Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
Episode 116 will start after 12:40 min.
2
00:13:15,480 --> 00:13:17,600
Everything is in order
at the castle, my bey.
3
00:13:18,240 --> 00:13:22,600
The Christians are able
to trade and practice their faith.
4
00:13:24,000 --> 00:13:28,400
Very good. Send my regards
to the Christian people, Günalp Bey.
5
00:13:30,320 --> 00:13:32,440
I will speak with them myself
as soon as I can.
6
00:13:32,640 --> 00:13:33,680
Yes, my bey.
7
00:13:35,400 --> 00:13:38,960
My Bey, upon your invitation,
scholars and merchants
8
00:13:39,040 --> 00:13:41,400
have begun moving
to the land of your frontier beylic.
9
00:13:41,920 --> 00:13:46,160
Good, good.
Show great respect to the scholars.
10
00:13:47,640 --> 00:13:49,720
And treat every merchant equally.
11
00:13:50,840 --> 00:13:52,960
Trade will flourish at our market.
12
00:13:53,160 --> 00:13:55,480
With knowledge and craftsmanship
coming together,
13
00:13:55,680 --> 00:13:58,440
we will become a fully-fledged
society, God willing.
14
00:13:58,520 --> 00:13:59,680
God willing, my bey.
15
00:14:00,240 --> 00:14:01,440
God willing, my bey.
16
00:14:38,640 --> 00:14:41,760
We will not set up our stand
until we have found the best pitch.
17
00:14:41,840 --> 00:14:43,000
As you wish.
18
00:14:43,520 --> 00:14:44,840
Keep your eyes open.
19
00:14:45,400 --> 00:14:49,120
Where gold flows like water
there will be mud in abundance.
20
00:14:49,720 --> 00:14:51,400
May our hunt be glorious.
21
00:14:52,160 --> 00:14:54,120
We shall soon see our sacks filled.
22
00:15:27,240 --> 00:15:29,760
When will we begin preparations
for the migration to Sogut, my bey?
23
00:15:31,240 --> 00:15:34,760
So that the migration to Sogut
is free of trouble and fighting,
24
00:15:35,000 --> 00:15:37,440
and the people's
prosperity is not affected,
25
00:15:37,720 --> 00:15:39,480
I've decided to delay it, Turgut.
26
00:15:41,360 --> 00:15:43,720
Order has been established, thank God.
27
00:15:45,160 --> 00:15:48,800
Once Ahmet gets here
and we have heard his news,
28
00:15:49,400 --> 00:15:51,840
we can make a start on the preparations.
29
00:15:52,000 --> 00:15:54,680
May it be for the good, my bey.
May it be for the good.
30
00:15:55,680 --> 00:15:59,280
Just as the ones we have lost
have taken root in our hearts...
31
00:16:01,080 --> 00:16:03,760
we will take root in that land,
God willing.
32
00:16:05,800 --> 00:16:08,120
Aslıhan was the first Turk
to be buried in Sogut.
33
00:16:14,880 --> 00:16:17,560
May it fall upon us
to rightfully settle there.
34
00:16:19,280 --> 00:16:20,160
Amen.
35
00:16:23,680 --> 00:16:26,320
God willing, Turgut. God willing.
36
00:16:30,720 --> 00:16:32,200
-Ertuğrul Bey.
-Speak.
37
00:16:32,800 --> 00:16:35,240
Preparations for the spring feast
are finished over at the tribe.
38
00:16:35,520 --> 00:16:37,120
The people are waiting for you.
39
00:16:39,080 --> 00:16:42,720
My bey, this feast will be good
for us and for our tribes.
40
00:16:43,440 --> 00:16:48,000
I hope our good fortune increases
with the coming of spring.
41
00:16:49,120 --> 00:16:53,000
Come on, then.
We don't want to keep the people waiting.
42
00:16:53,600 --> 00:16:57,520
Let's celebrate the coming of spring
with a feast worthy of our traditions.
43
00:16:58,680 --> 00:16:59,800
All right, my bey.
44
00:17:08,840 --> 00:17:10,640
What business do those hunters have here?
45
00:17:11,080 --> 00:17:14,040
It's obvious what they want
from the hides they're carrying, Master.
46
00:17:14,200 --> 00:17:15,600
They want trouble.
47
00:17:17,280 --> 00:17:21,800
Then trouble they will find.
Keep an eye on them.
48
00:17:45,480 --> 00:17:47,120
What is it you seek, woman?
49
00:17:47,520 --> 00:17:50,200
I find what I seek
in great forests, my man.
50
00:17:50,720 --> 00:17:52,760
Not in your dump of a shop.
51
00:17:56,040 --> 00:17:59,120
Then don't loiter in front of my stand.
Get going!
52
00:18:04,200 --> 00:18:07,520
-What's this worth?
-Two gold coins.
53
00:18:12,160 --> 00:18:15,680
You're not ashamed to ask for two gold
coins for this quiver?
54
00:18:30,520 --> 00:18:33,440
I bet you ask three
gold coin for this, huh?
55
00:18:46,800 --> 00:18:47,960
Who is this woman?
56
00:18:51,360 --> 00:18:52,440
Woman!
57
00:18:53,640 --> 00:18:57,000
Leave before I trample you
and those so-called hunters
58
00:18:57,080 --> 00:18:58,920
you ride with under my feet.
59
00:19:01,720 --> 00:19:02,600
Why?
60
00:19:03,640 --> 00:19:07,160
So that you can sell goatskin
to people, saying it's deer hide?
61
00:19:12,360 --> 00:19:15,080
I told you to leave, woman!
62
00:19:34,840 --> 00:19:36,920
Who is the protector of this market?
63
00:19:37,920 --> 00:19:41,040
Tell me,
who is the protector of this market?
64
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
I am.
65
00:20:14,400 --> 00:20:15,800
And who are you?
66
00:20:24,560 --> 00:20:26,160
Ertuğrul, son of Suleyman Shah.
67
00:20:27,960 --> 00:20:31,280
Now tell me...
who are you and what is your business?
68
00:20:32,840 --> 00:20:34,320
My name is Almila Hatun.
69
00:20:34,640 --> 00:20:36,240
I am a hunter and fur trader.
70
00:20:37,200 --> 00:20:39,440
My brother is Eynece.
71
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
The best hunter this world has ever seen.
72
00:20:48,520 --> 00:20:49,720
He is a scout.
73
00:20:50,040 --> 00:20:53,880
From the tension of his bow,
and the range of his arrow,
74
00:20:54,480 --> 00:20:57,680
not a bear or a wolf, a deer
or even a fly is safe, my bey.
75
00:21:00,920 --> 00:21:04,600
And Master Karamis is the best tanner
the world has seen.
76
00:21:09,120 --> 00:21:12,360
All right. Now tell me...
77
00:21:13,000 --> 00:21:17,320
what brings you to my market
and has you arguing with my craftsmen?
78
00:21:19,920 --> 00:21:22,160
This bastard you call a craftsman...
79
00:21:23,880 --> 00:21:25,760
is nothing but a market thug,
Ertuğrul Bey.
80
00:21:27,840 --> 00:21:31,560
We process the hides of the animals.
We hunt in the mountains and forests,
81
00:21:32,120 --> 00:21:33,800
and tan them and sell them.
82
00:21:36,360 --> 00:21:40,880
We don't sell goatskin to people
and call it deer hide,
83
00:21:41,160 --> 00:21:44,120
like this joke of a tradesman.
84
00:21:49,480 --> 00:21:52,640
When we fled the Mongolian threat,
we visited many markets like this one
85
00:21:52,960 --> 00:21:56,520
and frequently suffered
at the hands of bastards like him,
86
00:21:56,840 --> 00:22:00,720
who sell the hides we toil to hunt and tan
for two or three times their worth.
87
00:22:02,360 --> 00:22:04,800
We are at the end
of our road now, Ertuğrul Bey.
88
00:22:05,000 --> 00:22:07,160
Any further and we
enter the land of the infidels.
89
00:22:07,440 --> 00:22:10,680
Either we set down here
and earn our bread honestly,
90
00:22:10,760 --> 00:22:13,520
just like the other tradesmen who
believed in you and came here,
91
00:22:14,440 --> 00:22:19,200
or we make raids on the infidel lands
like our ancestors did... and take lives.
92
00:22:21,960 --> 00:22:23,640
Is what this woman says true?
93
00:22:25,560 --> 00:22:27,840
I do what trade requires me to do, my bey.
94
00:22:28,360 --> 00:22:30,760
My merchandise is displayed on my stand.
95
00:22:31,480 --> 00:22:33,840
People are free to buy it or not.
96
00:22:36,080 --> 00:22:39,800
When you process the leather
you don't use fresh acorns...
97
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
but acorns that have fallen
on the ground and crystallized.
98
00:22:44,400 --> 00:22:45,440
As if that wasn't bad enough,
99
00:22:45,880 --> 00:22:48,880
you haven't even managed
to give the goatskin a proper sheen.
100
00:22:52,760 --> 00:22:54,840
You are no craftsman, you are a fraud.
101
00:22:56,480 --> 00:23:00,480
What's worse, you're selling
goatskin by calling it deer hide.
102
00:23:04,440 --> 00:23:08,720
Have you no shame?
You are a disgrace to all craftsmen.
103
00:23:13,360 --> 00:23:16,480
Ertuğrul Bey, aren't you going
to put this woman in her place?
104
00:23:21,160 --> 00:23:23,640
Our God created the heavens
and set the standards.
105
00:23:25,320 --> 00:23:30,160
"To prove the Truth to be true,
106
00:23:32,360 --> 00:23:36,080
and the false to be false."
Doesn't he say that in the holy Qur'an?
107
00:23:37,400 --> 00:23:38,640
He does, my bey.
108
00:23:42,560 --> 00:23:44,520
Does he not also say,
"Give full measure
109
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
and weight. Don't withhold from people
things that are rightly theirs."
110
00:23:49,360 --> 00:23:50,600
He does, my bey.
111
00:23:54,160 --> 00:23:59,120
Doesn't he say, "Do not spread
corruption in the land."
112
00:24:00,640 --> 00:24:01,880
Answer me Doesn't he?
113
00:24:02,720 --> 00:24:03,760
He does, my bey.
114
00:24:08,760 --> 00:24:09,680
Alps.
115
00:24:11,560 --> 00:24:14,640
Get this troublemaker out
of my market this instant! Go!
116
00:24:14,760 --> 00:24:17,080
Forgive me, my bey. Ertuğrul Bey!
117
00:24:17,760 --> 00:24:18,960
Artuk Bey...
118
00:24:19,200 --> 00:24:23,160
I don't want to see this man or
his merchandise in my market ever again.
119
00:24:23,440 --> 00:24:24,600
As you wish, my bey.
120
00:24:24,880 --> 00:24:28,320
Forgive me, Ertuğrul Bey.
Please don't do this.
121
00:24:28,520 --> 00:24:31,960
Ertuğrul Bey! Don't do this! Forgive me!
122
00:24:42,120 --> 00:24:43,400
Now speak, Almila Hatun.
123
00:24:46,040 --> 00:24:46,920
What is it you want?
124
00:24:52,480 --> 00:24:54,240
As our God commands,
125
00:24:54,640 --> 00:24:58,320
I want a place at your market
to trade honestly, Ertuğrul Bey.
126
00:25:01,440 --> 00:25:04,960
How can Ertuğrul Bey know
that you'll do your job properly, hatun?
127
00:25:05,280 --> 00:25:08,400
We didn't come here just to sell
our goods and go out to hunt,
128
00:25:08,560 --> 00:25:12,440
but to build a tannery
and develop trade, commander.
129
00:25:13,440 --> 00:25:15,920
We wish to remain here,
with God's permission.
130
00:25:16,520 --> 00:25:20,400
If we fail, you can come
and take our heads.
131
00:25:20,720 --> 00:25:23,120
How will you manage this, hatun?
What will you do?
132
00:25:23,480 --> 00:25:27,000
There are forests filled with acorns
in your territory.
133
00:25:27,840 --> 00:25:31,320
We will provide jobs to the unemployed
at the tannery we will build
134
00:25:31,440 --> 00:25:32,840
next to the river.
