Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 19 will start after 12:26 min
2
00:12:26,467 --> 00:12:29,467
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:31,506 --> 00:12:34,506
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:35,693 --> 00:12:38,693
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:44,873 --> 00:12:49,107
Beys, when the time comes,
the die will surely be cast.
6
00:12:50,840 --> 00:12:55,140
Until that time, we will not say anything.
7
00:12:56,940 --> 00:12:59,973
However, be ready at all times.
8
00:14:22,973 --> 00:14:24,173
Brother Turgut...
9
00:14:27,873 --> 00:14:29,573
Brother Turgut...
10
00:14:41,307 --> 00:14:43,940
Come on, get up, brother Turgut.
11
00:14:44,007 --> 00:14:46,073
Let us go out and get some air.
12
00:14:46,140 --> 00:14:47,640
See your tent.
13
00:14:49,040 --> 00:14:51,973
See your tent, so that you get well.
14
00:15:26,873 --> 00:15:29,073
This time Gundogdu came against you.
15
00:15:29,140 --> 00:15:30,773
This is how the Kayis are.
16
00:15:30,840 --> 00:15:32,907
One of them dies,
a thousand of them resurrects.
17
00:15:32,973 --> 00:15:35,273
Are you playing with us?
18
00:15:35,507 --> 00:15:36,640
What do you mean?
19
00:15:36,740 --> 00:15:38,907
We knew that
you won Gundogdu over.
20
00:15:40,173 --> 00:15:42,973
How did he suddenly
happen to be our biggest enemy?
21
00:15:43,040 --> 00:15:45,707
Gundogdu deceived me, as well.
22
00:15:45,773 --> 00:15:48,507
But I will give him one last chance.
23
00:15:48,573 --> 00:15:49,640
What do you mean?
24
00:15:49,707 --> 00:15:52,807
I waved the riot flag for him
in the tent.
25
00:15:52,907 --> 00:15:55,673
He will either do
what is necessary, or die.
26
00:15:56,740 --> 00:15:59,240
And we are giving you a last chance.
27
00:16:00,207 --> 00:16:04,640
You either finish this,
or just like Gundogdu...
28
00:16:13,973 --> 00:16:16,773
This is the water of life for Turgut Alp.
29
00:16:17,040 --> 00:16:19,907
The Grandmaster
does not want to give up on him.
30
00:16:19,973 --> 00:16:22,673
He wants to use him when the time comes.
31
00:16:23,307 --> 00:16:25,007
Isadora came to the tent.
32
00:16:25,107 --> 00:16:26,873
Thankfully, she did not recognize me.
33
00:16:26,940 --> 00:16:28,973
We know what she is up to.
34
00:16:29,773 --> 00:16:31,273
She will pay for it.
35
00:16:32,907 --> 00:16:35,807
May I take that gold you promised me?
36
00:16:43,573 --> 00:16:48,173
Take that tent of yours, and get out of
these lands as soon as possible.
37
00:17:22,640 --> 00:17:23,940
Here, Turgut Alp.
38
00:17:50,607 --> 00:17:52,640
I thought some air
would be good for him.
39
00:17:52,707 --> 00:17:56,007
His brother's mercy
will be better for him, Bey.
40
00:18:05,207 --> 00:18:06,807
Bey...
41
00:18:08,707 --> 00:18:11,673
I lost one of my children
to the enemy.
42
00:18:14,573 --> 00:18:16,807
Let us not lose another.
43
00:18:46,640 --> 00:18:47,840
Come on.
44
00:18:47,907 --> 00:18:50,107
Come with me, Turgut Alp.
45
00:19:10,707 --> 00:19:12,273
Sister...
46
00:19:28,573 --> 00:19:30,507
What is it, Yigit?
47
00:19:31,273 --> 00:19:33,207
I made up my mind.
48
00:19:34,140 --> 00:19:36,707
I will accept Sultan Alaeddin's offer.
49
00:19:37,740 --> 00:19:39,507
I will go to Kayseri.
50
00:19:39,573 --> 00:19:41,707
Yigit, what are you saying?
51
00:19:42,640 --> 00:19:44,707
I thought you wanted to be an Alp.
52
00:19:44,840 --> 00:19:47,907
Sister, brother Ertugrul
loves you very much.
53
00:19:47,973 --> 00:19:50,607
You will be happy here with him.
54
00:19:50,673 --> 00:19:51,840
What about me?
55
00:19:53,573 --> 00:19:57,940
I need to be near my uncle Alaeddin,
so that he would not get worried.
56
00:19:58,007 --> 00:19:59,773
This is the best choice.
57
00:20:01,640 --> 00:20:03,873
How can I remain separate from you?
58
00:20:06,140 --> 00:20:07,840
May I come in?
59
00:20:09,040 --> 00:20:10,573
Come in, Aykiz.
60
00:20:13,573 --> 00:20:15,973
I brought you some of the meal
I just cooked.
61
00:20:16,073 --> 00:20:17,973
Have some, while it is still warm.
62
00:20:18,040 --> 00:20:19,707
Thank you, Aykiz.
63
00:20:22,173 --> 00:20:23,640
How are you?
64
00:20:24,607 --> 00:20:29,140
I am good, but
there are black clouds over the tent.
65
00:20:29,873 --> 00:20:32,040
Anything can happen any moment.
66
00:20:42,773 --> 00:20:44,673
Beys know and love you.
67
00:20:46,007 --> 00:20:48,640
They also know
how much you love your father.
68
00:20:48,707 --> 00:20:51,840
But do not stay hesitant in front of them.
69
00:20:52,140 --> 00:20:54,740
Woman, do not worry.
70
00:20:55,773 --> 00:20:58,207
Do you think I do not know the time?
71
00:20:58,273 --> 00:21:00,540
Let this night pass first...
72
00:21:00,607 --> 00:21:03,607
We will se
what we are going to do after that.
73
00:21:18,507 --> 00:21:22,807
The time is now,
however, you do not see that, Gundogdu.
74
00:21:23,807 --> 00:21:26,240
But you will see soon.
75
00:21:53,534 --> 00:21:58,401
Bey, the fire inside you
will burn even me. Here.
76
00:22:11,268 --> 00:22:15,934
I have not been saying anything to the
tactless people in the tent for so long.
77
00:22:16,001 --> 00:22:20,368
But they started instigations
taking courage from that.
78
00:22:21,268 --> 00:22:23,034
And the worst thing is that...
79
00:22:23,101 --> 00:22:27,368
...the person who started the instigations
is my blood brother Kurdoglu.
80
00:22:28,168 --> 00:22:30,568
Oh, Bey...
81
00:22:30,668 --> 00:22:34,134
This is not the first time
Kurdoglu acts tactless.
82
00:22:34,268 --> 00:22:36,968
Remember how many times
I have told you.
83
00:22:39,134 --> 00:22:42,034
I have not been saying anything
for so long.
84
00:22:42,101 --> 00:22:45,968
I wanted my tent to be in peace...
85
00:22:47,134 --> 00:22:50,934
...while the Islamic world
is struggling with instigations.
86
00:22:52,501 --> 00:22:56,634
Sometimes you have to disregard
the tactless acts when you are a bey.
87
00:22:58,001 --> 00:23:03,234
Just like a father does not punish his
children every time they get spoiled...
88
00:23:03,301 --> 00:23:07,634
...a bey does also not punish his people
everytime they make a mistake.
89
00:23:10,034 --> 00:23:12,001
What are you planning to do?
90
00:23:13,234 --> 00:23:18,301
Kurdoglu and his people
want to finish me as a bey in the tent.
91
00:23:19,501 --> 00:23:21,934
They want to put Gundogdu forward.
92
00:23:23,668 --> 00:23:26,468
And I will give them this opportunity.
93
00:23:26,568 --> 00:23:28,634
Let us see if they will succeed.
94
00:24:10,201 --> 00:24:12,134
Brother Turgut!
95
00:24:13,034 --> 00:24:16,068
So many trainings
we have had here with you.
96
00:24:17,368 --> 00:24:19,134
Do you remember, brother?
97
00:24:27,434 --> 00:24:30,468
Keep your eyes open.
Be always cautious.
98
00:24:32,401 --> 00:24:36,501
Bey, is it needless for us to get worried
that the storm is coming?
99
00:24:40,134 --> 00:24:41,901
It is not needless.
100
00:24:41,968 --> 00:24:46,468
May your eyes, ears and weapons
be ready for the storm.
101
00:24:49,501 --> 00:24:54,468
May your weapons not miss
what eyes see and ears hear.
102
00:24:56,068 --> 00:24:57,534
Understood, Bey.
103
00:24:57,601 --> 00:24:59,601
-Understood.
-Understood, Bey.
104
00:25:01,868 --> 00:25:04,168
Alright, take Turgut Alp to his tent.
105
00:25:04,901 --> 00:25:06,434
Come on, brother.
106
00:25:31,668 --> 00:25:33,468
Do you need anything?
107
00:25:35,468 --> 00:25:37,268
Thank you, Ertugrul Bey.
108
00:25:43,501 --> 00:25:46,301
The feast that Gundogdu Bey
is giving tonight...
109
00:25:46,368 --> 00:25:48,368
Why is everybody so tense?
110
00:25:50,134 --> 00:25:52,601
That is why
I could not talk to my father.
111
00:25:53,568 --> 00:25:55,934
I will talk about his legacy
after the feast.
112
00:25:56,001 --> 00:25:57,534
His legacy about Gokce?
113
00:25:57,601 --> 00:25:58,901
Yes.
114
00:26:04,368 --> 00:26:07,601
Anyway. Do not worry about these, now.
115
00:26:08,434 --> 00:26:10,968
Think about the wedding preparations.
116
00:26:12,901 --> 00:26:14,568
I am scared, Ertugrul.
117
00:26:17,534 --> 00:26:19,201
Halime Sultan...
118
00:26:19,268 --> 00:26:21,134
My beautiful eyed woman...
119
00:26:21,201 --> 00:26:24,934
Do not let fear capture your heart
as long as I am with you.
120
00:26:28,034 --> 00:26:31,334
I will make a very big wedding
in this tent for you.
121
00:27:08,434 --> 00:27:10,134
Bey?
122
00:27:10,868 --> 00:27:13,001
Is that not the sword you used...
123
00:27:13,068 --> 00:27:17,434
...when Selcan's father Alptekin
started the riot?
124
00:27:22,134 --> 00:27:24,401
My father gave this sword to me.
125
00:27:26,068 --> 00:27:29,568
He said, while
he was giving this to me...
126
00:27:29,634 --> 00:27:33,434
..."Son, there should not be two heads
in a seigniory.
127
00:27:34,601 --> 00:27:37,301
If anyone has his eyes
on your marquee...
128
00:27:37,401 --> 00:27:41,334
...you will not have mercy to anybody."
129
00:27:44,301 --> 00:27:50,068
But, what if it is your son
that has his eyes on your marquee?
