 To kill me would be the best gift you could give me. 176 00:30:37,525 --> 00:30:39,758 If you want your brother to live... 177 00:30:40,958 --> 00:30:42,825 ...do not make me wait. 178 00:30:44,992 --> 00:30:49,092 They will let neither me nor my brother live. 179 00:30:50,725 --> 00:30:53,892 Yigit will live my father's fate even though he lives. 180 00:30:54,492 --> 00:30:56,892 It would be better for him to die. 181 00:30:57,558 --> 00:31:00,425 You will not hear even a word from me. 182 00:31:03,458 --> 00:31:06,592 Turgut Alp, have fun. 183 00:31:10,725 --> 00:31:13,392 Finish this before sunrise. 184 00:31:45,958 --> 00:31:47,392 Bey... 185 00:31:52,992 --> 00:31:54,758 What do you want, Ayhan? 186 00:31:55,925 --> 00:31:58,358 Ertugrul has something to say to you. 187 00:32:01,358 --> 00:32:03,958 What are you talking about? Where did this come from? 188 00:32:04,292 --> 00:32:05,458 Where did he see him? 189 00:32:05,525 --> 00:32:07,658 Bey, we were patrolling with the Alps. 190 00:32:08,358 --> 00:32:10,358 He showed up suddenly. 191 00:32:10,425 --> 00:32:12,692 This is impossible. 192 00:32:12,792 --> 00:32:14,758 Do you hear what you say? 193 00:32:14,825 --> 00:32:18,592 Bey, he was very angry. He put a knife on my throat. 194 00:32:18,658 --> 00:32:21,058 Talk! Talk, man! 195 00:32:21,458 --> 00:32:23,558 What does he want? Halime? 196 00:32:23,658 --> 00:32:27,025 No, Bey. He wants to confront you in the headquarters. 197 00:33:01,525 --> 00:33:07,892 I am scared of neither you nor Kurdoglu. 198 00:33:22,858 --> 00:33:24,525 Get out. 199 00:33:24,592 --> 00:33:25,658 But, Bey... 200 00:33:25,758 --> 00:33:27,492 Get out! 201 00:33:30,792 --> 00:33:32,292 Get out! 202 00:34:19,992 --> 00:34:21,958 I am not a traitor. 203 00:34:22,025 --> 00:34:24,358 I did not betray my ancestor Oghuz. 204 00:34:24,492 --> 00:34:28,625 The blood that spilled on my hands were for the future of Kayis. 205 00:34:28,725 --> 00:34:32,058 It was to be stronger, bigger. 206 00:34:32,825 --> 00:34:35,525 It was to have a land and to be powerful. 207 00:34:35,592 --> 00:34:37,792 May I come in, Bey? 208 00:34:37,892 --> 00:34:39,525 Come in. 209 00:34:47,558 --> 00:34:48,825 You ordered me, Bey? 210 00:34:48,892 --> 00:34:51,525 You will go to the Templars' castle secretly. 211 00:34:51,592 --> 00:34:53,558 You will tell them Ertugrul lives. 212 00:34:53,758 --> 00:34:56,891 -Yes, Bey. -Come on, be quick! 213 00:34:56,958 --> 00:34:58,625 Wait. 214 00:34:59,792 --> 00:35:02,625 Get Ayhan Alp followed. 215 00:35:02,692 --> 00:35:05,425 He clearly has a trouble. 216 00:35:05,492 --> 00:35:07,658 I need to know every step he takes. 217 00:35:14,725 --> 00:35:21,458 These ominous infidels could not just beat that son of Suleyman. 218 00:35:21,725 --> 00:35:25,592 But I will give him such a death... 219 00:36:28,325 --> 00:36:29,725 May I come in, Bey? 220 00:36:29,792 --> 00:36:31,325 Come in, Karabudak. 221 00:36:42,958 --> 00:36:46,425 They beys and the people are anxious. 222 00:36:46,525 --> 00:36:49,058 The Alps are bothered. 223 00:36:49,292 --> 00:36:54,058 They go around saying "How could we let such a thing happen?". 224 00:36:57,625 --> 00:36:59,592 They need to be eased, Bey. 225 00:37:00,425 --> 00:37:03,525 Otherwise, there will be even more blood spilled. 226 00:37:04,558 --> 00:37:06,992 Be at ease, Karabudak. 227 00:37:07,058 --> 00:37:09,958 I know very well what I am doing. 228 00:37:10,025 --> 00:37:11,958 Send news to the beys. 229 00:37:12,025 --> 00:37:14,358 I want them to come to my marquee in the afternoon. 230 00:37:14,425 --> 00:37:15,858 Yes, Bey. 231 00:37:39,058 --> 00:37:40,492 What do you want, Ayhan Alp? 232 00:37:40,558 --> 00:37:41,992 Do you want to die? 233 00:37:42,058 --> 00:37:45,592 Bey, I brought you greetings from Ertugrul Bey. 234 00:38:14,525 --> 00:38:16,825 Where are these damn corpses? 235 00:38:43,425 --> 00:38:45,325 Suleyman Shah? 236 00:38:45,425 --> 00:38:48,758 What? You were not expecting us, were you? 237 00:38:59,758 --> 00:39:03,825 Come on! What are you waiting for? Kill them! 238 00:39:04,025 --> 00:39:07,658 -What are you waiting for? Come on! -Do not bellow like an ox! 239 00:39:07,725 --> 00:39:09,625 Come and take our lives. 240 00:39:09,725 --> 00:39:14,492 Come here. Come and learn by bitter experience. 241 00:41:09,858 --> 00:41:12,425 Forgive... Forgive me, Suleyman Bey. 242 00:41:13,458 --> 00:41:17,658 It would be an insult to mercy if I forgive you. 243 00:41:22,925 --> 00:41:25,358 Feed birds and wolves with his corpse. 244 00:41:25,425 --> 00:41:29,858 So that everybody sees what happens to the ones who try to destroy Kayi. 245 00:42:33,592 --> 00:42:37,392 It is meaningless for me to live when my Yigit has died. 246 00:42:39,025 --> 00:42:40,525 Kill me. 247 00:43:04,058 --> 00:43:07,958 I brought you greetings from Ertugrul Bey. 248 00:43:09,858 --> 00:43:11,658 Everybody is alright. 249 00:43:12,092 --> 00:43:13,558 Do not worry. 250 00:43:17,958 --> 00:43:19,825 We will all be saved. 