135
00:25:40,040 --> 00:25:42,280
We'll bring quality goods
to the market to sell.
136
00:25:42,440 --> 00:25:45,520
We will grow the trade
to the infidel provinces through here.
137
00:25:45,720 --> 00:25:47,760
I have masters coming after me.
138
00:25:47,960 --> 00:25:49,240
They are on their way.
139
00:25:49,600 --> 00:25:53,880
They come to practice their craft
in the place that best suits them.
140
00:25:54,680 --> 00:25:56,240
That is, if you will allow us.
141
00:25:59,040 --> 00:26:04,200
This stand is yours and I agree
to you building a tannery, Almila Hatun.
142
00:26:12,360 --> 00:26:16,720
However, and make sure
you understand this well...
143
00:26:17,800 --> 00:26:21,160
I am in charge here.
144
00:26:24,320 --> 00:26:26,040
If you go against my word,
145
00:26:28,280 --> 00:26:32,240
you won't be able to sell your stuff here.
I will crush you.
146
00:26:36,960 --> 00:26:38,160
Come on, Artuk Bey.
147
00:26:55,240 --> 00:26:57,040
Be wary of that woman, Artuk Bey.
148
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
I want to know everything she does.
149
00:27:04,680 --> 00:27:06,120
As you wish, my bey.
150
00:27:38,400 --> 00:27:40,480
A letter has arrived
from the emperor, sir.
151
00:28:06,040 --> 00:28:07,240
What is it, Kritos?
152
00:28:08,760 --> 00:28:12,560
The emperor... he's decided
against sending an army.
153
00:28:14,960 --> 00:28:16,400
He wants peace to continue.
154
00:28:17,760 --> 00:28:19,000
Coward!
155
00:28:20,320 --> 00:28:21,920
He stalled us for months.
156
00:28:22,000 --> 00:28:26,440
We could have destroyed Ertuğrul
while the sultan was on the Amid campaign.
157
00:28:27,240 --> 00:28:31,360
We can't give up, Kritos.
We can never give up.
158
00:28:32,720 --> 00:28:36,320
I can't live without
avenging my son, Ares.
159
00:28:36,600 --> 00:28:38,480
Not just your son,
160
00:28:39,400 --> 00:28:43,200
we have to avenge
every soldier they killed, Kritos.
161
00:28:43,720 --> 00:28:45,560
That is God's command to us.
162
00:28:46,440 --> 00:28:50,000
-My son's death won't be in vain, Ares.
-It won't, Kritos.
163
00:28:51,960 --> 00:28:55,880
Don't worry. We can do this on our own.
164
00:28:56,800 --> 00:29:00,120
We can still avenge your son. Trust me.
165
00:29:01,640 --> 00:29:04,920
I will finish Ertuğrul with my own army.
166
00:29:05,760 --> 00:29:08,360
I'm putting you in charge
of preparing them, Ares.
167
00:29:08,800 --> 00:29:11,400
Get them ready to fight the Turks.
168
00:29:11,880 --> 00:29:16,480
We'll deal with them before Ertuğrul
migrates to Sogut with his tribe.
169
00:29:17,200 --> 00:29:20,560
If we do this, my son may yet
rest in peace in his grave.
170
00:29:21,920 --> 00:29:23,600
Yes, Kritos.
171
00:30:06,200 --> 00:30:07,520
Ertuğrul Bey has returned.
172
00:30:19,880 --> 00:30:21,600
Mother, my father's coming!
173
00:30:25,120 --> 00:30:27,160
I'm going to learn to forge iron
with my father!
174
00:30:35,080 --> 00:30:37,560
-Welcome, Ertuğrul Bey.
-Thank you!
175
00:30:39,040 --> 00:30:41,680
-Long live Ertuğrul Bey!
-Welcome, Ertuğrul Bey.
176
00:30:41,800 --> 00:30:42,720
Thank you!
177
00:30:44,200 --> 00:30:47,600
My girl, you're almost due.
Why don't you go rest in the tent?
178
00:30:48,520 --> 00:30:50,600
I'm fine, Mother, don't worry.
179
00:30:50,960 --> 00:30:53,760
It's better if the bey's hatun
is with him on the day of the feast.
180
00:30:55,000 --> 00:30:56,320
Welcome, Ertuğrul!
181
00:30:57,320 --> 00:30:58,720
Welcome, my bey!
182
00:30:58,960 --> 00:31:00,480
Welcome, my bey!
183
00:31:07,200 --> 00:31:09,040
Thank you, thank you.
184
00:31:09,600 --> 00:31:12,240
Thank you.
Well, would you look at my young man!
185
00:31:12,440 --> 00:31:13,600
Father!
186
00:31:14,520 --> 00:31:17,360
-Welcome.
-I'm glad to be back, my brave son.
187
00:31:18,800 --> 00:31:19,760
Mother.
188
00:31:20,160 --> 00:31:22,120
-Welcome.
-It's good to see you, Mother.
189
00:31:27,520 --> 00:31:28,800
Welcome, my bey.
190
00:31:29,040 --> 00:31:31,040
I'm so glad to see you, my doe-eyed one.
191
00:31:31,440 --> 00:31:34,920
May God let you be with us
for many more feasts, Ertuğrul.
192
00:31:35,560 --> 00:31:38,080
Amen. Amen, doe-eyes.
193
00:31:40,520 --> 00:31:42,560
Father, I'm going to learn to forge iron!
194
00:31:42,840 --> 00:31:46,240
I'm going to hit it for Savcı
and for my soon-to-be-born brother, too.
195
00:31:48,560 --> 00:31:50,240
Just look at my brave son.
196
00:31:50,520 --> 00:31:52,960
Then go get your hammer
and take your place next to the anvil.
197
00:31:54,840 --> 00:31:56,480
Come on then, brave boy.
198
00:32:05,200 --> 00:32:09,000
Valiant beys
and valiant hatuns of the Kayi.
199
00:32:10,320 --> 00:32:15,520
Centuries ago, when our ancestors
melted the iron mountain and got out...
200
00:32:16,200 --> 00:32:18,280
it was the first day of spring.
201
00:32:19,560 --> 00:32:23,000
As our ancestors
melted the iron mountain and got out...
202
00:32:23,680 --> 00:32:25,680
the Turks were reborn.
203
00:32:28,920 --> 00:32:34,160
The Turk was reborn
and spring came to the world.
204
00:32:36,400 --> 00:32:41,720
Now, just as we have celebrated
the coming of spring for centuries...
205
00:32:42,360 --> 00:32:45,680
may our future generations
206
00:32:46,200 --> 00:32:49,880
also celebrate the coming of spring
for centuries to come.
207
00:32:50,520 --> 00:32:52,200
God willing.
208
00:32:52,360 --> 00:32:53,960
Amen. God willing.
209
00:32:54,040 --> 00:32:56,000
-Amen.
-Amen. God willing.
210
00:32:56,080 --> 00:32:57,880
Amen. God willing.
211
00:32:57,960 --> 00:32:59,160
Amen.
212
00:33:11,720 --> 00:33:16,960
Then, as our bey,
you must strike the first blow...
213
00:33:17,560 --> 00:33:19,360
so that the iron mountains may hear it!
214
00:33:19,920 --> 00:33:21,240
Let our feast begin, my bey.
215
00:33:21,720 --> 00:33:24,520
-Long live Ertuğrul Bey!
-Long live Ertuğrul Bey!
216
00:33:25,640 --> 00:33:29,080
-Long live Ertuğrul Bey!
-Long live Ertuğrul Bey!
217
00:33:29,520 --> 00:33:32,480
-Long live Ertuğrul Bey!
-Long live Ertuğrul Bey!
218
00:33:33,280 --> 00:33:35,440
-Thank you, Turgut Bey.
-Thank you, my bey.
219
00:33:37,840 --> 00:33:39,120
Günalp Bey!
220
00:33:40,840 --> 00:33:42,560
Come, let us see your worth.
221
00:33:44,080 --> 00:33:45,360
Thank you, my bey.
222
00:33:46,760 --> 00:33:48,680
Bismillahirrahmanirrahim.
223
00:33:50,120 --> 00:33:53,240
God is life. God is just.
224
00:33:53,600 --> 00:33:56,320
God is life. God is just.
225
00:33:57,160 --> 00:33:58,400
Come on, valiant beys.
226
00:33:58,480 --> 00:34:00,240
-Bismillah.
-God is life!
227
00:34:00,320 --> 00:34:03,080
-God is life!
-God is just!
228
00:34:03,200 --> 00:34:05,680
-God is life!
-God is life!
229
00:34:05,760 --> 00:34:08,240
-God is life!
-God is just!
230
00:34:08,320 --> 00:34:11,040
God is life! God is just!
231
00:34:11,120 --> 00:34:13,960
God is life! God is just!
232
00:34:20,440 --> 00:34:23,000
God is life. God is just.
233
00:34:52,440 --> 00:34:55,400
Look, the guy who told us
about this caravan was right.
234
00:34:56,120 --> 00:34:59,600
-They're carrying plenty of merchandise.
-We're all going to be rich.
235
00:35:04,960 --> 00:35:07,920
Come on, let's not let them get away.
236
00:35:21,440 --> 00:35:23,240
Raid! Raid!
237
00:35:23,320 --> 00:35:24,360
Raid!
238
00:36:32,840 --> 00:36:33,960
Who are they?
239
00:36:38,520 --> 00:36:39,560
Kill them!
240
00:37:06,800 --> 00:37:10,120
I've carried many a sheep before
but it will be my first race against you.
241
00:37:13,400 --> 00:37:17,080
Chief Alp Turgut, who is the most
formidable in the Kayi tribe?
242
00:37:18,680 --> 00:37:21,080
We've raced against Ertuğrul Bey
since we were children.
243
00:37:21,320 --> 00:37:24,880
Nobody's ever won a race he's
competed in yet. That's all I'll say.
244
00:37:27,160 --> 00:37:28,440
Thank you, my friend.
245
00:37:34,720 --> 00:37:38,240
Brave men! Will anyone else race?
246
00:37:40,760 --> 00:37:42,120
I will, my bey!
247
00:37:43,920 --> 00:37:45,800
-Bamsi?
-I will!
248
00:37:48,560 --> 00:37:52,120
My brother! Welcome back!
249
00:37:54,440 --> 00:37:59,160
How could you play Get the Goat
without Bamsi, my bey? How could you?
250
00:37:59,560 --> 00:38:00,880
My Bey, my bey.
251
00:38:01,400 --> 00:38:04,760
Look at my brave man.
Welcome, my brother.
252
00:38:05,520 --> 00:38:08,600
-Welcome, my brave man.
-Glad to be here, my bey.
253
00:38:09,480 --> 00:38:12,440
Mother, Mother Hayme. Mother...
254
00:38:12,800 --> 00:38:14,520
-Mother Hayme.
-Welcome.
255
00:38:15,360 --> 00:38:17,160
It's good to see you, Mother.
256
00:38:17,440 --> 00:38:18,720
How have you been, Bamsi?
257
00:38:19,000 --> 00:38:22,120
How is Hafsa Hatun?
How is the child, Bamsi Alp?
258
00:38:22,360 --> 00:38:24,160
Fine. Fine!
259
00:38:24,480 --> 00:38:26,160
My child was born, praise God.
260
00:38:26,240 --> 00:38:28,280
-Praise be!
-Praise be!
261
00:38:28,360 --> 00:38:29,200
Praise be.
262
00:38:29,440 --> 00:38:32,600
I have a daughter... bright as a star!
263
00:38:32,800 --> 00:38:35,800
Praise be!
264
00:38:39,160 --> 00:38:40,640
Praise be!
265
00:38:43,440 --> 00:38:45,480
Would you look at my brother!
266
00:38:45,760 --> 00:38:49,280
May you have armies of sons,
and tribes of daughters, my brave man!
267
00:38:49,560 --> 00:38:50,840
Why didn't you bring them?
268
00:38:50,960 --> 00:38:53,120
They're comfortable
where they are, my bey.
269
00:38:53,280 --> 00:38:56,440
Let them stay a little longer,
collect themselves, then I'll bring them.
