All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 116

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:41,000 Episode 116 will start after 12:40 min. 2 00:13:15,480 --> 00:13:17,600 Everything is in order at the castle, my bey. 3 00:13:18,240 --> 00:13:22,600 The Christians are able to trade and practice their faith. 4 00:13:24,000 --> 00:13:28,400 Very good. Send my regards to the Christian people, Günalp Bey. 5 00:13:30,320 --> 00:13:32,440 I will speak with them myself as soon as I can. 6 00:13:32,640 --> 00:13:33,680 Yes, my bey. 7 00:13:35,400 --> 00:13:38,960 My Bey, upon your invitation, scholars and merchants 8 00:13:39,040 --> 00:13:41,400 have begun moving to the land of your frontier beylic. 9 00:13:41,920 --> 00:13:46,160 Good, good. Show great respect to the scholars. 10 00:13:47,640 --> 00:13:49,720 And treat every merchant equally. 11 00:13:50,840 --> 00:13:52,960 Trade will flourish at our market. 12 00:13:53,160 --> 00:13:55,480 With knowledge and craftsmanship coming together, 13 00:13:55,680 --> 00:13:58,440 we will become a fully-fledged society, God willing. 14 00:13:58,520 --> 00:13:59,680 God willing, my bey. 15 00:14:00,240 --> 00:14:01,440 God willing, my bey. 16 00:14:38,640 --> 00:14:41,760 We will not set up our stand until we have found the best pitch. 17 00:14:41,840 --> 00:14:43,000 As you wish. 18 00:14:43,520 --> 00:14:44,840 Keep your eyes open. 19 00:14:45,400 --> 00:14:49,120 Where gold flows like water there will be mud in abundance. 20 00:14:49,720 --> 00:14:51,400 May our hunt be glorious. 21 00:14:52,160 --> 00:14:54,120 We shall soon see our sacks filled. 22 00:15:27,240 --> 00:15:29,760 When will we begin preparations for the migration to Sogut, my bey? 23 00:15:31,240 --> 00:15:34,760 So that the migration to Sogut is free of trouble and fighting, 24 00:15:35,000 --> 00:15:37,440 and the people's prosperity is not affected, 25 00:15:37,720 --> 00:15:39,480 I've decided to delay it, Turgut. 26 00:15:41,360 --> 00:15:43,720 Order has been established, thank God. 27 00:15:45,160 --> 00:15:48,800 Once Ahmet gets here and we have heard his news, 28 00:15:49,400 --> 00:15:51,840 we can make a start on the preparations. 29 00:15:52,000 --> 00:15:54,680 May it be for the good, my bey. May it be for the good. 30 00:15:55,680 --> 00:15:59,280 Just as the ones we have lost have taken root in our hearts... 31 00:16:01,080 --> 00:16:03,760 we will take root in that land, God willing. 32 00:16:05,800 --> 00:16:08,120 Aslıhan was the first Turk to be buried in Sogut. 33 00:16:14,880 --> 00:16:17,560 May it fall upon us to rightfully settle there. 34 00:16:19,280 --> 00:16:20,160 Amen. 35 00:16:23,680 --> 00:16:26,320 God willing, Turgut. God willing. 36 00:16:30,720 --> 00:16:32,200 -Ertuğrul Bey. -Speak. 37 00:16:32,800 --> 00:16:35,240 Preparations for the spring feast are finished over at the tribe. 38 00:16:35,520 --> 00:16:37,120 The people are waiting for you. 39 00:16:39,080 --> 00:16:42,720 My bey, this feast will be good for us and for our tribes. 40 00:16:43,440 --> 00:16:48,000 I hope our good fortune increases with the coming of spring. 41 00:16:49,120 --> 00:16:53,000 Come on, then. We don't want to keep the people waiting. 42 00:16:53,600 --> 00:16:57,520 Let's celebrate the coming of spring with a feast worthy of our traditions. 43 00:16:58,680 --> 00:16:59,800 All right, my bey. 44 00:17:08,840 --> 00:17:10,640 What business do those hunters have here? 45 00:17:11,080 --> 00:17:14,040 It's obvious what they want from the hides they're carrying, Master. 46 00:17:14,200 --> 00:17:15,600 They want trouble. 47 00:17:17,280 --> 00:17:21,800 Then trouble they will find. Keep an eye on them. 48 00:17:45,480 --> 00:17:47,120 What is it you seek, woman? 49 00:17:47,520 --> 00:17:50,200 I find what I seek in great forests, my man. 50 00:17:50,720 --> 00:17:52,760 Not in your dump of a shop. 51 00:17:56,040 --> 00:17:59,120 Then don't loiter in front of my stand. Get going! 52 00:18:04,200 --> 00:18:07,520 -What's this worth? -Two gold coins. 53 00:18:12,160 --> 00:18:15,680 You're not ashamed to ask for two gold coins for this quiver? 54 00:18:30,520 --> 00:18:33,440 I bet you ask three gold coin for this, huh? 55 00:18:46,800 --> 00:18:47,960 Who is this woman? 56 00:18:51,360 --> 00:18:52,440 Woman! 57 00:18:53,640 --> 00:18:57,000 Leave before I trample you and those so-called hunters 58 00:18:57,080 --> 00:18:58,920 you ride with under my feet. 59 00:19:01,720 --> 00:19:02,600 Why? 60 00:19:03,640 --> 00:19:07,160 So that you can sell goatskin to people, saying it's deer hide? 61 00:19:12,360 --> 00:19:15,080 I told you to leave, woman! 62 00:19:34,840 --> 00:19:36,920 Who is the protector of this market? 63 00:19:37,920 --> 00:19:41,040 Tell me, who is the protector of this market? 64 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 I am. 65 00:20:14,400 --> 00:20:15,800 And who are you? 66 00:20:24,560 --> 00:20:26,160 Ertuğrul, son of Suleyman Shah. 67 00:20:27,960 --> 00:20:31,280 Now tell me... who are you and what is your business? 68 00:20:32,840 --> 00:20:34,320 My name is Almila Hatun. 69 00:20:34,640 --> 00:20:36,240 I am a hunter and fur trader. 70 00:20:37,200 --> 00:20:39,440 My brother is Eynece. 71 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 The best hunter this world has ever seen. 72 00:20:48,520 --> 00:20:49,720 He is a scout. 73 00:20:50,040 --> 00:20:53,880 From the tension of his bow, and the range of his arrow, 74 00:20:54,480 --> 00:20:57,680 not a bear or a wolf, a deer or even a fly is safe, my bey. 75 00:21:00,920 --> 00:21:04,600 And Master Karamis is the best tanner the world has seen. 76 00:21:09,120 --> 00:21:12,360 All right. Now tell me... 77 00:21:13,000 --> 00:21:17,320 what brings you to my market and has you arguing with my craftsmen? 78 00:21:19,920 --> 00:21:22,160 This bastard you call a craftsman... 79 00:21:23,880 --> 00:21:25,760 is nothing but a market thug, Ertuğrul Bey. 80 00:21:27,840 --> 00:21:31,560 We process the hides of the animals. We hunt in the mountains and forests, 81 00:21:32,120 --> 00:21:33,800 and tan them and sell them. 82 00:21:36,360 --> 00:21:40,880 We don't sell goatskin to people and call it deer hide, 83 00:21:41,160 --> 00:21:44,120 like this joke of a tradesman. 84 00:21:49,480 --> 00:21:52,640 When we fled the Mongolian threat, we visited many markets like this one 85 00:21:52,960 --> 00:21:56,520 and frequently suffered at the hands of bastards like him, 86 00:21:56,840 --> 00:22:00,720 who sell the hides we toil to hunt and tan for two or three times their worth. 87 00:22:02,360 --> 00:22:04,800 We are at the end of our road now, Ertuğrul Bey. 88 00:22:05,000 --> 00:22:07,160 Any further and we enter the land of the infidels. 89 00:22:07,440 --> 00:22:10,680 Either we set down here and earn our bread honestly, 90 00:22:10,760 --> 00:22:13,520 just like the other tradesmen who believed in you and came here, 91 00:22:14,440 --> 00:22:19,200 or we make raids on the infidel lands like our ancestors did... and take lives. 92 00:22:21,960 --> 00:22:23,640 Is what this woman says true? 93 00:22:25,560 --> 00:22:27,840 I do what trade requires me to do, my bey. 94 00:22:28,360 --> 00:22:30,760 My merchandise is displayed on my stand. 95 00:22:31,480 --> 00:22:33,840 People are free to buy it or not. 96 00:22:36,080 --> 00:22:39,800 When you process the leather you don't use fresh acorns... 97 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 but acorns that have fallen on the ground and crystallized. 98 00:22:44,400 --> 00:22:45,440 As if that wasn't bad enough, 99 00:22:45,880 --> 00:22:48,880 you haven't even managed to give the goatskin a proper sheen. 100 00:22:52,760 --> 00:22:54,840 You are no craftsman, you are a fraud. 101 00:22:56,480 --> 00:23:00,480 What's worse, you're selling goatskin by calling it deer hide. 102 00:23:04,440 --> 00:23:08,720 Have you no shame? You are a disgrace to all craftsmen. 103 00:23:13,360 --> 00:23:16,480 Ertuğrul Bey, aren't you going to put this woman in her place? 104 00:23:21,160 --> 00:23:23,640 Our God created the heavens and set the standards. 105 00:23:25,320 --> 00:23:30,160 "To prove the Truth to be true, 106 00:23:32,360 --> 00:23:36,080 and the false to be false." Doesn't he say that in the holy Qur'an? 107 00:23:37,400 --> 00:23:38,640 He does, my bey. 108 00:23:42,560 --> 00:23:44,520 Does he not also say, "Give full measure 109 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 and weight. Don't withhold from people things that are rightly theirs." 110 00:23:49,360 --> 00:23:50,600 He does, my bey. 111 00:23:54,160 --> 00:23:59,120 Doesn't he say, "Do not spread corruption in the land." 112 00:24:00,640 --> 00:24:01,880 Answer me Doesn't he? 113 00:24:02,720 --> 00:24:03,760 He does, my bey. 114 00:24:08,760 --> 00:24:09,680 Alps. 115 00:24:11,560 --> 00:24:14,640 Get this troublemaker out of my market this instant! Go! 116 00:24:14,760 --> 00:24:17,080 Forgive me, my bey. Ertuğrul Bey! 117 00:24:17,760 --> 00:24:18,960 Artuk Bey... 118 00:24:19,200 --> 00:24:23,160 I don't want to see this man or his merchandise in my market ever again. 119 00:24:23,440 --> 00:24:24,600 As you wish, my bey. 120 00:24:24,880 --> 00:24:28,320 Forgive me, Ertuğrul Bey. Please don't do this. 121 00:24:28,520 --> 00:24:31,960 Ertuğrul Bey! Don't do this! Forgive me! 122 00:24:42,120 --> 00:24:43,400 Now speak, Almila Hatun. 123 00:24:46,040 --> 00:24:46,920 What is it you want? 124 00:24:52,480 --> 00:24:54,240 As our God commands, 125 00:24:54,640 --> 00:24:58,320 I want a place at your market to trade honestly, Ertuğrul Bey. 126 00:25:01,440 --> 00:25:04,960 How can Ertuğrul Bey know that you'll do your job properly, hatun? 