251 00:43:20,992 --> 00:43:22,725 Turgut... 252 00:43:22,825 --> 00:43:24,792 How is this going to happen? 253 00:43:25,358 --> 00:43:27,425 Let us be patient, sister. 254 00:43:28,492 --> 00:43:32,392 Ertugrul will save both us and the tent. 255 00:43:40,658 --> 00:43:44,658 {\an8}1 DAY AGO 256 00:44:35,658 --> 00:44:37,392 We will camp here. 257 00:46:59,758 --> 00:47:01,658 -Turgut! -No! Father! 258 00:47:05,792 --> 00:47:08,058 -Turgut, do not do that! -Father! 259 00:47:08,325 --> 00:47:10,525 Turgut! 260 00:47:10,592 --> 00:47:12,092 Turgut, do not do that! 261 00:47:12,325 --> 00:47:13,525 Turgut! 262 00:47:13,625 --> 00:47:15,092 Turgut, no! 263 00:47:16,358 --> 00:47:18,492 -Father! -Turgut! 264 00:47:19,325 --> 00:47:21,425 At least, do not kill the women. 265 00:47:21,492 --> 00:47:23,492 It would be a shame. A sin. 266 00:47:23,958 --> 00:47:26,425 -Father! -Turgut! 267 00:47:31,592 --> 00:47:33,992 -Turgut! -No! 268 00:47:34,058 --> 00:47:35,592 Turgut! 269 00:48:26,525 --> 00:48:27,692 Wild Demir! 270 00:50:18,858 --> 00:50:20,992 Father! Gundogdu! 271 00:53:12,625 --> 00:53:13,658 Brother... 272 00:53:13,758 --> 00:53:15,292 My little brother! 273 00:53:24,092 --> 00:53:25,925 Father, where is Halime? 274 00:53:27,725 --> 00:53:30,092 Kurdoglu is holding her, son. 275 00:53:36,525 --> 00:53:38,025 Turgut... 276 00:53:38,992 --> 00:53:40,358 Turgut? 277 00:53:40,458 --> 00:53:42,492 Are you alright? 278 00:53:42,558 --> 00:53:44,525 Father, Turgut is... 279 00:53:44,625 --> 00:53:46,692 -Turgut. -Turgut! 280 00:53:46,758 --> 00:53:48,792 -Turgut! -Turgut! 281 00:53:50,692 --> 00:53:52,458 -Turgut! -Turgut! 282 00:53:52,658 --> 00:53:54,892 -Turgut! -Turgut! 283 00:53:54,958 --> 00:53:56,492 What is going on? 284 00:53:56,558 --> 00:53:58,358 -Turgut, son! -What is going on? 285 00:53:58,458 --> 00:53:59,958 -Turgut! -Bring some water. 286 00:54:00,458 --> 00:54:03,092 Turgut! 287 00:54:12,858 --> 00:54:15,625 I have to go to the tent immediately. 288 00:54:15,692 --> 00:54:19,525 Be patient. Let us talk about it first. 289 00:54:19,925 --> 00:54:22,625 There must be another way. 290 00:54:22,725 --> 00:54:24,392 Gundogdu is right. 291 00:54:25,092 --> 00:54:26,992 We must act reasonably. 292 00:54:28,025 --> 00:54:30,792 If we want to overcome this plague... 293 00:54:30,858 --> 00:54:33,325 ...we cannot show weakness. 294 00:54:33,392 --> 00:54:35,658 You must control your anger. 295 00:54:41,925 --> 00:54:43,425 How is he? 296 00:54:44,492 --> 00:54:46,025 He is in so much pain. 297 00:54:50,392 --> 00:54:54,692 Kurdoglu brought him the drug in the cage that Templars gave him. 298 00:54:55,525 --> 00:54:57,658 He did not drink it. 299 00:54:58,425 --> 00:55:00,392 He struggled with himself. 300 00:55:04,592 --> 00:55:06,892 If I ever catch you... 301 00:55:06,992 --> 00:55:08,858 Oh, if I ever catch you... 302 00:55:23,992 --> 00:55:25,825 Turgut. 303 00:55:25,892 --> 00:55:27,492 Ertugrul Bey. 304 00:55:27,558 --> 00:55:29,625 Do not get up. You are not well. 305 00:55:31,958 --> 00:55:33,958 We have to save the tent. 306 00:55:35,992 --> 00:55:37,958 I will not live any longer. 307 00:55:39,292 --> 00:55:43,592 At least, I would like to do my last duty until I die. 308 00:56:33,892 --> 00:56:35,825 God, help my Turgut. 309 00:56:37,092 --> 00:56:38,958 Give him strength. 310 00:56:46,292 --> 00:56:47,592 Aykiz. 311 00:57:10,992 --> 00:57:13,492 If you die, you will be my pride. 312 00:57:18,358 --> 00:57:20,692 I will not have a man anymore. 313 00:57:22,292 --> 00:57:24,925 I will die with your memories. 314 00:57:27,358 --> 00:57:29,925 However... 315 00:57:31,425 --> 00:57:34,292 ...I am begging you, do not talk about dying. 316 00:57:37,292 --> 00:57:39,292 Neither to me nor to yourself. 317 00:57:44,025 --> 00:57:48,325 We will not let that ominous drug to take over you. 318 00:57:49,692 --> 00:57:51,758 We will fight to death. 319 00:57:55,692 --> 00:57:57,692 The two of us, together. 320 00:57:59,492 --> 00:58:01,292 Do you understand me? 321 00:58:10,858 --> 00:58:12,858 I promise... 322 00:58:15,692 --> 00:58:17,758 ...I will not surrender. 323 00:58:36,792 --> 00:58:43,792 {\an8}THE DAY OF THE MEETING 324 00:58:44,592 --> 00:58:47,958 This matter will be closed today by God's will. 325 00:58:49,025 --> 00:58:50,925 Thank God. 326 00:58:50,992 --> 00:58:53,325 You have to be patient, Halime Sultan. 327 00:58:53,425 --> 00:58:55,558 Turgut, this is very dangerous. 328 00:58:56,558 --> 00:59:00,992 Ertugrul is alone, and you are still ill. 329 00:59:01,992 --> 00:59:04,725 We do not have any other choice. 330 00:59:21,392 --> 00:59:23,992 Ertugrul Bey sent you his greetings. 331 00:59:24,092 --> 00:59:28,092 Do not worry, we will do whatever we can. 332 00:59:29,758 --> 00:59:31,425 Thank you. 333 00:59:32,658 --> 00:59:36,325 May God help us. 334 00:59:44,658 --> 00:59:47,558 Turgut! 335 00:59:50,092 --> 00:59:51,692 Turgut... 336 00:59:54,625 --> 00:59:55,725 Alright. 337 00:59:57,292 --> 00:59:58,725 I am alright. 