270
00:38:56,520 --> 00:38:57,800
Very good, very good.
271
00:38:58,000 --> 00:39:01,240
May God let her grow with
her parents, Chief Alp Bamsi.
272
00:39:02,120 --> 00:39:04,480
Thank you, Günalp Bey. Thank you.
273
00:39:06,080 --> 00:39:10,040
And I said the prayer into her ear.
274
00:39:10,800 --> 00:39:14,200
And I named her... Aslıhan.
275
00:39:32,600 --> 00:39:35,560
May God bestow many children upon you.
276
00:39:36,240 --> 00:39:39,240
May she live long.
May she be lucky, God willing.
277
00:39:39,480 --> 00:39:41,920
Thank you, brother. Well...
278
00:39:42,240 --> 00:39:45,080
I've missed you all so much.
279
00:39:45,840 --> 00:39:48,080
And I got here just in time
for the spring feast.
280
00:39:48,840 --> 00:39:53,200
My Bey, with your permission,
I'd like to join Get the Goat,
281
00:39:53,360 --> 00:39:54,640
get this rust off.
282
00:39:58,080 --> 00:40:00,280
Could there be a contest without Bamsi?
283
00:40:01,880 --> 00:40:05,480
Come on, join us
so that they may see a real competitor.
284
00:40:06,120 --> 00:40:09,520
-Thank you, thank you, my bey!
-Get ready Bamsi, go on!
285
00:40:10,360 --> 00:40:11,440
Thank you, my bey!
286
00:40:47,445 --> 00:40:48,685
Fall back, quickly!
287
00:41:31,445 --> 00:41:33,805
It's time to speak with Ertuğrul Bey.
288
00:41:35,605 --> 00:41:37,565
Take the caravan to Hanlı Bazaar.
289
00:41:40,125 --> 00:41:41,245
You, come with me.
290
00:41:41,725 --> 00:41:43,085
To the Kayi Village.
291
00:41:59,565 --> 00:42:00,765
Come on, men.
292
00:42:17,045 --> 00:42:18,445
Bismillahirramanirrahim!
293
00:42:21,965 --> 00:42:23,765
Allah!
294
00:42:24,205 --> 00:42:25,485
Come on!
295
00:42:25,845 --> 00:42:27,085
Allah!
296
00:42:49,125 --> 00:42:51,005
Allah!
297
00:42:51,445 --> 00:42:52,845
Come on!
298
00:42:53,245 --> 00:42:55,325
Go, Father! Run!
299
00:43:02,645 --> 00:43:04,005
Come on!
300
00:43:13,725 --> 00:43:14,885
Come on!
301
00:43:17,365 --> 00:43:19,405
Go! Run!
302
00:43:19,645 --> 00:43:20,965
Run, Father!
303
00:43:26,165 --> 00:43:27,245
Come here, Father!
304
00:43:30,525 --> 00:43:31,605
Come here, Father!
305
00:43:46,085 --> 00:43:47,445
Father!
306
00:43:47,605 --> 00:43:50,125
Ertuğrul Bey! Ertuğrul Bey!
307
00:43:50,845 --> 00:43:52,805
You were so strong, Father!
308
00:43:52,925 --> 00:43:53,885
You beat them all!
309
00:43:54,165 --> 00:43:55,405
Grow up
310
00:43:55,805 --> 00:43:57,165
and we'll race too.
311
00:44:01,165 --> 00:44:03,205
-Mashallah to my men!
-Mashallah!
312
00:44:03,445 --> 00:44:04,485
Mashallah!
313
00:44:09,005 --> 00:44:10,805
-My bey.
-Günalp Bey.
314
00:44:12,005 --> 00:44:13,325
-My bey.
-My friend.
315
00:44:23,725 --> 00:44:25,605
Mashallah, men.
316
00:44:27,605 --> 00:44:29,405
My dear, don't wear yourself out.
317
00:44:30,285 --> 00:44:32,005
I'm fine, don't worry.
318
00:44:32,205 --> 00:44:34,205
Even when I sit, he doesn't stop.
319
00:44:36,005 --> 00:44:39,445
If he really is Osman, like we've dreamed,
320
00:44:39,565 --> 00:44:41,885
then nobody will be able to stop him.
321
00:44:50,125 --> 00:44:54,885
Halime, a little crazy is always good.
322
00:44:58,885 --> 00:45:00,685
Our babies should be a little crazy
323
00:45:01,325 --> 00:45:04,525
so they can advance their father's legacy.
324
00:45:06,685 --> 00:45:07,805
I hope so.
325
00:45:22,565 --> 00:45:23,485
My bey.
326
00:45:24,925 --> 00:45:25,765
Speak.
327
00:45:26,205 --> 00:45:28,845
Almıla Hatun from the bazaar
and two men are here.
328
00:45:28,965 --> 00:45:30,245
They wish to see you.
329
00:45:33,165 --> 00:45:34,245
Who is this woman?
330
00:45:43,605 --> 00:45:44,725
Where are they?
331
00:46:28,725 --> 00:46:29,925
Damn it!
332
00:46:36,445 --> 00:46:37,485
Stop!
333
00:46:51,165 --> 00:46:52,005
Where to?
334
00:46:58,005 --> 00:46:59,165
Answer me.
335
00:47:01,165 --> 00:47:02,325
Kill this man.
336
00:47:20,965 --> 00:47:23,725
What do you wish to cover
during our council discussion?
337
00:47:24,205 --> 00:47:25,205
A discussion?
338
00:47:25,725 --> 00:47:28,285
Our caravan was ambushed by bandits,
339
00:47:29,005 --> 00:47:30,885
and you want a discussion?
340
00:47:33,165 --> 00:47:34,245
Bandits?
341
00:47:39,485 --> 00:47:40,725
Where?
342
00:47:40,845 --> 00:47:43,285
The forest road. My men are dead.
343
00:47:44,445 --> 00:47:45,565
Chief Alp Bamsi.
344
00:47:46,645 --> 00:47:48,805
It's been a while since we've
encountered bandits.
345
00:47:49,285 --> 00:47:50,685
Where did they come from?
346
00:47:50,965 --> 00:47:52,925
The alps are always on patrol, my bey.
347
00:47:53,085 --> 00:47:54,845
The road for the caravan is clear.
348
00:47:56,165 --> 00:47:57,325
Apparently...
349
00:47:58,685 --> 00:48:00,405
not so clear.
350
00:48:11,285 --> 00:48:12,285
Ertuğrul Bey.
351
00:48:13,925 --> 00:48:15,805
We came at your invitation.
352
00:48:16,485 --> 00:48:18,925
We were told your lands were safe.
353
00:48:20,325 --> 00:48:21,605
We trusted you.
354
00:48:22,245 --> 00:48:25,765
But our men died
before we even reached the bazaar.
355
00:48:28,725 --> 00:48:31,085
We almost lost all our goods.
356
00:48:33,285 --> 00:48:34,685
You can't hold a council meeting
357
00:48:35,045 --> 00:48:38,605
and leave your guests
to the bandits' mercy.
358
00:48:40,165 --> 00:48:41,165
Woman.
359
00:48:42,165 --> 00:48:43,805
Watch your mouth.
360
00:48:44,885 --> 00:48:47,405
You're speaking
to the frontier bey, Ertuğrul.
361
00:48:49,605 --> 00:48:53,525
Ertuğrul Bey secured these lands
with pride.
362
00:48:54,525 --> 00:48:57,565
He won't give them up to some bandits.
363
00:49:01,845 --> 00:49:04,125
We'll take care of the bandits.
364
00:49:05,765 --> 00:49:08,525
We'll reimburse you for the lost goods.
365
00:49:09,205 --> 00:49:12,565
Bandits never lasted long
in our territory before,
366
00:49:13,205 --> 00:49:15,685
and they won't last now.
367
00:49:22,605 --> 00:49:23,725
Rest assured.
368
00:49:27,445 --> 00:49:30,285
Go back to the bazaar and do your work.
369
00:49:31,005 --> 00:49:33,285
I hope you're right, Ertuğrul Bey.
370
00:49:33,765 --> 00:49:35,245
We're here for our bread.
371
00:49:38,445 --> 00:49:42,685
If you can't protect us,
we'll have to protect ourselves.
372
00:49:44,525 --> 00:49:45,725
Excuse us.
373
00:50:03,645 --> 00:50:05,765
The woman was out of line, my bey.
374
00:50:08,645 --> 00:50:10,205
Her caravan was ambushed.
375
00:50:12,085 --> 00:50:13,405
Her men died.
376
00:50:15,245 --> 00:50:16,605
We'll overlook it.
377
00:50:20,085 --> 00:50:22,685
Should I send men from the castle
to hunt the bandits?
378
00:50:24,085 --> 00:50:25,485
No need, Günalp Bey.
379
00:50:28,085 --> 00:50:29,125
Bamsi.
380
00:50:30,605 --> 00:50:31,765
Tell the alps.
381
00:50:33,565 --> 00:50:35,325
Turgut, Günalp Bey.
382
00:50:35,965 --> 00:50:37,125
Get ready.
383
00:50:38,805 --> 00:50:41,845
We'll take care of those bandits
who are brave enough
384
00:50:42,605 --> 00:50:44,445
to ambush a caravan.
385
00:50:45,085 --> 00:50:46,045
All right, my bey.
386
00:50:46,805 --> 00:50:47,845
All right, my bey.
387
00:50:55,485 --> 00:50:57,005
Who is this man, Leon?
388
00:50:57,485 --> 00:50:58,765
I don't know, sir.
389
00:50:59,285 --> 00:51:00,845
He said he was a traveler.
390
00:51:02,125 --> 00:51:03,485
He's no ordinary man.
391
00:51:03,765 --> 00:51:06,165
I'm sure he has important information.
392
00:51:06,285 --> 00:51:07,325
About what?
393
00:51:08,205 --> 00:51:09,205
Ertuğrul.
394
00:51:12,445 --> 00:51:13,405
Ertuğrul?
395
00:51:15,125 --> 00:51:16,405
What does he want?
396
00:51:17,005 --> 00:51:18,325
Ertuğrul's head.
397
00:51:21,165 --> 00:51:22,205
Bring him in.
398
00:51:23,365 --> 00:51:24,405
As you wish.
399
00:52:02,325 --> 00:52:04,445
What can you tell me about Ertuğrul?
400
00:52:06,405 --> 00:52:08,125
You are watching Ertuğrul.
401
00:52:09,125 --> 00:52:10,765
You seek revenge for your son.
402
00:52:13,765 --> 00:52:16,885
But first, you must purge
the scum around you.
403
00:52:18,205 --> 00:52:20,805
Who are you? What are you saying?
404
00:52:23,725 --> 00:52:26,285
Just call me the Traveler, Governor.
405
00:53:35,565 --> 00:53:37,645
These must be the bandits.
406
00:53:39,285 --> 00:53:41,845
-They look like bandits.
-You're right, Turgut.
407
00:53:48,725 --> 00:53:50,325
They have good swords.
408
00:53:50,925 --> 00:53:55,165
They must be good at fighting and looting.
409
00:53:57,565 --> 00:54:00,285
The merchants must be good fighters, too,
410
00:54:01,165 --> 00:54:03,325
since they gave them such a beating.
411
00:54:04,125 --> 00:54:05,045
They sure are, my bey.
412
00:54:12,565 --> 00:54:15,205
They learned how to fight
to save themselves
413
00:54:15,885 --> 00:54:17,725
from ambushes like this.
414
00:54:19,605 --> 00:54:20,525
Or perhaps...
415
00:54:22,005 --> 00:54:24,565
they're used to fighting bandits.
416
00:54:28,965 --> 00:54:29,965
My bey.
417
00:54:30,365 --> 00:54:33,005
There's blood on the river bed.
It goes that way.
418
00:54:33,085 --> 00:54:35,445
Come on, let's follow it.
419
00:54:58,005 --> 00:54:59,005
Did you like it?
420
00:54:59,925 --> 00:55:01,165
Yes, Grandma.
421
00:55:03,525 --> 00:55:05,925
I made them myself.
422
00:55:08,045 --> 00:55:10,245
Gave them to the tribe's babies.
423
00:55:10,645 --> 00:55:13,605
It's the spring council.