127 00:25:05,280 --> 00:25:08,400 We didn't come here just to sell our goods and go out to hunt, 128 00:25:08,560 --> 00:25:12,440 but to build a tannery and develop trade, commander. 129 00:25:13,440 --> 00:25:15,920 We wish to remain here, with God's permission. 130 00:25:16,520 --> 00:25:20,400 If we fail, you can come and take our heads. 131 00:25:20,720 --> 00:25:23,120 How will you manage this, hatun? What will you do? 132 00:25:23,480 --> 00:25:27,000 There are forests filled with acorns in your territory. 133 00:25:27,840 --> 00:25:31,320 We will provide jobs to the unemployed at the tannery we will build 134 00:25:31,440 --> 00:25:32,840 next to the river. 135 00:25:40,040 --> 00:25:42,280 We'll bring quality goods to the market to sell. 136 00:25:42,440 --> 00:25:45,520 We will grow the trade to the infidel provinces through here. 137 00:25:45,720 --> 00:25:47,760 I have masters coming after me. 138 00:25:47,960 --> 00:25:49,240 They are on their way. 139 00:25:49,600 --> 00:25:53,880 They come to practice their craft in the place that best suits them. 140 00:25:54,680 --> 00:25:56,240 That is, if you will allow us. 141 00:25:59,040 --> 00:26:04,200 This stand is yours and I agree to you building a tannery, Almila Hatun. 142 00:26:12,360 --> 00:26:16,720 However, and make sure you understand this well... 143 00:26:17,800 --> 00:26:21,160 I am in charge here. 144 00:26:24,320 --> 00:26:26,040 If you go against my word, 145 00:26:28,280 --> 00:26:32,240 you won't be able to sell your stuff here. I will crush you. 146 00:26:36,960 --> 00:26:38,160 Come on, Artuk Bey. 147 00:26:55,240 --> 00:26:57,040 Be wary of that woman, Artuk Bey. 148 00:27:01,560 --> 00:27:03,560 I want to know everything she does. 149 00:27:04,680 --> 00:27:06,120 As you wish, my bey. 150 00:27:38,400 --> 00:27:40,480 A letter has arrived from the emperor, sir. 151 00:28:06,040 --> 00:28:07,240 What is it, Kritos? 152 00:28:08,760 --> 00:28:12,560 The emperor... he's decided against sending an army. 153 00:28:14,960 --> 00:28:16,400 He wants peace to continue. 154 00:28:17,760 --> 00:28:19,000 Coward! 155 00:28:20,320 --> 00:28:21,920 He stalled us for months. 156 00:28:22,000 --> 00:28:26,440 We could have destroyed Ertuğrul while the sultan was on the Amid campaign. 157 00:28:27,240 --> 00:28:31,360 We can't give up, Kritos. We can never give up. 158 00:28:32,720 --> 00:28:36,320 I can't live without avenging my son, Ares. 159 00:28:36,600 --> 00:28:38,480 Not just your son, 160 00:28:39,400 --> 00:28:43,200 we have to avenge every soldier they killed, Kritos. 161 00:28:43,720 --> 00:28:45,560 That is God's command to us. 162 00:28:46,440 --> 00:28:50,000 -My son's death won't be in vain, Ares. -It won't, Kritos. 163 00:28:51,960 --> 00:28:55,880 Don't worry. We can do this on our own. 164 00:28:56,800 --> 00:29:00,120 We can still avenge your son. Trust me. 165 00:29:01,640 --> 00:29:04,920 I will finish Ertuğrul with my own army. 166 00:29:05,760 --> 00:29:08,360 I'm putting you in charge of preparing them, Ares. 167 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 Get them ready to fight the Turks. 168 00:29:11,880 --> 00:29:16,480 We'll deal with them before Ertuğrul migrates to Sogut with his tribe. 169 00:29:17,200 --> 00:29:20,560 If we do this, my son may yet rest in peace in his grave. 170 00:29:21,920 --> 00:29:23,600 Yes, Kritos. 171 00:30:06,200 --> 00:30:07,520 Ertuğrul Bey has returned. 172 00:30:19,880 --> 00:30:21,600 Mother, my father's coming! 173 00:30:25,120 --> 00:30:27,160 I'm going to learn to forge iron with my father! 174 00:30:35,080 --> 00:30:37,560 -Welcome, Ertuğrul Bey. -Thank you! 175 00:30:39,040 --> 00:30:41,680 -Long live Ertuğrul Bey! -Welcome, Ertuğrul Bey. 176 00:30:41,800 --> 00:30:42,720 Thank you! 177 00:30:44,200 --> 00:30:47,600 My girl, you're almost due. Why don't you go rest in the tent? 178 00:30:48,520 --> 00:30:50,600 I'm fine, Mother, don't worry. 179 00:30:50,960 --> 00:30:53,760 It's better if the bey's hatun is with him on the day of the feast. 180 00:30:55,000 --> 00:30:56,320 Welcome, Ertuğrul! 181 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Welcome, my bey! 182 00:30:58,960 --> 00:31:00,480 Welcome, my bey! 183 00:31:07,200 --> 00:31:09,040 Thank you, thank you. 184 00:31:09,600 --> 00:31:12,240 Thank you. Well, would you look at my young man! 185 00:31:12,440 --> 00:31:13,600 Father! 186 00:31:14,520 --> 00:31:17,360 -Welcome. -I'm glad to be back, my brave son. 187 00:31:18,800 --> 00:31:19,760 Mother. 188 00:31:20,160 --> 00:31:22,120 -Welcome. -It's good to see you, Mother. 189 00:31:27,520 --> 00:31:28,800 Welcome, my bey. 190 00:31:29,040 --> 00:31:31,040 I'm so glad to see you, my doe-eyed one. 191 00:31:31,440 --> 00:31:34,920 May God let you be with us for many more feasts, Ertuğrul. 192 00:31:35,560 --> 00:31:38,080 Amen. Amen, doe-eyes. 193 00:31:40,520 --> 00:31:42,560 Father, I'm going to learn to forge iron! 194 00:31:42,840 --> 00:31:46,240 I'm going to hit it for Savcı and for my soon-to-be-born brother, too. 195 00:31:48,560 --> 00:31:50,240 Just look at my brave son. 196 00:31:50,520 --> 00:31:52,960 Then go get your hammer and take your place next to the anvil. 197 00:31:54,840 --> 00:31:56,480 Come on then, brave boy. 198 00:32:05,200 --> 00:32:09,000 Valiant beys and valiant hatuns of the Kayi. 199 00:32:10,320 --> 00:32:15,520 Centuries ago, when our ancestors melted the iron mountain and got out... 200 00:32:16,200 --> 00:32:18,280 it was the first day of spring. 201 00:32:19,560 --> 00:32:23,000 As our ancestors melted the iron mountain and got out... 202 00:32:23,680 --> 00:32:25,680 the Turks were reborn. 203 00:32:28,920 --> 00:32:34,160 The Turk was reborn and spring came to the world. 204 00:32:36,400 --> 00:32:41,720 Now, just as we have celebrated the coming of spring for centuries... 205 00:32:42,360 --> 00:32:45,680 may our future generations 206 00:32:46,200 --> 00:32:49,880 also celebrate the coming of spring for centuries to come. 207 00:32:50,520 --> 00:32:52,200 God willing. 208 00:32:52,360 --> 00:32:53,960 Amen. God willing. 209 00:32:54,040 --> 00:32:56,000 -Amen. -Amen. God willing. 210 00:32:56,080 --> 00:32:57,880 Amen. God willing. 211 00:32:57,960 --> 00:32:59,160 Amen. 212 00:33:11,720 --> 00:33:16,960 Then, as our bey, you must strike the first blow... 213 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 so that the iron mountains may hear it! 214 00:33:19,920 --> 00:33:21,240 Let our feast begin, my bey. 215 00:33:21,720 --> 00:33:24,520 -Long live Ertuğrul Bey! -Long live Ertuğrul Bey! 216 00:33:25,640 --> 00:33:29,080 -Long live Ertuğrul Bey! -Long live Ertuğrul Bey! 217 00:33:29,520 --> 00:33:32,480 -Long live Ertuğrul Bey! -Long live Ertuğrul Bey! 218 00:33:33,280 --> 00:33:35,440 -Thank you, Turgut Bey. -Thank you, my bey. 219 00:33:37,840 --> 00:33:39,120 Günalp Bey! 220 00:33:40,840 --> 00:33:42,560 Come, let us see your worth. 221 00:33:44,080 --> 00:33:45,360 Thank you, my bey. 222 00:33:46,760 --> 00:33:48,680 Bismillahirrahmanirrahim. 223 00:33:50,120 --> 00:33:53,240 God is life. God is just. 224 00:33:53,600 --> 00:33:56,320 God is life. God is just. 225 00:33:57,160 --> 00:33:58,400 Come on, valiant beys. 226 00:33:58,480 --> 00:34:00,240 -Bismillah. -God is life! 227 00:34:00,320 --> 00:34:03,080 -God is life! -God is just! 228 00:34:03,200 --> 00:34:05,680 -God is life! -God is life! 229 00:34:05,760 --> 00:34:08,240 -God is life! -God is just! 230 00:34:08,320 --> 00:34:11,040 God is life! God is just! 231 00:34:11,120 --> 00:34:13,960 God is life! God is just! 232 00:34:20,440 --> 00:34:23,000 God is life. God is just. 233 00:34:52,440 --> 00:34:55,400 Look, the guy who told us about this caravan was right. 234 00:34:56,120 --> 00:34:59,600 -They're carrying plenty of merchandise. -We're all going to be rich. 235 00:35:04,960 --> 00:35:07,920 Come on, let's not let them get away. 236 00:35:21,440 --> 00:35:23,240 Raid! Raid! 237 00:35:23,320 --> 00:35:24,360 Raid! 238 00:36:32,840 --> 00:36:33,960 Who are they? 239 00:36:38,520 --> 00:36:39,560 Kill them! 240 00:37:06,800 --> 00:37:10,120 I've carried many a sheep before but it will be my first race against you. 241 00:37:13,400 --> 00:37:17,080 Chief Alp Turgut, who is the most formidable in the Kayi tribe? 242 00:37:18,680 --> 00:37:21,080 We've raced against Ertuğrul Bey since we were children. 243 00:37:21,320 --> 00:37:24,880 Nobody's ever won a race he's competed in yet. That's all I'll say. 244 00:37:27,160 --> 00:37:28,440 Thank you, my friend. 245 00:37:34,720 --> 00:37:38,240 Brave men! Will anyone else race? 246 00:37:40,760 --> 00:37:42,120 I will, my bey! 247 00:37:43,920 --> 00:37:45,800 -Bamsi? -I will! 248 00:37:48,560 --> 00:37:52,120 My brother! Welcome back! 249 00:37:54,440 --> 00:37:59,160 How could you play Get the Goat without Bamsi, my bey? How could you? 250 00:37:59,560 --> 00:38:00,880 My Bey, my bey. 251 00:38:01,400 --> 00:38:04,760 Look at my brave man. Welcome, my brother. 252 00:38:05,520 --> 00:38:08,600 -Welcome, my brave man. -Glad to be here, my bey. 253 00:38:09,480 --> 00:38:12,440 Mother, Mother Hayme. Mother... 254 00:38:12,800 --> 00:38:14,520 -Mother Hayme. -Welcome. 255 00:38:15,360 --> 00:38:17,160 It's good to see you, Mother. 256 00:38:17,440 --> 00:38:18,720 How have you been, Bamsi? 257 00:38:19,000 --> 00:38:22,120 How is Hafsa Hatun? How is the child, Bamsi Alp? 258 00:38:22,360 --> 00:38:24,160 Fine. Fine! 259 00:38:24,480 --> 00:38:26,160 My child was born, praise God. 260 00:38:26,240 --> 00:38:28,280 -Praise be! -Praise be! 261 00:38:28,360 --> 00:38:29,200 Praise be. 262 00:38:29,440 --> 00:38:32,600 I have a daughter... bright as a star! 263 00:38:32,800 --> 00:38:35,800 Praise be! 264 00:38:39,160 --> 00:38:40,640 Praise be! 265 00:38:43,440 --> 00:38:45,480 Would you look at my brother! 