338 01:00:07,058 --> 01:00:09,025 Come on, let us go. 339 01:00:24,358 --> 01:00:26,592 We do not have any other choice, father. 340 01:00:26,658 --> 01:00:28,425 Kurdoglu must think we are dead. 341 01:00:28,492 --> 01:00:31,492 This will increase our possibility to succeed. 342 01:00:32,058 --> 01:00:35,792 If he finds out that we are alive... 343 01:00:35,925 --> 01:00:38,992 ...he will let neither Ertugrul nor Turgut live. 344 01:00:41,892 --> 01:00:43,825 My brother is right, father. 345 01:00:44,958 --> 01:00:48,758 We have to do this before Kurdoglu finds out about the truth. 346 01:00:50,658 --> 01:00:54,592 We must convince him to accept my participation to the meeting. 347 01:00:54,692 --> 01:00:56,325 What if he does not? 348 01:00:58,292 --> 01:01:00,858 Then, we will not have any other choice... 349 01:01:00,992 --> 01:01:03,358 ...than going to all the Oghuz tents... 350 01:01:03,458 --> 01:01:06,958 ...and look for brave men willing to fight. 351 01:01:08,692 --> 01:01:11,792 None of us would accept so much blood to be spilled. 352 01:01:17,425 --> 01:01:20,625 The beys would get themselves out from this darkness... 353 01:01:20,725 --> 01:01:25,558 ...when Turgut tells what he went through in the castle and reveals Kurdoglu. 354 01:01:26,558 --> 01:01:27,858 As my brother said... 355 01:01:27,992 --> 01:01:31,458 ...none of us would accept more blood to be spilled. 356 01:01:39,058 --> 01:01:41,692 I am also worried about Turgut's illness. 357 01:01:42,658 --> 01:01:46,058 Ertugrul, watch out for both him and yourself. 358 01:01:48,025 --> 01:01:49,558 Alright, brother. 359 01:01:58,358 --> 01:02:02,725 Bey, Ertugrul walking around the tent is not a good sign. 360 01:02:02,825 --> 01:02:04,058 Everybody is anxious. 361 01:02:04,325 --> 01:02:06,625 Nobody can know how this will end. 362 01:02:17,525 --> 01:02:20,425 Suleyman and his family died. 363 01:02:20,492 --> 01:02:24,992 Are you afraid of Ertugrul who is left by himself with only two Alps? 364 01:02:25,092 --> 01:02:27,758 We started this journey for the sake of our tent's peace. 365 01:02:27,825 --> 01:02:29,825 We overcame so many challenges. 366 01:02:31,792 --> 01:02:36,392 And now you started getting scared of that Ertugrul who does not know his place? 367 01:02:36,458 --> 01:02:38,625 Is this your notion of being a bey? 368 01:02:38,692 --> 01:02:40,958 Is this your notion of being a man? 369 01:02:43,558 --> 01:02:47,958 Is there anybody who has something to say without getting ashamed? 370 01:02:48,025 --> 01:02:49,325 I asked a question! 371 01:02:49,392 --> 01:02:51,025 No, Bey. 372 01:03:04,558 --> 01:03:07,025 Ertugrul wants to come to the meeting. 373 01:03:07,492 --> 01:03:08,825 May him come, then. 374 01:03:08,892 --> 01:03:11,025 And learn his lesson. 375 01:03:13,892 --> 01:03:18,658 I will say all his lies one by one to his face... 376 01:03:18,758 --> 01:03:22,058 ...and kill him with my own hands. 377 01:03:46,929 --> 01:03:49,296 What are you talking about? 378 01:03:52,362 --> 01:03:53,829 They all escaped? 379 01:03:53,896 --> 01:03:59,096 Yes, sir. Ertugrul saved his family with Turgut. 380 01:03:59,729 --> 01:04:01,696 All our knights are dead. 381 01:04:16,362 --> 01:04:17,729 Get out of my face! 382 01:04:26,462 --> 01:04:28,029 Stupid. 383 01:04:29,329 --> 01:04:32,396 I told you to kill him when you caught him. 384 01:04:36,862 --> 01:04:39,796 God damn old man. 385 01:04:53,462 --> 01:04:55,729 Uncle, what are you doing? 386 01:04:59,562 --> 01:05:03,362 I know you are a traitor just like your father. 387 01:05:03,462 --> 01:05:07,629 I will kill you like your sister and father. 388 01:05:09,462 --> 01:05:11,896 Take this bitch! 389 01:05:19,996 --> 01:05:23,029 God damn you. Suffer forever. 390 01:05:23,396 --> 01:05:26,562 -Sir, are you alright? -Get out! Get out! 391 01:05:26,762 --> 01:05:27,962 Take her! 392 01:06:01,462 --> 01:06:03,029 We must tell the situation to the Grandsmaster. 393 01:06:03,296 --> 01:06:05,062 The Cardinal's man Claudius attacked us. 394 01:06:05,362 --> 01:06:07,496 He saved Ertugrul and his Alps. 395 01:06:07,596 --> 01:06:10,996 Do not worry. I let him know. He is about to come. 396 01:06:33,996 --> 01:06:35,596 Take the corpse away. 397 01:07:25,462 --> 01:07:26,896 Are you alright, sir? 398 01:07:26,996 --> 01:07:28,496 I am, Titus. 399 01:07:29,562 --> 01:07:31,296 Just a small wound. 400 01:07:31,462 --> 01:07:32,929 That is all. 401 01:07:34,996 --> 01:07:37,529 One of Kurdoglu's men is here. 402 01:07:37,596 --> 01:07:39,829 He confirmed what the knight said. 403 01:07:40,496 --> 01:07:42,796 Ertugrul is alive. 404 01:07:44,762 --> 01:07:48,462 He will go to the meeting and confront Kurdoglu. 405 01:07:48,562 --> 01:07:52,562 No. Suleyman's rule is over. 406 01:07:53,729 --> 01:07:55,996 We must catch Ertugrul. 407 01:07:56,729 --> 01:07:58,296 What about Turgut? 408 01:07:58,729 --> 01:08:01,629 He is obviously with Ertugrul. 409 01:08:03,062 --> 01:08:05,329 How can this be possible? 