130
00:27:54,134 --> 00:27:59,268
One takes even his son's life when
necessary, for the unity of the marquee.
131
00:28:00,434 --> 00:28:05,901
So that lives will not be lost
for the fight for the throne.
132
00:28:19,534 --> 00:28:22,201
-Peace be upon you.
-Peace be upon you.
133
00:28:38,968 --> 00:28:42,134
People will see you as the holiest Bey...
134
00:28:42,234 --> 00:28:47,034
...as long as you serve meat
and lay a bed under him.
135
00:28:48,268 --> 00:28:52,268
So, you do not count any other man
other than Gundogdu as a bey.
136
00:28:52,334 --> 00:28:57,434
It is important
what these people say, not me.
137
00:28:58,868 --> 00:29:01,368
They already gave their decisions.
138
00:29:12,934 --> 00:29:15,268
Brother... are these two not...
139
00:29:16,034 --> 00:29:18,501
Yes. Kurdoglu's worms...
140
00:29:19,401 --> 00:29:22,334
They gnaw on the flock owners
and shepherds.
141
00:29:22,401 --> 00:29:25,901
I wish I could take them
and throw them into the boiler.
142
00:29:26,001 --> 00:29:28,468
And let them gnaw on their own flesh.
143
00:29:34,368 --> 00:29:37,068
Wait! You, suckling veal!
144
00:29:37,168 --> 00:29:41,001
I thought you would not eat anything
that Gundogdu serves.
145
00:30:20,368 --> 00:30:22,101
My girl, Gokce...
146
00:30:28,901 --> 00:30:31,068
God bless you.
147
00:30:32,234 --> 00:30:34,534
You saved my son's life.
148
00:30:46,034 --> 00:30:49,034
Did you come
to ease your conscience, mother?
149
00:30:53,068 --> 00:30:57,968
I would want to be forgiven my God
if I have committed a sin.
150
00:30:58,668 --> 00:31:03,301
However, I do not have a guilty conscience
that I cannot freed myself from.
151
00:31:04,668 --> 00:31:08,268
My sister took the risk of
giving her life for Ertugrul.
152
00:31:08,634 --> 00:31:13,401
But you did not keep your promise
that you gave to Gokce.
153
00:31:15,201 --> 00:31:18,101
You started to look for women...
154
00:31:18,201 --> 00:31:21,368
...because I could not
keep my husband's baby inside me.
155
00:31:21,434 --> 00:31:24,301
Even streaming water
has sweeps in it.
156
00:31:24,934 --> 00:31:27,601
What kind of conscience is yours?
157
00:31:31,468 --> 00:31:35,401
You have your eyes
on being the woman of the marquee.
158
00:31:36,234 --> 00:31:38,534
That is why you cannot see anything.
159
00:31:39,501 --> 00:31:43,301
You feel neither
my daughter Gokce's pangs of love...
160
00:31:45,201 --> 00:31:49,101
...nor you keep track of
what you have done to my Gundogdu.
161
00:31:51,168 --> 00:31:53,534
Or be sorry for your baby.
162
00:31:54,334 --> 00:31:56,568
Let me tell you something.
163
00:31:56,668 --> 00:32:00,434
Try to put a baby in your belly
immediately.
164
00:32:02,401 --> 00:32:05,668
Otherwise, even you
cannot hold Gundogdu.
165
00:32:38,868 --> 00:32:41,234
I will take your revenge, father.
166
00:32:45,268 --> 00:32:46,901
I will.
167
00:33:13,234 --> 00:33:16,334
-Welcome, Bey.
-Peace be upon you.
168
00:33:16,401 --> 00:33:19,168
-Welcome, Bey!
-Welcome, Gundogdu Bey!
169
00:33:19,234 --> 00:33:22,668
Long live, Gundogdu Bey!
170
00:33:23,201 --> 00:33:27,601
-Long live, Bey!
-Long live, Gundogdu Bey!
171
00:33:29,134 --> 00:33:31,134
Long live, Gundogdu Bey!
172
00:33:48,668 --> 00:33:52,868
My father is also angry at Ertugrul,
but he does not show it.
173
00:33:54,301 --> 00:33:58,301
He thinks it is clear that
who the tent's future bey will be.
174
00:33:59,034 --> 00:34:03,168
He keeps saying "It is clear,
but he is not aware of this."
175
00:34:04,634 --> 00:34:09,668
You cannot make him sit in the marquee
and get worried about people's worries.
176
00:34:11,268 --> 00:34:15,901
He is an Alp bey
who cannot fin into the marquee.
177
00:34:18,168 --> 00:34:22,968
You see what he is going through
even though you are not his wife yet.
178
00:34:23,034 --> 00:34:26,601
And what are you going to do?
179
00:34:30,268 --> 00:34:35,268
You said it was not easy
to be an Alp's wife when I first met you.
180
00:34:37,568 --> 00:34:40,634
I was aware of this
when I came to my brave man.
181
00:34:44,034 --> 00:34:47,634
If we are meant to wait...
182
00:34:47,901 --> 00:34:53,168
...we can only pray to God
to grant us to wait a lifetime.
183
00:35:31,434 --> 00:35:33,034
Bey!
184
00:35:35,201 --> 00:35:37,368
Your seat is ready here.
185
00:35:37,434 --> 00:35:40,334
We are your guest tonight, son.
186
00:35:42,001 --> 00:35:43,601
Our seat is alright.
187
00:36:13,168 --> 00:36:15,868
-Peace be upon you.
-Peace be upon you.
188
00:37:03,268 --> 00:37:07,668
Bey, I wish you have not invited us here.
We do not know why we are here.
189
00:37:07,901 --> 00:37:12,901
It is not Karabudun's black tent, brother.
We are together with our elder.
190
00:37:13,501 --> 00:37:16,301
-Bey, but...
-Anyway.
191
00:37:17,268 --> 00:37:18,901
He is our elder.
192
00:37:18,968 --> 00:37:20,434
He is our ancestor.
193
00:37:20,534 --> 00:37:22,101
He is our superior.
194
00:37:25,301 --> 00:37:28,034
He has my father's essence
within himself.
195
00:37:29,568 --> 00:37:32,668
He will find the right way
when the time comes.
196
00:37:32,901 --> 00:37:34,134
Alright, Bey.
197
00:37:44,068 --> 00:37:45,468
Thank you.
198
00:38:01,968 --> 00:38:05,101
Welcome all.
I am glad you all came.
199
00:38:13,668 --> 00:38:15,434
Please. Enjoy it.
200
00:38:16,301 --> 00:38:19,301
Bismillahirrahmanirrahim.
201
00:38:25,468 --> 00:38:26,934
Thank you.
202
00:39:06,068 --> 00:39:08,068
Do not worry about your father.
203
00:39:08,134 --> 00:39:12,134
It is not easy. He has been
this tent's bey for so long.
204
00:39:12,234 --> 00:39:17,168
The problem is not him withdrawing,
it is him realizing he got older.
205
00:39:18,534 --> 00:39:21,634
You showed everybody
who you are with this feast.
206
00:39:22,534 --> 00:39:26,101
Your father will eventually
accept this reality.
207
00:39:31,601 --> 00:39:33,868
Bey, please eat something.
208
00:40:21,301 --> 00:40:25,001
Beys, Alps...
209
00:40:26,334 --> 00:40:28,168
...shepherds...
210
00:40:28,234 --> 00:40:30,468
...the valuable people of the tent...
211
00:40:30,534 --> 00:40:34,868
Thankfully, our tent
found a land for itself...
212
00:40:34,968 --> 00:40:40,668
...after very hard times
with the effort of my children.
213
00:40:41,001 --> 00:40:43,601
-Thank God!
-Thank God!
214
00:40:43,668 --> 00:40:46,234
-Thank God!
-Thank God!
215
00:40:46,868 --> 00:40:53,668
After hard times, our weak flock
was sold more than its normal price...
216
00:40:54,068 --> 00:40:57,968
...with the efforts of my son Gundogdu.
217
00:40:59,168 --> 00:41:01,101
And this relieved you all.
218
00:41:02,168 --> 00:41:06,201
Thank God for these days.
219
00:41:06,501 --> 00:41:11,434
God bless our Bey,
our children and our Alps.
220
00:41:11,501 --> 00:41:13,868
Amen!
221
00:41:13,968 --> 00:41:15,301
Amen.
222
00:41:15,368 --> 00:41:16,934
Amen.
223
00:41:17,034 --> 00:41:23,334
I have been serving to you
as the bey of tent for years.
224
00:41:25,534 --> 00:41:31,401
We reached today
with all our good deeds and mistakes.
225
00:41:31,501 --> 00:41:33,368
But we got older now.
226
00:41:34,168 --> 00:41:36,668
I thought about it and wondered...
227
00:41:37,001 --> 00:41:40,168
...if the beys and our people...
228
00:41:40,234 --> 00:41:42,501
...would like to see another bey
in the marquee.
229
00:41:42,568 --> 00:41:45,301
-Of course not, Bey!
-Of course not, Bey!
230
00:41:46,401 --> 00:41:48,634
-Of course not, Bey!
-Of course not, Bey!
231
00:41:49,201 --> 00:41:50,668
We cannot do without you.
232
00:41:50,901 --> 00:41:52,968
Of course not. You are our leader.
233
00:41:53,034 --> 00:41:55,034
Of course not, Bey.
234
00:41:59,401 --> 00:42:02,234
My decision is that...
235
00:42:02,301 --> 00:42:07,234
...there'll be an election in seigniory
that is going to take place in two days.
236
00:42:16,468 --> 00:42:20,101
If there is anyone among you
who sees himself fit to be a bey...
237
00:42:20,168 --> 00:42:21,934
...this is his time.
238
00:42:22,334 --> 00:42:24,201
He is more than welcome.
239
00:42:45,101 --> 00:42:46,468
Wild Demir...
240
00:42:47,268 --> 00:42:49,368
...give me some of that meat.
241
00:42:50,868 --> 00:42:53,501
Let us benefit from our son's feast.
242
00:42:53,901 --> 00:42:55,001
Here, Bey.
243
00:43:08,101 --> 00:43:09,668
Is your sword with you?
244
00:43:11,001 --> 00:43:12,334
Always, Bey.
245
00:43:12,868 --> 00:43:14,934
It is always at your service.
246
00:43:15,334 --> 00:43:17,068
Let us keep it this way.
247
00:43:17,168 --> 00:43:19,468
When the game for being the bey starts...
248
00:43:19,534 --> 00:43:22,101
...only God knows how it will end.
249
00:43:42,368 --> 00:43:44,901
What is my father up to, uncle?
250
00:43:46,268 --> 00:43:49,434
You do two things
when a bull comes running towards you...
251
00:43:49,501 --> 00:43:52,968
...you either confront it...
252
00:43:53,868 --> 00:43:55,001
...or run away.
253
00:43:59,268 --> 00:44:02,934
If you run away,
you cannot escape from the bull.
254
00:44:03,001 --> 00:44:07,168
But if you stand straight against
and confront it...