Let's make them happy.
424
00:55:14,005 --> 00:55:15,365
Don't worry, Mother Hayme.
425
00:55:15,525 --> 00:55:17,445
We'll distribute them
alongside the molasses.
426
00:55:17,725 --> 00:55:18,765
All right, dear.
427
00:55:57,805 --> 00:55:58,885
-Mother?
-Yes?
428
00:55:59,525 --> 00:56:01,405
Whoever that woman is,
429
00:56:01,845 --> 00:56:03,965
she has cast a shadow on the council.
430
00:56:05,605 --> 00:56:06,605
Oh, dear.
431
00:56:07,885 --> 00:56:11,125
Her caravan was ambushed,
so she was angry.
432
00:56:13,285 --> 00:56:16,485
Nobody should enter
a council meeting like that.
433
00:56:18,885 --> 00:56:22,205
I don't know about that,
but I know I don't like her.
434
00:56:22,765 --> 00:56:25,645
Once Ertuğrul kills the bandits,
435
00:56:26,005 --> 00:56:28,965
he'll find out if the woman has
any secrets.
436
00:56:41,805 --> 00:56:42,885
What happened?
437
00:56:44,125 --> 00:56:45,685
I think he kicked.
438
00:56:58,645 --> 00:56:59,645
Halime?
439
00:57:04,325 --> 00:57:05,685
Are you okay?
440
00:57:16,525 --> 00:57:18,845
My dear, that doesn't look like a kick.
441
00:57:19,325 --> 00:57:20,525
You're right.
442
00:57:21,445 --> 00:57:22,765
This isn't a kick.
443
00:57:25,645 --> 00:57:26,925
Lie down now.
444
00:57:27,125 --> 00:57:28,165
Alçiçek.
445
00:57:28,685 --> 00:57:29,845
Prepare the bed.
446
00:57:30,285 --> 00:57:31,525
As you order.
447
00:57:39,485 --> 00:57:44,125
Gündüz, take those clothes and give them
to your brothers and sisters in the tribe.
448
00:57:44,525 --> 00:57:46,125
-Go now.
-Okay, Grandma.
449
00:57:46,605 --> 00:57:47,645
Come, dear.
450
00:57:47,805 --> 00:57:49,285
-All right then.
-Come here.
451
00:57:51,605 --> 00:57:53,125
Slowly, slowly...
452
00:57:53,645 --> 00:57:54,885
Okay.
453
00:58:10,925 --> 00:58:14,845
It hurts, Mother. Your grandson is coming.
454
00:58:15,725 --> 00:58:18,205
Hold on, dear. Be strong.
455
00:58:19,165 --> 00:58:21,845
God willing, my grandson will come.
456
00:58:23,045 --> 00:58:26,205
Who knows, maybe he's our promised Osman.
457
00:58:27,445 --> 00:58:28,325
Alçiçek.
458
00:58:28,805 --> 00:58:30,085
Give Savcı to me.
459
00:58:32,485 --> 00:58:33,605
Oh, dear.
460
00:58:33,925 --> 00:58:36,045
Your brother is coming.
461
00:58:37,885 --> 00:58:39,805
Alçiçek, boil some water.
462
00:58:40,245 --> 00:58:41,805
Tell the midwives.
463
00:58:42,285 --> 00:58:44,325
Halime Hatun is giving birth.
464
00:58:44,885 --> 00:58:46,045
As you order.
465
00:58:50,885 --> 00:58:53,285
Mother, it hurts a lot.
466
00:58:54,405 --> 00:58:56,325
Hold on dear, almost there.
467
00:58:56,765 --> 00:58:58,925
Hold on, Halime. Come on.
468
00:59:00,085 --> 00:59:01,045
Hold on.
469
00:59:02,285 --> 00:59:04,845
Oh, my dear baby.
470
01:00:09,885 --> 01:00:12,165
Who are you? What do you want?
471
01:00:13,485 --> 01:00:16,445
How dare you attack
a caravan in our territory,
472
01:00:16,605 --> 01:00:17,685
headed towards our bazaar?
473
01:00:18,165 --> 01:00:19,765
That's Ertuğrul! Attack!
474
01:00:46,725 --> 01:00:47,965
Who are you?
475
01:00:48,685 --> 01:00:52,005
How dare you attack this caravan
on our land?
476
01:00:52,485 --> 01:00:53,485
We...
477
01:00:54,285 --> 01:00:57,685
A man told us
that they were carrying many goods.
478
01:01:02,165 --> 01:01:04,325
He told us where they would be.
479
01:01:05,645 --> 01:01:06,485
Who was he?
480
01:01:07,885 --> 01:01:08,845
I don't know him.
481
01:01:09,525 --> 01:01:10,525
I don't know.
482
01:01:11,485 --> 01:01:12,565
But we believed him.
483
01:01:18,325 --> 01:01:20,565
This is not a normal caravan attack.
484
01:01:21,965 --> 01:01:25,845
Whoever that man is,
he wanted them to attack this caravan.
485
01:01:29,645 --> 01:01:33,965
Whoever he is, he must
have a problem with the tanners.
486
01:01:34,245 --> 01:01:38,325
Not just anyone could do such a thing
in our land, my bey.
487
01:01:40,165 --> 01:01:41,245
Who did this?
488
01:01:42,645 --> 01:01:45,245
Who made these bandits attack
489
01:01:46,165 --> 01:01:48,525
that woman and the tanners?
490
01:02:15,445 --> 01:02:18,205
Look what I brought you
from Constantinople.
491
01:02:20,445 --> 01:02:21,765
Do you like it?
492
01:02:25,445 --> 01:02:26,605
What happened, Kritos?
493
01:02:29,645 --> 01:02:33,405
Emir Sadettin, the one Ertuğrul killed.
494
01:02:37,805 --> 01:02:39,405
What about him?
495
01:02:41,965 --> 01:02:44,245
Did also you sleep with Emir Sadettin...
496
01:02:46,085 --> 01:02:48,125
to aid in your escape
from Ertuğrul's dungeons?
497
01:02:48,845 --> 01:02:49,765
Kritos!
498
01:02:50,925 --> 01:02:52,245
What are you saying?
499
01:02:52,565 --> 01:02:54,285
You used my son's pain!
500
01:02:57,125 --> 01:02:59,085
You used my hate for Ertuğrul!
501
01:03:00,085 --> 01:03:01,165
You became my woman!
502
01:03:01,805 --> 01:03:04,285
You took my deepest secrets
to Emir Sadettin!
503
01:03:04,405 --> 01:03:07,085
How could you, Marya?
How could you?
504
01:03:07,445 --> 01:03:08,285
You will die!
505
01:03:08,365 --> 01:03:10,165
You're hurting me.
506
01:03:11,925 --> 01:03:15,165
My love and loyalty to you is genuine.
507
01:03:16,445 --> 01:03:20,125
I accepted Emir Sadettin's offer
to leave the dungeon.
508
01:03:21,325 --> 01:03:26,045
But once you took me in,
I never betrayed you.
509
01:03:28,445 --> 01:03:29,965
I loved you, Kritos.
510
01:03:30,325 --> 01:03:32,005
I really did.
511
01:03:32,365 --> 01:03:33,725
You're my everything.
512
01:03:34,125 --> 01:03:36,285
You lie! You will die!
513
01:03:43,365 --> 01:03:46,485
You love me so much you want to kill me.
514
01:03:58,725 --> 01:03:59,605
So...
515
01:04:02,805 --> 01:04:04,445
the Traveler was right.
516
01:04:07,165 --> 01:04:08,805
Now it's Ares' turn.
517
01:04:10,765 --> 01:04:11,685
I mean...
518
01:04:12,645 --> 01:04:13,805
Ahmet's turn.
519
01:04:38,125 --> 01:04:40,285
-Selamunaleykum.
-Aleykumselamun, my bey.
520
01:04:40,365 --> 01:04:41,525
Brother Ahmet.
521
01:04:46,365 --> 01:04:47,765
-Welcome.
-Thank you.
522
01:04:48,005 --> 01:04:49,205
-Come.
-Thanks.
523
01:04:53,965 --> 01:04:55,405
Come on, men.
524
01:05:01,165 --> 01:05:03,245
I hope you have good news, Ahmet.
525
01:05:03,605 --> 01:05:06,125
I do, my bey. I have great news for you.
526
01:05:06,765 --> 01:05:07,845
Speak.
527
01:05:07,925 --> 01:05:11,405
Did Governor Kritos decide
to conquer Karacahisar Castle?
528
01:05:11,485 --> 01:05:12,645
If only.
529
01:05:12,805 --> 01:05:14,085
That would make things easy.
530
01:05:14,245 --> 01:05:15,285
Indeed.
531
01:05:15,525 --> 01:05:17,325
But you were right, Ertuğrul Bey.
532
01:05:18,445 --> 01:05:22,805
Once Sultan Gıyaseddin ensured stability
in the Seljuk State,
533
01:05:23,765 --> 01:05:25,765
Nicaea didn't send the army.
534
01:05:27,565 --> 01:05:29,725
I had hoped for a fight.
535
01:05:31,885 --> 01:05:34,085
I wanted to go after the infidels.
536
01:05:36,165 --> 01:05:38,085
Patience, Turgut.
537
01:05:39,885 --> 01:05:41,685
The governor won't stand idle.
538
01:05:42,605 --> 01:05:46,245
He'll do everything to prevent us
from getting to Söğüt.
539
01:05:47,685 --> 01:05:49,645
He won't wait long.
540
01:05:50,125 --> 01:05:52,285
He asked me to get the men ready.
541
01:05:56,325 --> 01:05:59,525
The governor's soldiers
are easy prey for us.
542
01:06:01,725 --> 01:06:04,565
But for the wealth and happiness
of the people
543
01:06:05,045 --> 01:06:06,445
in my land,
544
01:06:07,085 --> 01:06:09,125
I will postpone the migration for now.
545
01:06:11,965 --> 01:06:14,085
If the governor acts,
it will be a bloodbath.
546
01:06:16,605 --> 01:06:18,245
It will hurt trade too.
547
01:06:20,925 --> 01:06:22,405
Unfortunately.
548
01:06:23,725 --> 01:06:26,245
There are many innocents,
Muslim and non-Muslim.
549
01:06:26,405 --> 01:06:29,565
The governor's ambition and revenge
will hurt them.
550
01:06:31,045 --> 01:06:34,725
I fear for the order
you've managed to establish.
551
01:06:38,045 --> 01:06:39,165
My bey...
552
01:06:40,205 --> 01:06:42,845
they won't dare attack the castle.
553
01:06:43,645 --> 01:06:47,685
If you allow it, I wish to stand guard
outside with my men.
554
01:06:49,245 --> 01:06:53,565
We can send a message to Governor Kritos
without scaring the people.
555
01:06:55,245 --> 01:06:56,925
Good idea, Günalp Bey.
556
01:06:57,965 --> 01:06:59,365
Do that.
557
01:07:00,325 --> 01:07:02,605
The castle must be guarded
by enough men at all times.
558
01:07:04,565 --> 01:07:06,645
We'll send alps to the castle.
559
01:07:08,845 --> 01:07:12,525
Close the gates after sundown
for security.
560
01:07:12,645 --> 01:07:13,885
As you wish.
561
01:07:15,405 --> 01:07:17,645
We'll use the governor's woman, Marya...
562
01:07:19,365 --> 01:07:21,125
and plot against him, Ahmet.
563
01:07:22,485 --> 01:07:23,925
If we kill the governor,
564
01:07:24,245 --> 01:07:26,005
the fire of his vengeance will dissipate.
565
01:07:26,445 --> 01:07:28,045
As you order.
566
01:07:28,365 --> 01:07:32,365
But... there are other reasons why
the emperor doesn't want peace.
567
01:07:34,165 --> 01:07:37,325
Make sure that the emperor
won't send another army.
568
01:07:38,365 --> 01:07:39,485
Why?
569
01:07:40,045 --> 01:07:41,125
Mongols.
570
01:07:48,045 --> 01:07:53,365
We know that Ögedei
and his armies aim for the south,
571
01:07:54,285 --> 01:07:57,405
the fertile lands
of the Euphrates and Tigris.