410 01:08:05,496 --> 01:08:06,529 The drug... 411 01:08:06,629 --> 01:08:10,696 The drug is powerful, but... 412 01:08:11,796 --> 01:08:14,296 ...this is the power of faith, Titus. 413 01:08:15,662 --> 01:08:17,862 This is the power of faith. 414 01:08:18,529 --> 01:08:23,329 He will clearly die in a lot of pain because he did not take the drug. 415 01:08:24,462 --> 01:08:30,396 But he can serve us the last time before he dies. 416 01:08:32,562 --> 01:08:36,396 He can give us Ertugrul's head. 417 01:08:38,429 --> 01:08:42,362 Ertugrul wants to overthrow Kurdoglu... 418 01:08:42,929 --> 01:08:46,062 ...with Turgut's testimony. 419 01:08:47,096 --> 01:08:52,429 He wants to take the throne back in front of the beys. 420 01:08:52,996 --> 01:08:57,362 Let us see who overthrows whom. 421 01:09:09,396 --> 01:09:12,529 -Did you bury the corpses? -Yes, sir. 422 01:09:13,529 --> 01:09:14,929 Good. 423 01:09:15,662 --> 01:09:17,729 What about Arabi? 424 01:09:17,829 --> 01:09:21,529 He thinks I converted to Islam and became his disciple. 425 01:09:24,929 --> 01:09:26,562 What about his ark? 426 01:09:26,662 --> 01:09:29,396 I found out that it is in the nomad tent. 427 01:09:30,062 --> 01:09:33,296 I saved Ertugrul and his Alps from the Grandmaster's knights... 428 01:09:33,362 --> 01:09:35,929 ...in order to be able to take the ark. 429 01:09:37,996 --> 01:09:41,096 Moreover, I know the Grandmaster knows this. 430 01:09:44,096 --> 01:09:47,029 My dear friend Petruchio... 431 01:09:47,896 --> 01:09:51,762 ...so you hide information from me. 432 01:09:53,462 --> 01:09:55,029 That is all, sir. 433 01:09:57,429 --> 01:10:00,829 You are the best knight I have ever known. 434 01:10:01,796 --> 01:10:03,996 May God protect you, son. 435 01:10:14,529 --> 01:10:17,562 God will punish you so bad... 436 01:10:19,029 --> 01:10:23,762 ...that you will pay the price of the sins you committed. 437 01:10:46,062 --> 01:10:47,729 Turk! 438 01:10:54,662 --> 01:10:56,596 You will send a message to Kurdoglu. 439 01:10:56,662 --> 01:11:01,362 Tell him that we want Halime Sultan and Turgut. 440 01:11:01,962 --> 01:11:07,462 Tell Kurdoglu that all his family escaped. 441 01:11:08,562 --> 01:11:12,029 And that the two of them is behind this. 442 01:11:12,329 --> 01:11:17,296 Be quick. You must arrive before their meeting. 443 01:11:18,562 --> 01:11:20,029 Go now. 444 01:12:20,496 --> 01:12:22,496 Jesus Christ... 445 01:12:22,596 --> 01:12:26,096 ...help them in their fight against the persecutors. 446 01:12:26,329 --> 01:12:28,629 Make Ertugrul gain a victory. 447 01:12:29,862 --> 01:12:32,829 Enlighten their way with your divine justice. 448 01:12:55,996 --> 01:12:57,829 God, forgive my sins. 449 01:13:26,862 --> 01:13:28,329 Isadora? 450 01:13:29,496 --> 01:13:30,929 Isadora! 451 01:13:31,829 --> 01:13:33,529 Isadora! 452 01:13:34,696 --> 01:13:36,562 Isadora! 453 01:13:53,462 --> 01:13:57,396 My beautiful niece paid the price of her betrayal. 454 01:13:57,996 --> 01:13:59,862 Murderer! 455 01:13:59,929 --> 01:14:01,362 She was your blood. 456 01:14:01,429 --> 01:14:04,762 She was from bad blood. 457 01:14:04,829 --> 01:14:06,096 And she died. 458 01:14:06,796 --> 01:14:11,462 You have been given a last chance to live, Shahzade. 459 01:14:12,629 --> 01:14:16,829 You will go to Konstantiniyye with Cardinal Thomas. 460 01:14:17,596 --> 01:14:21,096 Otherwise, you will die like Isadora. 461 01:14:22,996 --> 01:14:24,596 Think thoroughly. 462 01:14:24,796 --> 01:14:27,696 I would rather die instead of serving you. 463 01:14:27,796 --> 01:14:30,062 We will see... 464 01:14:30,329 --> 01:14:33,429 ...how much longer you will talk like that. 465 01:14:58,929 --> 01:15:00,562 Be very careful. 466 01:15:01,529 --> 01:15:02,762 The war begins now. 467 01:15:03,296 --> 01:15:04,496 Yes, Bey. 468 01:15:39,296 --> 01:15:41,862 Thank God you are alive. 469 01:15:41,929 --> 01:15:44,496 You made me so happy. 470 01:15:44,562 --> 01:15:46,896 We are all ready to die for you. 471 01:15:48,996 --> 01:15:53,029 Did Kurdoglu accept confronting Ertugrul in the meeting? 472 01:15:53,296 --> 01:15:54,562 He did, Bey. 473 01:15:54,662 --> 01:15:55,896 I will go there. 474 01:15:56,829 --> 01:16:00,529 He promised that he will be fair to you in the meeting. 475 01:16:02,896 --> 01:16:06,096 I am sure he will do as much as he can for the sake of justice. 476 01:16:06,396 --> 01:16:08,796 None of us wanted this happen, Bey. 477 01:16:08,896 --> 01:16:12,929 We are all ready to give our heads for the sake of justice. 478 01:16:13,862 --> 01:16:15,696 Thank you. 479 01:16:15,796 --> 01:16:17,562 We do not doubt about it. 480 01:16:17,662 --> 01:16:21,062 You proved this by coming here, anyway. 481 01:16:22,029 --> 01:16:24,662 May God protect our tent. 482 01:16:24,762 --> 01:16:25,896 -Amen. -Amen. 483 01:16:25,996 --> 01:16:27,562 Amen. 484 01:17:03,529 --> 01:17:05,362 Come here, Halime Sultan. 485 01:17:10,562 --> 01:17:12,029 Sit down. 486 01:17:13,096 --> 01:17:15,462 May their hands break. 