All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 19 will start after 12:26 min 2 00:12:26,467 --> 00:12:29,467 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:31,506 --> 00:12:34,506 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:35,693 --> 00:12:38,693 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:44,873 --> 00:12:49,107 Beys, when the time comes, the die will surely be cast. 6 00:12:50,840 --> 00:12:55,140 Until that time, we will not say anything. 7 00:12:56,940 --> 00:12:59,973 However, be ready at all times. 8 00:14:22,973 --> 00:14:24,173 Brother Turgut... 9 00:14:27,873 --> 00:14:29,573 Brother Turgut... 10 00:14:41,307 --> 00:14:43,940 Come on, get up, brother Turgut. 11 00:14:44,007 --> 00:14:46,073 Let us go out and get some air. 12 00:14:46,140 --> 00:14:47,640 See your tent. 13 00:14:49,040 --> 00:14:51,973 See your tent, so that you get well. 14 00:15:26,873 --> 00:15:29,073 This time Gundogdu came against you. 15 00:15:29,140 --> 00:15:30,773 This is how the Kayis are. 16 00:15:30,840 --> 00:15:32,907 One of them dies, a thousand of them resurrects. 17 00:15:32,973 --> 00:15:35,273 Are you playing with us? 18 00:15:35,507 --> 00:15:36,640 What do you mean? 19 00:15:36,740 --> 00:15:38,907 We knew that you won Gundogdu over. 20 00:15:40,173 --> 00:15:42,973 How did he suddenly happen to be our biggest enemy? 21 00:15:43,040 --> 00:15:45,707 Gundogdu deceived me, as well. 22 00:15:45,773 --> 00:15:48,507 But I will give him one last chance. 23 00:15:48,573 --> 00:15:49,640 What do you mean? 24 00:15:49,707 --> 00:15:52,807 I waved the riot flag for him in the tent. 25 00:15:52,907 --> 00:15:55,673 He will either do what is necessary, or die. 26 00:15:56,740 --> 00:15:59,240 And we are giving you a last chance. 27 00:16:00,207 --> 00:16:04,640 You either finish this, or just like Gundogdu... 28 00:16:13,973 --> 00:16:16,773 This is the water of life for Turgut Alp. 29 00:16:17,040 --> 00:16:19,907 The Grandmaster does not want to give up on him. 30 00:16:19,973 --> 00:16:22,673 He wants to use him when the time comes. 31 00:16:23,307 --> 00:16:25,007 Isadora came to the tent. 32 00:16:25,107 --> 00:16:26,873 Thankfully, she did not recognize me. 33 00:16:26,940 --> 00:16:28,973 We know what she is up to. 34 00:16:29,773 --> 00:16:31,273 She will pay for it. 35 00:16:32,907 --> 00:16:35,807 May I take that gold you promised me? 36 00:16:43,573 --> 00:16:48,173 Take that tent of yours, and get out of these lands as soon as possible. 37 00:17:22,640 --> 00:17:23,940 Here, Turgut Alp. 38 00:17:50,607 --> 00:17:52,640 I thought some air would be good for him. 39 00:17:52,707 --> 00:17:56,007 His brother's mercy will be better for him, Bey. 40 00:18:05,207 --> 00:18:06,807 Bey... 41 00:18:08,707 --> 00:18:11,673 I lost one of my children to the enemy. 42 00:18:14,573 --> 00:18:16,807 Let us not lose another. 43 00:18:46,640 --> 00:18:47,840 Come on. 44 00:18:47,907 --> 00:18:50,107 Come with me, Turgut Alp. 45 00:19:10,707 --> 00:19:12,273 Sister... 46 00:19:28,573 --> 00:19:30,507 What is it, Yigit? 47 00:19:31,273 --> 00:19:33,207 I made up my mind. 48 00:19:34,140 --> 00:19:36,707 I will accept Sultan Alaeddin's offer. 49 00:19:37,740 --> 00:19:39,507 I will go to Kayseri. 50 00:19:39,573 --> 00:19:41,707 Yigit, what are you saying? 51 00:19:42,640 --> 00:19:44,707 I thought you wanted to be an Alp. 52 00:19:44,840 --> 00:19:47,907 Sister, brother Ertugrul loves you very much. 53 00:19:47,973 --> 00:19:50,607 You will be happy here with him. 54 00:19:50,673 --> 00:19:51,840 What about me? 55 00:19:53,573 --> 00:19:57,940 I need to be near my uncle Alaeddin, so that he would not get worried. 56 00:19:58,007 --> 00:19:59,773 This is the best choice. 57 00:20:01,640 --> 00:20:03,873 How can I remain separate from you? 58 00:20:06,140 --> 00:20:07,840 May I come in? 59 00:20:09,040 --> 00:20:10,573 Come in, Aykiz. 60 00:20:13,573 --> 00:20:15,973 I brought you some of the meal I just cooked. 61 00:20:16,073 --> 00:20:17,973 Have some, while it is still warm. 62 00:20:18,040 --> 00:20:19,707 Thank you, Aykiz. 63 00:20:22,173 --> 00:20:23,640 How are you? 64 00:20:24,607 --> 00:20:29,140 I am good, but there are black clouds over the tent. 65 00:20:29,873 --> 00:20:32,040 Anything can happen any moment. 66 00:20:42,773 --> 00:20:44,673 Beys know and love you. 67 00:20:46,007 --> 00:20:48,640 They also know how much you love your father. 68 00:20:48,707 --> 00:20:51,840 But do not stay hesitant in front of them. 69 00:20:52,140 --> 00:20:54,740 Woman, do not worry. 70 00:20:55,773 --> 00:20:58,207 Do you think I do not know the time? 71 00:20:58,273 --> 00:21:00,540 Let this night pass first... 72 00:21:00,607 --> 00:21:03,607 We will se what we are going to do after that. 73 00:21:18,507 --> 00:21:22,807 The time is now, however, you do not see that, Gundogdu. 74 00:21:23,807 --> 00:21:26,240 But you will see soon. 75 00:21:53,534 --> 00:21:58,401 Bey, the fire inside you will burn even me. Here. 76 00:22:11,268 --> 00:22:15,934 I have not been saying anything to the tactless people in the tent for so long. 77 00:22:16,001 --> 00:22:20,368 But they started instigations taking courage from that. 78 00:22:21,268 --> 00:22:23,034 And the worst thing is that... 79 00:22:23,101 --> 00:22:27,368 ...the person who started the instigations is my blood brother Kurdoglu. 80 00:22:28,168 --> 00:22:30,568 Oh, Bey... 81 00:22:30,668 --> 00:22:34,134 This is not the first time Kurdoglu acts tactless. 82 00:22:34,268 --> 00:22:36,968 Remember how many times I have told you. 83 00:22:39,134 --> 00:22:42,034 I have not been saying anything for so long. 84 00:22:42,101 --> 00:22:45,968 I wanted my tent to be in peace... 85 00:22:47,134 --> 00:22:50,934 ...while the Islamic world is struggling with instigations. 86 00:22:52,501 --> 00:22:56,634 Sometimes you have to disregard the tactless acts when you are a bey. 87 00:22:58,001 --> 00:23:03,234 Just like a father does not punish his children every time they get spoiled... 88 00:23:03,301 --> 00:23:07,634 ...a bey does also not punish his people everytime they make a mistake. 89 00:23:10,034 --> 00:23:12,001 What are you planning to do? 90 00:23:13,234 --> 00:23:18,301 Kurdoglu and his people want to finish me as a bey in the tent. 91 00:23:19,501 --> 00:23:21,934 They want to put Gundogdu forward. 92 00:23:23,668 --> 00:23:26,468 And I will give them this opportunity. 93 00:23:26,568 --> 00:23:28,634 Let us see if they will succeed. 94 00:24:10,201 --> 00:24:12,134 Brother Turgut! 95 00:24:13,034 --> 00:24:16,068 So many trainings we have had here with you. 96 00:24:17,368 --> 00:24:19,134 Do you remember, brother? 97 00:24:27,434 --> 00:24:30,468 Keep your eyes open. Be always cautious. 98 00:24:32,401 --> 00:24:36,501 Bey, is it needless for us to get worried that the storm is coming? 99 00:24:40,134 --> 00:24:41,901 It is not needless. 100 00:24:41,968 --> 00:24:46,468 May your eyes, ears and weapons be ready for the storm. 101 00:24:49,501 --> 00:24:54,468 May your weapons not miss what eyes see and ears hear. 102 00:24:56,068 --> 00:24:57,534 Understood, Bey. 103 00:24:57,601 --> 00:24:59,601 -Understood. -Understood, Bey. 104 00:25:01,868 --> 00:25:04,168 Alright, take Turgut Alp to his tent. 105 00:25:04,901 --> 00:25:06,434 Come on, brother. 106 00:25:31,668 --> 00:25:33,468 Do you need anything? 107 00:25:35,468 --> 00:25:37,268 Thank you, Ertugrul Bey. 108 00:25:43,501 --> 00:25:46,301 The feast that Gundogdu Bey is giving tonight... 109 00:25:46,368 --> 00:25:48,368 Why is everybody so tense? 110 00:25:50,134 --> 00:25:52,601 That is why I could not talk to my father. 111 00:25:53,568 --> 00:25:55,934 I will talk about his legacy after the feast. 112 00:25:56,001 --> 00:25:57,534 His legacy about Gokce? 113 00:25:57,601 --> 00:25:58,901 Yes. 114 00:26:04,368 --> 00:26:07,601 Anyway. Do not worry about these, now. 115 00:26:08,434 --> 00:26:10,968 Think about the wedding preparations. 116 00:26:12,901 --> 00:26:14,568 I am scared, Ertugrul. 117 00:26:17,534 --> 00:26:19,201 Halime Sultan... 118 00:26:19,268 --> 00:26:21,134 My beautiful eyed woman... 119 00:26:21,201 --> 00:26:24,934 Do not let fear capture your heart as long as I am with you. 120 00:26:28,034 --> 00:26:31,334 I will make a very big wedding in this tent for you. 121 00:27:08,434 --> 00:27:10,134 Bey? 122 00:27:10,868 --> 00:27:13,001 Is that not the sword you used... 123 00:27:13,068 --> 00:27:17,434 ...when Selcan's father Alptekin started the riot? 124 00:27:22,134 --> 00:27:24,401 My father gave this sword to me. 125 00:27:26,068 --> 00:27:29,568 He said, while he was giving this to me... 126 00:27:29,634 --> 00:27:33,434 ..."Son, there should not be two heads in a seigniory. 127 00:27:34,601 --> 00:27:37,301 If anyone has his eyes on your marquee... 128 00:27:37,401 --> 00:27:41,334 ...you will not have mercy to anybody." 