266 00:38:45,760 --> 00:38:49,280 May you have armies of sons, and tribes of daughters, my brave man! 267 00:38:49,560 --> 00:38:50,840 Why didn't you bring them? 268 00:38:50,960 --> 00:38:53,120 They're comfortable where they are, my bey. 269 00:38:53,280 --> 00:38:56,440 Let them stay a little longer, collect themselves, then I'll bring them. 270 00:38:56,520 --> 00:38:57,800 Very good, very good. 271 00:38:58,000 --> 00:39:01,240 May God let her grow with her parents, Chief Alp Bamsi. 272 00:39:02,120 --> 00:39:04,480 Thank you, Günalp Bey. Thank you. 273 00:39:06,080 --> 00:39:10,040 And I said the prayer into her ear. 274 00:39:10,800 --> 00:39:14,200 And I named her... Aslıhan. 275 00:39:32,600 --> 00:39:35,560 May God bestow many children upon you. 276 00:39:36,240 --> 00:39:39,240 May she live long. May she be lucky, God willing. 277 00:39:39,480 --> 00:39:41,920 Thank you, brother. Well... 278 00:39:42,240 --> 00:39:45,080 I've missed you all so much. 279 00:39:45,840 --> 00:39:48,080 And I got here just in time for the spring feast. 280 00:39:48,840 --> 00:39:53,200 My Bey, with your permission, I'd like to join Get the Goat, 281 00:39:53,360 --> 00:39:54,640 get this rust off. 282 00:39:58,080 --> 00:40:00,280 Could there be a contest without Bamsi? 283 00:40:01,880 --> 00:40:05,480 Come on, join us so that they may see a real competitor. 284 00:40:06,120 --> 00:40:09,520 -Thank you, thank you, my bey! -Get ready Bamsi, go on! 285 00:40:10,360 --> 00:40:11,440 Thank you, my bey! 286 00:40:47,445 --> 00:40:48,685 Fall back, quickly! 287 00:41:31,445 --> 00:41:33,805 It's time to speak with Ertuğrul Bey. 288 00:41:35,605 --> 00:41:37,565 Take the caravan to Hanlı Bazaar. 289 00:41:40,125 --> 00:41:41,245 You, come with me. 290 00:41:41,725 --> 00:41:43,085 To the Kayi Village. 291 00:41:59,565 --> 00:42:00,765 Come on, men. 292 00:42:17,045 --> 00:42:18,445 Bismillahirramanirrahim! 293 00:42:21,965 --> 00:42:23,765 Allah! 294 00:42:24,205 --> 00:42:25,485 Come on! 295 00:42:25,845 --> 00:42:27,085 Allah! 296 00:42:49,125 --> 00:42:51,005 Allah! 297 00:42:51,445 --> 00:42:52,845 Come on! 298 00:42:53,245 --> 00:42:55,325 Go, Father! Run! 299 00:43:02,645 --> 00:43:04,005 Come on! 300 00:43:13,725 --> 00:43:14,885 Come on! 301 00:43:17,365 --> 00:43:19,405 Go! Run! 302 00:43:19,645 --> 00:43:20,965 Run, Father! 303 00:43:26,165 --> 00:43:27,245 Come here, Father! 304 00:43:30,525 --> 00:43:31,605 Come here, Father! 305 00:43:46,085 --> 00:43:47,445 Father! 306 00:43:47,605 --> 00:43:50,125 Ertuğrul Bey! Ertuğrul Bey! 307 00:43:50,845 --> 00:43:52,805 You were so strong, Father! 308 00:43:52,925 --> 00:43:53,885 You beat them all! 309 00:43:54,165 --> 00:43:55,405 Grow up 310 00:43:55,805 --> 00:43:57,165 and we'll race too. 311 00:44:01,165 --> 00:44:03,205 -Mashallah to my men! -Mashallah! 312 00:44:03,445 --> 00:44:04,485 Mashallah! 313 00:44:09,005 --> 00:44:10,805 -My bey. -Günalp Bey. 314 00:44:12,005 --> 00:44:13,325 -My bey. -My friend. 315 00:44:23,725 --> 00:44:25,605 Mashallah, men. 316 00:44:27,605 --> 00:44:29,405 My dear, don't wear yourself out. 317 00:44:30,285 --> 00:44:32,005 I'm fine, don't worry. 318 00:44:32,205 --> 00:44:34,205 Even when I sit, he doesn't stop. 319 00:44:36,005 --> 00:44:39,445 If he really is Osman, like we've dreamed, 320 00:44:39,565 --> 00:44:41,885 then nobody will be able to stop him. 321 00:44:50,125 --> 00:44:54,885 Halime, a little crazy is always good. 322 00:44:58,885 --> 00:45:00,685 Our babies should be a little crazy 323 00:45:01,325 --> 00:45:04,525 so they can advance their father's legacy. 324 00:45:06,685 --> 00:45:07,805 I hope so. 325 00:45:22,565 --> 00:45:23,485 My bey. 326 00:45:24,925 --> 00:45:25,765 Speak. 327 00:45:26,205 --> 00:45:28,845 Almıla Hatun from the bazaar and two men are here. 328 00:45:28,965 --> 00:45:30,245 They wish to see you. 329 00:45:33,165 --> 00:45:34,245 Who is this woman? 330 00:45:43,605 --> 00:45:44,725 Where are they? 331 00:46:28,725 --> 00:46:29,925 Damn it! 332 00:46:36,445 --> 00:46:37,485 Stop! 333 00:46:51,165 --> 00:46:52,005 Where to? 334 00:46:58,005 --> 00:46:59,165 Answer me. 335 00:47:01,165 --> 00:47:02,325 Kill this man. 336 00:47:20,965 --> 00:47:23,725 What do you wish to cover during our council discussion? 337 00:47:24,205 --> 00:47:25,205 A discussion? 338 00:47:25,725 --> 00:47:28,285 Our caravan was ambushed by bandits, 339 00:47:29,005 --> 00:47:30,885 and you want a discussion? 340 00:47:33,165 --> 00:47:34,245 Bandits? 341 00:47:39,485 --> 00:47:40,725 Where? 342 00:47:40,845 --> 00:47:43,285 The forest road. My men are dead. 343 00:47:44,445 --> 00:47:45,565 Chief Alp Bamsi. 344 00:47:46,645 --> 00:47:48,805 It's been a while since we've encountered bandits. 345 00:47:49,285 --> 00:47:50,685 Where did they come from? 346 00:47:50,965 --> 00:47:52,925 The alps are always on patrol, my bey. 347 00:47:53,085 --> 00:47:54,845 The road for the caravan is clear. 348 00:47:56,165 --> 00:47:57,325 Apparently... 349 00:47:58,685 --> 00:48:00,405 not so clear. 350 00:48:11,285 --> 00:48:12,285 Ertuğrul Bey. 351 00:48:13,925 --> 00:48:15,805 We came at your invitation. 352 00:48:16,485 --> 00:48:18,925 We were told your lands were safe. 353 00:48:20,325 --> 00:48:21,605 We trusted you. 354 00:48:22,245 --> 00:48:25,765 But our men died before we even reached the bazaar. 355 00:48:28,725 --> 00:48:31,085 We almost lost all our goods. 356 00:48:33,285 --> 00:48:34,685 You can't hold a council meeting 357 00:48:35,045 --> 00:48:38,605 and leave your guests to the bandits' mercy. 358 00:48:40,165 --> 00:48:41,165 Woman. 359 00:48:42,165 --> 00:48:43,805 Watch your mouth. 360 00:48:44,885 --> 00:48:47,405 You're speaking to the frontier bey, Ertuğrul. 361 00:48:49,605 --> 00:48:53,525 Ertuğrul Bey secured these lands with pride. 362 00:48:54,525 --> 00:48:57,565 He won't give them up to some bandits. 363 00:49:01,845 --> 00:49:04,125 We'll take care of the bandits. 364 00:49:05,765 --> 00:49:08,525 We'll reimburse you for the lost goods. 365 00:49:09,205 --> 00:49:12,565 Bandits never lasted long in our territory before, 366 00:49:13,205 --> 00:49:15,685 and they won't last now. 367 00:49:22,605 --> 00:49:23,725 Rest assured. 368 00:49:27,445 --> 00:49:30,285 Go back to the bazaar and do your work. 369 00:49:31,005 --> 00:49:33,285 I hope you're right, Ertuğrul Bey. 370 00:49:33,765 --> 00:49:35,245 We're here for our bread. 371 00:49:38,445 --> 00:49:42,685 If you can't protect us, we'll have to protect ourselves. 372 00:49:44,525 --> 00:49:45,725 Excuse us. 373 00:50:03,645 --> 00:50:05,765 The woman was out of line, my bey. 374 00:50:08,645 --> 00:50:10,205 Her caravan was ambushed. 375 00:50:12,085 --> 00:50:13,405 Her men died. 376 00:50:15,245 --> 00:50:16,605 We'll overlook it. 377 00:50:20,085 --> 00:50:22,685 Should I send men from the castle to hunt the bandits? 378 00:50:24,085 --> 00:50:25,485 No need, Günalp Bey. 379 00:50:28,085 --> 00:50:29,125 Bamsi. 380 00:50:30,605 --> 00:50:31,765 Tell the alps. 381 00:50:33,565 --> 00:50:35,325 Turgut, Günalp Bey. 382 00:50:35,965 --> 00:50:37,125 Get ready. 383 00:50:38,805 --> 00:50:41,845 We'll take care of those bandits who are brave enough 384 00:50:42,605 --> 00:50:44,445 to ambush a caravan. 385 00:50:45,085 --> 00:50:46,045 All right, my bey. 386 00:50:46,805 --> 00:50:47,845 All right, my bey. 387 00:50:55,485 --> 00:50:57,005 Who is this man, Leon? 388 00:50:57,485 --> 00:50:58,765 I don't know, sir. 389 00:50:59,285 --> 00:51:00,845 He said he was a traveler. 390 00:51:02,125 --> 00:51:03,485 He's no ordinary man. 391 00:51:03,765 --> 00:51:06,165 I'm sure he has important information. 392 00:51:06,285 --> 00:51:07,325 About what? 393 00:51:08,205 --> 00:51:09,205 Ertuğrul. 394 00:51:12,445 --> 00:51:13,405 Ertuğrul? 395 00:51:15,125 --> 00:51:16,405 What does he want? 396 00:51:17,005 --> 00:51:18,325 Ertuğrul's head. 397 00:51:21,165 --> 00:51:22,205 Bring him in. 398 00:51:23,365 --> 00:51:24,405 As you wish. 399 00:52:02,325 --> 00:52:04,445 What can you tell me about Ertuğrul? 400 00:52:06,405 --> 00:52:08,125 You are watching Ertuğrul. 401 00:52:09,125 --> 00:52:10,765 You seek revenge for your son. 402 00:52:13,765 --> 00:52:16,885 But first, you must purge the scum around you. 403 00:52:18,205 --> 00:52:20,805 Who are you? What are you saying? 404 00:52:23,725 --> 00:52:26,285 Just call me the Traveler, Governor. 405 00:53:35,565 --> 00:53:37,645 These must be the bandits. 406 00:53:39,285 --> 00:53:41,845 -They look like bandits. -You're right, Turgut. 407 00:53:48,725 --> 00:53:50,325 They have good swords. 408 00:53:50,925 --> 00:53:55,165 They must be good at fighting and looting. 409 00:53:57,565 --> 00:54:00,285 The merchants must be good fighters, too, 410 00:54:01,165 --> 00:54:03,325 since they gave them such a beating. 411 00:54:04,125 --> 00:54:05,045 They sure are, my bey. 412 00:54:12,565 --> 00:54:15,205 They learned how to fight to save themselves 413 00:54:15,885 --> 00:54:17,725 from ambushes like this. 414 00:54:19,605 --> 00:54:20,525 Or perhaps... 415 00:54:22,005 --> 00:54:24,565 they're used to fighting bandits. 416 00:54:28,965 --> 00:54:29,965 My bey. 417 00:54:30,365 --> 00:54:33,005 There's blood on the river bed. It goes that way. 418 00:54:33,085 --> 00:54:35,445 Come on, let's follow it. 419 00:54:58,005 --> 00:54:59,005 Did you like it? 420 00:54:59,925 --> 00:55:01,165 Yes, Grandma. 421 00:55:03,525 --> 00:55:05,925 I made them myself. 422 00:55:08,045 --> 00:55:10,245 Gave them to the tribe's babies. 423 00:55:10,645 --> 00:55:13,605 It's the spring council. Let's make them happy. 424 00:55:14,005 --> 00:55:15,365 Don't worry, Mother Hayme. 