487 01:17:15,529 --> 01:17:18,929 That bastard Turgut did so many bad things to you. 488 01:17:19,896 --> 01:17:23,296 First he beat you, then he sent me to take care of you. 489 01:17:23,429 --> 01:17:25,529 Ugly face. 490 01:17:26,296 --> 01:17:28,096 No, I am alright. 491 01:17:29,296 --> 01:17:31,562 It is all because of Selcan Hatun. 492 01:17:33,362 --> 01:17:34,962 Hold on there, Eydis. 493 01:17:36,996 --> 01:17:39,362 What are you going to say? 494 01:17:41,462 --> 01:17:46,062 Whatever. She is dead now with all her sins. 495 01:17:46,462 --> 01:17:48,796 It would not be appropriate for me to talk ill about her. 496 01:17:48,896 --> 01:17:50,396 Say it, Eydis! 497 01:17:50,496 --> 01:17:52,329 Say what you have to say. 498 01:17:55,729 --> 01:17:58,362 She was such an ominous woman. 499 01:18:00,029 --> 01:18:06,829 When Alpargu stabbed late Gokce Hatun on her groin... 500 01:18:07,496 --> 01:18:09,962 ...she wanted to get her married with Ertugrul Bey... 501 01:18:10,029 --> 01:18:13,529 ...even though she knew she was not going to have a baby. 502 01:18:14,396 --> 01:18:17,096 She gave me gold money to prevent me talk. 503 01:18:17,729 --> 01:18:20,796 And I took them with these ominous hands of mine. 504 01:18:23,096 --> 01:18:25,462 And that baby matter... 505 01:18:26,096 --> 01:18:27,829 What about the baby? 506 01:18:27,929 --> 01:18:32,496 I was suspicious of her pregnancy in spite of being an infertile woman. 507 01:18:33,329 --> 01:18:37,329 And she whipped Aykiz because she lost her baby. 508 01:18:38,762 --> 01:18:41,729 Anyway. God forgive her sins. 509 01:18:42,429 --> 01:18:44,629 Let me go if you are alright. 510 01:18:52,596 --> 01:18:55,596 There will not be peace in a place like this... 511 01:18:56,596 --> 01:18:58,729 ...where there are such sins... 512 01:18:58,796 --> 01:19:03,829 ...and pathetic people like me who do bad things for money. 513 01:19:05,029 --> 01:19:06,996 God forgive our sins. 514 01:19:20,062 --> 01:19:22,396 You cannot trust Kurdoglu's promise. 515 01:19:22,496 --> 01:19:24,829 We talked about this, father. 516 01:19:24,896 --> 01:19:26,962 He thinks all of you are dead. 517 01:19:28,496 --> 01:19:30,396 I have to do this alone. 518 01:19:30,496 --> 01:19:32,862 Ayhan talked to the beys who are close to us. 519 01:19:32,929 --> 01:19:34,762 And with the Alps. 520 01:19:34,829 --> 01:19:37,862 Do not worry. I will not be alone in the tent. 521 01:19:38,796 --> 01:19:41,896 Turgut will be waiting for me in the marquee. 522 01:19:44,929 --> 01:19:47,929 If anything happens to me... 523 01:19:49,462 --> 01:19:51,096 ...take care of Halime. 524 01:19:54,996 --> 01:19:56,529 Give me your blessings. 525 01:19:57,396 --> 01:19:58,796 You have it. 526 01:20:07,762 --> 01:20:09,562 May God protect you. 527 01:20:29,062 --> 01:20:30,896 Peace be upon you. 528 01:20:30,962 --> 01:20:32,396 And peace be upon you. 529 01:20:32,529 --> 01:20:34,396 Peace be upon you. 530 01:20:34,862 --> 01:20:36,929 Thank you so much. 531 01:20:37,029 --> 01:20:38,829 You sent help with Omer. 532 01:20:38,929 --> 01:20:41,329 Thank you, son. 533 01:20:42,096 --> 01:20:44,462 Where are you going? 534 01:20:44,529 --> 01:20:45,829 To the tent. 535 01:20:45,896 --> 01:20:48,096 I am going to take what we deserve. 536 01:20:48,396 --> 01:20:53,562 Stay on God's path, and he will be with you. 537 01:20:54,762 --> 01:20:58,329 The victory belongs to God even though our blood may be spilled. 538 01:20:58,462 --> 01:20:59,962 Hopefully. 539 01:22:09,329 --> 01:22:10,896 Excuse us. 540 01:22:26,829 --> 01:22:29,096 Turgut! 541 01:22:37,829 --> 01:22:40,062 Did Halime Sultan talk? 542 01:22:41,596 --> 01:22:43,329 Not yet. 543 01:22:44,596 --> 01:22:47,496 But she will. 544 01:22:47,596 --> 01:22:49,829 Listen to me carefully, Turgut. 545 01:22:50,762 --> 01:22:54,062 I have a good idea to make her talk. 546 01:22:54,296 --> 01:22:56,696 You will take a walk with her. 547 01:23:02,429 --> 01:23:03,929 Go. 548 01:23:04,662 --> 01:23:06,429 Yes, Bey. 549 01:23:57,529 --> 01:23:59,462 Ertugrul warned me a lot. 550 01:23:59,962 --> 01:24:01,529 Also, you. 551 01:24:02,896 --> 01:24:07,062 All the things you said about Kurdoglu turned out to be right. 552 01:24:07,329 --> 01:24:10,829 It was a big mistake for me not to listen to him back then. 553 01:24:14,896 --> 01:24:17,862 He said he did not want justice to be hurt. 554 01:24:17,962 --> 01:24:19,596 He was right. 555 01:24:20,729 --> 01:24:24,829 May the justice not be hurt. We can accept to be hurt. 556 01:24:26,429 --> 01:24:29,396 May God protect us from the shame... 557 01:24:29,462 --> 01:24:34,929 ...of forcing our children live in a place where there is no justice. 558 01:24:41,296 --> 01:24:43,329 Everything will be alright. 559 01:24:44,062 --> 01:24:45,662 It is Friday today. 560 01:24:48,062 --> 01:24:51,062 God does justice to innocent people. 561 01:24:56,796 --> 01:24:59,029 May God keep you always with me. 562 01:25:21,096 --> 01:25:22,829 My girl... 563 01:25:25,062 --> 01:25:27,429 Do you need anything, father? 