129 00:27:44,301 --> 00:27:50,068 But, what if it is your son that has his eyes on your marquee? 130 00:27:54,134 --> 00:27:59,268 One takes even his son's life when necessary, for the unity of the marquee. 131 00:28:00,434 --> 00:28:05,901 So that lives will not be lost for the fight for the throne. 132 00:28:19,534 --> 00:28:22,201 -Peace be upon you. -Peace be upon you. 133 00:28:38,968 --> 00:28:42,134 People will see you as the holiest Bey... 134 00:28:42,234 --> 00:28:47,034 ...as long as you serve meat and lay a bed under him. 135 00:28:48,268 --> 00:28:52,268 So, you do not count any other man other than Gundogdu as a bey. 136 00:28:52,334 --> 00:28:57,434 It is important what these people say, not me. 137 00:28:58,868 --> 00:29:01,368 They already gave their decisions. 138 00:29:12,934 --> 00:29:15,268 Brother... are these two not... 139 00:29:16,034 --> 00:29:18,501 Yes. Kurdoglu's worms... 140 00:29:19,401 --> 00:29:22,334 They gnaw on the flock owners and shepherds. 141 00:29:22,401 --> 00:29:25,901 I wish I could take them and throw them into the boiler. 142 00:29:26,001 --> 00:29:28,468 And let them gnaw on their own flesh. 143 00:29:34,368 --> 00:29:37,068 Wait! You, suckling veal! 144 00:29:37,168 --> 00:29:41,001 I thought you would not eat anything that Gundogdu serves. 145 00:30:20,368 --> 00:30:22,101 My girl, Gokce... 146 00:30:28,901 --> 00:30:31,068 God bless you. 147 00:30:32,234 --> 00:30:34,534 You saved my son's life. 148 00:30:46,034 --> 00:30:49,034 Did you come to ease your conscience, mother? 149 00:30:53,068 --> 00:30:57,968 I would want to be forgiven my God if I have committed a sin. 150 00:30:58,668 --> 00:31:03,301 However, I do not have a guilty conscience that I cannot freed myself from. 151 00:31:04,668 --> 00:31:08,268 My sister took the risk of giving her life for Ertugrul. 152 00:31:08,634 --> 00:31:13,401 But you did not keep your promise that you gave to Gokce. 153 00:31:15,201 --> 00:31:18,101 You started to look for women... 154 00:31:18,201 --> 00:31:21,368 ...because I could not keep my husband's baby inside me. 155 00:31:21,434 --> 00:31:24,301 Even streaming water has sweeps in it. 156 00:31:24,934 --> 00:31:27,601 What kind of conscience is yours? 157 00:31:31,468 --> 00:31:35,401 You have your eyes on being the woman of the marquee. 158 00:31:36,234 --> 00:31:38,534 That is why you cannot see anything. 159 00:31:39,501 --> 00:31:43,301 You feel neither my daughter Gokce's pangs of love... 160 00:31:45,201 --> 00:31:49,101 ...nor you keep track of what you have done to my Gundogdu. 161 00:31:51,168 --> 00:31:53,534 Or be sorry for your baby. 162 00:31:54,334 --> 00:31:56,568 Let me tell you something. 163 00:31:56,668 --> 00:32:00,434 Try to put a baby in your belly immediately. 164 00:32:02,401 --> 00:32:05,668 Otherwise, even you cannot hold Gundogdu. 165 00:32:38,868 --> 00:32:41,234 I will take your revenge, father. 166 00:32:45,268 --> 00:32:46,901 I will. 167 00:33:13,234 --> 00:33:16,334 -Welcome, Bey. -Peace be upon you. 168 00:33:16,401 --> 00:33:19,168 -Welcome, Bey! -Welcome, Gundogdu Bey! 169 00:33:19,234 --> 00:33:22,668 Long live, Gundogdu Bey! 170 00:33:23,201 --> 00:33:27,601 -Long live, Bey! -Long live, Gundogdu Bey! 171 00:33:29,134 --> 00:33:31,134 Long live, Gundogdu Bey! 172 00:33:48,668 --> 00:33:52,868 My father is also angry at Ertugrul, but he does not show it. 173 00:33:54,301 --> 00:33:58,301 He thinks it is clear that who the tent's future bey will be. 174 00:33:59,034 --> 00:34:03,168 He keeps saying "It is clear, but he is not aware of this." 175 00:34:04,634 --> 00:34:09,668 You cannot make him sit in the marquee and get worried about people's worries. 176 00:34:11,268 --> 00:34:15,901 He is an Alp bey who cannot fin into the marquee. 177 00:34:18,168 --> 00:34:22,968 You see what he is going through even though you are not his wife yet. 178 00:34:23,034 --> 00:34:26,601 And what are you going to do? 179 00:34:30,268 --> 00:34:35,268 You said it was not easy to be an Alp's wife when I first met you. 180 00:34:37,568 --> 00:34:40,634 I was aware of this when I came to my brave man. 181 00:34:44,034 --> 00:34:47,634 If we are meant to wait... 182 00:34:47,901 --> 00:34:53,168 ...we can only pray to God to grant us to wait a lifetime. 183 00:35:31,434 --> 00:35:33,034 Bey! 184 00:35:35,201 --> 00:35:37,368 Your seat is ready here. 185 00:35:37,434 --> 00:35:40,334 We are your guest tonight, son. 186 00:35:42,001 --> 00:35:43,601 Our seat is alright. 187 00:36:13,168 --> 00:36:15,868 -Peace be upon you. -Peace be upon you. 188 00:37:03,268 --> 00:37:07,668 Bey, I wish you have not invited us here. We do not know why we are here. 189 00:37:07,901 --> 00:37:12,901 It is not Karabudun's black tent, brother. We are together with our elder. 190 00:37:13,501 --> 00:37:16,301 -Bey, but... -Anyway. 191 00:37:17,268 --> 00:37:18,901 He is our elder. 192 00:37:18,968 --> 00:37:20,434 He is our ancestor. 193 00:37:20,534 --> 00:37:22,101 He is our superior. 194 00:37:25,301 --> 00:37:28,034 He has my father's essence within himself. 195 00:37:29,568 --> 00:37:32,668 He will find the right way when the time comes. 196 00:37:32,901 --> 00:37:34,134 Alright, Bey. 197 00:37:44,068 --> 00:37:45,468 Thank you. 198 00:38:01,968 --> 00:38:05,101 Welcome all. I am glad you all came. 199 00:38:13,668 --> 00:38:15,434 Please. Enjoy it. 200 00:38:16,301 --> 00:38:19,301 Bismillahirrahmanirrahim. 201 00:38:25,468 --> 00:38:26,934 Thank you. 202 00:39:06,068 --> 00:39:08,068 Do not worry about your father. 203 00:39:08,134 --> 00:39:12,134 It is not easy. He has been this tent's bey for so long. 204 00:39:12,234 --> 00:39:17,168 The problem is not him withdrawing, it is him realizing he got older. 205 00:39:18,534 --> 00:39:21,634 You showed everybody who you are with this feast. 206 00:39:22,534 --> 00:39:26,101 Your father will eventually accept this reality. 207 00:39:31,601 --> 00:39:33,868 Bey, please eat something. 208 00:40:21,301 --> 00:40:25,001 Beys, Alps... 209 00:40:26,334 --> 00:40:28,168 ...shepherds... 210 00:40:28,234 --> 00:40:30,468 ...the valuable people of the tent... 211 00:40:30,534 --> 00:40:34,868 Thankfully, our tent found a land for itself... 212 00:40:34,968 --> 00:40:40,668 ...after very hard times with the effort of my children. 213 00:40:41,001 --> 00:40:43,601 -Thank God! -Thank God! 214 00:40:43,668 --> 00:40:46,234 -Thank God! -Thank God! 215 00:40:46,868 --> 00:40:53,668 After hard times, our weak flock was sold more than its normal price... 216 00:40:54,068 --> 00:40:57,968 ...with the efforts of my son Gundogdu. 217 00:40:59,168 --> 00:41:01,101 And this relieved you all. 218 00:41:02,168 --> 00:41:06,201 Thank God for these days. 219 00:41:06,501 --> 00:41:11,434 God bless our Bey, our children and our Alps. 220 00:41:11,501 --> 00:41:13,868 Amen! 221 00:41:13,968 --> 00:41:15,301 Amen. 222 00:41:15,368 --> 00:41:16,934 Amen. 223 00:41:17,034 --> 00:41:23,334 I have been serving to you as the bey of tent for years. 224 00:41:25,534 --> 00:41:31,401 We reached today with all our good deeds and mistakes. 225 00:41:31,501 --> 00:41:33,368 But we got older now. 226 00:41:34,168 --> 00:41:36,668 I thought about it and wondered... 227 00:41:37,001 --> 00:41:40,168 ...if the beys and our people... 228 00:41:40,234 --> 00:41:42,501 ...would like to see another bey in the marquee. 229 00:41:42,568 --> 00:41:45,301 -Of course not, Bey! -Of course not, Bey! 230 00:41:46,401 --> 00:41:48,634 -Of course not, Bey! -Of course not, Bey! 231 00:41:49,201 --> 00:41:50,668 We cannot do without you. 232 00:41:50,901 --> 00:41:52,968 Of course not. You are our leader. 233 00:41:53,034 --> 00:41:55,034 Of course not, Bey. 234 00:41:59,401 --> 00:42:02,234 My decision is that... 235 00:42:02,301 --> 00:42:07,234 ...there'll be an election in seigniory that is going to take place in two days. 236 00:42:16,468 --> 00:42:20,101 If there is anyone among you who sees himself fit to be a bey... 237 00:42:20,168 --> 00:42:21,934 ...this is his time. 238 00:42:22,334 --> 00:42:24,201 He is more than welcome. 239 00:42:45,101 --> 00:42:46,468 Wild Demir... 240 00:42:47,268 --> 00:42:49,368 ...give me some of that meat. 241 00:42:50,868 --> 00:42:53,501 Let us benefit from our son's feast. 242 00:42:53,901 --> 00:42:55,001 Here, Bey. 243 00:43:08,101 --> 00:43:09,668 Is your sword with you? 244 00:43:11,001 --> 00:43:12,334 Always, Bey. 245 00:43:12,868 --> 00:43:14,934 It is always at your service. 246 00:43:15,334 --> 00:43:17,068 Let us keep it this way. 247 00:43:17,168 --> 00:43:19,468 When the game for being the bey starts... 248 00:43:19,534 --> 00:43:22,101 ...only God knows how it will end. 249 00:43:42,368 --> 00:43:44,901 What is my father up to, uncle? 