255
00:44:08,434 --> 00:44:10,968
...there is a chance to be saved.
256
00:44:12,468 --> 00:44:16,368
Good luck. Your time as a bey
has started, Gundogdu.
257
00:44:27,634 --> 00:44:30,634
Bey, what is going on for God's sake?
258
00:44:32,901 --> 00:44:35,634
My mother always said this,
but I did not get it.
259
00:44:35,901 --> 00:44:37,068
Now I do.
260
00:44:37,134 --> 00:44:38,501
You got what, Bey?
261
00:44:40,234 --> 00:44:43,668
She said, "Make it or break it."
262
00:44:47,068 --> 00:44:48,601
Meaning?
263
00:44:51,234 --> 00:44:53,668
We will make it, if God permits.
264
00:45:15,401 --> 00:45:17,468
God bless you, woman.
265
00:45:17,534 --> 00:45:19,101
Enjoy it.
266
00:45:21,134 --> 00:45:24,301
Do you think only the beys
are worried about all this?
267
00:45:24,368 --> 00:45:26,334
Women also think it is enough.
268
00:45:27,534 --> 00:45:30,634
Woman, I am aware of the situation.
269
00:45:30,868 --> 00:45:33,101
But my father is still alive.
270
00:45:33,901 --> 00:45:38,968
He is alive, but I did not understand
why he wanted to withdraw.
271
00:45:40,068 --> 00:45:42,101
Your father got older.
272
00:45:42,168 --> 00:45:44,034
He is aware of the reality.
273
00:45:44,101 --> 00:45:46,868
You should be up for being the bey.
274
00:45:48,468 --> 00:45:51,634
But why does he keep the seat
open for everybody...
275
00:45:51,868 --> 00:45:54,601
...instead of leaving it to his sons?
276
00:45:57,868 --> 00:45:59,168
You are right.
277
00:46:00,568 --> 00:46:04,501
Suleyman Shah would not
throw himself into this without a reason.
278
00:46:06,034 --> 00:46:08,301
You must watch around first.
279
00:46:09,168 --> 00:46:12,668
Kurdoglu and the other beys
said they were going to obey you.
280
00:46:12,901 --> 00:46:15,168
Do not expect anything from them
from now on.
281
00:46:15,234 --> 00:46:19,134
Everybody waits for two words
that will come out of your mouth.
282
00:46:35,334 --> 00:46:38,334
Where did this election idea
come from, Bey?
283
00:46:38,401 --> 00:46:42,601
I wanted to see
if they can make a decision without me.
284
00:46:44,568 --> 00:46:49,168
I wanted to see the hatred in them
to be revealed.
285
00:46:50,968 --> 00:46:53,134
They think it is easy to be a bey.
286
00:46:54,268 --> 00:46:57,568
I invited them to the field of contest.
287
00:46:58,868 --> 00:47:02,168
Let us see
how much power and reasoning they have.
288
00:47:06,168 --> 00:47:09,434
You surely know the best, Bey.
289
00:47:25,634 --> 00:47:27,101
Aktolgali...
290
00:47:29,034 --> 00:47:31,601
...our Beys bring the mountains
to their knees.
291
00:47:31,668 --> 00:47:34,334
God gives your weapons
at your service...
292
00:47:34,434 --> 00:47:37,134
...but he does not let the hearts unite.
293
00:47:38,168 --> 00:47:41,434
When your heart starts to beat
for being the bey once...
294
00:47:41,501 --> 00:47:44,568
...it is much better for you
to be captured.
295
00:47:46,501 --> 00:47:49,301
When this ambition captures your soul...
296
00:47:50,134 --> 00:47:53,134
...be sure that
you heart is thrown into the fire.
297
00:47:55,868 --> 00:47:58,901
May God protect our heart
from that ambition.
298
00:47:59,268 --> 00:48:02,034
Let us always pursue God's blessing.
299
00:48:03,068 --> 00:48:07,001
Let us be the ones who are given duty,
instead of asking for it.
300
00:48:07,101 --> 00:48:09,868
So that our heart will stay pure.
301
00:48:09,968 --> 00:48:12,334
Let us hold our heads high
in this world...
302
00:48:12,401 --> 00:48:15,668
...in which we cannot control
even a single breath.
303
00:48:34,034 --> 00:48:35,434
Turgut...
304
00:48:40,934 --> 00:48:42,368
My Turgut...
305
00:48:42,434 --> 00:48:44,234
I brought you some food.
306
00:48:44,301 --> 00:48:46,434
Come on, open your eyes.
307
00:48:46,501 --> 00:48:48,501
Come on, I am begging you.
308
00:48:53,134 --> 00:48:54,601
Come on, I am begging you.
309
00:48:54,668 --> 00:48:56,301
Come on, wake up.
310
00:49:10,068 --> 00:49:11,168
Turgut...
311
00:49:27,168 --> 00:49:28,268
Turgut...
312
00:50:03,968 --> 00:50:06,434
The old man is clever than I thought.
313
00:50:07,668 --> 00:50:10,201
You have to hand it to him.
314
00:50:10,968 --> 00:50:17,134
That old man could put
50 men like you in his boots.
315
00:50:18,601 --> 00:50:21,101
That is why I played on Gundogdu.
316
00:50:21,201 --> 00:50:23,168
To create some space.
317
00:50:23,234 --> 00:50:25,868
You are as clever as him, Kurdoglu.
318
00:50:26,634 --> 00:50:29,434
You could have only
arrange everything like this.
319
00:50:29,568 --> 00:50:30,968
Thank you.
320
00:50:33,134 --> 00:50:36,068
I am just an old man waiting to die.
321
00:50:36,934 --> 00:50:41,434
I would like to share my experiences
with Gundogdu.
322
00:50:42,601 --> 00:50:47,168
So that our tent would not mess up
in the hands of Suleyman and Ertugrul.
323
00:51:03,068 --> 00:51:05,334
Suleyman fell into the trap.
324
00:51:05,934 --> 00:51:08,468
Let us start collecting men immediately.
325
00:51:09,234 --> 00:51:13,068
I will give the gold necessary
to do this to you.
326
00:51:21,668 --> 00:51:24,301
Both you and I will talk to the beys.
327
00:51:25,201 --> 00:51:27,368
Leave the toughest ones to me.
328
00:51:28,201 --> 00:51:29,668
Alright, enjoy it.
329
00:51:51,334 --> 00:51:52,534
Aykiz...
330
00:51:54,201 --> 00:51:55,468
Aykiz...
331
00:52:00,901 --> 00:52:02,234
Aykiz!
332
00:52:03,601 --> 00:52:05,034
Aykiz.
333
00:52:09,968 --> 00:52:11,201
Aykiz!
334
00:52:12,434 --> 00:52:14,468
Aykiz!
335
00:52:18,601 --> 00:52:20,268
Aykiz!
336
00:52:22,034 --> 00:52:24,068
Aykiz!
337
00:52:36,968 --> 00:52:38,301
Turgut...
338
00:52:43,501 --> 00:52:44,868
Turgut...
339
00:52:48,534 --> 00:52:49,934
Tie me up.
340
00:52:54,501 --> 00:52:56,634
-Tie me up!
-Turgut...
341
00:52:56,868 --> 00:52:58,001
Tie me up!
342
00:52:58,068 --> 00:52:59,968
Tie me up and get out of here!
343
00:53:00,034 --> 00:53:02,168
Tie me up and get out of here!
344
00:53:16,001 --> 00:53:17,434
Get out of here.
345
00:53:19,534 --> 00:53:20,668
Get out of here!
346
00:53:22,401 --> 00:53:24,134
Aykiz, get out of here!
347
00:53:24,201 --> 00:53:25,401
Get out of here.
348
00:53:31,034 --> 00:53:32,567
I said get out!
349
00:53:46,934 --> 00:53:48,234
Get out of here!
350
00:54:25,901 --> 00:54:27,068
Drink.
351
00:54:28,034 --> 00:54:29,468
Drink. Enjoy it.
352
00:54:30,868 --> 00:54:32,668
So that you will get well fast.
353
00:54:33,234 --> 00:54:36,301
I need you, boy.
354
00:54:41,034 --> 00:54:42,034
Good.
355
00:54:43,001 --> 00:54:44,001
Good.
356
00:55:00,101 --> 00:55:01,301
Halime!
357
00:55:01,501 --> 00:55:03,034
Aykiz, what is it?
358
00:55:03,568 --> 00:55:07,268
I was thinking I wanted to die
by the hands of my loved one.
359
00:55:07,334 --> 00:55:09,434
My wish was almost coming true.
360
00:55:10,634 --> 00:55:12,401
Here. Have a seat.
361
00:55:15,368 --> 00:55:16,901
What happened?
362
00:55:22,034 --> 00:55:23,368
Take it.
363
00:55:31,568 --> 00:55:33,401
Tell me, what happened?
364
00:55:35,268 --> 00:55:38,201
He tried to strangle and kill me.
365
00:55:40,401 --> 00:55:43,001
But I saw my Turgut in his eyes.
366
00:55:43,368 --> 00:55:47,434
The devil inside him
was gone for a moment.
367
00:55:54,268 --> 00:55:56,101
What if Isadora is right?
368
00:55:57,534 --> 00:56:02,134
What if he is going to die because
he did not have that ominous potion?
369
00:56:25,168 --> 00:56:26,201
How is she, sister?
370
00:56:26,268 --> 00:56:27,501
Better, thankfully.
371
00:56:27,601 --> 00:56:29,968
She will get well after tonight.
372
00:56:30,568 --> 00:56:32,168
Thank you.
373
00:56:39,668 --> 00:56:41,201
Ertugrul...
374
00:56:48,001 --> 00:56:50,301
I knew you would not leave me alone.
375
00:56:55,201 --> 00:56:58,101
You are my lifelong sister, Gokce.
376
00:56:59,134 --> 00:57:00,468
I owe you a life.
377
00:57:56,901 --> 00:57:59,601
I would like you to know
what will happen to you...
378
00:57:59,868 --> 00:58:02,868
...if anybody hears my sister's situation.
379
00:58:06,101 --> 00:58:07,901
Ertugrul Bey is inside.
380
00:58:17,068 --> 00:58:19,968
I am glad you visited
my sister, Ertugrul Bey.
381
00:58:21,601 --> 00:58:24,901
I would be ashamed
as a human being if I did.
382
00:58:25,001 --> 00:58:29,568
I wish you also knew
who loves you and who does not.
383
00:58:30,434 --> 00:58:32,201
To love is not to know.
384
00:58:33,168 --> 00:58:35,001
To love is to feel.
385
00:58:35,101 --> 00:58:36,634
I know whom I feel.
386
00:58:37,434 --> 00:58:39,134
And who loves me.
387
00:58:40,268 --> 00:58:41,901
Have a good day.
388
00:58:57,334 --> 00:59:00,901
Gundogdu, there are
20 beys in the marquee.
389
00:59:01,901 --> 00:59:05,234
Most of them will support you,
but it is not enough.