564 01:25:27,496 --> 01:25:29,362 Thank you. 565 01:25:29,429 --> 01:25:31,529 How is Gundogdu doing? 566 01:25:35,429 --> 01:25:38,396 He is trying to get rid of the poison inside him. 567 01:25:38,462 --> 01:25:40,729 He will be alright in a few days. 568 01:25:52,529 --> 01:25:56,729 Selcan became a good daughter suddenly. What do you say? 569 01:26:01,429 --> 01:26:07,729 She was disciplined by the situation of first her sister, then her man. 570 01:26:10,396 --> 01:26:12,929 I hope you are right. 571 01:26:48,829 --> 01:26:51,329 Do you think he will recover? 572 01:26:51,396 --> 01:26:53,296 God knows. 573 01:26:53,429 --> 01:26:54,929 Let us pray. 574 01:26:56,596 --> 01:26:59,629 God, forgive me. 575 01:27:05,096 --> 01:27:08,662 You have to deserve to be forgiven first. 576 01:27:10,096 --> 01:27:12,396 How can I deserve that? 577 01:27:14,462 --> 01:27:16,062 My daughter... 578 01:27:16,329 --> 01:27:19,596 ...if you want to deserve to be forgiven... 579 01:27:19,729 --> 01:27:22,662 ...you need to cleanse your heart first. 580 01:27:22,762 --> 01:27:25,396 The heart is our valuable asset. 581 01:27:26,496 --> 01:27:31,962 Our Prophet told us that God says... 582 01:27:33,296 --> 01:27:35,996 ..."The heavens and the earth cannot contain Me... 583 01:27:36,062 --> 01:27:39,329 ...but the heart of a true believer can." 584 01:27:39,462 --> 01:27:42,696 Therefore, this heart of ours... 585 01:27:43,462 --> 01:27:45,862 ...is the biggest treasure of human. 586 01:27:46,729 --> 01:27:47,862 My daughter... 587 01:27:47,996 --> 01:27:50,496 ...if you wish to be forgiven... 588 01:27:51,062 --> 01:27:53,896 ...be like Hazrat Khadija. 589 01:27:55,896 --> 01:27:58,596 Hazrat Khadija challenged all the non-believers... 590 01:27:58,729 --> 01:28:05,029 ...with our Prophet when the spread of Islam began. 591 01:28:05,662 --> 01:28:09,696 She wanted to be the ointment when his heart was broken. 592 01:28:10,462 --> 01:28:13,596 She spent her money to spread her husband's cause. 593 01:28:14,096 --> 01:28:16,996 She believed him when others did not. 594 01:28:17,496 --> 01:28:22,796 She supported him while everybody was avoiding him. 595 01:28:23,996 --> 01:28:28,896 And God granted our Prophet children from her. 596 01:28:31,429 --> 01:28:35,362 Therefore, let Hazrat Khadija be your guide. 597 01:29:10,896 --> 01:29:12,596 What is going on, Turgut? 598 01:29:12,696 --> 01:29:14,329 Where are we going? 599 01:29:14,962 --> 01:29:17,896 This is not good at all, Halime Sultan. 600 01:29:18,762 --> 01:29:21,362 Something is wrong. 601 01:29:31,696 --> 01:29:34,996 What is going on? Where did we come here? 602 01:29:36,996 --> 01:29:41,396 We will go to the tent, and you will go to the castle. 603 01:30:05,796 --> 01:30:07,029 Turgut! 604 01:42:22,603 --> 01:42:25,770 God, help my son. 605 01:42:27,303 --> 01:42:30,603 Help him, so that the persecution will be over. 606 01:42:31,037 --> 01:42:32,370 -Amen. -Amen. 607 01:42:32,470 --> 01:42:36,170 God granted him a conquest for sure. 608 01:42:37,303 --> 01:42:39,603 Our Prophet set off to Taif... 609 01:42:39,703 --> 01:42:42,503 ...in order to find a peaceful land for the believers... 610 01:42:42,603 --> 01:42:46,770 ...when the persecutions of the non-believers in Macca increased. 611 01:42:47,737 --> 01:42:52,637 Taif did not see the grace even though there were high hopes about them. 612 01:42:52,803 --> 01:42:57,503 Our Prophet did not lose hope when all doors were shut on his face. 613 01:42:58,670 --> 01:43:01,203 He struggles on to make his cause be heard... 614 01:43:01,303 --> 01:43:05,270 ...and to be able to make even one person a believer. 615 01:43:06,170 --> 01:43:11,503 However, the people of Taif threw stones at him. They persecuted. 616 01:43:12,570 --> 01:43:16,837 Our Prophet went outside Taif, wounded. 617 01:43:17,770 --> 01:43:19,770 Angel Jibreel showed up. 618 01:43:20,603 --> 01:43:24,637 He said they would destroy Taif if our Prophet wanted. 619 01:43:26,137 --> 01:43:30,637 However, our Prophet who was sent as a mercy to all creation... 620 01:43:30,837 --> 01:43:35,070 ...said "No, I do not want them to be destroyed. 621 01:43:35,137 --> 01:43:39,603 I wish God brings up people from their generation... 622 01:43:39,703 --> 01:43:45,037 ...who will serve and pray only to God, and not to others." 623 01:43:46,237 --> 01:43:50,137 The people of Taif became Muslims years after that. 624 01:43:50,237 --> 01:43:52,570 Mercy prevailed over persecution. 625 01:43:54,103 --> 01:43:58,337 Hopefully, mercy will prevail over persecution again. 626 01:30:50,708 --> 01:30:54,308 Our Bey is coming! Our tent will be happy! 627 01:30:54,541 --> 01:30:55,674 Welcome, Bey! 628 01:30:55,774 --> 01:30:58,008 May God keep you always with us! 629 01:30:58,841 --> 01:31:00,841 Welcome, Bey! 630 01:31:03,074 --> 01:31:04,241 Welcome, Bey! 631 01:31:05,141 --> 01:31:06,908 Ertugrul Bey, welcome! 