425 00:55:15,525 --> 00:55:17,445 We'll distribute them alongside the molasses. 426 00:55:17,725 --> 00:55:18,765 All right, dear. 427 00:55:57,805 --> 00:55:58,885 -Mother? -Yes? 428 00:55:59,525 --> 00:56:01,405 Whoever that woman is, 429 00:56:01,845 --> 00:56:03,965 she has cast a shadow on the council. 430 00:56:05,605 --> 00:56:06,605 Oh, dear. 431 00:56:07,885 --> 00:56:11,125 Her caravan was ambushed, so she was angry. 432 00:56:13,285 --> 00:56:16,485 Nobody should enter a council meeting like that. 433 00:56:18,885 --> 00:56:22,205 I don't know about that, but I know I don't like her. 434 00:56:22,765 --> 00:56:25,645 Once Ertuğrul kills the bandits, 435 00:56:26,005 --> 00:56:28,965 he'll find out if the woman has any secrets. 436 00:56:41,805 --> 00:56:42,885 What happened? 437 00:56:44,125 --> 00:56:45,685 I think he kicked. 438 00:56:58,645 --> 00:56:59,645 Halime? 439 00:57:04,325 --> 00:57:05,685 Are you okay? 440 00:57:16,525 --> 00:57:18,845 My dear, that doesn't look like a kick. 441 00:57:19,325 --> 00:57:20,525 You're right. 442 00:57:21,445 --> 00:57:22,765 This isn't a kick. 443 00:57:25,645 --> 00:57:26,925 Lie down now. 444 00:57:27,125 --> 00:57:28,165 Alçiçek. 445 00:57:28,685 --> 00:57:29,845 Prepare the bed. 446 00:57:30,285 --> 00:57:31,525 As you order. 447 00:57:39,485 --> 00:57:44,125 Gündüz, take those clothes and give them to your brothers and sisters in the tribe. 448 00:57:44,525 --> 00:57:46,125 -Go now. -Okay, Grandma. 449 00:57:46,605 --> 00:57:47,645 Come, dear. 450 00:57:47,805 --> 00:57:49,285 -All right then. -Come here. 451 00:57:51,605 --> 00:57:53,125 Slowly, slowly... 452 00:57:53,645 --> 00:57:54,885 Okay. 453 00:58:10,925 --> 00:58:14,845 It hurts, Mother. Your grandson is coming. 454 00:58:15,725 --> 00:58:18,205 Hold on, dear. Be strong. 455 00:58:19,165 --> 00:58:21,845 God willing, my grandson will come. 456 00:58:23,045 --> 00:58:26,205 Who knows, maybe he's our promised Osman. 457 00:58:27,445 --> 00:58:28,325 Alçiçek. 458 00:58:28,805 --> 00:58:30,085 Give Savcı to me. 459 00:58:32,485 --> 00:58:33,605 Oh, dear. 460 00:58:33,925 --> 00:58:36,045 Your brother is coming. 461 00:58:37,885 --> 00:58:39,805 Alçiçek, boil some water. 462 00:58:40,245 --> 00:58:41,805 Tell the midwives. 463 00:58:42,285 --> 00:58:44,325 Halime Hatun is giving birth. 464 00:58:44,885 --> 00:58:46,045 As you order. 465 00:58:50,885 --> 00:58:53,285 Mother, it hurts a lot. 466 00:58:54,405 --> 00:58:56,325 Hold on dear, almost there. 467 00:58:56,765 --> 00:58:58,925 Hold on, Halime. Come on. 468 00:59:00,085 --> 00:59:01,045 Hold on. 469 00:59:02,285 --> 00:59:04,845 Oh, my dear baby. 470 01:00:09,885 --> 01:00:12,165 Who are you? What do you want? 471 01:00:13,485 --> 01:00:16,445 How dare you attack a caravan in our territory, 472 01:00:16,605 --> 01:00:17,685 headed towards our bazaar? 473 01:00:18,165 --> 01:00:19,765 That's Ertuğrul! Attack! 474 01:00:46,725 --> 01:00:47,965 Who are you? 475 01:00:48,685 --> 01:00:52,005 How dare you attack this caravan on our land? 476 01:00:52,485 --> 01:00:53,485 We... 477 01:00:54,285 --> 01:00:57,685 A man told us that they were carrying many goods. 478 01:01:02,165 --> 01:01:04,325 He told us where they would be. 479 01:01:05,645 --> 01:01:06,485 Who was he? 480 01:01:07,885 --> 01:01:08,845 I don't know him. 481 01:01:09,525 --> 01:01:10,525 I don't know. 482 01:01:11,485 --> 01:01:12,565 But we believed him. 483 01:01:18,325 --> 01:01:20,565 This is not a normal caravan attack. 484 01:01:21,965 --> 01:01:25,845 Whoever that man is, he wanted them to attack this caravan. 485 01:01:29,645 --> 01:01:33,965 Whoever he is, he must have a problem with the tanners. 486 01:01:34,245 --> 01:01:38,325 Not just anyone could do such a thing in our land, my bey. 487 01:01:40,165 --> 01:01:41,245 Who did this? 488 01:01:42,645 --> 01:01:45,245 Who made these bandits attack 489 01:01:46,165 --> 01:01:48,525 that woman and the tanners? 490 01:02:15,445 --> 01:02:18,205 Look what I brought you from Constantinople. 491 01:02:20,445 --> 01:02:21,765 Do you like it? 492 01:02:25,445 --> 01:02:26,605 What happened, Kritos? 493 01:02:29,645 --> 01:02:33,405 Emir Sadettin, the one Ertuğrul killed. 494 01:02:37,805 --> 01:02:39,405 What about him? 495 01:02:41,965 --> 01:02:44,245 Did also you sleep with Emir Sadettin... 496 01:02:46,085 --> 01:02:48,125 to aid in your escape from Ertuğrul's dungeons? 497 01:02:48,845 --> 01:02:49,765 Kritos! 498 01:02:50,925 --> 01:02:52,245 What are you saying? 499 01:02:52,565 --> 01:02:54,285 You used my son's pain! 500 01:02:57,125 --> 01:02:59,085 You used my hate for Ertuğrul! 501 01:03:00,085 --> 01:03:01,165 You became my woman! 502 01:03:01,805 --> 01:03:04,285 You took my deepest secrets to Emir Sadettin! 503 01:03:04,405 --> 01:03:07,085 How could you, Marya? How could you? 504 01:03:07,445 --> 01:03:08,285 You will die! 505 01:03:08,365 --> 01:03:10,165 You're hurting me. 506 01:03:11,925 --> 01:03:15,165 My love and loyalty to you is genuine. 507 01:03:16,445 --> 01:03:20,125 I accepted Emir Sadettin's offer to leave the dungeon. 508 01:03:21,325 --> 01:03:26,045 But once you took me in, I never betrayed you. 509 01:03:28,445 --> 01:03:29,965 I loved you, Kritos. 510 01:03:30,325 --> 01:03:32,005 I really did. 511 01:03:32,365 --> 01:03:33,725 You're my everything. 512 01:03:34,125 --> 01:03:36,285 You lie! You will die! 513 01:03:43,365 --> 01:03:46,485 You love me so much you want to kill me. 514 01:03:58,725 --> 01:03:59,605 So... 515 01:04:02,805 --> 01:04:04,445 the Traveler was right. 516 01:04:07,165 --> 01:04:08,805 Now it's Ares' turn. 517 01:04:10,765 --> 01:04:11,685 I mean... 518 01:04:12,645 --> 01:04:13,805 Ahmet's turn. 519 01:04:38,125 --> 01:04:40,285 -Selamunaleykum. -Aleykumselamun, my bey. 520 01:04:40,365 --> 01:04:41,525 Brother Ahmet. 521 01:04:46,365 --> 01:04:47,765 -Welcome. -Thank you. 522 01:04:48,005 --> 01:04:49,205 -Come. -Thanks. 523 01:04:53,965 --> 01:04:55,405 Come on, men. 524 01:05:01,165 --> 01:05:03,245 I hope you have good news, Ahmet. 525 01:05:03,605 --> 01:05:06,125 I do, my bey. I have great news for you. 526 01:05:06,765 --> 01:05:07,845 Speak. 527 01:05:07,925 --> 01:05:11,405 Did Governor Kritos decide to conquer Karacahisar Castle? 528 01:05:11,485 --> 01:05:12,645 If only. 529 01:05:12,805 --> 01:05:14,085 That would make things easy. 530 01:05:14,245 --> 01:05:15,285 Indeed. 531 01:05:15,525 --> 01:05:17,325 But you were right, Ertuğrul Bey. 532 01:05:18,445 --> 01:05:22,805 Once Sultan Gıyaseddin ensured stability in the Seljuk State, 533 01:05:23,765 --> 01:05:25,765 Nicaea didn't send the army. 534 01:05:27,565 --> 01:05:29,725 I had hoped for a fight. 535 01:05:31,885 --> 01:05:34,085 I wanted to go after the infidels. 536 01:05:36,165 --> 01:05:38,085 Patience, Turgut. 537 01:05:39,885 --> 01:05:41,685 The governor won't stand idle. 538 01:05:42,605 --> 01:05:46,245 He'll do everything to prevent us from getting to Söğüt. 539 01:05:47,685 --> 01:05:49,645 He won't wait long. 540 01:05:50,125 --> 01:05:52,285 He asked me to get the men ready. 541 01:05:56,325 --> 01:05:59,525 The governor's soldiers are easy prey for us. 542 01:06:01,725 --> 01:06:04,565 But for the wealth and happiness of the people 543 01:06:05,045 --> 01:06:06,445 in my land, 544 01:06:07,085 --> 01:06:09,125 I will postpone the migration for now. 545 01:06:11,965 --> 01:06:14,085 If the governor acts, it will be a bloodbath. 546 01:06:16,605 --> 01:06:18,245 It will hurt trade too. 547 01:06:20,925 --> 01:06:22,405 Unfortunately. 548 01:06:23,725 --> 01:06:26,245 There are many innocents, Muslim and non-Muslim. 549 01:06:26,405 --> 01:06:29,565 The governor's ambition and revenge will hurt them. 550 01:06:31,045 --> 01:06:34,725 I fear for the order you've managed to establish. 551 01:06:38,045 --> 01:06:39,165 My bey... 552 01:06:40,205 --> 01:06:42,845 they won't dare attack the castle. 553 01:06:43,645 --> 01:06:47,685 If you allow it, I wish to stand guard outside with my men. 554 01:06:49,245 --> 01:06:53,565 We can send a message to Governor Kritos without scaring the people. 555 01:06:55,245 --> 01:06:56,925 Good idea, Günalp Bey. 556 01:06:57,965 --> 01:06:59,365 Do that. 557 01:07:00,325 --> 01:07:02,605 The castle must be guarded by enough men at all times. 558 01:07:04,565 --> 01:07:06,645 We'll send alps to the castle. 559 01:07:08,845 --> 01:07:12,525 Close the gates after sundown for security. 560 01:07:12,645 --> 01:07:13,885 As you wish. 561 01:07:15,405 --> 01:07:17,645 We'll use the governor's woman, Marya... 562 01:07:19,365 --> 01:07:21,125 and plot against him, Ahmet. 563 01:07:22,485 --> 01:07:23,925 If we kill the governor, 564 01:07:24,245 --> 01:07:26,005 the fire of his vengeance will dissipate. 565 01:07:26,445 --> 01:07:28,045 As you order. 566 01:07:28,365 --> 01:07:32,365 But... there are other reasons why the emperor doesn't want peace. 567 01:07:34,165 --> 01:07:37,325 Make sure that the emperor won't send another army. 568 01:07:38,365 --> 01:07:39,485 Why? 569 01:07:40,045 --> 01:07:41,125 Mongols. 570 01:07:48,045 --> 01:07:53,365 We know that Ögedei and his armies aim for the south, 571 01:07:54,285 --> 01:07:57,405 the fertile lands of the Euphrates and Tigris. 572 01:07:58,565 --> 01:08:00,365 I heard in Nicaea that... 573 01:08:01,285 --> 01:08:04,165 Ögedei is ready to invade Anatolia. 574 01:08:05,205 --> 01:08:07,685 His army is led by his trusted commander. 575 01:08:09,325 --> 01:08:11,965 If the Sultan makes a mistake or shows weakness, 576 01:08:12,165 --> 01:08:16,445 they'll invade Anatolia and spill blood. Everyone will be killed. 577 01:08:16,645 --> 01:08:18,805 They won't stop until Constantinople. 