390
00:59:05,334 --> 00:59:07,301
We must find more support.
391
00:59:07,868 --> 00:59:11,268
You must get in the marquee
with all the beys' support.
392
00:59:12,034 --> 00:59:14,634
Are there any more candidates?
393
00:59:14,901 --> 00:59:17,301
No one will have the courage for it.
394
00:59:17,368 --> 00:59:19,968
The majority wants and supports you.
395
00:59:21,434 --> 00:59:23,868
I keep thinking, uncle...
396
00:59:25,134 --> 00:59:27,568
...why did you not be a candidate?
397
00:59:29,234 --> 00:59:31,568
I never had my eyes on the marquee.
398
00:59:32,601 --> 00:59:38,068
If I did, I would have gotten on that
throne way earlier than your father would.
399
00:59:39,501 --> 00:59:41,368
I want you to be the bey.
400
00:59:41,434 --> 00:59:44,868
You are clever.
401
00:59:44,934 --> 00:59:48,334
You stay out of trouble and you talk.
402
00:59:51,634 --> 00:59:53,434
Now it is time to decide.
403
00:59:58,101 --> 01:00:03,368
Then, for my tent's and tribe's future...
404
01:00:04,501 --> 01:00:06,034
...I am a candidate.
405
01:00:10,934 --> 01:00:12,401
That is my boy!
406
01:00:16,401 --> 01:00:19,068
Let us set to work, now.
407
01:01:58,568 --> 01:02:03,134
Maybe we will get out of the marquee,
and the new bey will settle in.
408
01:02:04,868 --> 01:02:08,234
I am looking forward to see
those peaceful days.
409
01:02:08,334 --> 01:02:10,334
Everything will be okay.
410
01:02:10,401 --> 01:02:12,068
Do not worry.
411
01:02:12,134 --> 01:02:15,068
I am doing the right thing.
412
01:02:15,134 --> 01:02:17,901
You making the wrong thing
is unheard of.
413
01:02:19,468 --> 01:02:21,934
-Enjoy it.
-May I come in, father?
414
01:02:22,534 --> 01:02:24,201
Come in, son.
415
01:02:26,968 --> 01:02:29,068
Have a seat.
416
01:02:29,134 --> 01:02:31,668
-Good morning.
-Good morning, son.
417
01:02:35,634 --> 01:02:37,301
How is your wound?
418
01:02:37,368 --> 01:02:39,168
Which wound, mother?
419
01:02:42,134 --> 01:02:43,434
I am good, mother.
420
01:02:43,501 --> 01:02:44,868
I am good.
421
01:02:47,401 --> 01:02:51,968
The beys are going
from one tent to another like bees.
422
01:02:54,034 --> 01:02:56,101
They are making honey, son.
423
01:02:56,168 --> 01:02:58,901
It is this way since my ancestor Oghuz.
424
01:03:00,134 --> 01:03:03,334
Oghuz beys are selected
by not the sword, but by words...
425
01:03:03,401 --> 01:03:09,601
...by not power, but tolerance,
counseling and consensus.
426
01:03:12,234 --> 01:03:14,634
The people of the tent
talk to the beys...
427
01:03:14,901 --> 01:03:18,268
...and the beys talk to other beys,
so that they find the correct way.
428
01:03:18,334 --> 01:03:22,001
It is our duty to obey
this biggest tradition of ours.
429
01:03:22,934 --> 01:03:26,868
However, I do not know
if it is the right time.
430
01:03:29,568 --> 01:03:34,001
A Bey's duty is to see the instigation
before it enters the body...
431
01:03:34,101 --> 01:03:38,168
...and take measures rather than
waiting until it enters the body.
432
01:03:38,268 --> 01:03:43,001
When the instigation enters the body,
it will be bloody to pull it out.
433
01:03:43,101 --> 01:03:46,068
So, I took measures
from the very beginning.
434
01:03:46,134 --> 01:03:50,868
In the end, whoever wins the election...
435
01:03:51,901 --> 01:03:54,268
...it will be the tent that wins.
436
01:03:56,034 --> 01:04:01,401
If I could have foreseen it and taken
measures when Selcan's father...
437
01:04:02,268 --> 01:04:04,934
...betrayed me, we would not have
those painful days.
438
01:04:06,134 --> 01:04:08,401
Take it as an advice from your father.
439
01:04:09,168 --> 01:04:12,534
When the time comes and
the path to be the bay is seen...
440
01:04:14,201 --> 01:04:17,568
Will you be a candidate
for the election, Ertugrul?
441
01:04:19,068 --> 01:04:21,001
What are you saying, mother?
442
01:04:21,601 --> 01:04:26,334
Do I not tell you all the time
that I am after the hunt, not the seat.
443
01:04:29,201 --> 01:04:30,468
Did you forget?
444
01:04:37,301 --> 01:04:39,168
However...
445
01:04:40,134 --> 01:04:43,301
...if peace does not
come out of this election...
446
01:04:44,901 --> 01:04:49,268
...I will bring this marquee down
on not only my uncle...
447
01:04:50,368 --> 01:04:53,001
...but also my elder brother Gundogdu.
448
01:05:22,188 --> 01:05:23,888
Eykis Hatun...
449
01:05:23,988 --> 01:05:25,421
Come here.
450
01:05:29,554 --> 01:05:31,888
What are you hiding from me?
451
01:05:31,988 --> 01:05:34,788
Why are you turning your eyes away?
452
01:05:35,188 --> 01:05:37,121
Tell me.
453
01:05:37,188 --> 01:05:38,854
I cannot, Gokce.
454
01:05:39,821 --> 01:05:41,454
Why not?
455
01:05:41,588 --> 01:05:43,121
What are you afraid of?
456
01:05:45,388 --> 01:05:47,521
I am afraid of your elder sister
457
01:05:47,588 --> 01:05:50,588
and things she will do
to me if she finds out.
458
01:05:50,688 --> 01:05:52,388
I beg you, Eykis Hatun.
459
01:05:53,488 --> 01:05:56,488
I swear on Quran that I
will not tell my sister.
460
01:05:59,821 --> 01:06:05,154
That bastard Alpargu did
you such a big harm...
461
01:06:55,821 --> 01:06:59,388
I want to talk to you
before I talk to my father.
462
01:06:59,488 --> 01:07:02,121
If you are curious about
whether I will be a candidate...
463
01:07:02,188 --> 01:07:03,988
...you know me, brother.
464
01:07:04,054 --> 01:07:06,821
Well, I am not so sure about it.
465
01:07:07,088 --> 01:07:11,788
I have long lost the young man who said
"I am after the hunt, not the seat."
466
01:07:12,454 --> 01:07:15,554
You have changed a lot since
you went to Aleppo as ambassador
467
01:07:15,621 --> 01:07:17,888
and your path had crossed
with Halime Sultan.
468
01:07:19,854 --> 01:07:21,721
I am the same man, brother.
469
01:07:23,088 --> 01:07:25,621
I am just trying to stand straight.
470
01:07:26,454 --> 01:07:29,188
Both of us have always
had the same aim.
471
01:07:29,454 --> 01:07:33,021
Both of us wanted the tent to
be stronger and more peaceful.
472
01:07:34,388 --> 01:07:36,088
We had the same aim.
473
01:07:36,454 --> 01:07:40,188
We did. However, you wanted
to go beyond the mountains.
474
01:07:40,454 --> 01:07:43,021
Whereas you wanted to
go through the plains.
475
01:07:43,088 --> 01:07:46,554
These decisions of yours
have caused us so much pain.
476
01:07:46,654 --> 01:07:48,154
We lost a lot of lives.
477
01:07:48,654 --> 01:07:51,188
Now my father sees this as well.
478
01:07:51,454 --> 01:07:54,054
The road leads to truth.
479
01:07:55,188 --> 01:07:58,088
No matter you pass through the
mountains, the snow or the avalanche.
480
01:07:58,154 --> 01:08:00,588
The true eye sees the justice.
481
01:08:01,988 --> 01:08:04,654
And a true man stays humble.
482
01:08:05,854 --> 01:08:09,721
If one looks from higher
ground, he may be mistaken
483
01:08:10,988 --> 01:08:13,454
If you are curious
about what I have become...
484
01:08:13,588 --> 01:08:16,488
...I have not lost my mind
wandering the mountains.
485
01:08:16,588 --> 01:08:19,521
I am still the same
Ertugrul you have known.
486
01:08:19,621 --> 01:08:23,621
I would not oppose neither my
father nor my elder brother.
487
01:08:24,488 --> 01:08:27,754
Shame on me if I speak
against them. Take my word it.
488
01:08:27,821 --> 01:08:30,088
You have a big mouth, Ertugrul!
489
01:08:39,921 --> 01:08:43,521
At least, I speak out
my own words, brother.
490
01:08:43,588 --> 01:08:45,554
What do you mean?
491
01:08:48,021 --> 01:08:51,621
The characteristics of a bey of
Kayi is to talk with his own mouth.
492
01:08:52,521 --> 01:08:55,088
A bey who lets in his wife's greed instead
of her support and his uncle's lies...
493
01:08:55,188 --> 01:08:59,821
...instead of his support
into the marquee is no good, Gundogdu.
494
01:09:29,388 --> 01:09:32,688
Although it is not easy, there is still
time for you to find the true path...
495
01:09:32,788 --> 01:09:36,788
...and to see justice
by being humble,brother.
496
01:10:36,088 --> 01:10:38,554
I brought hot soup for you my sister.
497
01:10:46,021 --> 01:10:50,954
You don’t care at all if I become
Ertugrul's wife or not, do you?
498
01:10:51,788 --> 01:10:52,788
What?
499
01:10:52,854 --> 01:10:55,454
It was all a game, wasn’t it?
500
01:10:55,521 --> 01:11:00,788
Just to become the Hanim of the tent and
to be able to do what my father could not.
501
01:11:02,154 --> 01:11:04,854
Gokce, what are you saying?
502
01:11:05,888 --> 01:11:09,388
You are just a selfish
and two-faced woman.
503
01:11:11,588 --> 01:11:13,821
I do not want to see you anymore.
504
01:11:14,821 --> 01:11:15,821
Go away.
505
01:11:15,888 --> 01:11:18,888
-What are you saying, girl?
-I know very well what I am saying.
506
01:11:18,954 --> 01:11:21,588
I don’t want to see you anymore. Go!
507
01:11:21,654 --> 01:11:23,088
-Gokce...
-Go!
508
01:11:23,454 --> 01:11:25,088
-Gokce...
-Get out of here!
509
01:11:26,654 --> 01:11:28,187
I said get out!
510
01:11:30,788 --> 01:11:31,988
Out!
511
01:11:33,021 --> 01:11:34,654
Out!
512
01:11:58,021 --> 01:11:59,588
Halime...
513
01:12:00,654 --> 01:12:03,888
Your horse Sultan is ready for a ride.
514
01:13:29,854 --> 01:13:32,621
I will talk to my father
after the election.