632 01:31:11,908 --> 01:31:13,874 May God help you, Bey! 633 01:31:17,174 --> 01:31:18,774 Welcome, Bey! 634 01:31:37,108 --> 01:31:38,674 Welcome, Bey! 635 01:31:52,741 --> 01:31:54,541 Ertugrul is here, Bey. 636 01:31:54,641 --> 01:31:57,041 So he comes. 637 01:32:06,574 --> 01:32:08,008 Welcome, Bey. 638 01:32:08,074 --> 01:32:09,241 Welcome, Bey. 639 01:32:10,041 --> 01:32:12,274 May God keep you always with us. 640 01:32:12,574 --> 01:32:14,641 Welcome, Bey. 641 01:32:15,041 --> 01:32:16,641 May God help you. 642 01:32:33,208 --> 01:32:36,241 Today is the day to pay the price, Ertugrul. 643 01:32:39,208 --> 01:32:41,641 You are right, Karabudak. 644 01:32:42,174 --> 01:32:44,774 Today is the day to pay the price. 645 01:32:44,841 --> 01:32:49,041 Everybody will pay the price in the Judgment Day. 646 01:32:51,141 --> 01:32:53,774 Thankfully, we have no doubt about it. 647 01:32:58,274 --> 01:33:00,608 However... 648 01:33:00,674 --> 01:33:03,908 ...it would break my heart for you and Kurdoglu... 649 01:33:04,008 --> 01:33:07,574 ...to wait until the Judgment Day to pay your price. 650 01:36:03,741 --> 01:36:05,574 Our condolences, Ertugrul Bey. 651 01:36:05,641 --> 01:36:08,541 Our condolences. May God give you patience. 652 01:36:08,608 --> 01:36:11,808 Our condolences, Bey. May God give you patience. 653 01:36:11,908 --> 01:36:14,074 Our condolences, Bey. 654 01:37:14,508 --> 01:37:17,608 I heard you wanted to confront me, Ertugrul. 655 01:37:29,508 --> 01:37:32,974 As your loyal dog Karabudak said... 656 01:37:36,941 --> 01:37:39,208 ...today is the day to pay the price. 657 01:37:41,308 --> 01:37:45,541 I will disregard your father's holy memory... 658 01:37:46,774 --> 01:37:49,741 ...and I will smash you here! 659 01:37:52,108 --> 01:37:53,741 Know your place! 660 01:37:59,308 --> 01:38:01,641 Ertugrul... 661 01:38:02,741 --> 01:38:06,407 Nobody recognizes you neither in this marquee... 662 01:38:06,907 --> 01:38:08,774 ...nor in this meeting... 663 01:38:08,841 --> 01:38:14,174 ...or in any forage where oxen grass. 664 01:38:16,607 --> 01:38:21,441 I just accepted you in my marquee out of respect to your father. 665 01:38:21,907 --> 01:38:23,907 If you cross the line... 666 01:38:24,141 --> 01:38:27,574 ...you should know that I will impale you in the tent square! 667 01:38:30,807 --> 01:38:32,607 Your loss and pain is big. 668 01:38:32,774 --> 01:38:38,507 However, if you have even a little respect left for the people of this tent... 669 01:38:39,307 --> 01:38:41,674 ...do not provoke disturbance. 670 01:38:42,507 --> 01:38:46,174 It was decided that your family would be exiled. 671 01:38:47,441 --> 01:38:50,541 They were going to be sent to your uncle Korkut's tent. 672 01:38:50,607 --> 01:38:56,941 However, your father and brother chose to go against this decision. 673 01:38:58,774 --> 01:39:00,741 May them rest in peace. 674 01:39:00,807 --> 01:39:02,474 Amen. 675 01:39:03,807 --> 01:39:06,707 Now, say what you want to say. 676 01:39:07,441 --> 01:39:10,707 And then, obey the decision that will be given here. 677 01:39:12,607 --> 01:39:15,874 Are you planning to kill me on the way... 678 01:39:16,174 --> 01:39:19,341 ...by way of the Templars that you have been allying with... 679 01:39:19,441 --> 01:39:23,341 ...and with the Alps that you bought, like you did to my family? 680 01:39:24,807 --> 01:39:26,541 What is going on? 681 01:39:28,707 --> 01:39:30,474 That is enough, Bey. 682 01:39:30,574 --> 01:39:33,874 This tactless man has crossed the line way over. 683 01:39:37,641 --> 01:39:40,641 Now that Kurdoglu Bey invited him here... 684 01:39:40,874 --> 01:39:43,874 ...let him talk, Karabudak. 685 01:39:44,541 --> 01:39:47,707 Now that this is the place where God's justice will be done... 686 01:39:48,841 --> 01:39:51,741 ...I say let us allow Ertugrul Bey to say what he has to say. 687 01:39:51,807 --> 01:39:53,341 He is right! 688 01:39:53,407 --> 01:39:55,441 He is right. 689 01:39:59,341 --> 01:40:01,174 Thank you. 690 01:40:02,174 --> 01:40:08,807 The price for blaming a bey in his marquee like this is very high. 691 01:40:13,207 --> 01:40:17,141 You will not get out of here alive if you go on like this. 692 01:40:21,907 --> 01:40:26,374 You are not the bey of this tent, Kurdoglu. 693 01:40:29,174 --> 01:40:33,841 You are a disgrace to the people of Oghuz and Kayis. 694 01:40:36,774 --> 01:40:39,341 My words reflect the truth. 695 01:40:40,241 --> 01:40:43,474 I have two witnesses to prove them. 696 01:40:44,341 --> 01:40:48,674 I would like you Beys to allow these witnesses enter the marquee. 697 01:40:49,507 --> 01:40:52,407 Let them come, Bey! 698 01:40:55,507 --> 01:40:57,741 Alright, then. 699 01:40:57,807 --> 01:41:01,841 However, I am sure you also noticed that... 700 01:41:01,907 --> 01:41:04,541 ...there are three beys missing here. 701 01:41:09,841 --> 01:41:12,574 They apologized from you. 702 01:41:21,274 --> 01:41:22,541 What is going on? 703 01:41:22,607 --> 01:41:23,874 What is going on? 704 01:46:19,623 --> 01:46:21,190 Brother! 705 01:46:23,490 --> 01:46:25,690 Halime Sultan, are you alright? 