578 01:08:26,325 --> 01:08:29,245 Who is leading the invasion, Ahmet? 579 01:08:30,005 --> 01:08:32,205 A man called Noyan, I've heard. 580 01:13:05,325 --> 01:13:10,885 Ertuğrul, I've been reborn from my ashes so I might kill you and your bloodline. 581 01:13:23,685 --> 01:13:24,965 Alangoya. 582 01:13:26,165 --> 01:13:27,325 Yes, Brother. 583 01:13:36,885 --> 01:13:39,605 I trained you for this. 584 01:13:42,445 --> 01:13:44,565 Come here, my brave sister. 585 01:13:55,445 --> 01:13:57,885 Tell me what you've done. 586 01:13:59,245 --> 01:14:01,165 I did my duty. 587 01:14:02,765 --> 01:14:05,245 -Did you see Ertuğrul? -I did. 588 01:14:08,045 --> 01:14:09,045 Tell me. 589 01:14:10,165 --> 01:14:15,485 I exploited his sense of honesty and honor and got a place at his bazaar. 590 01:14:17,205 --> 01:14:18,605 He trusts me now. 591 01:14:19,485 --> 01:14:23,365 I even met his wife and mother. 592 01:14:24,605 --> 01:14:28,605 My savage hawk. Well done. 593 01:14:32,445 --> 01:14:35,725 You proved once again that you're the pride of this empire. 594 01:14:38,925 --> 01:14:44,445 I've made many sacrifices to the spirits for giving me such a sister. 595 01:14:45,485 --> 01:14:52,325 From now on, you'll be able to offer them the blood and meat of the Turks. 596 01:14:59,365 --> 01:15:00,405 My comrades... 597 01:15:07,885 --> 01:15:11,045 My comrades died so that you'd be able 598 01:15:11,725 --> 01:15:12,925 to seduce Ertuğrul. 599 01:15:15,725 --> 01:15:19,045 May the spirits protect them from Erlik Khan's wrath. 600 01:15:20,445 --> 01:15:22,085 May their paths be clear. 601 01:15:26,925 --> 01:15:30,405 Now, let's do our duty. 602 01:15:42,605 --> 01:15:46,605 What are you saying? Where did Noyan come from? 603 01:15:51,005 --> 01:15:54,405 He died. My bey, that demon died. We saw it. 604 01:15:57,525 --> 01:15:59,205 Do you know that devil? 605 01:16:04,045 --> 01:16:05,205 I do, Ahmet. 606 01:16:07,365 --> 01:16:08,965 I know him well. 607 01:16:13,565 --> 01:16:15,885 Welcome to Noyan's hell, Ertuğrul. 608 01:16:16,005 --> 01:16:17,245 So, you're Noyan. 609 01:16:18,005 --> 01:16:20,085 The hellhound himself! 610 01:17:40,485 --> 01:17:41,485 Brother? 611 01:17:45,285 --> 01:17:46,285 Brother? 612 01:17:46,565 --> 01:17:48,125 Brother, brother! 613 01:17:48,765 --> 01:17:51,005 Hold on. You'll be fine, Brother. 614 01:17:51,445 --> 01:17:52,485 My bey. 615 01:17:54,685 --> 01:17:57,485 How can that be? We all saw it. 616 01:17:58,725 --> 01:18:01,645 When my brother Sungur was injured, we panicked 617 01:18:02,445 --> 01:18:04,565 and set off to take him home. 618 01:18:07,365 --> 01:18:09,805 We just left Noyan's body there. 619 01:18:10,525 --> 01:18:13,205 My bey. You destroyed Noyan. 620 01:18:13,325 --> 01:18:15,085 You slashed him all over. 621 01:18:15,205 --> 01:18:17,605 That scum was covered in blood. 622 01:18:18,045 --> 01:18:19,325 I know, Bamsi, I know. 623 01:18:24,325 --> 01:18:25,445 But he's alive. 624 01:18:28,805 --> 01:18:30,445 That means that dog... 625 01:18:31,965 --> 01:18:33,365 isn't after Anatolia. 626 01:18:34,285 --> 01:18:36,125 {\an8}He'll be after you, my bey. 627 01:18:51,250 --> 01:18:57,450 Noyan! Noyan! Noyan! 628 01:18:59,730 --> 01:19:04,930 Noyan! Noyan! Noyan! 629 01:19:08,850 --> 01:19:13,050 Noyan! Noyan! Noyan! 630 01:19:13,130 --> 01:19:17,810 Noyan! Noyan! Noyan! 631 01:19:18,210 --> 01:19:23,530 Noyan! Noyan! Noyan! 632 01:19:23,610 --> 01:19:29,290 Noyan! Noyan! Noyan! 633 01:19:49,690 --> 01:19:54,890 Noyan! Noyan! Noyan! 634 01:20:13,890 --> 01:20:17,770 Noyan! Noyan! Noyan! 635 01:20:21,103 --> 01:20:23,103 For Cayan in the upper worlds. 636 01:20:23,223 --> 01:20:25,303 Cayan! Cayan! Cayan! 637 01:20:25,423 --> 01:20:29,143 For the sons and daughters of Erlik Khan in the underworld! 638 01:20:29,223 --> 01:20:32,503 Erlik Khan! 639 01:20:32,583 --> 01:20:35,183 For the love of Munci and Musval! 640 01:20:35,263 --> 01:20:38,263 -Munci! Musval! -Death! 641 01:20:41,023 --> 01:20:46,263 Munci, Musval! 642 01:20:51,143 --> 01:20:57,103 My brave warriors who would even make love until death for Genghis Khan. 643 01:20:57,943 --> 01:21:00,103 Be the nightmare of the Kayis. 644 01:21:00,183 --> 01:21:02,983 Fall onto them like death. 645 01:21:03,343 --> 01:21:06,423 For the love of Munci, Musval! 646 01:21:06,503 --> 01:21:09,543 Munci! Musval! 647 01:21:09,623 --> 01:21:13,303 Munci! Musval! 648 01:21:13,543 --> 01:21:19,623 We are the vanguard, and we are here to raid these lands. 649 01:21:20,063 --> 01:21:25,183 We will flow steadily but strongly, like the rivers of Seyhun and Ceyhun, 650 01:21:25,303 --> 01:21:28,143 and open up a path for our army. 651 01:21:28,423 --> 01:21:31,503 We'll drink Turkish blood and go crazy. 652 01:21:36,903 --> 01:21:38,823 Remember. 653 01:21:39,143 --> 01:21:44,663 We are facing a brave and honorable warrior. 654 01:21:44,903 --> 01:21:48,063 An undefeated warrior. Ertugrul. 655 01:21:48,143 --> 01:21:53,543 Ertugrul! Ertugrul! Ertugrul! 656 01:21:55,383 --> 01:22:00,183 The smartest and bravest warrior of the Turks. 657 01:22:00,823 --> 01:22:07,503 We're not here to openly challenge him or his alps to open combat, 658 01:22:07,583 --> 01:22:10,543 we are here to kill their souls, 659 01:22:10,703 --> 01:22:15,623 to lock their souls in the hell of Erlik Khan. 660 01:22:15,703 --> 01:22:18,023 We are here to put an end to the state of the Seljuks. 661 01:22:26,463 --> 01:22:29,143 For the love of Munci and Musval! 662 01:22:31,543 --> 01:22:35,663 May Tengri feel the sweat of our brave warriors. 663 01:22:36,223 --> 01:22:40,743 May the mountain of steel fill with the awe of the spirits. 664 01:22:40,823 --> 01:22:46,903 May our warriors' courage reach the skies. May their spirits 665 01:22:47,063 --> 01:22:50,823 enlighten the whole world. 666 01:22:50,983 --> 01:22:54,743 Oh, the moon and the sun! 667 01:22:54,823 --> 01:22:58,623 Blessed trees decorated with rags! 668 01:22:58,703 --> 01:23:01,983 The holy beech tree with leaves! 669 01:23:02,543 --> 01:23:06,263 Owner of the blazing flames, Ak Yayik! 670 01:23:11,623 --> 01:23:15,823 Oh, holy Tengri! 671 01:23:23,423 --> 01:23:28,943 The water of life with a thousand ears! The lord in the skies with cloudy eyes! 672 01:23:29,023 --> 01:23:31,903 The gentleman with icy feet! 673 01:23:32,023 --> 01:23:36,503 Clouds and horses, Lord! 674 01:23:36,583 --> 01:23:39,943 Please accept them to the world of spirits. 675 01:24:14,903 --> 01:24:21,823 Noyan! Noyan! Noyan! 676 01:24:25,583 --> 01:24:27,863 Noyan! Noyan! Noyan! 677 01:24:36,903 --> 01:24:40,743 Noyan! Noyan! Noyan! 678 01:24:46,663 --> 01:24:48,743 Noyan! Noyan! Noyan! 679 01:24:52,783 --> 01:24:54,463 They are far away from us, my bey. 680 01:24:54,863 --> 01:24:57,423 They can't harm us from this distance 681 01:24:58,263 --> 01:25:02,663 unless the Mongols decide to invade our state. 682 01:25:08,823 --> 01:25:10,703 No, Gunalp Bey. 683 01:25:11,543 --> 01:25:15,343 If the task to invade our country has been given to Noyan... 684 01:25:18,223 --> 01:25:22,663 at first, he will try to surround us from within. 685 01:25:22,903 --> 01:25:25,703 He will probably place men everywhere, 686 01:25:25,783 --> 01:25:29,143 including our tribes and even the palace. 687 01:25:33,263 --> 01:25:36,423 His hatred towards me is so immense... 688 01:25:38,223 --> 01:25:40,823 that if let inside the western borders, 689 01:25:42,063 --> 01:25:44,983 he will not stop coming after me, 690 01:25:45,463 --> 01:25:49,223 even if I go to the end of the world. 691 01:25:56,343 --> 01:26:02,423 Noyan! Noyan! Noyan! 692 01:26:10,503 --> 01:26:17,103 Noyan! Noyan! Noyan! 693 01:26:26,543 --> 01:26:30,063 Noyan! Noyan! Noyan! 694 01:26:30,223 --> 01:26:33,263 I've been resurrected from the ashes, Ertugrul. 695 01:26:33,463 --> 01:26:39,863 I'm back to strike fear and despair in your heart. 696 01:26:40,583 --> 01:26:46,823 Noyan! Noyan! Noyan! 697 01:26:51,703 --> 01:26:56,943 Noyan! Noyan! Noyan! 698 01:27:08,943 --> 01:27:14,103 Noyan! Noyan! Noyan! 699 01:27:36,063 --> 01:27:38,263 Push, Lady Halime. 700 01:27:39,743 --> 01:27:41,423 -Mother. -Huh? 701 01:27:41,543 --> 01:27:44,343 I'm so thirsty. Please give me some water. 702 01:27:44,423 --> 01:27:47,943 Of course. Okay, my girl. Give her some water. 703 01:27:52,183 --> 01:27:54,383 Here, my girl. 704 01:27:59,223 --> 01:28:01,223 Give it here. 705 01:28:08,663 --> 01:28:11,703 Just a little harder, my girl. 706 01:28:11,863 --> 01:28:14,023 God, please help her. 707 01:28:16,703 --> 01:28:19,143 Balcicek, did you let Artuk Bey know about the situation? 708 01:28:19,223 --> 01:28:21,623 We did, Mother Hayme. He must be on his way. 709 01:28:24,943 --> 01:28:27,103 Come on, hang in there. 710 01:28:27,223 --> 01:28:30,223 With God's permission, you'll have a beautiful, healthy baby. 711 01:28:30,303 --> 01:28:31,583 Come on. 712 01:28:53,943 --> 01:28:57,023 Governor, come. Take a seat. 713 01:28:58,263 --> 01:28:59,863 Welcome. 714 01:29:03,303 --> 01:29:04,703 Go ahead, drink it. 715 01:29:04,783 --> 01:29:07,423 I don't want to drink now, stranger. 716 01:29:08,463 --> 01:29:11,943 Come on, drink it. It revives the faded spirits. 717 01:29:21,503 --> 01:29:26,103 What kind of wine is this? It looks like blood. 718 01:29:29,743 --> 01:29:33,463 What I poured into your glass is not wine, it's blood. 719 01:29:43,623 --> 01:29:45,783 I missed the taste of Turkish blood. 720 01:29:47,863 --> 01:29:51,383 Come on, drink it. It'll help you to forget about your dead son. 721 01:29:52,783 --> 01:29:54,263 I won't drink it. 722 01:29:59,103 --> 01:30:03,023 I'm here to tell you that you were right. 723 01:30:04,183 --> 01:30:09,063 Maria accepted that she was working under the commands of Sadettin. 