572
01:07:58,565 --> 01:08:00,365
I heard in Nicaea that...
573
01:08:01,285 --> 01:08:04,165
Ögedei is ready to invade Anatolia.
574
01:08:05,205 --> 01:08:07,685
His army is led by his trusted commander.
575
01:08:09,325 --> 01:08:11,965
If the Sultan makes a mistake
or shows weakness,
576
01:08:12,165 --> 01:08:16,445
they'll invade Anatolia and spill blood.
Everyone will be killed.
577
01:08:16,645 --> 01:08:18,805
They won't stop until Constantinople.
578
01:08:26,325 --> 01:08:29,245
Who is leading the invasion, Ahmet?
579
01:08:30,005 --> 01:08:32,205
A man called Noyan, I've heard.
580
01:13:05,325 --> 01:13:10,885
Ertuğrul, I've been reborn from my ashes
so I might kill you and your bloodline.
581
01:13:23,685 --> 01:13:24,965
Alangoya.
582
01:13:26,165 --> 01:13:27,325
Yes, Brother.
583
01:13:36,885 --> 01:13:39,605
I trained you for this.
584
01:13:42,445 --> 01:13:44,565
Come here, my brave sister.
585
01:13:55,445 --> 01:13:57,885
Tell me what you've done.
586
01:13:59,245 --> 01:14:01,165
I did my duty.
587
01:14:02,765 --> 01:14:05,245
-Did you see Ertuğrul?
-I did.
588
01:14:08,045 --> 01:14:09,045
Tell me.
589
01:14:10,165 --> 01:14:15,485
I exploited his sense of honesty
and honor and got a place at his bazaar.
590
01:14:17,205 --> 01:14:18,605
He trusts me now.
591
01:14:19,485 --> 01:14:23,365
I even met his wife and mother.
592
01:14:24,605 --> 01:14:28,605
My savage hawk. Well done.
593
01:14:32,445 --> 01:14:35,725
You proved once again
that you're the pride of this empire.
594
01:14:38,925 --> 01:14:44,445
I've made many sacrifices to the spirits
for giving me such a sister.
595
01:14:45,485 --> 01:14:52,325
From now on, you'll be able to offer them
the blood and meat of the Turks.
596
01:14:59,365 --> 01:15:00,405
My comrades...
597
01:15:07,885 --> 01:15:11,045
My comrades died
so that you'd be able
598
01:15:11,725 --> 01:15:12,925
to seduce Ertuğrul.
599
01:15:15,725 --> 01:15:19,045
May the spirits protect them
from Erlik Khan's wrath.
600
01:15:20,445 --> 01:15:22,085
May their paths be clear.
601
01:15:26,925 --> 01:15:30,405
Now, let's do our duty.
602
01:15:42,605 --> 01:15:46,605
What are you saying?
Where did Noyan come from?
603
01:15:51,005 --> 01:15:54,405
He died. My bey,
that demon died. We saw it.
604
01:15:57,525 --> 01:15:59,205
Do you know that devil?
605
01:16:04,045 --> 01:16:05,205
I do, Ahmet.
606
01:16:07,365 --> 01:16:08,965
I know him well.
607
01:16:13,565 --> 01:16:15,885
Welcome to Noyan's hell, Ertuğrul.
608
01:16:16,005 --> 01:16:17,245
So, you're Noyan.
609
01:16:18,005 --> 01:16:20,085
The hellhound himself!
610
01:17:40,485 --> 01:17:41,485
Brother?
611
01:17:45,285 --> 01:17:46,285
Brother?
612
01:17:46,565 --> 01:17:48,125
Brother, brother!
613
01:17:48,765 --> 01:17:51,005
Hold on. You'll be fine, Brother.
614
01:17:51,445 --> 01:17:52,485
My bey.
615
01:17:54,685 --> 01:17:57,485
How can that be? We all saw it.
616
01:17:58,725 --> 01:18:01,645
When my brother Sungur was injured,
we panicked
617
01:18:02,445 --> 01:18:04,565
and set off to take him home.
618
01:18:07,365 --> 01:18:09,805
We just left Noyan's body there.
619
01:18:10,525 --> 01:18:13,205
My bey. You destroyed Noyan.
620
01:18:13,325 --> 01:18:15,085
You slashed him all over.
621
01:18:15,205 --> 01:18:17,605
That scum was covered in blood.
622
01:18:18,045 --> 01:18:19,325
I know, Bamsi, I know.
623
01:18:24,325 --> 01:18:25,445
But he's alive.
624
01:18:28,805 --> 01:18:30,445
That means that dog...
625
01:18:31,965 --> 01:18:33,365
isn't after Anatolia.
626
01:18:34,285 --> 01:18:36,125
{\an8}He'll be after you, my bey.
627
01:18:51,250 --> 01:18:57,450
Noyan! Noyan! Noyan!
628
01:18:59,730 --> 01:19:04,930
Noyan! Noyan! Noyan!
629
01:19:08,850 --> 01:19:13,050
Noyan! Noyan! Noyan!
630
01:19:13,130 --> 01:19:17,810
Noyan! Noyan! Noyan!
631
01:19:18,210 --> 01:19:23,530
Noyan! Noyan! Noyan!
632
01:19:23,610 --> 01:19:29,290
Noyan! Noyan! Noyan!
633
01:19:49,690 --> 01:19:54,890
Noyan! Noyan! Noyan!
634
01:20:13,890 --> 01:20:17,770
Noyan! Noyan! Noyan!
635
01:20:21,103 --> 01:20:23,103
For Cayan in the upper worlds.
636
01:20:23,223 --> 01:20:25,303
Cayan! Cayan! Cayan!
637
01:20:25,423 --> 01:20:29,143
For the sons and daughters of Erlik Khan
in the underworld!
638
01:20:29,223 --> 01:20:32,503
Erlik Khan!
639
01:20:32,583 --> 01:20:35,183
For the love of Munci and Musval!
640
01:20:35,263 --> 01:20:38,263
-Munci! Musval!
-Death!
641
01:20:41,023 --> 01:20:46,263
Munci, Musval!
642
01:20:51,143 --> 01:20:57,103
My brave warriors who would even make love
until death for Genghis Khan.
643
01:20:57,943 --> 01:21:00,103
Be the nightmare of the Kayis.
644
01:21:00,183 --> 01:21:02,983
Fall onto them like death.
645
01:21:03,343 --> 01:21:06,423
For the love of Munci, Musval!
646
01:21:06,503 --> 01:21:09,543
Munci! Musval!
647
01:21:09,623 --> 01:21:13,303
Munci! Musval!
648
01:21:13,543 --> 01:21:19,623
We are the vanguard,
and we are here to raid these lands.
649
01:21:20,063 --> 01:21:25,183
We will flow steadily but strongly,
like the rivers of Seyhun and Ceyhun,
650
01:21:25,303 --> 01:21:28,143
and open up a path for our army.
651
01:21:28,423 --> 01:21:31,503
We'll drink Turkish blood and go crazy.
652
01:21:36,903 --> 01:21:38,823
Remember.
653
01:21:39,143 --> 01:21:44,663
We are facing a brave
and honorable warrior.
654
01:21:44,903 --> 01:21:48,063
An undefeated warrior. Ertugrul.
655
01:21:48,143 --> 01:21:53,543
Ertugrul! Ertugrul! Ertugrul!
656
01:21:55,383 --> 01:22:00,183
The smartest and bravest warrior
of the Turks.
657
01:22:00,823 --> 01:22:07,503
We're not here to openly challenge him
or his alps to open combat,
658
01:22:07,583 --> 01:22:10,543
we are here to kill their souls,
659
01:22:10,703 --> 01:22:15,623
to lock their souls in the hell
of Erlik Khan.
660
01:22:15,703 --> 01:22:18,023
We are here to put an end
to the state of the Seljuks.
661
01:22:26,463 --> 01:22:29,143
For the love of Munci and Musval!
662
01:22:31,543 --> 01:22:35,663
May Tengri feel the sweat
of our brave warriors.
663
01:22:36,223 --> 01:22:40,743
May the mountain of steel fill
with the awe of the spirits.
664
01:22:40,823 --> 01:22:46,903
May our warriors' courage reach the skies.
May their spirits
665
01:22:47,063 --> 01:22:50,823
enlighten the whole world.
666
01:22:50,983 --> 01:22:54,743
Oh, the moon and the sun!
667
01:22:54,823 --> 01:22:58,623
Blessed trees decorated with rags!
668
01:22:58,703 --> 01:23:01,983
The holy beech tree with leaves!
669
01:23:02,543 --> 01:23:06,263
Owner of the blazing flames, Ak Yayik!
670
01:23:11,623 --> 01:23:15,823
Oh, holy Tengri!
671
01:23:23,423 --> 01:23:28,943
The water of life with a thousand ears!
The lord in the skies with cloudy eyes!
672
01:23:29,023 --> 01:23:31,903
The gentleman with icy feet!
673
01:23:32,023 --> 01:23:36,503
Clouds and horses, Lord!
674
01:23:36,583 --> 01:23:39,943
Please accept them
to the world of spirits.
675
01:24:14,903 --> 01:24:21,823
Noyan! Noyan! Noyan!
676
01:24:25,583 --> 01:24:27,863
Noyan! Noyan! Noyan!
677
01:24:36,903 --> 01:24:40,743
Noyan! Noyan! Noyan!
678
01:24:46,663 --> 01:24:48,743
Noyan! Noyan! Noyan!
679
01:24:52,783 --> 01:24:54,463
They are far away from us, my bey.
680
01:24:54,863 --> 01:24:57,423
They can't harm us from this distance
681
01:24:58,263 --> 01:25:02,663
unless the Mongols decide
to invade our state.
682
01:25:08,823 --> 01:25:10,703
No, Gunalp Bey.
683
01:25:11,543 --> 01:25:15,343
If the task to invade our country
has been given to Noyan...
684
01:25:18,223 --> 01:25:22,663
at first, he will try to surround us
from within.
685
01:25:22,903 --> 01:25:25,703
He will probably place men everywhere,
686
01:25:25,783 --> 01:25:29,143
including our tribes and even the palace.
687
01:25:33,263 --> 01:25:36,423
His hatred towards me is so immense...
688
01:25:38,223 --> 01:25:40,823
that if let inside the western borders,
689
01:25:42,063 --> 01:25:44,983
he will not stop coming after me,
690
01:25:45,463 --> 01:25:49,223
even if I go to the end of the world.
691
01:25:56,343 --> 01:26:02,423
Noyan! Noyan! Noyan!
692
01:26:10,503 --> 01:26:17,103
Noyan! Noyan! Noyan!
693
01:26:26,543 --> 01:26:30,063
Noyan! Noyan! Noyan!
694
01:26:30,223 --> 01:26:33,263
I've been resurrected
from the ashes, Ertugrul.
695
01:26:33,463 --> 01:26:39,863
I'm back to strike fear and despair
in your heart.
696
01:26:40,583 --> 01:26:46,823
Noyan! Noyan! Noyan!
697
01:26:51,703 --> 01:26:56,943
Noyan! Noyan! Noyan!
698
01:27:08,943 --> 01:27:14,103
Noyan! Noyan! Noyan!
699
01:27:36,063 --> 01:27:38,263
Push, Lady Halime.
700
01:27:39,743 --> 01:27:41,423
-Mother.
-Huh?
701
01:27:41,543 --> 01:27:44,343
I'm so thirsty. Please give me some water.
702
01:27:44,423 --> 01:27:47,943
Of course. Okay, my girl.
Give her some water.
703
01:27:52,183 --> 01:27:54,383
Here, my girl.
704
01:27:59,223 --> 01:28:01,223
Give it here.
705
01:28:08,663 --> 01:28:11,703
Just a little harder, my girl.
706
01:28:11,863 --> 01:28:14,023
God, please help her.
707
01:28:16,703 --> 01:28:19,143
Balcicek, did you let Artuk Bey know
about the situation?
708
01:28:19,223 --> 01:28:21,623
We did, Mother Hayme.
He must be on his way.
709
01:28:24,943 --> 01:28:27,103
Come on, hang in there.