515
01:13:32,721 --> 01:13:34,754
This issue must come to an end..
516
01:13:36,954 --> 01:13:39,154
What if he insists on his will?
517
01:13:43,121 --> 01:13:48,821
Then it is my duty to take you
and Yigit and leave the tent.
518
01:13:50,921 --> 01:13:52,721
Did you think thoroughly?
519
01:13:54,688 --> 01:13:58,088
What would I do if you be
unhappy after you leave your tent?
520
01:13:58,954 --> 01:14:01,454
What would I do without
you Sultan Halime?
521
01:14:05,521 --> 01:14:07,688
The tent means everything to you.
522
01:14:10,488 --> 01:14:12,654
And you are this tent's future.
523
01:14:14,688 --> 01:14:17,421
You will be this tent's
bey in the future.
524
01:14:19,388 --> 01:14:21,821
This is the truth although
you don’t accept it.
525
01:14:21,888 --> 01:14:24,854
Halime Sultan, what are you saying?
526
01:14:24,921 --> 01:14:28,521
I only say what everybody
sees and knows but you.
527
01:14:29,454 --> 01:14:33,788
I say what people know
but are scared to vocalize.
528
01:14:38,654 --> 01:14:40,554
What does your heart say?
529
01:14:42,554 --> 01:14:44,788
To run away with you.
530
01:14:48,154 --> 01:14:50,988
A peaceful life far from everything.
531
01:14:53,521 --> 01:14:57,021
But even if you left the tent,
the tent wouldn’t leave you.
532
01:14:57,121 --> 01:14:59,454
Because Kayis are your fate...
533
01:15:01,421 --> 01:15:03,621
...and you are Kayis' fate.
534
01:15:56,421 --> 01:15:59,788
An Alp's duty is not only
to protect the tent...
535
01:15:59,854 --> 01:16:01,954
...but also to go to war for God.
536
01:16:02,021 --> 01:16:05,154
But for this, the tent
must be strong inside.
537
01:16:05,854 --> 01:16:09,054
If an Alp keeps worrying for
the tent when he is away at war...
538
01:16:09,121 --> 01:16:11,154
...the nonbelievers
sword will be sharper.
539
01:16:11,388 --> 01:16:12,821
How can that be, Kurdoglu?
540
01:16:12,888 --> 01:16:17,021
Alps shouldn’t go
around helping others.
541
01:16:17,621 --> 01:16:21,521
Shahzade, Sultan Alaeddin, Ayyubids...
542
01:16:21,754 --> 01:16:23,054
...we can’t help everyone.
543
01:16:23,121 --> 01:16:24,821
The Bey should think of this first.
544
01:16:24,954 --> 01:16:27,454
How many lives have we
lost since last summer?
545
01:16:27,521 --> 01:16:30,521
How many widows and
orphans have we left behind?
546
01:16:30,654 --> 01:16:34,488
We need a bey who watches
the tent's benefits first.
547
01:16:35,954 --> 01:16:37,821
And that bey is Gundogdu.
548
01:16:37,888 --> 01:16:39,654
-Yes.
-That is right.
549
01:16:39,754 --> 01:16:41,121
Kurdoglu is right.
550
01:16:41,388 --> 01:16:43,621
What is this old one talking about?
551
01:16:44,454 --> 01:16:48,721
I used admire Kurdoglu when I was a
little boy because his sword was sharp.
552
01:16:48,788 --> 01:16:51,521
But his tongue turned out
to be sharper than his sword.
553
01:16:51,621 --> 01:16:54,888
He is done with poisoning
Beys now he’s after the Alps.
554
01:16:55,388 --> 01:16:57,754
When did he appear in our tent?
555
01:16:57,854 --> 01:17:01,121
We lost 15 lives when Gundogdu Bey's
caravan was ambushed.
556
01:17:01,388 --> 01:17:05,554
We lost five Alps when Ertugrul Bey
went with Halime Sultan.
557
01:17:05,654 --> 01:17:07,521
And many more. Why?
558
01:17:07,588 --> 01:17:11,188
It was the father and son's fault.
None of these might have happened.
559
01:17:11,454 --> 01:17:14,088
Right. It was all their fault.
560
01:17:14,154 --> 01:17:18,521
These would not have happened
if Gundogdu Bey were in charge.
561
01:17:18,688 --> 01:17:20,054
Now, brother...
562
01:17:21,854 --> 01:17:27,054
Your only mistake is not coming
out of your mothers as snakes!
563
01:17:48,888 --> 01:17:50,954
Go, I will catch up with you.
564
01:17:52,188 --> 01:17:54,921
What are you going to do?
565
01:17:58,388 --> 01:17:59,388
What are you doing?
566
01:18:02,154 --> 01:18:05,021
Does a brother draw a
sword to his brother?
567
01:18:14,688 --> 01:18:16,554
Bamsi attacked us
with no reason, Bey.
568
01:18:16,621 --> 01:18:19,988
Was it not you who talked
behind our Bey's back?
569
01:18:20,054 --> 01:18:21,521
Alright, enough.
570
01:18:22,088 --> 01:18:23,788
Enough.
571
01:18:36,488 --> 01:18:37,954
Good day, niece.
572
01:18:38,021 --> 01:18:41,188
There would be no good
when you’re around Kurdoglu.
573
01:19:04,554 --> 01:19:09,054
Keep your sinister tongue in your
mouth and do not cross the line.
574
01:19:11,821 --> 01:19:14,388
You lured my brother to your side.
575
01:19:14,488 --> 01:19:17,154
You put my father in
the place you wanted.
576
01:19:17,421 --> 01:19:20,788
And now you are in a hurry
to get to where you want.
577
01:19:21,188 --> 01:19:23,621
You will stumble and fall, Kurdoglu.
578
01:19:24,621 --> 01:19:28,621
And I will be the stone that hits
your foot, the rust in your sheath
579
01:19:29,021 --> 01:19:31,454
...and the wound on your tongue.
580
01:19:31,521 --> 01:19:34,988
If you try to attack
me through the Alps...
581
01:19:35,054 --> 01:19:39,921
...I will forget that you are my uncle and
bring the pole of the tent down on you.
582
01:20:01,121 --> 01:20:02,954
Children...
583
01:20:03,021 --> 01:20:05,621
My daughters with shiny eyes.
584
01:20:05,688 --> 01:20:10,654
My brave sons who will be the
great men of my tent in the future.
585
01:20:12,388 --> 01:20:17,554
Tonight we will talk
about Oghuz Khan's story.
586
01:20:17,654 --> 01:20:23,121
The bravest man in the world.
The greatest khan of all.
587
01:20:25,821 --> 01:20:29,454
Centuries and centuries ago...
588
01:20:29,554 --> 01:20:34,521
...that is, years and years
and years and years ago...
589
01:20:35,421 --> 01:20:40,121
...when we, the Turks still
lived in Otugen uplands...
590
01:20:41,121 --> 01:20:46,688
...a ray of light shone in Ay Sultan's
eyes who is the mother of all of us.
591
01:20:47,821 --> 01:20:50,921
And her labor pain started.
592
01:20:52,121 --> 01:20:55,621
Then, a brave man
came into the world.
593
01:20:57,888 --> 01:21:01,121
This child's face was
as bright as the sky...
594
01:21:01,388 --> 01:21:04,388
...and his mouth was as red as fire.
595
01:21:04,454 --> 01:21:08,021
His eyes were hazel, and
his eyebrows were black.
596
01:21:11,388 --> 01:21:14,154
His beauty soon became legendary.
597
01:21:15,088 --> 01:21:19,854
This child just sucked milk from his
mother once, and never wanted anymore.
598
01:21:21,388 --> 01:21:24,921
He ate raw meat and drank mare milk.
599
01:21:26,054 --> 01:21:29,754
He grew up and started
to talk in just 40 days.
600
01:21:30,821 --> 01:21:35,021
He walked, played and traced.
601
01:21:37,454 --> 01:21:40,921
His waist was the waist of a wolf,
his shoulders were the...
602
01:21:41,188 --> 01:21:43,154
...shoulders of an otter
his feet was the feet of an ox...
603
01:21:43,421 --> 01:21:45,754
...his chest was the chest of a bear.
604
01:21:47,688 --> 01:21:52,988
He would herd horses,
ride horse and go hunting.
605
01:21:53,721 --> 01:21:56,754
After many days and nights...
606
01:21:56,854 --> 01:22:00,054
...he became an Alp who gave
hope to his allies...
607
01:22:00,121 --> 01:22:03,388
...and spread fear to his enemies.
608
01:22:04,888 --> 01:22:07,621
He swung his sword to many enemies.
609
01:22:07,688 --> 01:22:09,954
He was the hope of the underdog.
610
01:22:10,021 --> 01:22:13,854
He clothed so many naked man,
and fed so many hungry people.
611
01:22:13,921 --> 01:22:16,654
After a very long time...
612
01:22:17,088 --> 01:22:20,554
...his fame was spread
all over the world.
613
01:22:20,988 --> 01:22:26,954
One day he prayed to the
one and only Creator...
614
01:22:29,154 --> 01:22:31,088
"Where is my woman?"
615
01:22:34,421 --> 01:22:36,954
Suddenly it got dark everywhere!
616
01:22:38,054 --> 01:22:43,654
Then, a light brighter than
the Moon came down to Earth.
617
01:22:46,854 --> 01:22:51,788
And a very beautiful girl appeared.
618
01:22:52,154 --> 01:22:55,688
The blue skies smiled
when the girl smiled...
619
01:22:55,754 --> 01:22:59,988
...and when she cried
the blue sky cried.
620
01:23:00,421 --> 01:23:03,721
Oghuz Khan fell in
love with that girl.
621
01:23:04,521 --> 01:23:06,421
And married her.
622
01:23:10,054 --> 01:23:12,021
They had three children.
623
01:23:14,021 --> 01:23:17,554
Day, Moon and Star.
624
01:23:18,388 --> 01:23:21,754
Years and years passed.
625
01:23:21,821 --> 01:23:25,688
Oghuz Khan was still
working for his tribe.
626
01:23:26,688 --> 01:23:31,088
He got rich. He had
more weapons and horses.
627
01:23:31,921 --> 01:23:34,588
One day, he went hunting.
628
01:23:34,654 --> 01:23:37,488
He saw a tree in
the middle of a lake.
629
01:23:37,554 --> 01:23:40,388
There was a hollow in the tree.
630
01:23:40,454 --> 01:23:44,421
And there was an outstanding
beauty in the hollow.
631
01:23:45,954 --> 01:23:48,188
Her eyes were more
beautiful than the lake.
632
01:23:48,454 --> 01:23:50,821
Her hairs wavy like a stream.
633
01:23:50,988 --> 01:23:54,021
Her teeth like pearls.
634
01:23:54,088 --> 01:23:58,621
When Oghuz Khan saw
her, he married her.
635
01:23:59,421 --> 01:24:01,954
They had three more children.