706 01:46:25,756 --> 01:46:27,356 I am. 707 01:46:27,656 --> 01:46:31,623 I am so glad to see you three like this again. 708 01:46:38,090 --> 01:46:39,423 Turgut! 709 01:46:39,523 --> 01:46:41,556 Brother Turgut! 710 01:46:41,623 --> 01:46:45,990 -Brother, are you alright? -I am. 711 01:46:46,090 --> 01:46:47,690 I need to go to the tent. 712 01:46:54,156 --> 01:46:55,490 Come on, brother. 713 01:46:59,423 --> 01:47:01,090 Come on, brother. 714 01:47:12,790 --> 01:47:14,256 Peace be upon you. 715 01:47:16,223 --> 01:47:18,090 And peace be upon you. 716 01:47:18,723 --> 01:47:22,156 I see that things went crazy while I was away. 717 01:47:29,656 --> 01:47:33,556 Tell me, then. What did your witnesses witness against me? 718 01:47:35,723 --> 01:47:42,123 That you allied with Black Toygar and got the train raided. 719 01:47:53,390 --> 01:47:56,323 That you got fifteen of our Alps martyred. 720 01:48:00,590 --> 01:48:07,423 That you allied with the Templars and brought all kinds of troubles in the tent. 721 01:48:12,723 --> 01:48:16,056 Enough is enough, Bey! How much longer are we... 722 01:48:22,390 --> 01:48:27,056 That you went to the castle a lot of times... 723 01:48:27,156 --> 01:48:31,090 ...and committed crimes with their Grandmaster Mancini. 724 01:48:41,123 --> 01:48:43,256 Well, well, well. 725 01:48:43,356 --> 01:48:46,523 Look how strong witnesses my niece Ertugrul has. 726 01:48:48,056 --> 01:48:49,623 I do. 727 01:48:49,690 --> 01:48:55,190 They saw and heard in person that you are a traitor, Kurdoglu. 728 01:49:00,156 --> 01:49:03,323 They will also witness that... 729 01:49:03,423 --> 01:49:07,756 ...you bought men in the tent with the gold you took from Mancini. 730 01:49:10,123 --> 01:49:16,090 They will tell who the bastards you bought are one by one. 731 01:49:26,223 --> 01:49:28,590 Who is your witness? 732 01:49:28,656 --> 01:49:30,056 It is Turgut Alp. 733 01:49:31,123 --> 01:49:34,690 Do you think I do not know that you and Turgut Alp killed my Alps... 734 01:49:34,756 --> 01:49:37,656 ...who were taking your family to exile? 735 01:49:38,090 --> 01:49:40,390 Ertugrul Bey would never do that. 736 01:49:42,323 --> 01:49:44,623 Oh, Ertugrul. 737 01:49:44,690 --> 01:49:47,523 It seems like you underestimated Kurdoglu. 738 01:49:52,490 --> 01:49:55,990 They tried to set up a trap for me. 739 01:49:56,090 --> 01:49:58,156 They won Halime Sultan over. 740 01:49:59,256 --> 01:50:03,390 They are trying to ruin my reputation with all kinds of slanders. 741 01:50:04,290 --> 01:50:08,323 But they do not know that I will be the one who ruins them. 742 01:50:09,023 --> 01:50:11,423 There will not be an exile anymore. 743 01:50:12,656 --> 01:50:14,523 I will kill you all, Ertugrul. 744 01:50:14,623 --> 01:50:17,356 I will not let any of you live. 745 01:50:17,423 --> 01:50:22,256 I will kill your family even if they go to the other side of the world! 746 01:50:22,323 --> 01:50:24,723 Alps! Catch him! 747 01:52:04,256 --> 01:52:08,323 I will kill you here unless you confess everything. 748 01:52:08,723 --> 01:52:10,590 Talk, Kurdoglu! 749 01:52:11,623 --> 01:52:14,690 My beys, they are all lies! 750 01:52:14,756 --> 01:52:16,690 They are all slander! 751 01:52:16,790 --> 01:52:18,490 Do not be scared, my Beys! 752 01:52:18,556 --> 01:52:20,256 They are all lies! 753 01:52:22,590 --> 01:52:27,723 Kurdoglu, the truth came, and the lies went away. 754 01:52:36,023 --> 01:52:37,990 -Turgut Alp. -Yes, Bey. 755 01:52:38,523 --> 01:52:42,590 Send a message to Suleyman Shah and tell him that he can come. 756 01:52:42,690 --> 01:52:45,456 -He can come to his marquee. -Yes, Bey. 757 01:52:50,023 --> 01:52:54,490 I hope this holy marquee does not have a shame like this anymore. 758 01:54:09,723 --> 01:54:11,656 Father... 759 01:54:12,156 --> 01:54:13,790 ...the fire is lit. 760 01:54:25,356 --> 01:54:27,423 Ertugrul succeeded. 761 01:54:38,190 --> 01:54:40,256 Let us go, then. 762 01:54:43,656 --> 01:54:46,589 Hayme, you will catch up with us. 763 01:54:46,690 --> 01:54:48,323 As you wish, Bey. 764 01:54:49,623 --> 01:54:52,156 Abdurrahman, get the horses ready! 765 01:54:52,223 --> 01:54:53,790 Yes, Bey! 766 01:55:14,656 --> 01:55:17,123 I swear by the name of God 767 01:55:18,590 --> 01:55:22,256 Who creates everything with one word 768 01:55:22,356 --> 01:55:28,356 And fills our hearts with faith I swear by my weapon, my flag 769 01:55:32,623 --> 01:55:35,090 In this path to war 770 01:55:36,790 --> 01:55:39,090 May my ancestor Hizir be my companion 771 01:55:39,156 --> 01:55:41,590 And Hazrat Ali my guide 772 01:55:53,590 --> 01:55:57,423 May Zulfiqar be my weapon And Duldul my horse 773 01:55:58,456 --> 01:56:02,156 May the dawn be ours And the victory be God's 774 01:56:44,323 --> 01:56:47,356 -Welcome, Bey! -Welcome! 775 01:56:47,523 --> 01:56:51,456 Welcome, Bey! May God keep you always with us. 776 01:59:28,456 --> 01:59:31,190 Mercy... 777 01:59:38,790 --> 01:59:42,356 There is no mercy for traitors, Kurdoglu. 53378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.