250 00:43:46,268 --> 00:43:49,434 You do two things when a bull comes running towards you... 251 00:43:49,501 --> 00:43:52,968 ...you either confront it... 252 00:43:53,868 --> 00:43:55,001 ...or run away. 253 00:43:59,268 --> 00:44:02,934 If you run away, you cannot escape from the bull. 254 00:44:03,001 --> 00:44:07,168 But if you stand straight against and confront it... 255 00:44:08,434 --> 00:44:10,968 ...there is a chance to be saved. 256 00:44:12,468 --> 00:44:16,368 Good luck. Your time as a bey has started, Gundogdu. 257 00:44:27,634 --> 00:44:30,634 Bey, what is going on for God's sake? 258 00:44:32,901 --> 00:44:35,634 My mother always said this, but I did not get it. 259 00:44:35,901 --> 00:44:37,068 Now I do. 260 00:44:37,134 --> 00:44:38,501 You got what, Bey? 261 00:44:40,234 --> 00:44:43,668 She said, "Make it or break it." 262 00:44:47,068 --> 00:44:48,601 Meaning? 263 00:44:51,234 --> 00:44:53,668 We will make it, if God permits. 264 00:45:15,401 --> 00:45:17,468 God bless you, woman. 265 00:45:17,534 --> 00:45:19,101 Enjoy it. 266 00:45:21,134 --> 00:45:24,301 Do you think only the beys are worried about all this? 267 00:45:24,368 --> 00:45:26,334 Women also think it is enough. 268 00:45:27,534 --> 00:45:30,634 Woman, I am aware of the situation. 269 00:45:30,868 --> 00:45:33,101 But my father is still alive. 270 00:45:33,901 --> 00:45:38,968 He is alive, but I did not understand why he wanted to withdraw. 271 00:45:40,068 --> 00:45:42,101 Your father got older. 272 00:45:42,168 --> 00:45:44,034 He is aware of the reality. 273 00:45:44,101 --> 00:45:46,868 You should be up for being the bey. 274 00:45:48,468 --> 00:45:51,634 But why does he keep the seat open for everybody... 275 00:45:51,868 --> 00:45:54,601 ...instead of leaving it to his sons? 276 00:45:57,868 --> 00:45:59,168 You are right. 277 00:46:00,568 --> 00:46:04,501 Suleyman Shah would not throw himself into this without a reason. 278 00:46:06,034 --> 00:46:08,301 You must watch around first. 279 00:46:09,168 --> 00:46:12,668 Kurdoglu and the other beys said they were going to obey you. 280 00:46:12,901 --> 00:46:15,168 Do not expect anything from them from now on. 281 00:46:15,234 --> 00:46:19,134 Everybody waits for two words that will come out of your mouth. 282 00:46:35,334 --> 00:46:38,334 Where did this election idea come from, Bey? 283 00:46:38,401 --> 00:46:42,601 I wanted to see if they can make a decision without me. 284 00:46:44,568 --> 00:46:49,168 I wanted to see the hatred in them to be revealed. 285 00:46:50,968 --> 00:46:53,134 They think it is easy to be a bey. 286 00:46:54,268 --> 00:46:57,568 I invited them to the field of contest. 287 00:46:58,868 --> 00:47:02,168 Let us see how much power and reasoning they have. 288 00:47:06,168 --> 00:47:09,434 You surely know the best, Bey. 289 00:47:25,634 --> 00:47:27,101 Aktolgali... 290 00:47:29,034 --> 00:47:31,601 ...our Beys bring the mountains to their knees. 291 00:47:31,668 --> 00:47:34,334 God gives your weapons at your service... 292 00:47:34,434 --> 00:47:37,134 ...but he does not let the hearts unite. 293 00:47:38,168 --> 00:47:41,434 When your heart starts to beat for being the bey once... 294 00:47:41,501 --> 00:47:44,568 ...it is much better for you to be captured. 295 00:47:46,501 --> 00:47:49,301 When this ambition captures your soul... 296 00:47:50,134 --> 00:47:53,134 ...be sure that you heart is thrown into the fire. 297 00:47:55,868 --> 00:47:58,901 May God protect our heart from that ambition. 298 00:47:59,268 --> 00:48:02,034 Let us always pursue God's blessing. 299 00:48:03,068 --> 00:48:07,001 Let us be the ones who are given duty, instead of asking for it. 300 00:48:07,101 --> 00:48:09,868 So that our heart will stay pure. 301 00:48:09,968 --> 00:48:12,334 Let us hold our heads high in this world... 302 00:48:12,401 --> 00:48:15,668 ...in which we cannot control even a single breath. 303 00:48:34,034 --> 00:48:35,434 Turgut... 304 00:48:40,934 --> 00:48:42,368 My Turgut... 305 00:48:42,434 --> 00:48:44,234 I brought you some food. 306 00:48:44,301 --> 00:48:46,434 Come on, open your eyes. 307 00:48:46,501 --> 00:48:48,501 Come on, I am begging you. 308 00:48:53,134 --> 00:48:54,601 Come on, I am begging you. 309 00:48:54,668 --> 00:48:56,301 Come on, wake up. 310 00:49:10,068 --> 00:49:11,168 Turgut... 311 00:49:27,168 --> 00:49:28,268 Turgut... 312 00:50:03,968 --> 00:50:06,434 The old man is clever than I thought. 313 00:50:07,668 --> 00:50:10,201 You have to hand it to him. 314 00:50:10,968 --> 00:50:17,134 That old man could put 50 men like you in his boots. 315 00:50:18,601 --> 00:50:21,101 That is why I played on Gundogdu. 316 00:50:21,201 --> 00:50:23,168 To create some space. 317 00:50:23,234 --> 00:50:25,868 You are as clever as him, Kurdoglu. 318 00:50:26,634 --> 00:50:29,434 You could have only arrange everything like this. 319 00:50:29,568 --> 00:50:30,968 Thank you. 320 00:50:33,134 --> 00:50:36,068 I am just an old man waiting to die. 321 00:50:36,934 --> 00:50:41,434 I would like to share my experiences with Gundogdu. 322 00:50:42,601 --> 00:50:47,168 So that our tent would not mess up in the hands of Suleyman and Ertugrul. 323 00:51:03,068 --> 00:51:05,334 Suleyman fell into the trap. 324 00:51:05,934 --> 00:51:08,468 Let us start collecting men immediately. 325 00:51:09,234 --> 00:51:13,068 I will give the gold necessary to do this to you. 326 00:51:21,668 --> 00:51:24,301 Both you and I will talk to the beys. 327 00:51:25,201 --> 00:51:27,368 Leave the toughest ones to me. 328 00:51:28,201 --> 00:51:29,668 Alright, enjoy it. 329 00:51:51,334 --> 00:51:52,534 Aykiz... 330 00:51:54,201 --> 00:51:55,468 Aykiz... 331 00:52:00,901 --> 00:52:02,234 Aykiz! 332 00:52:03,601 --> 00:52:05,034 Aykiz. 333 00:52:09,968 --> 00:52:11,201 Aykiz! 334 00:52:12,434 --> 00:52:14,468 Aykiz! 335 00:52:18,601 --> 00:52:20,268 Aykiz! 336 00:52:22,034 --> 00:52:24,068 Aykiz! 337 00:52:36,968 --> 00:52:38,301 Turgut... 338 00:52:43,501 --> 00:52:44,868 Turgut... 339 00:52:48,534 --> 00:52:49,934 Tie me up. 340 00:52:54,501 --> 00:52:56,634 -Tie me up! -Turgut... 341 00:52:56,868 --> 00:52:58,001 Tie me up! 342 00:52:58,068 --> 00:52:59,968 Tie me up and get out of here! 343 00:53:00,034 --> 00:53:02,168 Tie me up and get out of here! 344 00:53:16,001 --> 00:53:17,434 Get out of here. 345 00:53:19,534 --> 00:53:20,668 Get out of here! 346 00:53:22,401 --> 00:53:24,134 Aykiz, get out of here! 347 00:53:24,201 --> 00:53:25,401 Get out of here. 348 00:53:31,034 --> 00:53:32,567 I said get out! 349 00:53:46,934 --> 00:53:48,234 Get out of here! 350 00:54:25,901 --> 00:54:27,068 Drink. 351 00:54:28,034 --> 00:54:29,468 Drink. Enjoy it. 352 00:54:30,868 --> 00:54:32,668 So that you will get well fast. 353 00:54:33,234 --> 00:54:36,301 I need you, boy. 354 00:54:41,034 --> 00:54:42,034 Good. 355 00:54:43,001 --> 00:54:44,001 Good. 356 00:55:00,101 --> 00:55:01,301 Halime! 357 00:55:01,501 --> 00:55:03,034 Aykiz, what is it? 358 00:55:03,568 --> 00:55:07,268 I was thinking I wanted to die by the hands of my loved one. 359 00:55:07,334 --> 00:55:09,434 My wish was almost coming true. 360 00:55:10,634 --> 00:55:12,401 Here. Have a seat. 361 00:55:15,368 --> 00:55:16,901 What happened? 362 00:55:22,034 --> 00:55:23,368 Take it. 363 00:55:31,568 --> 00:55:33,401 Tell me, what happened? 364 00:55:35,268 --> 00:55:38,201 He tried to strangle and kill me. 365 00:55:40,401 --> 00:55:43,001 But I saw my Turgut in his eyes. 366 00:55:43,368 --> 00:55:47,434 The devil inside him was gone for a moment. 367 00:55:54,268 --> 00:55:56,101 What if Isadora is right? 368 00:55:57,534 --> 00:56:02,134 What if he is going to die because he did not have that ominous potion? 369 00:56:25,168 --> 00:56:26,201 How is she, sister? 370 00:56:26,268 --> 00:56:27,501 Better, thankfully. 371 00:56:27,601 --> 00:56:29,968 She will get well after tonight. 372 00:56:30,568 --> 00:56:32,168 Thank you. 373 00:56:39,668 --> 00:56:41,201 Ertugrul... 374 00:56:48,001 --> 00:56:50,301 I knew you would not leave me alone. 375 00:56:55,201 --> 00:56:58,101 You are my lifelong sister, Gokce. 376 00:56:59,134 --> 00:57:00,468 I owe you a life. 377 00:57:56,901 --> 00:57:59,601 I would like you to know what will happen to you... 378 00:57:59,868 --> 00:58:02,868 ...if anybody hears my sister's situation. 379 00:58:06,101 --> 00:58:07,901 Ertugrul Bey is inside. 380 00:58:17,068 --> 00:58:19,968 I am glad you visited my sister, Ertugrul Bey. 381 00:58:21,601 --> 00:58:24,901 I would be ashamed as a human being if I did. 382 00:58:25,001 --> 00:58:29,568 I wish you also knew who loves you and who does not. 383 00:58:30,434 --> 00:58:32,201 To love is not to know. 384 00:58:33,168 --> 00:58:35,001 To love is to feel. 385 00:58:35,101 --> 00:58:36,634 I know whom I feel. 386 00:58:37,434 --> 00:58:39,134 And who loves me. 387 00:58:40,268 --> 00:58:41,901 Have a good day. 388 00:58:57,334 --> 00:59:00,901 Gundogdu, there are 20 beys in the marquee. 