710
01:28:27,223 --> 01:28:30,223
With God's permission, you'll have
a beautiful, healthy baby.
711
01:28:30,303 --> 01:28:31,583
Come on.
712
01:28:53,943 --> 01:28:57,023
Governor, come. Take a seat.
713
01:28:58,263 --> 01:28:59,863
Welcome.
714
01:29:03,303 --> 01:29:04,703
Go ahead, drink it.
715
01:29:04,783 --> 01:29:07,423
I don't want to drink now, stranger.
716
01:29:08,463 --> 01:29:11,943
Come on, drink it.
It revives the faded spirits.
717
01:29:21,503 --> 01:29:26,103
What kind of wine is this?
It looks like blood.
718
01:29:29,743 --> 01:29:33,463
What I poured into your glass is not wine,
it's blood.
719
01:29:43,623 --> 01:29:45,783
I missed the taste of Turkish blood.
720
01:29:47,863 --> 01:29:51,383
Come on, drink it. It'll help you
to forget about your dead son.
721
01:29:52,783 --> 01:29:54,263
I won't drink it.
722
01:29:59,103 --> 01:30:03,023
I'm here to tell you that you were right.
723
01:30:04,183 --> 01:30:09,063
Maria accepted that she was working
under the commands of Sadettin.
724
01:30:10,303 --> 01:30:12,863
So, you finally believe me, huh?
725
01:30:13,343 --> 01:30:16,103
Now it's that bastard Ares' turn,
who changed his name to Ahmet.
726
01:30:28,743 --> 01:30:31,143
Don't you touch Ares.
727
01:30:31,943 --> 01:30:34,143
What is on your mind, traveler?
728
01:30:34,623 --> 01:30:38,783
Ares will give me Ertugrul
and he will give you his life.
729
01:30:40,183 --> 01:30:41,863
Do you understand?
730
01:30:45,103 --> 01:30:48,903
Good. We will be good partners.
731
01:30:51,943 --> 01:30:55,103
But first, tell me who you are.
732
01:30:57,183 --> 01:31:00,223
I told you. I'm merely a traveler.
733
01:31:00,383 --> 01:31:04,663
I'll be the closest friend
you have ever had or will have.
734
01:31:07,983 --> 01:31:11,823
I'm a traveler who is on the hunt
for Ertugrul.
735
01:31:15,263 --> 01:31:18,863
You'll learn more when I have him
in my grip.
736
01:31:21,343 --> 01:31:24,303
Come on, governor. Drink it. Huh?
737
01:31:50,423 --> 01:31:51,863
Father!
738
01:31:52,423 --> 01:31:54,263
My brother is coming.
739
01:31:54,423 --> 01:31:57,543
Yes, son. Yes, he is.
740
01:31:57,663 --> 01:31:59,023
How is your mother?
741
01:31:59,103 --> 01:32:02,143
Grandmother and the nurses
are taking care of her.
742
01:32:02,223 --> 01:32:03,943
Very well.
743
01:32:04,623 --> 01:32:07,703
You'll be responsible for your brother
once he arrives, right?
744
01:32:07,783 --> 01:32:11,503
Yes, Father. I'll take care of him.
745
01:32:11,623 --> 01:32:14,983
I will even train him with swords
once he is grown up.
746
01:32:15,103 --> 01:32:18,543
Very well, my brave son.
747
01:32:24,103 --> 01:32:25,463
Mother.
748
01:32:26,823 --> 01:32:28,103
Son.
749
01:32:30,983 --> 01:32:36,223
-How is Halime?
-She is fine, son. Don't worry.
750
01:32:37,943 --> 01:32:41,263
Things are going smoothly.
751
01:32:41,503 --> 01:32:43,063
Thank God, Mother.
752
01:32:43,663 --> 01:32:45,263
Thank God.
753
01:32:45,983 --> 01:32:47,983
I am unable to contain myself, Mother.
754
01:32:48,543 --> 01:32:50,263
I know, Son.
755
01:32:50,343 --> 01:32:52,143
Just be patient a little longer.
756
01:32:53,223 --> 01:32:55,783
I'll go help them now.
757
01:32:56,103 --> 01:33:00,983
Pray to hold
a healthy baby in your arms.
758
01:33:01,063 --> 01:33:03,223
I will, Mother.
759
01:33:16,903 --> 01:33:20,583
Father, is the baby a girl or a boy?
760
01:33:23,183 --> 01:33:24,863
Come here, Son.
761
01:33:30,783 --> 01:33:33,423
It will be whatever God wants it to be.
762
01:33:34,863 --> 01:33:38,663
But, we had received the good news
of Osman's arrival.
763
01:33:39,263 --> 01:33:45,143
Your mother, grandmother and I
saw him in our dreams.
764
01:33:46,943 --> 01:33:49,423
But it's up to Allah, Son.
765
01:33:49,503 --> 01:33:51,783
Once the baby is here,
766
01:33:51,903 --> 01:33:55,423
I can protect it if it is a girl.
767
01:33:55,983 --> 01:33:58,383
Of course, you can, Son.
768
01:33:58,463 --> 01:34:01,183
My brave son.
769
01:34:01,863 --> 01:34:04,543
You are the glorious Gunduz Alp.
770
01:34:06,023 --> 01:34:10,183
Father, how did you meet with my mother?
771
01:34:10,263 --> 01:34:13,743
Why do you call her "my gazelle"?
772
01:34:15,343 --> 01:34:18,623
I saw your mother
thanks to a gazelle, Gunduz.
773
01:34:25,303 --> 01:34:27,663
-Father!-Halime!
774
01:34:33,263 --> 01:34:34,863
Oh, God!
775
01:34:44,783 --> 01:34:47,063
Let's get out of here quickly.
776
01:34:48,503 --> 01:34:51,983
You should go.
We can take care of ourselves.
777
01:34:52,103 --> 01:34:56,023
-It's easy to handle a bunch of templars.
-Let's see how he will handle this.
778
01:34:56,343 --> 01:35:00,263
-Now, he is in trouble.
-He definitely is.
779
01:35:00,343 --> 01:35:03,423
-What can you do as a woman on your own?
-I said we wouldn't come.
780
01:35:03,623 --> 01:35:05,783
We owe you our lives.
781
01:35:05,863 --> 01:35:09,103
And we will repay you one day.
Tell me your name.
782
01:35:09,343 --> 01:35:10,983
Ertugrul, from the Kayi tribe.
783
01:35:12,703 --> 01:35:14,263
As you wish.
784
01:35:14,663 --> 01:35:18,023
May God help you. Farewell.
785
01:35:19,423 --> 01:35:22,183
Let's go with them, Sister.
786
01:35:22,263 --> 01:35:24,223
Is your tribe far from here?
787
01:35:28,703 --> 01:35:32,823
Is that why you call her "my gazelle"?
788
01:35:33,503 --> 01:35:35,063
Yes, Son.
789
01:35:36,263 --> 01:35:37,943
That's why.
790
01:35:38,063 --> 01:35:40,943
Your mother is as delicate as a gazelle.
791
01:35:42,943 --> 01:35:46,063
And she has the eyes of a gazelle.
792
01:35:55,143 --> 01:35:58,183
Should I go and see Mother?
793
01:35:58,343 --> 01:36:00,503
I can encourage her.
794
01:36:07,663 --> 01:36:09,743
Come on, now.
795
01:36:10,223 --> 01:36:12,223
Men don't enter the birth room.
796
01:36:13,383 --> 01:36:16,063
We'll wait for your brother to come.
797
01:36:24,903 --> 01:36:27,343
Ertugrul is here.
798
01:36:27,423 --> 01:36:30,903
He awaits the good news
of his baby. Come on, my beautiful girl.
799
01:36:30,983 --> 01:36:33,543
-Is Ertugrul here?
-Yes, he is.
800
01:36:35,223 --> 01:36:38,223
Come on, Lady Halime. Push.
801
01:36:41,783 --> 01:36:44,983
-Bismillahirrahmanirrahim.
-Just a little bit more.
802
01:36:51,183 --> 01:36:54,863
The baby is here!
803
01:36:54,943 --> 01:36:58,023
The baby is here!
804
01:37:04,423 --> 01:37:07,623
Father, it's the sound of my brother!
805
01:37:21,383 --> 01:37:24,983
That's right, son. It's your brother.
806
01:37:27,143 --> 01:37:29,783
Thank God.
807
01:37:30,343 --> 01:37:33,783
Thank God a thousand times.
808
01:37:44,943 --> 01:37:49,623
Oh, thank God.
809
01:37:49,983 --> 01:37:51,783
Praise to God.
810
01:37:53,503 --> 01:37:57,783
You have had a very healthy baby boy,
Lady Halime.
811
01:38:13,623 --> 01:38:16,743
Oh, my beautiful boy.
812
01:38:17,743 --> 01:38:19,583
He smells like heaven.
813
01:38:20,823 --> 01:38:23,903
A thousand thanks to God.
814
01:38:26,223 --> 01:38:29,703
May God bless your life.
815
01:38:29,943 --> 01:38:32,103
He looks so healthy.
816
01:38:33,223 --> 01:38:34,503
Mother.
817
01:38:35,503 --> 01:38:36,743
My girl.
818
01:38:36,823 --> 01:38:39,703
-My Osman.
-Osman.
819
01:38:44,983 --> 01:38:48,343
-Mother.
-Here, take our Osman.
820
01:38:49,783 --> 01:38:51,263
My Osman.
821
01:39:00,783 --> 01:39:03,223
The news of his arrival came before him.
822
01:39:05,223 --> 01:39:07,743
I would die for you.
823
01:39:08,423 --> 01:39:13,143
You've brought happiness to our tent
and our tribe, my lion.
824
01:39:14,263 --> 01:39:15,903
My baby.
825
01:39:17,183 --> 01:39:21,223
What a beautiful baby he is, Mother.
826
01:39:24,623 --> 01:39:29,983
God, thank you so much for letting me
827
01:39:30,103 --> 01:39:32,423
experience such a beautiful moment.
828
01:39:37,663 --> 01:39:41,823
May God bless his tribe
and his life, Lady Halime.
829
01:39:42,223 --> 01:39:45,303
May God gift him
with beautiful experiences.
830
01:39:45,903 --> 01:39:47,183
Amen.
831
01:39:47,383 --> 01:39:50,743
Ladies, God bless you, too.
832
01:39:51,303 --> 01:39:53,503
Thank you, ladies.
833
01:39:53,983 --> 01:39:55,623
Excuse us.
834
01:40:13,583 --> 01:40:16,263
My girl?
835
01:40:16,343 --> 01:40:17,583
Are you okay?
836
01:40:19,743 --> 01:40:21,343
I'm fine, Mother.
837
01:40:22,463 --> 01:40:25,943
Give the news to Ertugrul.
838
01:40:26,623 --> 01:40:28,663
Take Osman to him.
839
01:40:33,063 --> 01:40:37,303
-My girl, are you okay?
-I'm fine, Mother. Take Osman.
840
01:40:38,903 --> 01:40:42,503
Okay. Try and rest, okay?
841
01:41:17,223 --> 01:41:18,463
Mother.
842
01:41:19,943 --> 01:41:22,063
It's a boy, my son.
843
01:41:25,983 --> 01:41:28,303
Our Osman is here.
844
01:41:34,263 --> 01:41:36,263
Oh, my.
845
01:41:43,983 --> 01:41:45,863
Oh, my.
846
01:41:53,663 --> 01:41:55,423
My Osman.
847
01:42:00,343 --> 01:42:02,143
My brave son.
848
01:42:03,983 --> 01:42:09,783
Thank God for giving us our visions
and delivering you.
849
01:42:10,023 --> 01:42:11,543
Father.
850
01:42:11,943 --> 01:42:17,023
Your dreams came true. Osman is here.
My brother.
851
01:42:20,703 --> 01:42:24,623
Mother. Tell me, how is my Halime?
852
01:42:26,063 --> 01:42:32,303
She is fine, Son. She will be better
once she rests a little more.
853
01:42:33,823 --> 01:42:36,623
Hopefully so.
854
01:42:44,943 --> 01:42:46,263
My bey.
855
01:42:46,703 --> 01:42:48,303
Come, Artuk Bey.