724 01:30:10,303 --> 01:30:12,863 So, you finally believe me, huh? 725 01:30:13,343 --> 01:30:16,103 Now it's that bastard Ares' turn, who changed his name to Ahmet. 726 01:30:28,743 --> 01:30:31,143 Don't you touch Ares. 727 01:30:31,943 --> 01:30:34,143 What is on your mind, traveler? 728 01:30:34,623 --> 01:30:38,783 Ares will give me Ertugrul and he will give you his life. 729 01:30:40,183 --> 01:30:41,863 Do you understand? 730 01:30:45,103 --> 01:30:48,903 Good. We will be good partners. 731 01:30:51,943 --> 01:30:55,103 But first, tell me who you are. 732 01:30:57,183 --> 01:31:00,223 I told you. I'm merely a traveler. 733 01:31:00,383 --> 01:31:04,663 I'll be the closest friend you have ever had or will have. 734 01:31:07,983 --> 01:31:11,823 I'm a traveler who is on the hunt for Ertugrul. 735 01:31:15,263 --> 01:31:18,863 You'll learn more when I have him in my grip. 736 01:31:21,343 --> 01:31:24,303 Come on, governor. Drink it. Huh? 737 01:31:50,423 --> 01:31:51,863 Father! 738 01:31:52,423 --> 01:31:54,263 My brother is coming. 739 01:31:54,423 --> 01:31:57,543 Yes, son. Yes, he is. 740 01:31:57,663 --> 01:31:59,023 How is your mother? 741 01:31:59,103 --> 01:32:02,143 Grandmother and the nurses are taking care of her. 742 01:32:02,223 --> 01:32:03,943 Very well. 743 01:32:04,623 --> 01:32:07,703 You'll be responsible for your brother once he arrives, right? 744 01:32:07,783 --> 01:32:11,503 Yes, Father. I'll take care of him. 745 01:32:11,623 --> 01:32:14,983 I will even train him with swords once he is grown up. 746 01:32:15,103 --> 01:32:18,543 Very well, my brave son. 747 01:32:24,103 --> 01:32:25,463 Mother. 748 01:32:26,823 --> 01:32:28,103 Son. 749 01:32:30,983 --> 01:32:36,223 -How is Halime? -She is fine, son. Don't worry. 750 01:32:37,943 --> 01:32:41,263 Things are going smoothly. 751 01:32:41,503 --> 01:32:43,063 Thank God, Mother. 752 01:32:43,663 --> 01:32:45,263 Thank God. 753 01:32:45,983 --> 01:32:47,983 I am unable to contain myself, Mother. 754 01:32:48,543 --> 01:32:50,263 I know, Son. 755 01:32:50,343 --> 01:32:52,143 Just be patient a little longer. 756 01:32:53,223 --> 01:32:55,783 I'll go help them now. 757 01:32:56,103 --> 01:33:00,983 Pray to hold a healthy baby in your arms. 758 01:33:01,063 --> 01:33:03,223 I will, Mother. 759 01:33:16,903 --> 01:33:20,583 Father, is the baby a girl or a boy? 760 01:33:23,183 --> 01:33:24,863 Come here, Son. 761 01:33:30,783 --> 01:33:33,423 It will be whatever God wants it to be. 762 01:33:34,863 --> 01:33:38,663 But, we had received the good news of Osman's arrival. 763 01:33:39,263 --> 01:33:45,143 Your mother, grandmother and I saw him in our dreams. 764 01:33:46,943 --> 01:33:49,423 But it's up to Allah, Son. 765 01:33:49,503 --> 01:33:51,783 Once the baby is here, 766 01:33:51,903 --> 01:33:55,423 I can protect it if it is a girl. 767 01:33:55,983 --> 01:33:58,383 Of course, you can, Son. 768 01:33:58,463 --> 01:34:01,183 My brave son. 769 01:34:01,863 --> 01:34:04,543 You are the glorious Gunduz Alp. 770 01:34:06,023 --> 01:34:10,183 Father, how did you meet with my mother? 771 01:34:10,263 --> 01:34:13,743 Why do you call her "my gazelle"? 772 01:34:15,343 --> 01:34:18,623 I saw your mother thanks to a gazelle, Gunduz. 773 01:34:25,303 --> 01:34:27,663 -Father! -Halime! 774 01:34:33,263 --> 01:34:34,863 Oh, God! 775 01:34:44,783 --> 01:34:47,063 Let's get out of here quickly. 776 01:34:48,503 --> 01:34:51,983 You should go. We can take care of ourselves. 777 01:34:52,103 --> 01:34:56,023 -It's easy to handle a bunch of templars. -Let's see how he will handle this. 778 01:34:56,343 --> 01:35:00,263 -Now, he is in trouble. -He definitely is. 779 01:35:00,343 --> 01:35:03,423 -What can you do as a woman on your own? -I said we wouldn't come. 780 01:35:03,623 --> 01:35:05,783 We owe you our lives. 781 01:35:05,863 --> 01:35:09,103 And we will repay you one day. Tell me your name. 782 01:35:09,343 --> 01:35:10,983 Ertugrul, from the Kayi tribe. 783 01:35:12,703 --> 01:35:14,263 As you wish. 784 01:35:14,663 --> 01:35:18,023 May God help you. Farewell. 785 01:35:19,423 --> 01:35:22,183 Let's go with them, Sister. 786 01:35:22,263 --> 01:35:24,223 Is your tribe far from here? 787 01:35:28,703 --> 01:35:32,823 Is that why you call her "my gazelle"? 788 01:35:33,503 --> 01:35:35,063 Yes, Son. 789 01:35:36,263 --> 01:35:37,943 That's why. 790 01:35:38,063 --> 01:35:40,943 Your mother is as delicate as a gazelle. 791 01:35:42,943 --> 01:35:46,063 And she has the eyes of a gazelle. 792 01:35:55,143 --> 01:35:58,183 Should I go and see Mother? 793 01:35:58,343 --> 01:36:00,503 I can encourage her. 794 01:36:07,663 --> 01:36:09,743 Come on, now. 795 01:36:10,223 --> 01:36:12,223 Men don't enter the birth room. 796 01:36:13,383 --> 01:36:16,063 We'll wait for your brother to come. 797 01:36:24,903 --> 01:36:27,343 Ertugrul is here. 798 01:36:27,423 --> 01:36:30,903 He awaits the good news of his baby. Come on, my beautiful girl. 799 01:36:30,983 --> 01:36:33,543 -Is Ertugrul here? -Yes, he is. 800 01:36:35,223 --> 01:36:38,223 Come on, Lady Halime. Push. 801 01:36:41,783 --> 01:36:44,983 -Bismillahirrahmanirrahim. -Just a little bit more. 802 01:36:51,183 --> 01:36:54,863 The baby is here! 803 01:36:54,943 --> 01:36:58,023 The baby is here! 804 01:37:04,423 --> 01:37:07,623 Father, it's the sound of my brother! 805 01:37:21,383 --> 01:37:24,983 That's right, son. It's your brother. 806 01:37:27,143 --> 01:37:29,783 Thank God. 807 01:37:30,343 --> 01:37:33,783 Thank God a thousand times. 808 01:37:44,943 --> 01:37:49,623 Oh, thank God. 809 01:37:49,983 --> 01:37:51,783 Praise to God. 810 01:37:53,503 --> 01:37:57,783 You have had a very healthy baby boy, Lady Halime. 811 01:38:13,623 --> 01:38:16,743 Oh, my beautiful boy. 812 01:38:17,743 --> 01:38:19,583 He smells like heaven. 813 01:38:20,823 --> 01:38:23,903 A thousand thanks to God. 814 01:38:26,223 --> 01:38:29,703 May God bless your life. 815 01:38:29,943 --> 01:38:32,103 He looks so healthy. 816 01:38:33,223 --> 01:38:34,503 Mother. 817 01:38:35,503 --> 01:38:36,743 My girl. 818 01:38:36,823 --> 01:38:39,703 -My Osman. -Osman. 819 01:38:44,983 --> 01:38:48,343 -Mother. -Here, take our Osman. 820 01:38:49,783 --> 01:38:51,263 My Osman. 821 01:39:00,783 --> 01:39:03,223 The news of his arrival came before him. 822 01:39:05,223 --> 01:39:07,743 I would die for you. 823 01:39:08,423 --> 01:39:13,143 You've brought happiness to our tent and our tribe, my lion. 824 01:39:14,263 --> 01:39:15,903 My baby. 825 01:39:17,183 --> 01:39:21,223 What a beautiful baby he is, Mother. 826 01:39:24,623 --> 01:39:29,983 God, thank you so much for letting me 827 01:39:30,103 --> 01:39:32,423 experience such a beautiful moment. 828 01:39:37,663 --> 01:39:41,823 May God bless his tribe and his life, Lady Halime. 829 01:39:42,223 --> 01:39:45,303 May God gift him with beautiful experiences. 830 01:39:45,903 --> 01:39:47,183 Amen. 831 01:39:47,383 --> 01:39:50,743 Ladies, God bless you, too. 832 01:39:51,303 --> 01:39:53,503 Thank you, ladies. 833 01:39:53,983 --> 01:39:55,623 Excuse us. 834 01:40:13,583 --> 01:40:16,263 My girl? 835 01:40:16,343 --> 01:40:17,583 Are you okay? 836 01:40:19,743 --> 01:40:21,343 I'm fine, Mother. 837 01:40:22,463 --> 01:40:25,943 Give the news to Ertugrul. 838 01:40:26,623 --> 01:40:28,663 Take Osman to him. 839 01:40:33,063 --> 01:40:37,303 -My girl, are you okay? -I'm fine, Mother. Take Osman. 840 01:40:38,903 --> 01:40:42,503 Okay. Try and rest, okay? 841 01:41:17,223 --> 01:41:18,463 Mother. 842 01:41:19,943 --> 01:41:22,063 It's a boy, my son. 843 01:41:25,983 --> 01:41:28,303 Our Osman is here. 844 01:41:34,263 --> 01:41:36,263 Oh, my. 845 01:41:43,983 --> 01:41:45,863 Oh, my. 846 01:41:53,663 --> 01:41:55,423 My Osman. 847 01:42:00,343 --> 01:42:02,143 My brave son. 848 01:42:03,983 --> 01:42:09,783 Thank God for giving us our visions and delivering you. 849 01:42:10,023 --> 01:42:11,543 Father. 850 01:42:11,943 --> 01:42:17,023 Your dreams came true. Osman is here. My brother. 851 01:42:20,703 --> 01:42:24,623 Mother. Tell me, how is my Halime? 852 01:42:26,063 --> 01:42:32,303 She is fine, Son. She will be better once she rests a little more. 853 01:42:33,823 --> 01:42:36,623 Hopefully so. 854 01:42:44,943 --> 01:42:46,263 My bey. 855 01:42:46,703 --> 01:42:48,303 Come, Artuk Bey. 856 01:42:53,263 --> 01:42:57,063 Welcome, Artuk Bey. Our Osman is here. 857 01:42:57,183 --> 01:42:59,303 What a beautiful child. 858 01:43:00,423 --> 01:43:06,183 He rose upon our tribe like the sun. 859 01:43:06,303 --> 01:43:08,063 May God bless him, my bey. 860 01:43:08,143 --> 01:43:11,823 May God make him happy both in this life and in the afterlife. 861 01:43:11,943 --> 01:43:14,023 Amen. 862 01:43:16,983 --> 01:43:18,423 Lady Hayme. 863 01:43:19,183 --> 01:43:21,743 How is Lady Halime? 864 01:43:22,223 --> 01:43:24,063 She is fine, Artuk Bey. 865 01:43:24,383 --> 01:43:26,503 She is resting. 866 01:43:29,823 --> 01:43:33,623 I wanted you to be here just in case. 867 01:43:37,103 --> 01:43:38,503 Of course. 868 01:43:39,823 --> 01:43:41,223 My bey... 869 01:43:41,903 --> 01:43:45,503 whisper Osman's name to his ears. 870 01:43:47,663 --> 01:43:49,823 Bismillahirrahmanirrahim. 871 01:43:51,183 --> 01:43:53,823 Ertugrul Bey, may I come in? 872 01:43:54,023 --> 01:43:55,503 Please come in. 873 01:43:59,703 --> 01:44:03,023 -Selamunaleykum. -Aleykumselam. 874 01:44:05,983 --> 01:44:09,983 Finally, you have your baby, my Ertugrul Bey. 875 01:44:11,503 --> 01:44:14,263 May God bless his fortune. 876 01:44:14,783 --> 01:44:18,503 May he be victorious, just like you. 877 01:44:18,623 --> 01:44:20,823 -Amen. -Amen. 878 01:44:23,983 --> 01:44:27,143 It's the will of my father, Suleyman Shah. 879 01:44:27,783 --> 01:44:30,503 He wanted his name to be Osman. 