389 00:59:01,901 --> 00:59:05,234 Most of them will support you, but it is not enough. 390 00:59:05,334 --> 00:59:07,301 We must find more support. 391 00:59:07,868 --> 00:59:11,268 You must get in the marquee with all the beys' support. 392 00:59:12,034 --> 00:59:14,634 Are there any more candidates? 393 00:59:14,901 --> 00:59:17,301 No one will have the courage for it. 394 00:59:17,368 --> 00:59:19,968 The majority wants and supports you. 395 00:59:21,434 --> 00:59:23,868 I keep thinking, uncle... 396 00:59:25,134 --> 00:59:27,568 ...why did you not be a candidate? 397 00:59:29,234 --> 00:59:31,568 I never had my eyes on the marquee. 398 00:59:32,601 --> 00:59:38,068 If I did, I would have gotten on that throne way earlier than your father would. 399 00:59:39,501 --> 00:59:41,368 I want you to be the bey. 400 00:59:41,434 --> 00:59:44,868 You are clever. 401 00:59:44,934 --> 00:59:48,334 You stay out of trouble and you talk. 402 00:59:51,634 --> 00:59:53,434 Now it is time to decide. 403 00:59:58,101 --> 01:00:03,368 Then, for my tent's and tribe's future... 404 01:00:04,501 --> 01:00:06,034 ...I am a candidate. 405 01:00:10,934 --> 01:00:12,401 That is my boy! 406 01:00:16,401 --> 01:00:19,068 Let us set to work, now. 407 01:01:58,568 --> 01:02:03,134 Maybe we will get out of the marquee, and the new bey will settle in. 408 01:02:04,868 --> 01:02:08,234 I am looking forward to see those peaceful days. 409 01:02:08,334 --> 01:02:10,334 Everything will be okay. 410 01:02:10,401 --> 01:02:12,068 Do not worry. 411 01:02:12,134 --> 01:02:15,068 I am doing the right thing. 412 01:02:15,134 --> 01:02:17,901 You making the wrong thing is unheard of. 413 01:02:19,468 --> 01:02:21,934 -Enjoy it. -May I come in, father? 414 01:02:22,534 --> 01:02:24,201 Come in, son. 415 01:02:26,968 --> 01:02:29,068 Have a seat. 416 01:02:29,134 --> 01:02:31,668 -Good morning. -Good morning, son. 417 01:02:35,634 --> 01:02:37,301 How is your wound? 418 01:02:37,368 --> 01:02:39,168 Which wound, mother? 419 01:02:42,134 --> 01:02:43,434 I am good, mother. 420 01:02:43,501 --> 01:02:44,868 I am good. 421 01:02:47,401 --> 01:02:51,968 The beys are going from one tent to another like bees. 422 01:02:54,034 --> 01:02:56,101 They are making honey, son. 423 01:02:56,168 --> 01:02:58,901 It is this way since my ancestor Oghuz. 424 01:03:00,134 --> 01:03:03,334 Oghuz beys are selected by not the sword, but by words... 425 01:03:03,401 --> 01:03:09,601 ...by not power, but tolerance, counseling and consensus. 426 01:03:12,234 --> 01:03:14,634 The people of the tent talk to the beys... 427 01:03:14,901 --> 01:03:18,268 ...and the beys talk to other beys, so that they find the correct way. 428 01:03:18,334 --> 01:03:22,001 It is our duty to obey this biggest tradition of ours. 429 01:03:22,934 --> 01:03:26,868 However, I do not know if it is the right time. 430 01:03:29,568 --> 01:03:34,001 A Bey's duty is to see the instigation before it enters the body... 431 01:03:34,101 --> 01:03:38,168 ...and take measures rather than waiting until it enters the body. 432 01:03:38,268 --> 01:03:43,001 When the instigation enters the body, it will be bloody to pull it out. 433 01:03:43,101 --> 01:03:46,068 So, I took measures from the very beginning. 434 01:03:46,134 --> 01:03:50,868 In the end, whoever wins the election... 435 01:03:51,901 --> 01:03:54,268 ...it will be the tent that wins. 436 01:03:56,034 --> 01:04:01,401 If I could have foreseen it and taken measures when Selcan's father... 437 01:04:02,268 --> 01:04:04,934 ...betrayed me, we would not have those painful days. 438 01:04:06,134 --> 01:04:08,401 Take it as an advice from your father. 439 01:04:09,168 --> 01:04:12,534 When the time comes and the path to be the bay is seen... 440 01:04:14,201 --> 01:04:17,568 Will you be a candidate for the election, Ertugrul? 441 01:04:19,068 --> 01:04:21,001 What are you saying, mother? 442 01:04:21,601 --> 01:04:26,334 Do I not tell you all the time that I am after the hunt, not the seat. 443 01:04:29,201 --> 01:04:30,468 Did you forget? 444 01:04:37,301 --> 01:04:39,168 However... 445 01:04:40,134 --> 01:04:43,301 ...if peace does not come out of this election... 446 01:04:44,901 --> 01:04:49,268 ...I will bring this marquee down on not only my uncle... 447 01:04:50,368 --> 01:04:53,001 ...but also my elder brother Gundogdu. 448 01:05:22,188 --> 01:05:23,888 Eykis Hatun... 449 01:05:23,988 --> 01:05:25,421 Come here. 450 01:05:29,554 --> 01:05:31,888 What are you hiding from me? 451 01:05:31,988 --> 01:05:34,788 Why are you turning your eyes away? 452 01:05:35,188 --> 01:05:37,121 Tell me. 453 01:05:37,188 --> 01:05:38,854 I cannot, Gokce. 454 01:05:39,821 --> 01:05:41,454 Why not? 455 01:05:41,588 --> 01:05:43,121 What are you afraid of? 456 01:05:45,388 --> 01:05:47,521 I am afraid of your elder sister 457 01:05:47,588 --> 01:05:50,588 and things she will do to me if she finds out. 458 01:05:50,688 --> 01:05:52,388 I beg you, Eykis Hatun. 459 01:05:53,488 --> 01:05:56,488 I swear on Quran that I will not tell my sister. 460 01:05:59,821 --> 01:06:05,154 That bastard Alpargu did you such a big harm... 461 01:06:55,821 --> 01:06:59,388 I want to talk to you before I talk to my father. 462 01:06:59,488 --> 01:07:02,121 If you are curious about whether I will be a candidate... 463 01:07:02,188 --> 01:07:03,988 ...you know me, brother. 464 01:07:04,054 --> 01:07:06,821 Well, I am not so sure about it. 465 01:07:07,088 --> 01:07:11,788 I have long lost the young man who said "I am after the hunt, not the seat." 466 01:07:12,454 --> 01:07:15,554 You have changed a lot since you went to Aleppo as ambassador 467 01:07:15,621 --> 01:07:17,888 and your path had crossed with Halime Sultan. 468 01:07:19,854 --> 01:07:21,721 I am the same man, brother. 469 01:07:23,088 --> 01:07:25,621 I am just trying to stand straight. 470 01:07:26,454 --> 01:07:29,188 Both of us have always had the same aim. 471 01:07:29,454 --> 01:07:33,021 Both of us wanted the tent to be stronger and more peaceful. 472 01:07:34,388 --> 01:07:36,088 We had the same aim. 473 01:07:36,454 --> 01:07:40,188 We did. However, you wanted to go beyond the mountains. 474 01:07:40,454 --> 01:07:43,021 Whereas you wanted to go through the plains. 475 01:07:43,088 --> 01:07:46,554 These decisions of yours have caused us so much pain. 476 01:07:46,654 --> 01:07:48,154 We lost a lot of lives. 477 01:07:48,654 --> 01:07:51,188 Now my father sees this as well. 478 01:07:51,454 --> 01:07:54,054 The road leads to truth. 479 01:07:55,188 --> 01:07:58,088 No matter you pass through the mountains, the snow or the avalanche. 480 01:07:58,154 --> 01:08:00,588 The true eye sees the justice. 481 01:08:01,988 --> 01:08:04,654 And a true man stays humble. 482 01:08:05,854 --> 01:08:09,721 If one looks from higher ground, he may be mistaken 483 01:08:10,988 --> 01:08:13,454 If you are curious about what I have become... 484 01:08:13,588 --> 01:08:16,488 ...I have not lost my mind wandering the mountains. 485 01:08:16,588 --> 01:08:19,521 I am still the same Ertugrul you have known. 486 01:08:19,621 --> 01:08:23,621 I would not oppose neither my father nor my elder brother. 487 01:08:24,488 --> 01:08:27,754 Shame on me if I speak against them. Take my word it. 488 01:08:27,821 --> 01:08:30,088 You have a big mouth, Ertugrul! 489 01:08:39,921 --> 01:08:43,521 At least, I speak out my own words, brother. 490 01:08:43,588 --> 01:08:45,554 What do you mean? 491 01:08:48,021 --> 01:08:51,621 The characteristics of a bey of Kayi is to talk with his own mouth. 492 01:08:52,521 --> 01:08:55,088 A bey who lets in his wife's greed instead of her support and his uncle's lies... 493 01:08:55,188 --> 01:08:59,821 ...instead of his support into the marquee is no good, Gundogdu. 494 01:09:29,388 --> 01:09:32,688 Although it is not easy, there is still time for you to find the true path... 495 01:09:32,788 --> 01:09:36,788 ...and to see justice by being humble,brother. 496 01:10:36,088 --> 01:10:38,554 I brought hot soup for you my sister. 497 01:10:46,021 --> 01:10:50,954 You don’t care at all if I become Ertugrul's wife or not, do you? 498 01:10:51,788 --> 01:10:52,788 What? 499 01:10:52,854 --> 01:10:55,454 It was all a game, wasn’t it? 500 01:10:55,521 --> 01:11:00,788 Just to become the Hanim of the tent and to be able to do what my father could not. 501 01:11:02,154 --> 01:11:04,854 Gokce, what are you saying? 502 01:11:05,888 --> 01:11:09,388 You are just a selfish and two-faced woman. 503 01:11:11,588 --> 01:11:13,821 I do not want to see you anymore. 504 01:11:14,821 --> 01:11:15,821 Go away. 505 01:11:15,888 --> 01:11:18,888 -What are you saying, girl? -I know very well what I am saying. 506 01:11:18,954 --> 01:11:21,588 I don’t want to see you anymore. Go! 507 01:11:21,654 --> 01:11:23,088 -Gokce... -Go! 508 01:11:23,454 --> 01:11:25,088 -Gokce... -Get out of here! 509 01:11:26,654 --> 01:11:28,187 I said get out! 510 01:11:30,788 --> 01:11:31,988 Out! 511 01:11:33,021 --> 01:11:34,654 Out! 512 01:11:58,021 --> 01:11:59,588 Halime... 