856
01:42:53,263 --> 01:42:57,063
Welcome, Artuk Bey.
Our Osman is here.
857
01:42:57,183 --> 01:42:59,303
What a beautiful child.
858
01:43:00,423 --> 01:43:06,183
He rose upon our tribe like the sun.
859
01:43:06,303 --> 01:43:08,063
May God bless him, my bey.
860
01:43:08,143 --> 01:43:11,823
May God make him happy both
in this life and in the afterlife.
861
01:43:11,943 --> 01:43:14,023
Amen.
862
01:43:16,983 --> 01:43:18,423
Lady Hayme.
863
01:43:19,183 --> 01:43:21,743
How is Lady Halime?
864
01:43:22,223 --> 01:43:24,063
She is fine, Artuk Bey.
865
01:43:24,383 --> 01:43:26,503
She is resting.
866
01:43:29,823 --> 01:43:33,623
I wanted you to be here just in case.
867
01:43:37,103 --> 01:43:38,503
Of course.
868
01:43:39,823 --> 01:43:41,223
My bey...
869
01:43:41,903 --> 01:43:45,503
whisper Osman's name to his ears.
870
01:43:47,663 --> 01:43:49,823
Bismillahirrahmanirrahim.
871
01:43:51,183 --> 01:43:53,823
Ertugrul Bey, may I come in?
872
01:43:54,023 --> 01:43:55,503
Please come in.
873
01:43:59,703 --> 01:44:03,023
-Selamunaleykum.-Aleykumselam.
874
01:44:05,983 --> 01:44:09,983
Finally, you have your baby,
my Ertugrul Bey.
875
01:44:11,503 --> 01:44:14,263
May God bless his fortune.
876
01:44:14,783 --> 01:44:18,503
May he be victorious, just like you.
877
01:44:18,623 --> 01:44:20,823
-Amen.
-Amen.
878
01:44:23,983 --> 01:44:27,143
It's the will of my father, Suleyman Shah.
879
01:44:27,783 --> 01:44:30,503
He wanted his name to be Osman.
880
01:44:31,543 --> 01:44:36,143
I'd like you to be the whisperer
of his name, if you would be so kind.
881
01:44:47,223 --> 01:44:52,863
Allahuakbar.
882
01:44:53,903 --> 01:44:58,943
I bear witness
that there is no God but Allah
883
01:44:59,263 --> 01:45:05,343
and that Muhammad is his messenger.
884
01:45:05,783 --> 01:45:09,503
Come to prayer,
885
01:45:09,703 --> 01:45:13,223
come to salvation.
886
01:45:14,183 --> 01:45:17,903
Allahuakbar.
887
01:45:18,743 --> 01:45:20,943
There is no God but Allah.
888
01:45:24,263 --> 01:45:27,183
Your name is Osman.
889
01:45:27,863 --> 01:45:34,143
Your name is Osman.
890
01:45:37,063 --> 01:45:40,623
Your grandfather gave you your name.
891
01:45:41,063 --> 01:45:43,423
May God give you a blessed life.
892
01:45:43,503 --> 01:45:45,063
Amen.
893
01:45:45,703 --> 01:45:49,463
Let it be known to the angels in the skies
and the subjects on Earth,
894
01:45:50,343 --> 01:45:52,143
your name is Osman.
895
01:45:55,383 --> 01:45:58,023
May God give you a good fortune.
896
01:45:58,583 --> 01:46:04,983
May you live a beautiful life and prosper.
897
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
May you be a subject to Allah,
898
01:46:07,743 --> 01:46:11,423
a good follower of our prophet,
899
01:46:12,223 --> 01:46:16,143
and a servant to the world of Islam.
900
01:46:18,063 --> 01:46:20,423
May you be glorious and victorious.
901
01:46:20,703 --> 01:46:22,743
-Amen.
-Amen.
902
01:46:26,623 --> 01:46:28,223
Thank you very much.
903
01:46:32,543 --> 01:46:34,903
Now, excuse me.
904
01:46:45,343 --> 01:46:49,743
Come on, now.
905
01:47:13,823 --> 01:47:15,303
Artuk Bey.
906
01:47:20,503 --> 01:47:22,623
I didn't want to startle Ertugrul,
907
01:47:22,743 --> 01:47:28,503
but Halime is holding her chest
and she has difficulty breathing.
908
01:47:31,023 --> 01:47:32,983
It'd be better for you to be here...
909
01:47:33,583 --> 01:47:35,863
just in case.
910
01:47:36,543 --> 01:47:37,863
Of course.
911
01:47:50,823 --> 01:47:52,103
My Halime.
912
01:47:54,383 --> 01:47:58,783
My beloved.
913
01:48:01,303 --> 01:48:04,863
Mother of my three children.
914
01:48:07,143 --> 01:48:10,783
Our son Osman, whose news of arrival
915
01:48:10,863 --> 01:48:15,503
was given by Suleyman Shah, is here.
916
01:48:15,823 --> 01:48:18,023
Your son, Osman...
917
01:48:19,903 --> 01:48:26,303
He will change our bad fortuneand make these lands a base for Oguz.
918
01:48:29,503 --> 01:48:34,463
Let us take our bows and shields
with the oaths of my Oguz ancestors.
919
01:48:34,543 --> 01:48:36,943
May this be a signature for us.
920
01:48:37,143 --> 01:48:40,263
May we create a jungle
from our iron spears.
921
01:48:41,823 --> 01:48:45,103
Many more seas and rivers.
922
01:48:47,743 --> 01:48:51,023
May the sky be our tent
and the sun be our flag.
923
01:48:51,103 --> 01:48:56,983
Allahuakbar!
924
01:48:57,063 --> 01:49:03,423
Allahuakbar!
925
01:49:11,783 --> 01:49:13,303
My Halime.
926
01:49:13,663 --> 01:49:19,063
We've seen the news of Osman's arrival
in many blessed dreams.
927
01:49:19,983 --> 01:49:24,023
And God gave him to us in the spring time.
928
01:49:25,983 --> 01:49:28,423
What a blessed child this is.
929
01:49:29,063 --> 01:49:31,223
What a blessed baby this is.
930
01:49:31,903 --> 01:49:34,503
He will bring joy and happiness
931
01:49:34,583 --> 01:49:37,223
to our tribe and tent.
932
01:49:48,023 --> 01:49:49,863
Oh, Son!
933
01:49:50,383 --> 01:49:51,983
Fine son!
934
01:49:52,303 --> 01:49:53,823
Blessed son!
935
01:49:56,303 --> 01:50:02,663
May your only guidance be the holy Qur'an
and the deeds of our prophet.
936
01:50:05,623 --> 01:50:09,343
May your traditions be
that of your Oguz ancestors'.
937
01:50:10,823 --> 01:50:15,223
May your sword carry justice and wisdom
just like the sword of Zulfiqar,
938
01:50:15,303 --> 01:50:18,103
and take it
to the four corners of the world.
939
01:50:19,343 --> 01:50:21,823
Have such a great purpose...
940
01:50:22,743 --> 01:50:25,783
so, it shall make the world look small.
941
01:50:26,703 --> 01:50:28,023
Oh, Son!
942
01:50:28,623 --> 01:50:30,023
Fine son!
943
01:50:30,743 --> 01:50:35,103
Be a worthy person of your mother's milk
and your ancestors' blood.
944
01:50:37,303 --> 01:50:41,183
May you always be victorious.
945
01:50:41,503 --> 01:50:45,663
May your flag never drop in your battles.
946
01:50:47,703 --> 01:50:50,983
May you never give in to despair.
947
01:50:53,223 --> 01:50:59,383
We have prayed so much for you,
948
01:50:59,503 --> 01:51:04,503
may God gather them all and accept them
for the sake of our prophet.
949
01:51:55,503 --> 01:51:59,663
We have been waiting so long
for this news.
950
01:51:59,863 --> 01:52:02,463
Osman came in a spring time,
951
01:52:03,303 --> 01:52:05,623
which will bring more happiness
to our tribe.
952
01:52:05,743 --> 01:52:08,783
Then, we will celebrate his arrival
with another fine festival.
953
01:52:08,863 --> 01:52:12,223
Of course, Brother. For sure.
954
01:52:13,103 --> 01:52:16,063
I shall let the beys of Cavdar know
right away.
955
01:52:17,543 --> 01:52:19,263
They will come and visit.
956
01:52:21,223 --> 01:52:25,343
Hopefully, Osman's arrival
will bring good fortune to our tribes.
957
01:52:25,463 --> 01:52:27,983
Hopefully so.
958
01:52:28,103 --> 01:52:29,663
Hopefully.
959
01:52:53,783 --> 01:52:55,343
Ertugrul.
960
01:52:55,623 --> 01:52:57,103
My Halime.
961
01:53:03,663 --> 01:53:05,103
My Osman.
962
01:53:12,143 --> 01:53:14,543
Our Osman is here, my Halime.
963
01:53:14,863 --> 01:53:16,423
Thank God.
964
01:53:21,623 --> 01:53:23,623
Are you okay, my Halime?
965
01:53:26,223 --> 01:53:27,543
I'm okay.
966
01:53:38,343 --> 01:53:42,343
Hush.
967
01:53:47,663 --> 01:53:50,463
Now that I gave birth
to our Osman safe and sound,
968
01:53:51,423 --> 01:53:54,343
held him in our tent...
969
01:53:57,503 --> 01:54:01,023
and smelled his heavenly smell...
970
01:54:05,063 --> 01:54:07,543
I feel like the world is mine.
971
01:54:07,663 --> 01:54:09,663
My gazelle eyed wife...
972
01:54:10,343 --> 01:54:12,623
mother of my three children.
973
01:54:15,823 --> 01:54:21,143
You made me feel like the world was mine
when you gave birth to my children.
974
01:54:25,943 --> 01:54:30,103
Long ago,
because of the clashes for the throne,
975
01:54:30,183 --> 01:54:34,423
my father and siblings and I
suffered very much.
976
01:54:36,183 --> 01:54:39,623
There was always trouble, Ertugrul.
977
01:54:42,143 --> 01:54:44,103
I told myself,
978
01:54:44,223 --> 01:54:49,383
"Halime, it seems
you'll never sleep peacefully."
979
01:54:53,143 --> 01:54:56,823
But my God, who rewards the patience,
980
01:54:57,743 --> 01:55:00,543
has also rewarded my patience.
981
01:55:05,783 --> 01:55:09,463
What a beautiful fortune I have
982
01:55:09,543 --> 01:55:15,343
to be your beloved wife
and your children's mother.
983
01:55:24,103 --> 01:55:28,783
A thousand thanks to God
who led me to you while chasing a gazelle.
984
01:55:33,903 --> 01:55:36,863
You waited for me when I went to battle.
985
01:55:42,703 --> 01:55:44,903
You helped my tent stand strong.
986
01:55:47,303 --> 01:55:49,503
Sometimes, you lost your sleep
and appetite.
987
01:55:50,943 --> 01:55:53,663
You never stopped or rested.
988
01:55:56,383 --> 01:56:02,263
You raised my two children and gave birth
to another in all this chaos.
989
01:56:04,543 --> 01:56:08,743
-How can I pay this debt, my Halime?
-Don't say that, Ertugrul.
990
01:56:11,303 --> 01:56:14,423
I pray for you to be safe and sound.
991
01:56:15,623 --> 01:56:17,863
To be always victorious.
992
01:56:19,463 --> 01:56:23,183
To always be there to lead our tribe.
993
01:56:23,903 --> 01:56:26,103
That's all I ask for.
994
01:56:27,703 --> 01:56:29,943
All I ask of my God is...
995
01:56:30,703 --> 01:56:35,063
for you, my Gunduz, my Savci...
996
01:56:36,383 --> 01:56:37,863
my Osman...
997
01:56:39,823 --> 01:56:42,983
to be safe and sound in this world.
998
01:56:45,743 --> 01:56:48,383
We'll be safe
and sound together, my Halime.
999
01:56:51,663 --> 01:56:55,143
We'll raise our children
and see them become alps.
1000
01:57:00,543 --> 01:57:03,583
We'll see them become beys.