636
01:24:02,021 --> 01:24:05,454
Sky, Mountain and Sea.
637
01:24:08,188 --> 01:24:11,388
Day, Moon and Star were one arm...
638
01:24:11,454 --> 01:24:15,754
...and Sky, Mountain
and Sea were another arm.
639
01:24:17,588 --> 01:24:22,621
One day, Oghuz Khan arranged a
feast and called his children.
640
01:24:23,754 --> 01:24:29,088
"My sons, this world needs one ruler.
641
01:24:29,788 --> 01:24:33,121
And this man must come
from Oghuz generation."
642
01:24:33,921 --> 01:24:38,021
He said, "The world must be yours."
643
01:24:38,654 --> 01:24:45,488
"Extend the golden bow of our
tribe from sunset to sunrise.
644
01:24:45,554 --> 01:24:47,821
Let me whisper the divine news...
645
01:24:47,954 --> 01:24:53,821
...to more streams, to
more seas and to more earth.
646
01:24:54,954 --> 01:24:56,588
What happened then?
647
01:24:58,488 --> 01:25:00,054
What happened then?
648
01:25:01,721 --> 01:25:06,754
Oghuz Khan's children were
divided into 24 tribes...
649
01:25:07,721 --> 01:25:10,854
...and spread all over the world.
650
01:25:11,821 --> 01:25:15,388
They whispered the divine news...
651
01:25:15,888 --> 01:25:19,654
...to more seas and to more streams.
652
01:25:21,154 --> 01:25:23,588
They swung their sword to the tyrant.
653
01:25:24,554 --> 01:25:26,488
They stood by the the underdog.
654
01:25:27,388 --> 01:25:32,721
So, children, your
grandfathers ruled the world.
655
01:25:34,521 --> 01:25:38,588
No, we will either resurrect
like our ancestors...
656
01:25:42,021 --> 01:25:43,954
...or we will be destroyed.
657
01:25:46,688 --> 01:25:48,888
So, children...
658
01:25:48,954 --> 01:25:51,721
...we need to resurrect.
659
01:25:51,821 --> 01:25:54,988
Resurrect.
660
01:25:55,821 --> 01:25:59,954
It is up to you...
661
01:26:00,888 --> 01:26:05,988
...to take the bottom
line of today's story.
662
01:26:07,488 --> 01:26:08,721
Up to you.
663
01:26:16,921 --> 01:26:18,488
Ertugrul and his Alps...
664
01:26:18,588 --> 01:26:22,521
...brought the tent to the brink
of a disaster before the election.
665
01:26:22,588 --> 01:26:24,988
What do you think Ertugrul is up to?
666
01:26:26,388 --> 01:26:29,921
He must have wanted to show the power
of his weapon before the election.
667
01:26:29,988 --> 01:26:33,088
He may also be a
candidate in the election.
668
01:26:34,654 --> 01:26:36,554
Let’s eat, enjoy it.
669
01:26:38,721 --> 01:26:41,688
-Who will support Ertugrul?
-Who else but..
670
01:26:41,754 --> 01:26:43,954
Mad Demril and his men.
671
01:26:44,054 --> 01:26:46,588
I would not expect such
a thing from Ertugrul.
672
01:26:46,688 --> 01:26:51,421
Tell Hamza Alp to gather whoever can
use a sword in front of the marquee.
673
01:26:52,954 --> 01:26:54,421
You are right.
674
01:26:55,388 --> 01:26:57,088
Hamza!
675
01:26:58,021 --> 01:26:59,388
Hamza!
676
01:27:02,388 --> 01:27:04,688
-Yes, Bey.
-Gather your Alps up.
677
01:27:04,788 --> 01:27:07,021
Tell them to be ready
tomorrow for the feast.
678
01:27:07,088 --> 01:27:10,654
Do not show mercy if
anything goes wrong.
679
01:27:10,988 --> 01:27:12,488
Yes, Bey.
680
01:27:15,054 --> 01:27:18,188
Come on, uncle. Here. Enjoy it.
681
01:27:18,421 --> 01:27:19,954
Thank you, Gundogdu.
682
01:27:27,654 --> 01:27:29,388
It is delicious, sister.
683
01:28:06,954 --> 01:28:12,054
God, do not test us with
a burden we cannot carry.
684
01:28:14,054 --> 01:28:17,554
Do not let us forget you
after you grant us power.
685
01:28:18,721 --> 01:28:24,621
Do not let us fight for fame,
or break hearts with arrogance.
686
01:28:26,088 --> 01:28:29,854
God, there is something
I wish from you.
687
01:28:30,554 --> 01:28:34,921
Let me be a servant who
lives only for your blessing.
688
01:28:36,154 --> 01:28:43,154
God, please do not take my tent's,
my tribe's, my family's peace away.
689
01:28:44,788 --> 01:28:47,988
And do not let the ones
who want to do it succeed.
690
01:28:48,821 --> 01:28:49,988
Amen.
691
01:30:18,754 --> 01:30:20,788
This is the big day, Gundogdu.
692
01:30:22,121 --> 01:30:24,888
This is the day you rise
above Kayis like the Sun...
693
01:30:24,954 --> 01:30:27,121
And the day that
darkness will go away.
694
01:30:27,188 --> 01:30:29,554
It is all because of you.
695
01:30:30,388 --> 01:30:33,554
You did not want an election
because he is your father...
696
01:30:33,654 --> 01:30:36,654
...but our people want
to see you as the bey.
697
01:30:36,788 --> 01:30:40,621
Your father gave this opportunity
to you with his own hands.
698
01:30:42,121 --> 01:30:47,621
Do you think it is right for me to against
my father when he is also a candidate?
699
01:30:52,854 --> 01:30:55,054
You will not go against your father.
700
01:30:55,121 --> 01:30:58,688
You will go against the beys
and request what you deserve.
701
01:30:59,088 --> 01:31:03,588
Your father knew that Ertugrul would have
to pay for the things he had done.
702
01:31:03,688 --> 01:31:07,788
Obviously, he wanted to be
cautious before it is too late.
703
01:31:07,854 --> 01:31:12,188
If he still wants to be the
bey, it is his responsibility.
704
01:31:42,954 --> 01:31:44,488
Ertugrul Bey...
705
01:31:45,054 --> 01:31:46,488
Halime Sultan?
706
01:31:48,921 --> 01:31:52,688
Your sadness is reflected
on your face. What is it?
707
01:31:53,688 --> 01:31:57,388
I heard that you and Kurdoglu
went against each other.
708
01:31:59,054 --> 01:32:01,788
I am worried about
you and our future.
709
01:32:02,821 --> 01:32:04,188
Why?
710
01:32:05,121 --> 01:32:09,854
We have been running away for years.
It is all because of that damn throne.
711
01:32:10,588 --> 01:32:14,554
Neither my father would have died
nor we would suffer that much...
712
01:32:14,621 --> 01:32:16,421
...if it were not for it.
713
01:32:17,921 --> 01:32:23,654
If you will be enemies with Gundogdu Bey
just because of that, please do not.
714
01:32:25,521 --> 01:32:27,454
Do not be in that fight.
715
01:32:29,788 --> 01:32:31,788
Leave the world to them.
716
01:32:33,521 --> 01:32:35,721
Our love is enough for both of us.
717
01:32:38,121 --> 01:32:39,721
My gazelle-eyed lover.
718
01:32:39,788 --> 01:32:41,721
Do not worry.
719
01:32:41,788 --> 01:32:48,521
This man will not behold anything
other than God's blessing.
720
01:33:10,521 --> 01:33:12,421
Today the truth will reveal.
721
01:33:14,754 --> 01:33:16,921
-Is everything set, Karabudak?
-Everything is set.
722
01:33:16,988 --> 01:33:18,854
We gave gold to those beys.
723
01:33:19,088 --> 01:33:21,421
We talked to everyone.
It is all set, Bey.
724
01:33:22,688 --> 01:33:27,188
We will see Gundogdu Bey
as the new bey.
725
01:33:30,454 --> 01:33:31,888
My brave niece!
726
01:33:32,654 --> 01:33:36,654
The tents will see a real bey
after you come to the throne.
727
01:33:36,721 --> 01:33:38,154
Thank you, uncle.
728
01:33:38,654 --> 01:33:39,754
Are the men ready?
729
01:33:39,821 --> 01:33:41,088
Everybody is ready.
730
01:33:41,188 --> 01:33:44,454
If anybody makes a scene,
he will be punished.
731
01:33:45,554 --> 01:33:49,488
-I will never forget your support on this.
-Thank you niece.
732
01:33:51,988 --> 01:33:57,121
You will see how it is like to be
overthrown by your own son, Suleyman Shah.
733
01:34:22,521 --> 01:34:24,554
Shall we go in?
734
01:35:37,621 --> 01:35:40,821
By the 99 names of
God the Almighty...
735
01:35:40,888 --> 01:35:45,588
...who fills our hearts with
blessings and who rules the world.
736
01:35:50,754 --> 01:35:52,888
The great men of my tribe...
737
01:35:53,788 --> 01:35:58,654
Peace be open our prophet.
738
01:36:07,654 --> 01:36:14,188
God bless Turks' great ancestors
from Oghuz Khan to today.
739
01:36:14,521 --> 01:36:16,054
Amen!
740
01:36:16,154 --> 01:36:17,788
May they rest in peace.
741
01:36:17,854 --> 01:36:19,154
Amen!
742
01:36:19,954 --> 01:36:25,888
May our martyrs, our
great ancestors...
743
01:36:26,521 --> 01:36:27,988
...and elders bless us.
744
01:36:28,054 --> 01:36:29,454
Amen!
745
01:36:29,521 --> 01:36:32,954
May our mothers, our sisters...
746
01:36:34,188 --> 01:36:38,788
...our brave warriors
always be on the true path.
747
01:36:39,088 --> 01:36:41,488
Amen!
748
01:36:41,954 --> 01:36:44,388
This is the head council.
749
01:36:45,121 --> 01:36:49,854
May this council
always express justice.
750
01:36:51,488 --> 01:36:54,621
And make decisions freely.
751
01:36:54,988 --> 01:37:00,488
We believe that no soul
is superior to another.
752
01:37:02,988 --> 01:37:08,188
A shepherd and a
sultan is equal to us.
753
01:37:09,621 --> 01:37:13,788
Everyone in this council
will give his decision freely.
754
01:37:13,888 --> 01:37:16,521
Therefore, I abdicate the throne...
755
01:37:16,587 --> 01:37:18,388
...until the election end.
756
01:37:18,454 --> 01:37:20,054
-What?
-How can this happen?
757
01:37:38,121 --> 01:37:40,054
I am also in the election.
758
01:37:41,688 --> 01:37:44,087
The decision is yours.
759
01:38:02,688 --> 01:38:08,854
Beys! It is time for
our tent to elect a Bey.
760
01:38:11,121 --> 01:38:16,688
If there is anybody who wants
to be a candidate or name one...
761
01:38:18,554 --> 01:38:20,788
...he should speak now.