513 01:12:00,654 --> 01:12:03,888 Your horse Sultan is ready for a ride. 514 01:13:29,854 --> 01:13:32,621 I will talk to my father after the election. 515 01:13:32,721 --> 01:13:34,754 This issue must come to an end.. 516 01:13:36,954 --> 01:13:39,154 What if he insists on his will? 517 01:13:43,121 --> 01:13:48,821 Then it is my duty to take you and Yigit and leave the tent. 518 01:13:50,921 --> 01:13:52,721 Did you think thoroughly? 519 01:13:54,688 --> 01:13:58,088 What would I do if you be unhappy after you leave your tent? 520 01:13:58,954 --> 01:14:01,454 What would I do without you Sultan Halime? 521 01:14:05,521 --> 01:14:07,688 The tent means everything to you. 522 01:14:10,488 --> 01:14:12,654 And you are this tent's future. 523 01:14:14,688 --> 01:14:17,421 You will be this tent's bey in the future. 524 01:14:19,388 --> 01:14:21,821 This is the truth although you don’t accept it. 525 01:14:21,888 --> 01:14:24,854 Halime Sultan, what are you saying? 526 01:14:24,921 --> 01:14:28,521 I only say what everybody sees and knows but you. 527 01:14:29,454 --> 01:14:33,788 I say what people know but are scared to vocalize. 528 01:14:38,654 --> 01:14:40,554 What does your heart say? 529 01:14:42,554 --> 01:14:44,788 To run away with you. 530 01:14:48,154 --> 01:14:50,988 A peaceful life far from everything. 531 01:14:53,521 --> 01:14:57,021 But even if you left the tent, the tent wouldn’t leave you. 532 01:14:57,121 --> 01:14:59,454 Because Kayis are your fate... 533 01:15:01,421 --> 01:15:03,621 ...and you are Kayis' fate. 534 01:15:56,421 --> 01:15:59,788 An Alp's duty is not only to protect the tent... 535 01:15:59,854 --> 01:16:01,954 ...but also to go to war for God. 536 01:16:02,021 --> 01:16:05,154 But for this, the tent must be strong inside. 537 01:16:05,854 --> 01:16:09,054 If an Alp keeps worrying for the tent when he is away at war... 538 01:16:09,121 --> 01:16:11,154 ...the nonbelievers sword will be sharper. 539 01:16:11,388 --> 01:16:12,821 How can that be, Kurdoglu? 540 01:16:12,888 --> 01:16:17,021 Alps shouldn’t go around helping others. 541 01:16:17,621 --> 01:16:21,521 Shahzade, Sultan Alaeddin, Ayyubids... 542 01:16:21,754 --> 01:16:23,054 ...we can’t help everyone. 543 01:16:23,121 --> 01:16:24,821 The Bey should think of this first. 544 01:16:24,954 --> 01:16:27,454 How many lives have we lost since last summer? 545 01:16:27,521 --> 01:16:30,521 How many widows and orphans have we left behind? 546 01:16:30,654 --> 01:16:34,488 We need a bey who watches the tent's benefits first. 547 01:16:35,954 --> 01:16:37,821 And that bey is Gundogdu. 548 01:16:37,888 --> 01:16:39,654 -Yes. -That is right. 549 01:16:39,754 --> 01:16:41,121 Kurdoglu is right. 550 01:16:41,388 --> 01:16:43,621 What is this old one talking about? 551 01:16:44,454 --> 01:16:48,721 I used admire Kurdoglu when I was a little boy because his sword was sharp. 552 01:16:48,788 --> 01:16:51,521 But his tongue turned out to be sharper than his sword. 553 01:16:51,621 --> 01:16:54,888 He is done with poisoning Beys now he’s after the Alps. 554 01:16:55,388 --> 01:16:57,754 When did he appear in our tent? 555 01:16:57,854 --> 01:17:01,121 We lost 15 lives when Gundogdu Bey's caravan was ambushed. 556 01:17:01,388 --> 01:17:05,554 We lost five Alps when Ertugrul Bey went with Halime Sultan. 557 01:17:05,654 --> 01:17:07,521 And many more. Why? 558 01:17:07,588 --> 01:17:11,188 It was the father and son's fault. None of these might have happened. 559 01:17:11,454 --> 01:17:14,088 Right. It was all their fault. 560 01:17:14,154 --> 01:17:18,521 These would not have happened if Gundogdu Bey were in charge. 561 01:17:18,688 --> 01:17:20,054 Now, brother... 562 01:17:21,854 --> 01:17:27,054 Your only mistake is not coming out of your mothers as snakes! 563 01:17:48,888 --> 01:17:50,954 Go, I will catch up with you. 564 01:17:52,188 --> 01:17:54,921 What are you going to do? 565 01:17:58,388 --> 01:17:59,388 What are you doing? 566 01:18:02,154 --> 01:18:05,021 Does a brother draw a sword to his brother? 567 01:18:14,688 --> 01:18:16,554 Bamsi attacked us with no reason, Bey. 568 01:18:16,621 --> 01:18:19,988 Was it not you who talked behind our Bey's back? 569 01:18:20,054 --> 01:18:21,521 Alright, enough. 570 01:18:22,088 --> 01:18:23,788 Enough. 571 01:18:36,488 --> 01:18:37,954 Good day, niece. 572 01:18:38,021 --> 01:18:41,188 There would be no good when you’re around Kurdoglu. 573 01:19:04,554 --> 01:19:09,054 Keep your sinister tongue in your mouth and do not cross the line. 574 01:19:11,821 --> 01:19:14,388 You lured my brother to your side. 575 01:19:14,488 --> 01:19:17,154 You put my father in the place you wanted. 576 01:19:17,421 --> 01:19:20,788 And now you are in a hurry to get to where you want. 577 01:19:21,188 --> 01:19:23,621 You will stumble and fall, Kurdoglu. 578 01:19:24,621 --> 01:19:28,621 And I will be the stone that hits your foot, the rust in your sheath 579 01:19:29,021 --> 01:19:31,454 ...and the wound on your tongue. 580 01:19:31,521 --> 01:19:34,988 If you try to attack me through the Alps... 581 01:19:35,054 --> 01:19:39,921 ...I will forget that you are my uncle and bring the pole of the tent down on you. 582 01:20:01,121 --> 01:20:02,954 Children... 583 01:20:03,021 --> 01:20:05,621 My daughters with shiny eyes. 584 01:20:05,688 --> 01:20:10,654 My brave sons who will be the great men of my tent in the future. 585 01:20:12,388 --> 01:20:17,554 Tonight we will talk about Oghuz Khan's story. 586 01:20:17,654 --> 01:20:23,121 The bravest man in the world. The greatest khan of all. 587 01:20:25,821 --> 01:20:29,454 Centuries and centuries ago... 588 01:20:29,554 --> 01:20:34,521 ...that is, years and years and years and years ago... 589 01:20:35,421 --> 01:20:40,121 ...when we, the Turks still lived in Otugen uplands... 590 01:20:41,121 --> 01:20:46,688 ...a ray of light shone in Ay Sultan's eyes who is the mother of all of us. 591 01:20:47,821 --> 01:20:50,921 And her labor pain started. 592 01:20:52,121 --> 01:20:55,621 Then, a brave man came into the world. 593 01:20:57,888 --> 01:21:01,121 This child's face was as bright as the sky... 594 01:21:01,388 --> 01:21:04,388 ...and his mouth was as red as fire. 595 01:21:04,454 --> 01:21:08,021 His eyes were hazel, and his eyebrows were black. 596 01:21:11,388 --> 01:21:14,154 His beauty soon became legendary. 597 01:21:15,088 --> 01:21:19,854 This child just sucked milk from his mother once, and never wanted anymore. 598 01:21:21,388 --> 01:21:24,921 He ate raw meat and drank mare milk. 599 01:21:26,054 --> 01:21:29,754 He grew up and started to talk in just 40 days. 600 01:21:30,821 --> 01:21:35,021 He walked, played and traced. 601 01:21:37,454 --> 01:21:40,921 His waist was the waist of a wolf, his shoulders were the... 602 01:21:41,188 --> 01:21:43,154 ...shoulders of an otter his feet was the feet of an ox... 603 01:21:43,421 --> 01:21:45,754 ...his chest was the chest of a bear. 604 01:21:47,688 --> 01:21:52,988 He would herd horses, ride horse and go hunting. 605 01:21:53,721 --> 01:21:56,754 After many days and nights... 606 01:21:56,854 --> 01:22:00,054 ...he became an Alp who gave hope to his allies... 607 01:22:00,121 --> 01:22:03,388 ...and spread fear to his enemies. 608 01:22:04,888 --> 01:22:07,621 He swung his sword to many enemies. 609 01:22:07,688 --> 01:22:09,954 He was the hope of the underdog. 610 01:22:10,021 --> 01:22:13,854 He clothed so many naked man, and fed so many hungry people. 611 01:22:13,921 --> 01:22:16,654 After a very long time... 612 01:22:17,088 --> 01:22:20,554 ...his fame was spread all over the world. 613 01:22:20,988 --> 01:22:26,954 One day he prayed to the one and only Creator... 614 01:22:29,154 --> 01:22:31,088 "Where is my woman?" 615 01:22:34,421 --> 01:22:36,954 Suddenly it got dark everywhere! 616 01:22:38,054 --> 01:22:43,654 Then, a light brighter than the Moon came down to Earth. 617 01:22:46,854 --> 01:22:51,788 And a very beautiful girl appeared. 618 01:22:52,154 --> 01:22:55,688 The blue skies smiled when the girl smiled... 619 01:22:55,754 --> 01:22:59,988 ...and when she cried the blue sky cried. 620 01:23:00,421 --> 01:23:03,721 Oghuz Khan fell in love with that girl. 621 01:23:04,521 --> 01:23:06,421 And married her. 622 01:23:10,054 --> 01:23:12,021 They had three children. 623 01:23:14,021 --> 01:23:17,554 Day, Moon and Star. 624 01:23:18,388 --> 01:23:21,754 Years and years passed. 625 01:23:21,821 --> 01:23:25,688 Oghuz Khan was still working for his tribe. 626 01:23:26,688 --> 01:23:31,088 He got rich. He had more weapons and horses. 627 01:23:31,921 --> 01:23:34,588 One day, he went hunting. 