880 01:44:31,543 --> 01:44:36,143 I'd like you to be the whisperer of his name, if you would be so kind. 881 01:44:47,223 --> 01:44:52,863 Allahuakbar. 882 01:44:53,903 --> 01:44:58,943 I bear witness that there is no God but Allah 883 01:44:59,263 --> 01:45:05,343 and that Muhammad is his messenger. 884 01:45:05,783 --> 01:45:09,503 Come to prayer, 885 01:45:09,703 --> 01:45:13,223 come to salvation. 886 01:45:14,183 --> 01:45:17,903 Allahuakbar. 887 01:45:18,743 --> 01:45:20,943 There is no God but Allah. 888 01:45:24,263 --> 01:45:27,183 Your name is Osman. 889 01:45:27,863 --> 01:45:34,143 Your name is Osman. 890 01:45:37,063 --> 01:45:40,623 Your grandfather gave you your name. 891 01:45:41,063 --> 01:45:43,423 May God give you a blessed life. 892 01:45:43,503 --> 01:45:45,063 Amen. 893 01:45:45,703 --> 01:45:49,463 Let it be known to the angels in the skies and the subjects on Earth, 894 01:45:50,343 --> 01:45:52,143 your name is Osman. 895 01:45:55,383 --> 01:45:58,023 May God give you a good fortune. 896 01:45:58,583 --> 01:46:04,983 May you live a beautiful life and prosper. 897 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 May you be a subject to Allah, 898 01:46:07,743 --> 01:46:11,423 a good follower of our prophet, 899 01:46:12,223 --> 01:46:16,143 and a servant to the world of Islam. 900 01:46:18,063 --> 01:46:20,423 May you be glorious and victorious. 901 01:46:20,703 --> 01:46:22,743 -Amen. -Amen. 902 01:46:26,623 --> 01:46:28,223 Thank you very much. 903 01:46:32,543 --> 01:46:34,903 Now, excuse me. 904 01:46:45,343 --> 01:46:49,743 Come on, now. 905 01:47:13,823 --> 01:47:15,303 Artuk Bey. 906 01:47:20,503 --> 01:47:22,623 I didn't want to startle Ertugrul, 907 01:47:22,743 --> 01:47:28,503 but Halime is holding her chest and she has difficulty breathing. 908 01:47:31,023 --> 01:47:32,983 It'd be better for you to be here... 909 01:47:33,583 --> 01:47:35,863 just in case. 910 01:47:36,543 --> 01:47:37,863 Of course. 911 01:47:50,823 --> 01:47:52,103 My Halime. 912 01:47:54,383 --> 01:47:58,783 My beloved. 913 01:48:01,303 --> 01:48:04,863 Mother of my three children. 914 01:48:07,143 --> 01:48:10,783 Our son Osman, whose news of arrival 915 01:48:10,863 --> 01:48:15,503 was given by Suleyman Shah, is here. 916 01:48:15,823 --> 01:48:18,023 Your son, Osman... 917 01:48:19,903 --> 01:48:26,303 He will change our bad fortune and make these lands a base for Oguz. 918 01:48:29,503 --> 01:48:34,463 Let us take our bows and shields with the oaths of my Oguz ancestors. 919 01:48:34,543 --> 01:48:36,943 May this be a signature for us. 920 01:48:37,143 --> 01:48:40,263 May we create a jungle from our iron spears. 921 01:48:41,823 --> 01:48:45,103 Many more seas and rivers. 922 01:48:47,743 --> 01:48:51,023 May the sky be our tent and the sun be our flag. 923 01:48:51,103 --> 01:48:56,983 Allahuakbar! 924 01:48:57,063 --> 01:49:03,423 Allahuakbar! 925 01:49:11,783 --> 01:49:13,303 My Halime. 926 01:49:13,663 --> 01:49:19,063 We've seen the news of Osman's arrival in many blessed dreams. 927 01:49:19,983 --> 01:49:24,023 And God gave him to us in the spring time. 928 01:49:25,983 --> 01:49:28,423 What a blessed child this is. 929 01:49:29,063 --> 01:49:31,223 What a blessed baby this is. 930 01:49:31,903 --> 01:49:34,503 He will bring joy and happiness 931 01:49:34,583 --> 01:49:37,223 to our tribe and tent. 932 01:49:48,023 --> 01:49:49,863 Oh, Son! 933 01:49:50,383 --> 01:49:51,983 Fine son! 934 01:49:52,303 --> 01:49:53,823 Blessed son! 935 01:49:56,303 --> 01:50:02,663 May your only guidance be the holy Qur'an and the deeds of our prophet. 936 01:50:05,623 --> 01:50:09,343 May your traditions be that of your Oguz ancestors'. 937 01:50:10,823 --> 01:50:15,223 May your sword carry justice and wisdom just like the sword of Zulfiqar, 938 01:50:15,303 --> 01:50:18,103 and take it to the four corners of the world. 939 01:50:19,343 --> 01:50:21,823 Have such a great purpose... 940 01:50:22,743 --> 01:50:25,783 so, it shall make the world look small. 941 01:50:26,703 --> 01:50:28,023 Oh, Son! 942 01:50:28,623 --> 01:50:30,023 Fine son! 943 01:50:30,743 --> 01:50:35,103 Be a worthy person of your mother's milk and your ancestors' blood. 944 01:50:37,303 --> 01:50:41,183 May you always be victorious. 945 01:50:41,503 --> 01:50:45,663 May your flag never drop in your battles. 946 01:50:47,703 --> 01:50:50,983 May you never give in to despair. 947 01:50:53,223 --> 01:50:59,383 We have prayed so much for you, 948 01:50:59,503 --> 01:51:04,503 may God gather them all and accept them for the sake of our prophet. 949 01:51:55,503 --> 01:51:59,663 We have been waiting so long for this news. 950 01:51:59,863 --> 01:52:02,463 Osman came in a spring time, 951 01:52:03,303 --> 01:52:05,623 which will bring more happiness to our tribe. 952 01:52:05,743 --> 01:52:08,783 Then, we will celebrate his arrival with another fine festival. 953 01:52:08,863 --> 01:52:12,223 Of course, Brother. For sure. 954 01:52:13,103 --> 01:52:16,063 I shall let the beys of Cavdar know right away. 955 01:52:17,543 --> 01:52:19,263 They will come and visit. 956 01:52:21,223 --> 01:52:25,343 Hopefully, Osman's arrival will bring good fortune to our tribes. 957 01:52:25,463 --> 01:52:27,983 Hopefully so. 958 01:52:28,103 --> 01:52:29,663 Hopefully. 959 01:52:53,783 --> 01:52:55,343 Ertugrul. 960 01:52:55,623 --> 01:52:57,103 My Halime. 961 01:53:03,663 --> 01:53:05,103 My Osman. 962 01:53:12,143 --> 01:53:14,543 Our Osman is here, my Halime. 963 01:53:14,863 --> 01:53:16,423 Thank God. 964 01:53:21,623 --> 01:53:23,623 Are you okay, my Halime? 965 01:53:26,223 --> 01:53:27,543 I'm okay. 966 01:53:38,343 --> 01:53:42,343 Hush. 967 01:53:47,663 --> 01:53:50,463 Now that I gave birth to our Osman safe and sound, 968 01:53:51,423 --> 01:53:54,343 held him in our tent... 969 01:53:57,503 --> 01:54:01,023 and smelled his heavenly smell... 970 01:54:05,063 --> 01:54:07,543 I feel like the world is mine. 971 01:54:07,663 --> 01:54:09,663 My gazelle eyed wife... 972 01:54:10,343 --> 01:54:12,623 mother of my three children. 973 01:54:15,823 --> 01:54:21,143 You made me feel like the world was mine when you gave birth to my children. 974 01:54:25,943 --> 01:54:30,103 Long ago, because of the clashes for the throne, 975 01:54:30,183 --> 01:54:34,423 my father and siblings and I suffered very much. 976 01:54:36,183 --> 01:54:39,623 There was always trouble, Ertugrul. 977 01:54:42,143 --> 01:54:44,103 I told myself, 978 01:54:44,223 --> 01:54:49,383 "Halime, it seems you'll never sleep peacefully." 979 01:54:53,143 --> 01:54:56,823 But my God, who rewards the patience, 980 01:54:57,743 --> 01:55:00,543 has also rewarded my patience. 981 01:55:05,783 --> 01:55:09,463 What a beautiful fortune I have 982 01:55:09,543 --> 01:55:15,343 to be your beloved wife and your children's mother. 983 01:55:24,103 --> 01:55:28,783 A thousand thanks to God who led me to you while chasing a gazelle. 984 01:55:33,903 --> 01:55:36,863 You waited for me when I went to battle. 985 01:55:42,703 --> 01:55:44,903 You helped my tent stand strong. 986 01:55:47,303 --> 01:55:49,503 Sometimes, you lost your sleep and appetite. 987 01:55:50,943 --> 01:55:53,663 You never stopped or rested. 988 01:55:56,383 --> 01:56:02,263 You raised my two children and gave birth to another in all this chaos. 989 01:56:04,543 --> 01:56:08,743 -How can I pay this debt, my Halime? -Don't say that, Ertugrul. 990 01:56:11,303 --> 01:56:14,423 I pray for you to be safe and sound. 991 01:56:15,623 --> 01:56:17,863 To be always victorious. 992 01:56:19,463 --> 01:56:23,183 To always be there to lead our tribe. 993 01:56:23,903 --> 01:56:26,103 That's all I ask for. 994 01:56:27,703 --> 01:56:29,943 All I ask of my God is... 995 01:56:30,703 --> 01:56:35,063 for you, my Gunduz, my Savci... 996 01:56:36,383 --> 01:56:37,863 my Osman... 997 01:56:39,823 --> 01:56:42,983 to be safe and sound in this world. 998 01:56:45,743 --> 01:56:48,383 We'll be safe and sound together, my Halime. 999 01:56:51,663 --> 01:56:55,143 We'll raise our children and see them become alps. 1000 01:57:00,543 --> 01:57:03,583 We'll see them become beys. 1001 01:57:08,543 --> 01:57:13,023 My Ertugrul, let me feed Osman his first milk. 1002 01:57:14,303 --> 01:57:18,383 You should go back. Many will come to celebrate, for sure. 1003 01:57:18,543 --> 01:57:21,943 Okay, my Halime. Okay. 1004 01:58:03,103 --> 01:58:06,103 Oi! My bey! 1005 01:58:06,183 --> 01:58:09,663 My bey! 1006 01:58:09,743 --> 01:58:12,743 May God grant him a great fortune, my bey. 1007 01:58:12,823 --> 01:58:16,223 He will be a brave bey just like his father, for sure. 1008 01:58:16,343 --> 01:58:19,703 Hopefully so, Bamsi. Thank you. 1009 01:58:19,783 --> 01:58:21,823 -My Turgut! -My bey! 1010 01:58:21,943 --> 01:58:23,863 Congratulations, my bey. 1011 01:58:23,943 --> 01:58:27,543 -Thank you, my lion. -May God bless his life. 1012 01:58:27,623 --> 01:58:30,303 And grant him with many victories. 1013 01:58:30,383 --> 01:58:34,023 Hopefully so, my Turgut. Thank you. 1014 01:58:35,983 --> 01:58:39,263 Sons, I will go see her. 1015 01:58:39,383 --> 01:58:40,783 Very well, Mother. 1016 01:58:42,543 --> 01:58:45,623 Come, brave men. Take a seat. 1017 01:58:47,223 --> 01:58:49,343 Bismillahirrahmanirrahim. 1018 01:58:50,623 --> 01:58:51,943 Bismillah. 1019 01:58:54,903 --> 01:58:56,823 It's my order, Artuk Bey... 1020 01:58:57,623 --> 01:59:01,103 extend the celebrations for three days to celebrate Osman's arrival. 1021 01:59:01,183 --> 01:59:03,223 As you order, my bey. 1022 01:59:06,983 --> 01:59:09,463 Let the beys of Oguz know. 1023 01:59:10,463 --> 01:59:13,343 Invite them to the celebrations. 