762
01:38:20,854 --> 01:38:23,988
I there’s anyone else
above our Suleyman Shah.
763
01:38:58,688 --> 01:39:01,721
I hope Ertugrul Bey does not
put himself into trouble.
764
01:39:01,788 --> 01:39:05,388
Do not worry. He is a clever man.
765
01:39:07,621 --> 01:39:10,921
But I have not seen a day like
this for years in the tent.
766
01:39:12,021 --> 01:39:14,621
Let us see who our new bey will be.
767
01:39:15,088 --> 01:39:18,421
Do you still not know
who our new bey will be?
768
01:39:22,621 --> 01:39:24,021
Do you?
769
01:39:24,688 --> 01:39:27,388
I married him because I had known.
770
01:39:58,921 --> 01:40:02,721
Our candidate is... Gundogdu!
771
01:40:41,454 --> 01:40:44,654
I am not a candidate.
772
01:40:59,421 --> 01:41:01,888
While Suleyman Shah
is still the Bey...
773
01:41:01,954 --> 01:41:04,588
...I don’t qualify for it..
774
01:41:37,054 --> 01:41:40,688
Kurdoglu thinks I do not
see the games he is playing.
775
01:41:40,888 --> 01:41:43,621
He does what he can to
create trouble in the tent.
776
01:41:43,688 --> 01:41:46,854
Son, he will play mostly on you.
777
01:41:47,421 --> 01:41:50,688
My request from you is
to do whatever he says.
778
01:41:50,754 --> 01:41:54,554
We can only break Kurdoglu's games
by using his games against him.
779
01:41:54,621 --> 01:41:57,754
I show mercy to him because
he is my blood brother.
780
01:41:57,821 --> 01:41:59,188
I want him to find the true path.
781
01:41:59,454 --> 01:42:02,021
Now, you will cooperate
with him and rebel against me.
782
01:42:02,088 --> 01:42:05,588
And you will announce that you
are a candidate to be a bey.
783
01:42:05,654 --> 01:42:07,688
And then you will
renounce in the election.
784
01:42:07,754 --> 01:42:08,821
Of course, father.
785
01:42:08,888 --> 01:42:11,088
Your words are my orders.
786
01:42:29,088 --> 01:42:31,688
Now that my niece broke his promise...
787
01:42:35,555 --> 01:42:36,988
...I am the candidate.
788
01:43:02,788 --> 01:43:04,555
Beys...
789
01:43:04,655 --> 01:43:07,455
...in this case...
790
01:43:07,555 --> 01:43:11,621
...who says
our Bey is Suleyman Shah?
791
01:43:15,688 --> 01:43:19,655
-Yes, Suleyman Shah.
-It is Suleyman Shah.
792
01:43:20,721 --> 01:43:24,455
-Suleyman Shah.
-Yes, Suleyman Shah.
793
01:44:30,055 --> 01:44:34,621
Our Bey, the leader of our marquee...
794
01:44:35,888 --> 01:44:39,821
...is Suleyman Shah
by unanimous decision!
795
01:44:57,155 --> 01:45:01,155
Long live, Suleyman Shah!
796
01:45:04,621 --> 01:45:06,088
Long live, Suleyman Shah.
797
01:45:06,155 --> 01:45:09,688
-Long live!
-God bless you!
798
01:45:11,021 --> 01:45:13,955
Long live...
799
01:45:21,788 --> 01:45:24,388
Bismillahirrahmanirrahim.
800
01:45:27,555 --> 01:45:29,555
My God...
801
01:45:35,355 --> 01:45:36,688
My flag...
802
01:45:44,688 --> 01:45:47,788
My weapon...
803
01:45:48,055 --> 01:45:49,621
I swear on them.
804
01:45:52,055 --> 01:45:55,655
I will give and take life...
805
01:45:58,421 --> 01:46:00,888
...for the sake of my people's faith...
806
01:46:01,688 --> 01:46:04,588
...in order for the justice to be made.
807
01:46:04,688 --> 01:46:07,921
If I fail, let my sword
be drenched in my blood.
808
01:46:09,355 --> 01:46:13,788
I will always feed the hungry,
and clothe the naked.
809
01:46:15,021 --> 01:46:19,521
From sunrise to sunset...
810
01:46:20,855 --> 01:46:24,788
...I will struggle
for the world dominance.
811
01:46:26,121 --> 01:46:28,755
I will carry the holy news...
812
01:46:28,855 --> 01:46:35,555
...to more seas,
more streams and more lands.
813
01:46:37,488 --> 01:46:40,155
I will fight for the holy words...
814
01:46:40,421 --> 01:46:43,788
...for the sake of world order.
815
01:46:45,955 --> 01:46:49,121
May God be our helper.
816
01:46:49,355 --> 01:46:51,488
Amen!
817
01:47:00,555 --> 01:47:02,621
My book is my witness.
818
01:47:13,821 --> 01:47:15,788
My flag is my witness.
819
01:47:27,921 --> 01:47:29,688
My weapon is my witness.
820
01:47:40,521 --> 01:47:42,521
God bless your duty, Bey.
821
01:47:45,121 --> 01:47:46,755
Thank you, Wild Demir.
822
01:47:50,388 --> 01:47:51,888
God bless your duty, Bey.
823
01:48:03,021 --> 01:48:05,088
God bless your duty, Bey.
824
01:48:26,355 --> 01:48:29,488
I was worried
you were going against my father.
825
01:48:29,955 --> 01:48:33,521
There are so many games in this path.
826
01:48:33,588 --> 01:48:37,721
Sometimes you win the fight
with these games, rather than weapons.
827
01:48:41,821 --> 01:48:44,388
God bless you, Bey.
828
01:48:48,888 --> 01:48:50,988
My brave son.
829
01:48:51,088 --> 01:48:54,155
May God give you
a good generation of children.
830
01:48:58,521 --> 01:49:00,688
I wish you a long time duty, Bey.
831
01:49:04,021 --> 01:49:07,121
May you always win victories, son.
832
01:49:07,388 --> 01:49:10,588
May God give you
a good generation of children.
833
01:49:32,655 --> 01:49:36,688
Long live Suleyman Shah!
834
01:49:37,055 --> 01:49:41,921
Long live Suleyman Shah!
835
01:49:50,421 --> 01:49:54,721
Long live Suleyman Shah!
836
01:50:07,488 --> 01:50:09,655
I am your Bey again.
837
01:50:19,088 --> 01:50:21,721
Let us take our bows and shields
838
01:50:21,788 --> 01:50:24,421
May this be a sign for us
839
01:50:24,488 --> 01:50:27,355
May the grizzly wolf be the guide for us
840
01:50:27,455 --> 01:50:29,555
May we be blessed with our hunts
841
01:50:29,655 --> 01:50:33,721
May we have more seas,
more streams and more lands
842
01:50:34,521 --> 01:50:38,121
May the Sun be our flag
Under the blue skies
843
01:50:38,788 --> 01:50:42,921
Allahu Akbar!
844
01:50:43,488 --> 01:50:47,888
Allahu Akbar!
845
01:50:49,055 --> 01:50:53,955
Allahu Akbar!
846
01:51:00,988 --> 01:51:02,588
God bless this for all of us.
847
01:51:02,655 --> 01:51:03,955
Amen!
848
01:51:39,455 --> 01:51:42,021
I will make your life miserable,
Gundogdu.
849
01:51:42,088 --> 01:51:44,055
So, you played a game against me!
850
01:51:44,121 --> 01:51:47,488
I will make your life miserable!
851
01:52:15,021 --> 01:52:18,921
You collaborated with your father
and tarnished your name.
852
01:52:27,455 --> 01:52:30,755
I collaborated with my father
and I nipped in the bud, Selcan.
853
01:52:30,821 --> 01:52:33,721
Oh, Gundogdu...
854
01:52:33,788 --> 01:52:37,988
You failed the beys who trusted
and started this journey with you.
855
01:52:38,088 --> 01:52:42,888
Nobody in this tent
will follow you from now on!
856
01:52:42,955 --> 01:52:44,388
Selcan!
857
01:52:47,455 --> 01:52:50,788
As long as my father is alive...
858
01:52:51,455 --> 01:52:55,055
...this tent's bey and leader is him.
859
01:52:56,655 --> 01:53:00,721
You and this tent's people
should know this very clearly!
860
01:53:01,588 --> 01:53:04,655
You are neither a man nor a bey!
861
01:53:04,721 --> 01:53:06,655
-Easy!
-Shame on you!
862
01:53:06,755 --> 01:53:08,755
-Do not cross the line, woman!
-It is enough!
863
01:53:08,821 --> 01:53:10,988
Shame on me
to take you to my bed as a man!
864
01:53:36,555 --> 01:53:38,655
They sent these
from the rug shop, mother.
865
01:53:38,721 --> 01:53:42,621
-These are the lastly weaved fabrics.
-Alright, my girl.
866
01:53:44,055 --> 01:53:45,655
May I come in, Mother Hayme?
867
01:53:45,721 --> 01:53:47,121
Come in, Gundogdu.
868
01:53:52,521 --> 01:53:53,855
Leave us alone.
869
01:54:03,721 --> 01:54:05,121
What is it, son?
870
01:54:08,121 --> 01:54:10,388
Mother Hayme...
871
01:54:10,488 --> 01:54:13,888
...I want you
to find me a woman as soon as possible.
872
01:54:19,155 --> 01:54:20,921
Are you sure?
873
01:54:21,688 --> 01:54:23,855
There will be no way back.
874
01:54:25,421 --> 01:54:27,088
I am, mother.
875
01:54:27,155 --> 01:54:29,588
I want it as soon as possible.
876
01:54:50,021 --> 01:54:51,855
What is going on, Kurdoglu?
877
01:54:53,421 --> 01:54:55,855
Are you leaving just because you lost?
878
01:54:57,121 --> 01:55:00,388
I do not expect
anything from the tent, anymore.
879
01:55:01,421 --> 01:55:04,721
Your coward husband
disgraced me in front of everybody.
880
01:55:05,721 --> 01:55:08,755
I am through with everything now.
881
01:55:08,855 --> 01:55:11,821
I am devastated, too.
882
01:55:11,921 --> 01:55:15,821
Suleyman's children turned out to be
dishonorable like himself.
883
01:55:18,855 --> 01:55:21,755
I know how to keep myself off of them...
884
01:55:22,455 --> 01:55:25,788
...but I do not know
what you are going to do.
885
01:55:25,888 --> 01:55:27,488
May God help you.
886
01:55:32,688 --> 01:55:34,155
Thank you.
887
01:55:44,555 --> 01:55:46,688
Gokce? My girl, wait...
888
01:55:46,788 --> 01:55:48,521
Wait...
889
01:55:50,421 --> 01:55:53,621
You are wounded.
You are in so much pain.
890
01:55:56,788 --> 01:55:59,421
You saved my son's life
with these hands.
891
01:56:01,088 --> 01:56:03,155
You gave life to our family.