628 01:23:34,654 --> 01:23:37,488 He saw a tree in the middle of a lake. 629 01:23:37,554 --> 01:23:40,388 There was a hollow in the tree. 630 01:23:40,454 --> 01:23:44,421 And there was an outstanding beauty in the hollow. 631 01:23:45,954 --> 01:23:48,188 Her eyes were more beautiful than the lake. 632 01:23:48,454 --> 01:23:50,821 Her hairs wavy like a stream. 633 01:23:50,988 --> 01:23:54,021 Her teeth like pearls. 634 01:23:54,088 --> 01:23:58,621 When Oghuz Khan saw her, he married her. 635 01:23:59,421 --> 01:24:01,954 They had three more children. 636 01:24:02,021 --> 01:24:05,454 Sky, Mountain and Sea. 637 01:24:08,188 --> 01:24:11,388 Day, Moon and Star were one arm... 638 01:24:11,454 --> 01:24:15,754 ...and Sky, Mountain and Sea were another arm. 639 01:24:17,588 --> 01:24:22,621 One day, Oghuz Khan arranged a feast and called his children. 640 01:24:23,754 --> 01:24:29,088 "My sons, this world needs one ruler. 641 01:24:29,788 --> 01:24:33,121 And this man must come from Oghuz generation." 642 01:24:33,921 --> 01:24:38,021 He said, "The world must be yours." 643 01:24:38,654 --> 01:24:45,488 "Extend the golden bow of our tribe from sunset to sunrise. 644 01:24:45,554 --> 01:24:47,821 Let me whisper the divine news... 645 01:24:47,954 --> 01:24:53,821 ...to more streams, to more seas and to more earth. 646 01:24:54,954 --> 01:24:56,588 What happened then? 647 01:24:58,488 --> 01:25:00,054 What happened then? 648 01:25:01,721 --> 01:25:06,754 Oghuz Khan's children were divided into 24 tribes... 649 01:25:07,721 --> 01:25:10,854 ...and spread all over the world. 650 01:25:11,821 --> 01:25:15,388 They whispered the divine news... 651 01:25:15,888 --> 01:25:19,654 ...to more seas and to more streams. 652 01:25:21,154 --> 01:25:23,588 They swung their sword to the tyrant. 653 01:25:24,554 --> 01:25:26,488 They stood by the the underdog. 654 01:25:27,388 --> 01:25:32,721 So, children, your grandfathers ruled the world. 655 01:25:34,521 --> 01:25:38,588 No, we will either resurrect like our ancestors... 656 01:25:42,021 --> 01:25:43,954 ...or we will be destroyed. 657 01:25:46,688 --> 01:25:48,888 So, children... 658 01:25:48,954 --> 01:25:51,721 ...we need to resurrect. 659 01:25:51,821 --> 01:25:54,988 Resurrect. 660 01:25:55,821 --> 01:25:59,954 It is up to you... 661 01:26:00,888 --> 01:26:05,988 ...to take the bottom line of today's story. 662 01:26:07,488 --> 01:26:08,721 Up to you. 663 01:26:16,921 --> 01:26:18,488 Ertugrul and his Alps... 664 01:26:18,588 --> 01:26:22,521 ...brought the tent to the brink of a disaster before the election. 665 01:26:22,588 --> 01:26:24,988 What do you think Ertugrul is up to? 666 01:26:26,388 --> 01:26:29,921 He must have wanted to show the power of his weapon before the election. 667 01:26:29,988 --> 01:26:33,088 He may also be a candidate in the election. 668 01:26:34,654 --> 01:26:36,554 Let’s eat, enjoy it. 669 01:26:38,721 --> 01:26:41,688 -Who will support Ertugrul? -Who else but.. 670 01:26:41,754 --> 01:26:43,954 Mad Demril and his men. 671 01:26:44,054 --> 01:26:46,588 I would not expect such a thing from Ertugrul. 672 01:26:46,688 --> 01:26:51,421 Tell Hamza Alp to gather whoever can use a sword in front of the marquee. 673 01:26:52,954 --> 01:26:54,421 You are right. 674 01:26:55,388 --> 01:26:57,088 Hamza! 675 01:26:58,021 --> 01:26:59,388 Hamza! 676 01:27:02,388 --> 01:27:04,688 -Yes, Bey. -Gather your Alps up. 677 01:27:04,788 --> 01:27:07,021 Tell them to be ready tomorrow for the feast. 678 01:27:07,088 --> 01:27:10,654 Do not show mercy if anything goes wrong. 679 01:27:10,988 --> 01:27:12,488 Yes, Bey. 680 01:27:15,054 --> 01:27:18,188 Come on, uncle. Here. Enjoy it. 681 01:27:18,421 --> 01:27:19,954 Thank you, Gundogdu. 682 01:27:27,654 --> 01:27:29,388 It is delicious, sister. 683 01:28:06,954 --> 01:28:12,054 God, do not test us with a burden we cannot carry. 684 01:28:14,054 --> 01:28:17,554 Do not let us forget you after you grant us power. 685 01:28:18,721 --> 01:28:24,621 Do not let us fight for fame, or break hearts with arrogance. 686 01:28:26,088 --> 01:28:29,854 God, there is something I wish from you. 687 01:28:30,554 --> 01:28:34,921 Let me be a servant who lives only for your blessing. 688 01:28:36,154 --> 01:28:43,154 God, please do not take my tent's, my tribe's, my family's peace away. 689 01:28:44,788 --> 01:28:47,988 And do not let the ones who want to do it succeed. 690 01:28:48,821 --> 01:28:49,988 Amen. 691 01:30:18,754 --> 01:30:20,788 This is the big day, Gundogdu. 692 01:30:22,121 --> 01:30:24,888 This is the day you rise above Kayis like the Sun... 693 01:30:24,954 --> 01:30:27,121 And the day that darkness will go away. 694 01:30:27,188 --> 01:30:29,554 It is all because of you. 695 01:30:30,388 --> 01:30:33,554 You did not want an election because he is your father... 696 01:30:33,654 --> 01:30:36,654 ...but our people want to see you as the bey. 697 01:30:36,788 --> 01:30:40,621 Your father gave this opportunity to you with his own hands. 698 01:30:42,121 --> 01:30:47,621 Do you think it is right for me to against my father when he is also a candidate? 699 01:30:52,854 --> 01:30:55,054 You will not go against your father. 700 01:30:55,121 --> 01:30:58,688 You will go against the beys and request what you deserve. 701 01:30:59,088 --> 01:31:03,588 Your father knew that Ertugrul would have to pay for the things he had done. 702 01:31:03,688 --> 01:31:07,788 Obviously, he wanted to be cautious before it is too late. 703 01:31:07,854 --> 01:31:12,188 If he still wants to be the bey, it is his responsibility. 704 01:31:42,954 --> 01:31:44,488 Ertugrul Bey... 705 01:31:45,054 --> 01:31:46,488 Halime Sultan? 706 01:31:48,921 --> 01:31:52,688 Your sadness is reflected on your face. What is it? 707 01:31:53,688 --> 01:31:57,388 I heard that you and Kurdoglu went against each other. 708 01:31:59,054 --> 01:32:01,788 I am worried about you and our future. 709 01:32:02,821 --> 01:32:04,188 Why? 710 01:32:05,121 --> 01:32:09,854 We have been running away for years. It is all because of that damn throne. 711 01:32:10,588 --> 01:32:14,554 Neither my father would have died nor we would suffer that much... 712 01:32:14,621 --> 01:32:16,421 ...if it were not for it. 713 01:32:17,921 --> 01:32:23,654 If you will be enemies with Gundogdu Bey just because of that, please do not. 714 01:32:25,521 --> 01:32:27,454 Do not be in that fight. 715 01:32:29,788 --> 01:32:31,788 Leave the world to them. 716 01:32:33,521 --> 01:32:35,721 Our love is enough for both of us. 717 01:32:38,121 --> 01:32:39,721 My gazelle-eyed lover. 718 01:32:39,788 --> 01:32:41,721 Do not worry. 719 01:32:41,788 --> 01:32:48,521 This man will not behold anything other than God's blessing. 720 01:33:10,521 --> 01:33:12,421 Today the truth will reveal. 721 01:33:14,754 --> 01:33:16,921 -Is everything set, Karabudak? -Everything is set. 722 01:33:16,988 --> 01:33:18,854 We gave gold to those beys. 723 01:33:19,088 --> 01:33:21,421 We talked to everyone. It is all set, Bey. 724 01:33:22,688 --> 01:33:27,188 We will see Gundogdu Bey as the new bey. 725 01:33:30,454 --> 01:33:31,888 My brave niece! 726 01:33:32,654 --> 01:33:36,654 The tents will see a real bey after you come to the throne. 727 01:33:36,721 --> 01:33:38,154 Thank you, uncle. 728 01:33:38,654 --> 01:33:39,754 Are the men ready? 729 01:33:39,821 --> 01:33:41,088 Everybody is ready. 730 01:33:41,188 --> 01:33:44,454 If anybody makes a scene, he will be punished. 731 01:33:45,554 --> 01:33:49,488 -I will never forget your support on this. -Thank you niece. 732 01:33:51,988 --> 01:33:57,121 You will see how it is like to be overthrown by your own son, Suleyman Shah. 733 01:34:22,521 --> 01:34:24,554 Shall we go in? 734 01:35:37,621 --> 01:35:40,821 By the 99 names of God the Almighty... 735 01:35:40,888 --> 01:35:45,588 ...who fills our hearts with blessings and who rules the world. 736 01:35:50,754 --> 01:35:52,888 The great men of my tribe... 737 01:35:53,788 --> 01:35:58,654 Peace be open our prophet. 738 01:36:07,654 --> 01:36:14,188 God bless Turks' great ancestors from Oghuz Khan to today. 739 01:36:14,521 --> 01:36:16,054 Amen! 740 01:36:16,154 --> 01:36:17,788 May they rest in peace. 741 01:36:17,854 --> 01:36:19,154 Amen! 742 01:36:19,954 --> 01:36:25,888 May our martyrs, our great ancestors... 743 01:36:26,521 --> 01:36:27,988 ...and elders bless us. 744 01:36:28,054 --> 01:36:29,454 Amen! 745 01:36:29,521 --> 01:36:32,954 May our mothers, our sisters... 746 01:36:34,188 --> 01:36:38,788 ...our brave warriors always be on the true path. 747 01:36:39,088 --> 01:36:41,488 Amen! 748 01:36:41,954 --> 01:36:44,388 This is the head council. 749 01:36:45,121 --> 01:36:49,854 May this council always express justice. 750 01:36:51,488 --> 01:36:54,621 And make decisions freely. 751 01:36:54,988 --> 01:37:00,488 We believe that no soul is superior to another. 