1024 01:59:13,463 --> 01:59:17,103 They should bring their wrestlers, my bey. 1025 01:59:17,183 --> 01:59:21,943 So that I can show them the strongest wrestler is from the Kayis. 1026 01:59:22,983 --> 01:59:24,543 Then... 1027 01:59:25,583 --> 01:59:29,663 first, you are going to need to wrestle with the wrestler of Cavdars. 1028 01:59:29,863 --> 01:59:32,503 Let's see if you can best him. 1029 01:59:32,623 --> 01:59:35,183 My Turgut Bey, who is he? 1030 01:59:38,463 --> 01:59:39,743 It's me. 1031 01:59:44,903 --> 01:59:47,903 So, you want to wrestle with me, huh? 1032 01:59:49,103 --> 01:59:53,783 I'd like to wrestle to honor Osman if my bey allows me. 1033 01:59:53,863 --> 01:59:55,943 Of course, my brave brothers. 1034 01:59:56,023 --> 02:00:00,183 Show everyone what it means to be valiant warriors. 1035 02:00:01,383 --> 02:00:05,903 Thank you, my bey. Then, excuse us, my bey. 1036 02:00:06,303 --> 02:00:09,463 We'll make the preparations. 1037 02:00:09,543 --> 02:00:10,943 Very well. 1038 02:00:12,143 --> 02:00:13,743 -Thank you, my bey. -Thank you. 1039 02:00:13,823 --> 02:00:15,343 Come on, brother. 1040 02:00:24,303 --> 02:00:25,703 My bey... 1041 02:00:26,263 --> 02:00:28,583 Lady Halime gave birth just a while ago. 1042 02:00:28,663 --> 02:00:32,543 It'd be better for me to stay here, just in case. 1043 02:00:33,063 --> 02:00:34,663 Well thought, Artuk Bey. 1044 02:00:35,223 --> 02:00:36,543 {\an8}Stay here, just in case. 1045 02:00:53,549 --> 02:00:54,629 My Osman... 1046 02:00:56,069 --> 02:00:58,149 I fed my baby for the first time. 1047 02:01:01,109 --> 02:01:02,789 After that, I feel at ease. 1048 02:01:03,229 --> 02:01:04,749 Wait a little. 1049 02:01:05,509 --> 02:01:08,869 You'll have to breastfeed him so many more times until he can chew meat. 1050 02:01:24,749 --> 02:01:27,389 Come here, you little lion. 1051 02:01:28,229 --> 02:01:30,989 Your grandma would die for you. 1052 02:01:41,029 --> 02:01:42,589 Oh my sweetie. 1053 02:01:43,269 --> 02:01:44,669 Oh my sweetie. 1054 02:01:45,829 --> 02:01:47,229 There. 1055 02:01:47,949 --> 02:01:49,149 Come on. 1056 02:01:53,069 --> 02:01:54,229 Come on. 1057 02:01:54,549 --> 02:01:55,829 Come on. 1058 02:01:56,389 --> 02:01:58,669 Sleep peacefully. 1059 02:02:10,669 --> 02:02:12,389 Oh my dear. 1060 02:02:16,309 --> 02:02:18,509 I had the honor of... 1061 02:02:20,269 --> 02:02:22,269 being the wife of Ertuğrul Bey... 1062 02:02:23,389 --> 02:02:26,949 and the daughter-in-law of Mother Hayme and Süleyman Shah. 1063 02:02:29,869 --> 02:02:33,149 I had three beautiful children for my Ertuğrul. 1064 02:02:37,949 --> 02:02:39,429 Who would think... 1065 02:02:39,869 --> 02:02:41,669 that Halime Sultan who swayed... 1066 02:02:42,349 --> 02:02:44,669 from side to side with many troubles... 1067 02:02:46,349 --> 02:02:48,349 would become the wife of... 1068 02:02:48,869 --> 02:02:53,909 the glorious Ertuğrul Bey and give him three children? 1069 02:03:02,029 --> 02:03:03,189 My daughter... 1070 02:03:04,509 --> 02:03:07,709 My God granted you such a beautiful destiny. 1071 02:03:08,669 --> 02:03:10,949 My God made you meet Ertuğrul... 1072 02:03:12,949 --> 02:03:15,429 you've been a daughter to us, more than a daughter-in-law. 1073 02:03:18,789 --> 02:03:22,709 I thank my God a thousand times for giving you to us. 1074 02:03:23,869 --> 02:03:27,429 You stood tall against many more troubles than we did. 1075 02:03:30,309 --> 02:03:35,269 You've always been by my Ertuğrul's side. 1076 02:03:39,029 --> 02:03:40,909 May God bless you. 1077 02:03:42,589 --> 02:03:44,469 May God bless you, Mother. 1078 02:03:47,189 --> 02:03:50,469 May my Ertuğrul Bey always be victorious in this world. 1079 02:03:51,389 --> 02:03:53,989 May God protect him from any harm. 1080 02:03:55,469 --> 02:03:58,189 May he never have any worries in his heart. 1081 02:03:59,509 --> 02:04:01,749 May my village, my home 1082 02:04:02,789 --> 02:04:04,669 and you always feel at peace. 1083 02:04:07,429 --> 02:04:08,509 My children... 1084 02:04:09,469 --> 02:04:14,229 May they be worthy of their names, fame, 1085 02:04:15,669 --> 02:04:19,189 their ancestors and their parents. 1086 02:04:22,429 --> 02:04:25,509 I have always fulfilled my responsibilities... 1087 02:04:26,789 --> 02:04:29,509 towards myself and my tribe. 1088 02:04:32,629 --> 02:04:35,269 That's my only wish from God. 1089 02:04:37,869 --> 02:04:40,229 We'll be happy together. 1090 02:04:41,189 --> 02:04:45,589 We'll all see your children growing up and becoming such brave men. 1091 02:04:46,549 --> 02:04:47,829 Who knows... 1092 02:04:49,229 --> 02:04:51,469 Maybe you'll have more children. 1093 02:04:59,349 --> 02:05:00,429 My daughter! 1094 02:05:00,669 --> 02:05:01,909 Halime! 1095 02:05:03,669 --> 02:05:05,109 Are you okay? 1096 02:05:07,549 --> 02:05:09,429 I'm fine, Mother. 1097 02:05:10,149 --> 02:05:12,269 -I'll let Artuk Bey know. -Mother! 1098 02:05:12,789 --> 02:05:14,069 It's not necessary. 1099 02:05:14,429 --> 02:05:15,709 I'm fine. 1100 02:05:17,589 --> 02:05:19,469 I'm just tired. 1101 02:05:37,429 --> 02:05:40,189 Today, we take the first step towards our holy mission. 1102 02:05:42,389 --> 02:05:45,669 Compared to our mission, our lives are not important. 1103 02:05:46,669 --> 02:05:48,869 The order Ertuğrul has established is solid. 1104 02:05:49,509 --> 02:05:50,509 However. 1105 02:05:51,829 --> 02:05:56,269 We are strong enough to destroy that. 1106 02:06:04,429 --> 02:06:06,469 May all the warrior spirits... 1107 02:06:10,149 --> 02:06:11,989 be by our side. 1108 02:06:14,429 --> 02:06:15,789 Let's pray and take an oath. 1109 02:06:26,429 --> 02:06:28,989 I swear to Tengri, the ruler of the earth and the sky… 1110 02:06:30,709 --> 02:06:35,269 to the conqueror of the earth, noble Genghis Khan 1111 02:06:35,349 --> 02:06:38,749 and the spirits of his warriors that terrorized the world. 1112 02:06:39,309 --> 02:06:42,389 We'll get our revenge from our enemies like Ertuğrul, 1113 02:06:42,869 --> 02:06:45,989 and rule the world with our holy laws. 1114 02:06:46,949 --> 02:06:52,269 I swear we'll build walls with their heads and make it rain with their blood. 1115 02:07:57,029 --> 02:08:02,109 If we don't spill the blood of our enemy, may Tengri drown us in our own blood. 1116 02:08:46,669 --> 02:08:49,349 You haven't slept all night, Bey. 1117 02:08:49,709 --> 02:08:52,509 You waited just because I was here. 1118 02:08:54,109 --> 02:08:56,109 Go and rest a little. 1119 02:09:01,229 --> 02:09:03,309 I can't, Artuk Bey. 1120 02:09:05,869 --> 02:09:07,589 I want Halime to wake up first. 1121 02:09:08,589 --> 02:09:09,989 Then I'll rest. 1122 02:09:13,589 --> 02:09:15,029 Mother, did my Halime wake up? 1123 02:09:15,709 --> 02:09:17,229 She should wake up soon, son. 1124 02:09:18,509 --> 02:09:20,629 I'll make some food for Halime. 1125 02:09:21,269 --> 02:09:22,549 Thank you, Mother. 1126 02:10:35,709 --> 02:10:37,109 My Osman. 1127 02:10:37,749 --> 02:10:40,029 My brave boy who brought good news along. 1128 02:10:43,669 --> 02:10:45,749 I'd die for you. 1129 02:12:15,229 --> 02:12:17,029 Why is my child crying, Artuk Bey? 1130 02:12:24,149 --> 02:12:25,509 I'll go and check. 1131 02:12:38,309 --> 02:12:39,429 My Halime! 1132 02:12:42,109 --> 02:12:43,229 My Halime! 1133 02:12:43,429 --> 02:12:44,629 Halime, talk to me! 1134 02:12:44,709 --> 02:12:45,989 Artuk Bey! 1135 02:12:46,509 --> 02:12:47,589 My Halime! 1136 02:12:53,509 --> 02:12:55,749 Your eyes are open, talk to me, my Halime. 1137 02:12:55,909 --> 02:12:57,109 My Halime! 1138 02:12:59,509 --> 02:13:00,789 Artuk Bey! 1139 02:13:00,909 --> 02:13:02,909 Her eyes are open, but she won't talk, Artuk Bey. 1140 02:13:34,109 --> 02:13:36,509 My God, help us. 1141 02:13:37,389 --> 02:13:39,469 My God, help us. 1142 02:13:43,789 --> 02:13:45,229 What's going on? 1143 02:13:49,109 --> 02:13:50,229 Son! 1144 02:13:53,309 --> 02:13:54,349 My daughter! 1145 02:14:07,669 --> 02:14:08,749 Artuk Bey! 1146 02:14:13,549 --> 02:14:15,189 I'm sorry for your loss, my Bey. 1147 02:14:22,189 --> 02:14:23,509 My daughter! 1148 02:14:24,589 --> 02:14:26,789 My daughter! 1149 02:14:50,029 --> 02:14:51,909 My daughter! 1150 02:14:52,229 --> 02:14:53,589 Oh, my daughter! 1151 02:14:55,909 --> 02:14:58,189 Oh, my daughter! 1152 02:14:59,709 --> 02:15:01,269 My God! 1153 02:15:18,829 --> 02:15:19,989 Father! 1154 02:15:21,589 --> 02:15:22,629 Father! 1155 02:15:22,869 --> 02:15:24,629 What happened to my mother? 1156 02:15:24,949 --> 02:15:26,069 Father! 1157 02:15:26,149 --> 02:15:27,229 Father! 1158 02:15:27,309 --> 02:15:29,389 -Please. -Grandma! 1159 02:15:29,949 --> 02:15:31,109 Mother! 1160 02:15:31,349 --> 02:15:32,549 Mother! 1161 02:15:36,509 --> 02:15:37,789 Mother! 1162 02:15:38,389 --> 02:15:39,789 Son, stop! 1163 02:15:50,749 --> 02:15:51,869 Mother! 1164 02:16:01,149 --> 02:16:03,709 Nothing happened to my mother. Get up, Mother! 1165 02:16:11,389 --> 02:16:13,309 Her eyes are open! 1166 02:16:13,989 --> 02:16:15,869 Her gazelle eyes are open! 1167 02:16:21,989 --> 02:16:24,349 Oh my girl... 1168 02:16:25,029 --> 02:16:27,309 My daughter! 1169 02:16:27,949 --> 02:16:29,229 Don't close them, mother! 1170 02:16:30,789 --> 02:16:32,109 Don't close them! 1171 02:16:38,869 --> 02:16:39,949 Mother! 1172 02:16:45,549 --> 02:16:46,949 Mother! 1173 02:16:48,669 --> 02:16:49,909 Mother! 1174 02:16:51,949 --> 02:16:53,269 Mother! 1175 02:16:53,829 --> 02:16:54,989 Son! 1176 02:16:55,149 --> 02:16:56,469 Mother! 1177 02:17:09,509 --> 02:17:10,789 Mother! 1178 02:17:44,309 --> 02:17:45,909 -My boy! -Mother! 1179 02:17:46,029 --> 02:17:47,749 Mother! 1180 02:17:56,573 --> 02:18:27,440 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 79809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.