892
01:56:03,388 --> 01:56:04,921
God bless you.
893
01:56:08,888 --> 01:56:13,955
I gave my life to Ertugrul Bey,
whom I love more than my own life.
894
01:56:17,988 --> 01:56:19,855
But father...
895
01:56:21,488 --> 01:56:24,821
...I do not want to
listen to you anymore.
896
01:56:28,121 --> 01:56:30,688
If I do...
897
01:56:32,688 --> 01:56:36,455
...I deserve Ertugrul
whom I love more than my own life...
898
01:56:36,521 --> 01:56:40,521
...and cause you
who brought me and my sister up...
899
01:56:40,588 --> 01:56:45,621
...and Mother Hayme pain,
and a big lie to myself.
900
01:56:46,388 --> 01:56:48,655
-Gokce...
-Forgive me, father.
901
01:56:48,721 --> 01:56:49,921
My girl?
902
01:56:49,988 --> 01:56:52,988
Ertugrul...
903
01:56:54,421 --> 01:56:58,921
...is my elder brother from now on.
904
01:57:01,055 --> 01:57:02,955
I made a mistake.
905
01:57:04,021 --> 01:57:06,388
He found the owner of his heart.
906
01:57:09,088 --> 01:57:10,954
If you permit...
907
01:57:12,954 --> 01:57:16,355
...I want Ertugrul to be happy.
908
01:57:54,121 --> 01:57:57,988
You could not overthrow
Suleyman Shah again, Kurdoglu.
909
01:57:59,855 --> 01:58:01,555
I made Gundogdu a candidate.
910
01:58:01,621 --> 01:58:03,888
I talked to all of the beys one by one.
911
01:58:03,955 --> 01:58:06,555
I said I would drive a wedge
between the father and the sons.
912
01:58:06,655 --> 01:58:08,455
But Gundogdu sold me out.
913
01:58:09,121 --> 01:58:11,388
Do not be upset.
914
01:58:11,755 --> 01:58:14,655
We know how difficult it is.
915
01:58:15,655 --> 01:58:17,721
No tricks or lies from now on.
916
01:58:18,455 --> 01:58:21,821
It is time to let the weapons talk.
There is no other choice.
917
01:58:22,688 --> 01:58:25,855
First, hunt your enemies one by one.
918
01:58:26,788 --> 01:58:29,988
Do not let your anger
to lure you into a trap.
919
01:58:30,955 --> 01:58:33,721
What would we do without Kurdoglu?
920
01:58:34,521 --> 01:58:36,021
Do you have any advice?
921
01:58:36,688 --> 01:58:38,921
Finish Gundogdu first.
922
01:58:40,088 --> 01:58:44,788
You must show the whole tent
what happens to a man who sells you out.
923
01:58:48,355 --> 01:58:52,155
We defeated so many enemies
with this poison.
924
01:58:57,755 --> 01:59:00,955
And do not forget
to bring the young shahzade to me.
925
01:59:01,721 --> 01:59:03,688
I will never forget this.
926
01:59:04,921 --> 01:59:08,588
The young shahzade
will be in your hands as soon as possible.
927
01:59:54,455 --> 01:59:57,921
Being not to be able
to do anything is killing me.
928
02:00:01,088 --> 02:00:03,655
What if Ibn al-Arabi does not come?
929
02:00:04,621 --> 02:00:08,021
What if something happens
to my brother Turgut until then?
930
02:00:08,088 --> 02:00:11,355
How can we get ahead of God's will,
brother Bamsi?
931
02:00:12,688 --> 02:00:16,121
Let us pray that
Ibn al-Arabi comes as soon as possible.
932
02:00:18,621 --> 02:00:19,855
Water...
933
02:00:21,921 --> 02:00:23,488
Water...
934
02:00:23,555 --> 02:00:24,688
He said "water".
935
02:00:24,788 --> 02:00:26,121
He said "water".
936
02:00:29,121 --> 02:00:30,721
I am here, brother.
937
02:00:35,988 --> 02:00:38,455
Water, brother. Drink it.
938
02:00:53,421 --> 02:00:54,755
Bamsi...
939
02:00:56,721 --> 02:00:59,155
He said "Bamsi". Did you hear?
940
02:00:59,388 --> 02:01:00,555
He said "Bamsi"!
941
02:01:00,655 --> 02:01:02,821
Drink it, brother! Drink it!
942
02:01:02,955 --> 02:01:04,121
Drink water, brother!
943
02:01:06,088 --> 02:01:08,021
He said "Bamsi". He said my name!
944
02:01:08,088 --> 02:01:12,521
Thank you, God.
You made me so happy.
945
02:01:13,755 --> 02:01:15,155
My brother...
946
02:01:34,688 --> 02:01:36,121
I had promised you.
947
02:01:37,688 --> 02:01:39,521
And now I am keeping it.
948
02:01:48,355 --> 02:01:50,521
Who is my father's murderer?
949
02:01:50,588 --> 02:01:54,955
If you listen to me carefully,
you will take our father's revenge.
950
02:01:57,521 --> 02:01:59,488
I am listening to you.
951
02:01:59,921 --> 02:02:01,655
Who is my father's murderer?
952
02:02:05,955 --> 02:02:07,821
Afsin Bey.
953
02:02:08,455 --> 02:02:09,721
You are lying.
954
02:02:11,355 --> 02:02:14,055
I will tell you how you can find him...
955
02:02:14,155 --> 02:02:16,588
...and you will go and ask him yourself.
956
02:02:16,655 --> 02:02:18,121
The rest is up to you.
957
02:02:19,021 --> 02:02:21,455
Believe it or not.
958
02:03:04,755 --> 02:03:07,488
What is it, Yigit? What is wrong with you?
959
02:03:10,555 --> 02:03:13,121
You do not talk. You seem sad.
960
02:03:14,921 --> 02:03:16,388
I am good, sister.
961
02:03:16,488 --> 02:03:17,955
I am very good.
962
02:03:21,488 --> 02:03:23,055
Halime Sultan.
963
02:03:23,788 --> 02:03:26,921
Suleyman Shah is waiting for you
in his marquee.
964
02:03:57,621 --> 02:03:59,488
You wanted to see me, Bey?
965
02:04:00,921 --> 02:04:02,421
Come here.
966
02:04:08,588 --> 02:04:12,121
Pour this into Gundogdu's water.
967
02:04:26,888 --> 02:04:28,588
Consider it done, Bey.
968
02:04:37,988 --> 02:04:41,421
You will see what it means
to play with Kurdoglu.
969
02:05:00,355 --> 02:05:02,388
Your father wanted to see me.
970
02:05:04,155 --> 02:05:06,088
He wanted me, as well.
971
02:05:07,155 --> 02:05:08,921
I hope nothing is wrong.
972
02:05:34,521 --> 02:05:36,388
You wanted to see us, Bey?
973
02:05:39,155 --> 02:05:40,621
Have a seat.
974
02:05:47,121 --> 02:05:50,455
There is something I want to talk about.
975
02:05:51,921 --> 02:05:53,588
I talked to Gokce.
976
02:05:57,021 --> 02:05:59,721
Gokce said...
977
02:06:01,888 --> 02:06:05,021
..."Ertugrul is my elder brother
from now on.
978
02:06:09,788 --> 02:06:11,655
I made a mistake.
979
02:06:12,588 --> 02:06:14,655
He found the owner of his heart.
980
02:06:16,488 --> 02:06:20,021
If you permit, father,
I would like my brother...
981
02:06:20,088 --> 02:06:24,588
...to marry Halime Sultan and be happy."
982
02:06:31,155 --> 02:06:32,621
Mother?
983
02:06:33,955 --> 02:06:36,055
May God make you two happy.
984
02:06:36,355 --> 02:06:38,421
Along with your children.
985
02:06:48,988 --> 02:06:52,421
May God make you happy.
I wish you a happy marriage.
986
02:06:53,355 --> 02:06:54,521
Amen, father.
987
02:07:00,855 --> 02:07:02,455
Be happy, my girl.
988
02:07:57,621 --> 02:07:59,555
May I come in, Gundogdu Bey?
989
02:08:32,721 --> 02:08:33,955
Wait!
990
02:08:37,621 --> 02:08:38,921
What are you doing here?
991
02:08:38,988 --> 02:08:42,021
Selcan Hatun sent goods
from the rug shop.
992
02:08:43,888 --> 02:08:45,155
Alright, then.
993
02:09:02,488 --> 02:09:04,655
Take me to Afsin Bey.
994
02:09:04,721 --> 02:09:06,388
Of course, Shahzade.
995
02:09:08,155 --> 02:09:10,521
Alper, is everything ready?
996
02:09:10,588 --> 02:09:11,621
It is, Bey.
997
02:09:11,721 --> 02:09:15,821
Good. Shahzade...
998
02:09:16,055 --> 02:09:18,055
...these Alps will escort you.
999
02:09:19,755 --> 02:09:22,955
I would like you
to punish Afsin Bey the way he deserves.
1000
02:09:23,021 --> 02:09:25,155
Everybody will pay for what they did.
1001
02:10:22,455 --> 02:10:24,388
Bismillahirrahmanirrahim.
1002
02:11:39,855 --> 02:11:40,988
Gundogdu!
1003
02:11:41,588 --> 02:11:43,088
Gundogdu!
1004
02:11:43,155 --> 02:11:45,555
Gundogdu! Help me!
1005
02:11:45,921 --> 02:11:47,121
Gundogdu!
1006
02:11:47,388 --> 02:11:49,455
Gundogdu!
1007
02:11:49,788 --> 02:11:51,955
Help! Help me!
1008
02:11:59,055 --> 02:12:01,721
Gundogdu! Help!
1009
02:12:04,421 --> 02:12:07,888
Help me!
1010
02:12:30,921 --> 02:12:32,421
Is Afsin Bey coming here?
1011
02:12:32,488 --> 02:12:33,988
Yes, Shahzade.
1012
02:12:35,788 --> 02:12:37,421
Where is he, then?
1013
02:12:44,921 --> 02:12:48,388
The dagger does not look good
in your hand, Shahzade.
1014
02:13:04,421 --> 02:13:05,955
Help me!
1015
02:13:06,888 --> 02:13:09,888
Help me!
1016
02:13:24,121 --> 02:13:26,555
We are together, at last.
1017
02:13:26,655 --> 02:13:28,121
Yes, gazelle eyes.
1018
02:13:29,455 --> 02:13:31,688
Shahzade Yigit will be very happy.
1019
02:13:49,921 --> 02:13:52,355
What is going on? Let go of me!
1020
02:13:52,421 --> 02:13:53,555
Bastards!
1021
02:13:53,888 --> 02:13:55,555
I will make you two pay!
1022
02:13:55,621 --> 02:13:58,055
I will make all of you pay! Traitors!
1023
02:13:58,155 --> 02:13:59,655
Let go of me!
1024
02:14:02,555 --> 02:14:03,555
Let go of me!
72368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.