752 01:37:02,988 --> 01:37:08,188 A shepherd and a sultan is equal to us. 753 01:37:09,621 --> 01:37:13,788 Everyone in this council will give his decision freely. 754 01:37:13,888 --> 01:37:16,521 Therefore, I abdicate the throne... 755 01:37:16,587 --> 01:37:18,388 ...until the election end. 756 01:37:18,454 --> 01:37:20,054 -What? -How can this happen? 757 01:37:38,121 --> 01:37:40,054 I am also in the election. 758 01:37:41,688 --> 01:37:44,087 The decision is yours. 759 01:38:02,688 --> 01:38:08,854 Beys! It is time for our tent to elect a Bey. 760 01:38:11,121 --> 01:38:16,688 If there is anybody who wants to be a candidate or name one... 761 01:38:18,554 --> 01:38:20,788 ...he should speak now. 762 01:38:20,854 --> 01:38:23,988 I there’s anyone else above our Suleyman Shah. 763 01:38:58,688 --> 01:39:01,721 I hope Ertugrul Bey does not put himself into trouble. 764 01:39:01,788 --> 01:39:05,388 Do not worry. He is a clever man. 765 01:39:07,621 --> 01:39:10,921 But I have not seen a day like this for years in the tent. 766 01:39:12,021 --> 01:39:14,621 Let us see who our new bey will be. 767 01:39:15,088 --> 01:39:18,421 Do you still not know who our new bey will be? 768 01:39:22,621 --> 01:39:24,021 Do you? 769 01:39:24,688 --> 01:39:27,388 I married him because I had known. 770 01:39:58,921 --> 01:40:02,721 Our candidate is... Gundogdu! 771 01:40:41,454 --> 01:40:44,654 I am not a candidate. 772 01:40:59,421 --> 01:41:01,888 While Suleyman Shah is still the Bey... 773 01:41:01,954 --> 01:41:04,588 ...I don’t qualify for it.. 774 01:41:37,054 --> 01:41:40,688 Kurdoglu thinks I do not see the games he is playing. 775 01:41:40,888 --> 01:41:43,621 He does what he can to create trouble in the tent. 776 01:41:43,688 --> 01:41:46,854 Son, he will play mostly on you. 777 01:41:47,421 --> 01:41:50,688 My request from you is to do whatever he says. 778 01:41:50,754 --> 01:41:54,554 We can only break Kurdoglu's games by using his games against him. 779 01:41:54,621 --> 01:41:57,754 I show mercy to him because he is my blood brother. 780 01:41:57,821 --> 01:41:59,188 I want him to find the true path. 781 01:41:59,454 --> 01:42:02,021 Now, you will cooperate with him and rebel against me. 782 01:42:02,088 --> 01:42:05,588 And you will announce that you are a candidate to be a bey. 783 01:42:05,654 --> 01:42:07,688 And then you will renounce in the election. 784 01:42:07,754 --> 01:42:08,821 Of course, father. 785 01:42:08,888 --> 01:42:11,088 Your words are my orders. 786 01:42:29,088 --> 01:42:31,688 Now that my niece broke his promise... 787 01:42:35,555 --> 01:42:36,988 ...I am the candidate. 788 01:43:02,788 --> 01:43:04,555 Beys... 789 01:43:04,655 --> 01:43:07,455 ...in this case... 790 01:43:07,555 --> 01:43:11,621 ...who says our Bey is Suleyman Shah? 791 01:43:15,688 --> 01:43:19,655 -Yes, Suleyman Shah. -It is Suleyman Shah. 792 01:43:20,721 --> 01:43:24,455 -Suleyman Shah. -Yes, Suleyman Shah. 793 01:44:30,055 --> 01:44:34,621 Our Bey, the leader of our marquee... 794 01:44:35,888 --> 01:44:39,821 ...is Suleyman Shah by unanimous decision! 795 01:44:57,155 --> 01:45:01,155 Long live, Suleyman Shah! 796 01:45:04,621 --> 01:45:06,088 Long live, Suleyman Shah. 797 01:45:06,155 --> 01:45:09,688 -Long live! -God bless you! 798 01:45:11,021 --> 01:45:13,955 Long live... 799 01:45:21,788 --> 01:45:24,388 Bismillahirrahmanirrahim. 800 01:45:27,555 --> 01:45:29,555 My God... 801 01:45:35,355 --> 01:45:36,688 My flag... 802 01:45:44,688 --> 01:45:47,788 My weapon... 803 01:45:48,055 --> 01:45:49,621 I swear on them. 804 01:45:52,055 --> 01:45:55,655 I will give and take life... 805 01:45:58,421 --> 01:46:00,888 ...for the sake of my people's faith... 806 01:46:01,688 --> 01:46:04,588 ...in order for the justice to be made. 807 01:46:04,688 --> 01:46:07,921 If I fail, let my sword be drenched in my blood. 808 01:46:09,355 --> 01:46:13,788 I will always feed the hungry, and clothe the naked. 809 01:46:15,021 --> 01:46:19,521 From sunrise to sunset... 810 01:46:20,855 --> 01:46:24,788 ...I will struggle for the world dominance. 811 01:46:26,121 --> 01:46:28,755 I will carry the holy news... 812 01:46:28,855 --> 01:46:35,555 ...to more seas, more streams and more lands. 813 01:46:37,488 --> 01:46:40,155 I will fight for the holy words... 814 01:46:40,421 --> 01:46:43,788 ...for the sake of world order. 815 01:46:45,955 --> 01:46:49,121 May God be our helper. 816 01:46:49,355 --> 01:46:51,488 Amen! 817 01:47:00,555 --> 01:47:02,621 My book is my witness. 818 01:47:13,821 --> 01:47:15,788 My flag is my witness. 819 01:47:27,921 --> 01:47:29,688 My weapon is my witness. 820 01:47:40,521 --> 01:47:42,521 God bless your duty, Bey. 821 01:47:45,121 --> 01:47:46,755 Thank you, Wild Demir. 822 01:47:50,388 --> 01:47:51,888 God bless your duty, Bey. 823 01:48:03,021 --> 01:48:05,088 God bless your duty, Bey. 824 01:48:26,355 --> 01:48:29,488 I was worried you were going against my father. 825 01:48:29,955 --> 01:48:33,521 There are so many games in this path. 826 01:48:33,588 --> 01:48:37,721 Sometimes you win the fight with these games, rather than weapons. 827 01:48:41,821 --> 01:48:44,388 God bless you, Bey. 828 01:48:48,888 --> 01:48:50,988 My brave son. 829 01:48:51,088 --> 01:48:54,155 May God give you a good generation of children. 830 01:48:58,521 --> 01:49:00,688 I wish you a long time duty, Bey. 831 01:49:04,021 --> 01:49:07,121 May you always win victories, son. 832 01:49:07,388 --> 01:49:10,588 May God give you a good generation of children. 833 01:49:32,655 --> 01:49:36,688 Long live Suleyman Shah! 834 01:49:37,055 --> 01:49:41,921 Long live Suleyman Shah! 835 01:49:50,421 --> 01:49:54,721 Long live Suleyman Shah! 836 01:50:07,488 --> 01:50:09,655 I am your Bey again. 837 01:50:19,088 --> 01:50:21,721 Let us take our bows and shields 838 01:50:21,788 --> 01:50:24,421 May this be a sign for us 839 01:50:24,488 --> 01:50:27,355 May the grizzly wolf be the guide for us 840 01:50:27,455 --> 01:50:29,555 May we be blessed with our hunts 841 01:50:29,655 --> 01:50:33,721 May we have more seas, more streams and more lands 842 01:50:34,521 --> 01:50:38,121 May the Sun be our flag Under the blue skies 843 01:50:38,788 --> 01:50:42,921 Allahu Akbar! 844 01:50:43,488 --> 01:50:47,888 Allahu Akbar! 845 01:50:49,055 --> 01:50:53,955 Allahu Akbar! 846 01:51:00,988 --> 01:51:02,588 God bless this for all of us. 847 01:51:02,655 --> 01:51:03,955 Amen! 848 01:51:39,455 --> 01:51:42,021 I will make your life miserable, Gundogdu. 849 01:51:42,088 --> 01:51:44,055 So, you played a game against me! 850 01:51:44,121 --> 01:51:47,488 I will make your life miserable! 851 01:52:15,021 --> 01:52:18,921 You collaborated with your father and tarnished your name. 852 01:52:27,455 --> 01:52:30,755 I collaborated with my father and I nipped in the bud, Selcan. 853 01:52:30,821 --> 01:52:33,721 Oh, Gundogdu... 854 01:52:33,788 --> 01:52:37,988 You failed the beys who trusted and started this journey with you. 855 01:52:38,088 --> 01:52:42,888 Nobody in this tent will follow you from now on! 856 01:52:42,955 --> 01:52:44,388 Selcan! 857 01:52:47,455 --> 01:52:50,788 As long as my father is alive... 858 01:52:51,455 --> 01:52:55,055 ...this tent's bey and leader is him. 859 01:52:56,655 --> 01:53:00,721 You and this tent's people should know this very clearly! 860 01:53:01,588 --> 01:53:04,655 You are neither a man nor a bey! 861 01:53:04,721 --> 01:53:06,655 -Easy! -Shame on you! 862 01:53:06,755 --> 01:53:08,755 -Do not cross the line, woman! -It is enough! 863 01:53:08,821 --> 01:53:10,988 Shame on me to take you to my bed as a man! 864 01:53:36,555 --> 01:53:38,655 They sent these from the rug shop, mother. 865 01:53:38,721 --> 01:53:42,621 -These are the lastly weaved fabrics. -Alright, my girl. 866 01:53:44,055 --> 01:53:45,655 May I come in, Mother Hayme? 867 01:53:45,721 --> 01:53:47,121 Come in, Gundogdu. 868 01:53:52,521 --> 01:53:53,855 Leave us alone. 869 01:54:03,721 --> 01:54:05,121 What is it, son? 870 01:54:08,121 --> 01:54:10,388 Mother Hayme... 871 01:54:10,488 --> 01:54:13,888 ...I want you to find me a woman as soon as possible. 872 01:54:19,155 --> 01:54:20,921 Are you sure? 873 01:54:21,688 --> 01:54:23,855 There will be no way back. 874 01:54:25,421 --> 01:54:27,088 I am, mother. 875 01:54:27,155 --> 01:54:29,588 I want it as soon as possible. 876 01:54:50,021 --> 01:54:51,855 What is going on, Kurdoglu? 877 01:54:53,421 --> 01:54:55,855 Are you leaving just because you lost? 878 01:54:57,121 --> 01:55:00,388 I do not expect anything from the tent, anymore. 879 01:55:01,421 --> 01:55:04,721 Your coward husband disgraced me in front of everybody. 880 01:55:05,721 --> 01:55:08,755 I am through with everything now. 881 01:55:08,855 --> 01:55:11,821 I am devastated, too. 882 01:55:11,921 --> 01:55:15,821 Suleyman's children turned out to be dishonorable like himself. 883 01:55:18,855 --> 01:55:21,755 I know how to keep myself off of them... 884 01:55:22,455 --> 01:55:25,788 ...but I do not know what you are going to do. 885 01:55:25,888 --> 01:55:27,488 May God help you. 886 01:55:32,688 --> 01:55:34,155 Thank you. 887 01:55:44,555 --> 01:55:46,688 Gokce? My girl, wait... 888 01:55:46,788 --> 01:55:48,521 Wait... 889 01:55:50,421 --> 01:55:53,621 You are wounded. You are in so much pain. 890 01:55:56,788 --> 01:55:59,421 You saved my son's life with these hands. 891 01:56:01,088 --> 01:56:03,155 You gave life to our family. 892 01:56:03,388 --> 01:56:04,921 God bless you. 893 01:56:08,888 --> 01:56:13,955 I gave my life to Ertugrul Bey, whom I love more than my own life. 894 01:56:17,988 --> 01:56:19,855 But father... 895 01:56:21,488 --> 01:56:24,821 ...I do not want to listen to you anymore. 896 01:56:28,121 --> 01:56:30,688 If I do... 897 01:56:32,688 --> 01:56:36,455 ...I deserve Ertugrul whom I love more than my own life... 898 01:56:36,521 --> 01:56:40,521 ...and cause you who brought me and my sister up... 899 01:56:40,588 --> 01:56:45,621 ...and Mother Hayme pain, and a big lie to myself. 900 01:56:46,388 --> 01:56:48,655 -Gokce... -Forgive me, father. 901 01:56:48,721 --> 01:56:49,921 My girl? 902 01:56:49,988 --> 01:56:52,988 Ertugrul... 903 01:56:54,421 --> 01:56:58,921 ...is my elder brother from now on. 904 01:57:01,055 --> 01:57:02,955 I made a mistake. 905 01:57:04,021 --> 01:57:06,388 He found the owner of his heart. 906 01:57:09,088 --> 01:57:10,954 If you permit... 907 01:57:12,954 --> 01:57:16,355 ...I want Ertugrul to be happy. 908 01:57:54,121 --> 01:57:57,988 You could not overthrow Suleyman Shah again, Kurdoglu. 909 01:57:59,855 --> 01:58:01,555 I made Gundogdu a candidate. 910 01:58:01,621 --> 01:58:03,888 I talked to all of the beys one by one. 911 01:58:03,955 --> 01:58:06,555 I said I would drive a wedge between the father and the sons. 912 01:58:06,655 --> 01:58:08,455 But Gundogdu sold me out. 913 01:58:09,121 --> 01:58:11,388 Do not be upset. 914 01:58:11,755 --> 01:58:14,655 We know how difficult it is. 915 01:58:15,655 --> 01:58:17,721 No tricks or lies from now on. 916 01:58:18,455 --> 01:58:21,821 It is time to let the weapons talk. There is no other choice. 917 01:58:22,688 --> 01:58:25,855 First, hunt your enemies one by one. 918 01:58:26,788 --> 01:58:29,988 Do not let your anger to lure you into a trap. 919 01:58:30,955 --> 01:58:33,721 What would we do without Kurdoglu? 920 01:58:34,521 --> 01:58:36,021 Do you have any advice? 921 01:58:36,688 --> 01:58:38,921 Finish Gundogdu first. 922 01:58:40,088 --> 01:58:44,788 You must show the whole tent what happens to a man who sells you out. 923 01:58:48,355 --> 01:58:52,155 We defeated so many enemies with this poison. 924 01:58:57,755 --> 01:59:00,955 And do not forget to bring the young shahzade to me. 925 01:59:01,721 --> 01:59:03,688 I will never forget this. 926 01:59:04,921 --> 01:59:08,588 The young shahzade will be in your hands as soon as possible. 927 01:59:54,455 --> 01:59:57,921 Being not to be able to do anything is killing me. 928 02:00:01,088 --> 02:00:03,655 What if Ibn al-Arabi does not come? 929 02:00:04,621 --> 02:00:08,021 What if something happens to my brother Turgut until then? 930 02:00:08,088 --> 02:00:11,355 How can we get ahead of God's will, brother Bamsi? 931 02:00:12,688 --> 02:00:16,121 Let us pray that Ibn al-Arabi comes as soon as possible. 932 02:00:18,621 --> 02:00:19,855 Water... 933 02:00:21,921 --> 02:00:23,488 Water... 934 02:00:23,555 --> 02:00:24,688 He said "water". 935 02:00:24,788 --> 02:00:26,121 He said "water". 936 02:00:29,121 --> 02:00:30,721 I am here, brother. 937 02:00:35,988 --> 02:00:38,455 Water, brother. Drink it. 938 02:00:53,421 --> 02:00:54,755 Bamsi... 939 02:00:56,721 --> 02:00:59,155 He said "Bamsi". Did you hear? 940 02:00:59,388 --> 02:01:00,555 He said "Bamsi"! 941 02:01:00,655 --> 02:01:02,821 Drink it, brother! Drink it! 942 02:01:02,955 --> 02:01:04,121 Drink water, brother! 943 02:01:06,088 --> 02:01:08,021 He said "Bamsi". He said my name! 944 02:01:08,088 --> 02:01:12,521 Thank you, God. You made me so happy. 945 02:01:13,755 --> 02:01:15,155 My brother... 946 02:01:34,688 --> 02:01:36,121 I had promised you. 947 02:01:37,688 --> 02:01:39,521 And now I am keeping it. 948 02:01:48,355 --> 02:01:50,521 Who is my father's murderer? 949 02:01:50,588 --> 02:01:54,955 If you listen to me carefully, you will take our father's revenge. 950 02:01:57,521 --> 02:01:59,488 I am listening to you. 951 02:01:59,921 --> 02:02:01,655 Who is my father's murderer? 952 02:02:05,955 --> 02:02:07,821 Afsin Bey. 953 02:02:08,455 --> 02:02:09,721 You are lying. 954 02:02:11,355 --> 02:02:14,055 I will tell you how you can find him... 955 02:02:14,155 --> 02:02:16,588 ...and you will go and ask him yourself. 956 02:02:16,655 --> 02:02:18,121 The rest is up to you. 957 02:02:19,021 --> 02:02:21,455 Believe it or not. 958 02:03:04,755 --> 02:03:07,488 What is it, Yigit? What is wrong with you? 959 02:03:10,555 --> 02:03:13,121 You do not talk. You seem sad. 960 02:03:14,921 --> 02:03:16,388 I am good, sister. 961 02:03:16,488 --> 02:03:17,955 I am very good. 962 02:03:21,488 --> 02:03:23,055 Halime Sultan. 963 02:03:23,788 --> 02:03:26,921 Suleyman Shah is waiting for you in his marquee. 964 02:03:57,621 --> 02:03:59,488 You wanted to see me, Bey? 965 02:04:00,921 --> 02:04:02,421 Come here. 966 02:04:08,588 --> 02:04:12,121 Pour this into Gundogdu's water. 967 02:04:26,888 --> 02:04:28,588 Consider it done, Bey. 968 02:04:37,988 --> 02:04:41,421 You will see what it means to play with Kurdoglu. 969 02:05:00,355 --> 02:05:02,388 Your father wanted to see me. 970 02:05:04,155 --> 02:05:06,088 He wanted me, as well. 971 02:05:07,155 --> 02:05:08,921 I hope nothing is wrong. 972 02:05:34,521 --> 02:05:36,388 You wanted to see us, Bey? 973 02:05:39,155 --> 02:05:40,621 Have a seat. 974 02:05:47,121 --> 02:05:50,455 There is something I want to talk about. 975 02:05:51,921 --> 02:05:53,588 I talked to Gokce. 976 02:05:57,021 --> 02:05:59,721 Gokce said... 977 02:06:01,888 --> 02:06:05,021 ..."Ertugrul is my elder brother from now on. 978 02:06:09,788 --> 02:06:11,655 I made a mistake. 979 02:06:12,588 --> 02:06:14,655 He found the owner of his heart. 980 02:06:16,488 --> 02:06:20,021 If you permit, father, I would like my brother... 981 02:06:20,088 --> 02:06:24,588 ...to marry Halime Sultan and be happy." 982 02:06:31,155 --> 02:06:32,621 Mother? 983 02:06:33,955 --> 02:06:36,055 May God make you two happy. 984 02:06:36,355 --> 02:06:38,421 Along with your children. 985 02:06:48,988 --> 02:06:52,421 May God make you happy. I wish you a happy marriage. 986 02:06:53,355 --> 02:06:54,521 Amen, father. 987 02:07:00,855 --> 02:07:02,455 Be happy, my girl. 988 02:07:57,621 --> 02:07:59,555 May I come in, Gundogdu Bey? 989 02:08:32,721 --> 02:08:33,955 Wait! 990 02:08:37,621 --> 02:08:38,921 What are you doing here? 991 02:08:38,988 --> 02:08:42,021 Selcan Hatun sent goods from the rug shop. 992 02:08:43,888 --> 02:08:45,155 Alright, then. 993 02:09:02,488 --> 02:09:04,655 Take me to Afsin Bey. 994 02:09:04,721 --> 02:09:06,388 Of course, Shahzade. 995 02:09:08,155 --> 02:09:10,521 Alper, is everything ready? 996 02:09:10,588 --> 02:09:11,621 It is, Bey. 997 02:09:11,721 --> 02:09:15,821 Good. Shahzade... 998 02:09:16,055 --> 02:09:18,055 ...these Alps will escort you. 999 02:09:19,755 --> 02:09:22,955 I would like you to punish Afsin Bey the way he deserves. 1000 02:09:23,021 --> 02:09:25,155 Everybody will pay for what they did. 1001 02:10:22,455 --> 02:10:24,388 Bismillahirrahmanirrahim. 1002 02:11:39,855 --> 02:11:40,988 Gundogdu! 1003 02:11:41,588 --> 02:11:43,088 Gundogdu! 1004 02:11:43,155 --> 02:11:45,555 Gundogdu! Help me! 1005 02:11:45,921 --> 02:11:47,121 Gundogdu! 1006 02:11:47,388 --> 02:11:49,455 Gundogdu! 1007 02:11:49,788 --> 02:11:51,955 Help! Help me! 1008 02:11:59,055 --> 02:12:01,721 Gundogdu! Help! 1009 02:12:04,421 --> 02:12:07,888 Help me! 1010 02:12:30,921 --> 02:12:32,421 Is Afsin Bey coming here? 1011 02:12:32,488 --> 02:12:33,988 Yes, Shahzade. 1012 02:12:35,788 --> 02:12:37,421 Where is he, then? 1013 02:12:44,921 --> 02:12:48,388 The dagger does not look good in your hand, Shahzade. 1014 02:13:04,421 --> 02:13:05,955 Help me! 1015 02:13:06,888 --> 02:13:09,888 Help me! 1016 02:13:24,121 --> 02:13:26,555 We are together, at last. 1017 02:13:26,655 --> 02:13:28,121 Yes, gazelle eyes. 1018 02:13:29,455 --> 02:13:31,688 Shahzade Yigit will be very happy. 1019 02:13:49,921 --> 02:13:52,355 What is going on? Let go of me! 1020 02:13:52,421 --> 02:13:53,555 Bastards! 1021 02:13:53,888 --> 02:13:55,555 I will make you two pay! 1022 02:13:55,621 --> 02:13:58,055 I will make all of you pay! Traitors! 1023 02:13:58,155 --> 02:13:59,655 Let go of me! 1024 02:14:02,555 --> 02:14:03,555 Let go of me! 72368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.