1001
01:57:08,543 --> 01:57:13,023
My Ertugrul, let me feed Osman
his first milk.
1002
01:57:14,303 --> 01:57:18,383
You should go back.
Many will come to celebrate, for sure.
1003
01:57:18,543 --> 01:57:21,943
Okay, my Halime. Okay.
1004
01:58:03,103 --> 01:58:06,103
Oi! My bey!
1005
01:58:06,183 --> 01:58:09,663
My bey!
1006
01:58:09,743 --> 01:58:12,743
May God grant him a great fortune,
my bey.
1007
01:58:12,823 --> 01:58:16,223
He will be a brave bey
just like his father, for sure.
1008
01:58:16,343 --> 01:58:19,703
Hopefully so, Bamsi. Thank you.
1009
01:58:19,783 --> 01:58:21,823
-My Turgut!
-My bey!
1010
01:58:21,943 --> 01:58:23,863
Congratulations, my bey.
1011
01:58:23,943 --> 01:58:27,543
-Thank you, my lion.
-May God bless his life.
1012
01:58:27,623 --> 01:58:30,303
And grant him with many victories.
1013
01:58:30,383 --> 01:58:34,023
Hopefully so, my Turgut. Thank you.
1014
01:58:35,983 --> 01:58:39,263
Sons, I will go see her.
1015
01:58:39,383 --> 01:58:40,783
Very well, Mother.
1016
01:58:42,543 --> 01:58:45,623
Come, brave men. Take a seat.
1017
01:58:47,223 --> 01:58:49,343
Bismillahirrahmanirrahim.
1018
01:58:50,623 --> 01:58:51,943
Bismillah.
1019
01:58:54,903 --> 01:58:56,823
It's my order, Artuk Bey...
1020
01:58:57,623 --> 01:59:01,103
extend the celebrations for three days
to celebrate Osman's arrival.
1021
01:59:01,183 --> 01:59:03,223
As you order, my bey.
1022
01:59:06,983 --> 01:59:09,463
Let the beys of Oguz know.
1023
01:59:10,463 --> 01:59:13,343
Invite them to the celebrations.
1024
01:59:13,463 --> 01:59:17,103
They should bring their wrestlers, my bey.
1025
01:59:17,183 --> 01:59:21,943
So that I can show them
the strongest wrestler is from the Kayis.
1026
01:59:22,983 --> 01:59:24,543
Then...
1027
01:59:25,583 --> 01:59:29,663
first, you are going to need
to wrestle with the wrestler of Cavdars.
1028
01:59:29,863 --> 01:59:32,503
Let's see if you can best him.
1029
01:59:32,623 --> 01:59:35,183
My Turgut Bey, who is he?
1030
01:59:38,463 --> 01:59:39,743
It's me.
1031
01:59:44,903 --> 01:59:47,903
So, you want to wrestle with me, huh?
1032
01:59:49,103 --> 01:59:53,783
I'd like to wrestle to honor Osman
if my bey allows me.
1033
01:59:53,863 --> 01:59:55,943
Of course, my brave brothers.
1034
01:59:56,023 --> 02:00:00,183
Show everyone what it means
to be valiant warriors.
1035
02:00:01,383 --> 02:00:05,903
Thank you, my bey.
Then, excuse us, my bey.
1036
02:00:06,303 --> 02:00:09,463
We'll make the preparations.
1037
02:00:09,543 --> 02:00:10,943
Very well.
1038
02:00:12,143 --> 02:00:13,743
-Thank you, my bey.
-Thank you.
1039
02:00:13,823 --> 02:00:15,343
Come on, brother.
1040
02:00:24,303 --> 02:00:25,703
My bey...
1041
02:00:26,263 --> 02:00:28,583
Lady Halime gave birth just a while ago.
1042
02:00:28,663 --> 02:00:32,543
It'd be better for me to stay here,
just in case.
1043
02:00:33,063 --> 02:00:34,663
Well thought, Artuk Bey.
1044
02:00:35,223 --> 02:00:36,543
{\an8}Stay here, just in case.
1045
02:00:53,549 --> 02:00:54,629
My Osman...
1046
02:00:56,069 --> 02:00:58,149
I fed my baby for the first time.
1047
02:01:01,109 --> 02:01:02,789
After that, I feel at ease.
1048
02:01:03,229 --> 02:01:04,749
Wait a little.
1049
02:01:05,509 --> 02:01:08,869
You'll have to breastfeed him so many
more times until he can chew meat.
1050
02:01:24,749 --> 02:01:27,389
Come here, you little lion.
1051
02:01:28,229 --> 02:01:30,989
Your grandma would die for you.
1052
02:01:41,029 --> 02:01:42,589
Oh my sweetie.
1053
02:01:43,269 --> 02:01:44,669
Oh my sweetie.
1054
02:01:45,829 --> 02:01:47,229
There.
1055
02:01:47,949 --> 02:01:49,149
Come on.
1056
02:01:53,069 --> 02:01:54,229
Come on.
1057
02:01:54,549 --> 02:01:55,829
Come on.
1058
02:01:56,389 --> 02:01:58,669
Sleep peacefully.
1059
02:02:10,669 --> 02:02:12,389
Oh my dear.
1060
02:02:16,309 --> 02:02:18,509
I had the honor of...
1061
02:02:20,269 --> 02:02:22,269
being the wife of Ertuğrul Bey...
1062
02:02:23,389 --> 02:02:26,949
and the daughter-in-law of Mother Hayme
and Süleyman Shah.
1063
02:02:29,869 --> 02:02:33,149
I had three beautiful children
for my Ertuğrul.
1064
02:02:37,949 --> 02:02:39,429
Who would think...
1065
02:02:39,869 --> 02:02:41,669
that Halime Sultan who swayed...
1066
02:02:42,349 --> 02:02:44,669
from side to side with many troubles...
1067
02:02:46,349 --> 02:02:48,349
would become the wife of...
1068
02:02:48,869 --> 02:02:53,909
the glorious Ertuğrul Bey
and give him three children?
1069
02:03:02,029 --> 02:03:03,189
My daughter...
1070
02:03:04,509 --> 02:03:07,709
My God granted you such
a beautiful destiny.
1071
02:03:08,669 --> 02:03:10,949
My God made you meet Ertuğrul...
1072
02:03:12,949 --> 02:03:15,429
you've been a daughter to us,
more than a daughter-in-law.
1073
02:03:18,789 --> 02:03:22,709
I thank my God a thousand times
for giving you to us.
1074
02:03:23,869 --> 02:03:27,429
You stood tall against many more troubles
than we did.
1075
02:03:30,309 --> 02:03:35,269
You've always been by my Ertuğrul's side.
1076
02:03:39,029 --> 02:03:40,909
May God bless you.
1077
02:03:42,589 --> 02:03:44,469
May God bless you, Mother.
1078
02:03:47,189 --> 02:03:50,469
May my Ertuğrul Bey always be
victorious in this world.
1079
02:03:51,389 --> 02:03:53,989
May God protect him from any harm.
1080
02:03:55,469 --> 02:03:58,189
May he never have
any worries in his heart.
1081
02:03:59,509 --> 02:04:01,749
May my village, my home
1082
02:04:02,789 --> 02:04:04,669
and you always feel at peace.
1083
02:04:07,429 --> 02:04:08,509
My children...
1084
02:04:09,469 --> 02:04:14,229
May they be worthy of their names,
fame,
1085
02:04:15,669 --> 02:04:19,189
their ancestors and their parents.
1086
02:04:22,429 --> 02:04:25,509
I have always fulfilled
my responsibilities...
1087
02:04:26,789 --> 02:04:29,509
towards myself and my tribe.
1088
02:04:32,629 --> 02:04:35,269
That's my only wish from God.
1089
02:04:37,869 --> 02:04:40,229
We'll be happy together.
1090
02:04:41,189 --> 02:04:45,589
We'll all see your children growing up
and becoming such brave men.
1091
02:04:46,549 --> 02:04:47,829
Who knows...
1092
02:04:49,229 --> 02:04:51,469
Maybe you'll have more children.
1093
02:04:59,349 --> 02:05:00,429
My daughter!
1094
02:05:00,669 --> 02:05:01,909
Halime!
1095
02:05:03,669 --> 02:05:05,109
Are you okay?
1096
02:05:07,549 --> 02:05:09,429
I'm fine, Mother.
1097
02:05:10,149 --> 02:05:12,269
-I'll let Artuk Bey know.
-Mother!
1098
02:05:12,789 --> 02:05:14,069
It's not necessary.
1099
02:05:14,429 --> 02:05:15,709
I'm fine.
1100
02:05:17,589 --> 02:05:19,469
I'm just tired.
1101
02:05:37,429 --> 02:05:40,189
Today, we take the first step towards
our holy mission.
1102
02:05:42,389 --> 02:05:45,669
Compared to our mission,
our lives are not important.
1103
02:05:46,669 --> 02:05:48,869
The order Ertuğrul has established
is solid.
1104
02:05:49,509 --> 02:05:50,509
However.
1105
02:05:51,829 --> 02:05:56,269
We are strong enough to destroy that.
1106
02:06:04,429 --> 02:06:06,469
May all the warrior spirits...
1107
02:06:10,149 --> 02:06:11,989
be by our side.
1108
02:06:14,429 --> 02:06:15,789
Let's pray and take an oath.
1109
02:06:26,429 --> 02:06:28,989
I swear to Tengri,
the ruler of the earth and the sky…
1110
02:06:30,709 --> 02:06:35,269
to the conqueror of the earth,
noble Genghis Khan
1111
02:06:35,349 --> 02:06:38,749
and the spirits of his warriors
that terrorized the world.
1112
02:06:39,309 --> 02:06:42,389
We'll get our revenge from our enemies
like Ertuğrul,
1113
02:06:42,869 --> 02:06:45,989
and rule the world with our holy laws.
1114
02:06:46,949 --> 02:06:52,269
I swear we'll build walls with their heads
and make it rain with their blood.
1115
02:07:57,029 --> 02:08:02,109
If we don't spill the blood of our enemy,
may Tengri drown us in our own blood.
1116
02:08:46,669 --> 02:08:49,349
You haven't slept all night, Bey.
1117
02:08:49,709 --> 02:08:52,509
You waited just because I was here.
1118
02:08:54,109 --> 02:08:56,109
Go and rest a little.
1119
02:09:01,229 --> 02:09:03,309
I can't, Artuk Bey.
1120
02:09:05,869 --> 02:09:07,589
I want Halime to wake up first.
1121
02:09:08,589 --> 02:09:09,989
Then I'll rest.
1122
02:09:13,589 --> 02:09:15,029
Mother, did my Halime wake up?
1123
02:09:15,709 --> 02:09:17,229
She should wake up soon, son.
1124
02:09:18,509 --> 02:09:20,629
I'll make some food for Halime.
1125
02:09:21,269 --> 02:09:22,549
Thank you, Mother.
1126
02:10:35,709 --> 02:10:37,109
My Osman.
1127
02:10:37,749 --> 02:10:40,029
My brave boy who brought good news along.
1128
02:10:43,669 --> 02:10:45,749
I'd die for you.
1129
02:12:15,229 --> 02:12:17,029
Why is my child crying, Artuk Bey?
1130
02:12:24,149 --> 02:12:25,509
I'll go and check.
1131
02:12:38,309 --> 02:12:39,429
My Halime!
1132
02:12:42,109 --> 02:12:43,229
My Halime!
1133
02:12:43,429 --> 02:12:44,629
Halime, talk to me!
1134
02:12:44,709 --> 02:12:45,989
Artuk Bey!
1135
02:12:46,509 --> 02:12:47,589
My Halime!
1136
02:12:53,509 --> 02:12:55,749
Your eyes are open, talk to me, my Halime.
1137
02:12:55,909 --> 02:12:57,109
My Halime!
1138
02:12:59,509 --> 02:13:00,789
Artuk Bey!
1139
02:13:00,909 --> 02:13:02,909
Her eyes are open,
but she won't talk, Artuk Bey.
1140
02:13:34,109 --> 02:13:36,509
My God, help us.
1141
02:13:37,389 --> 02:13:39,469
My God, help us.
1142
02:13:43,789 --> 02:13:45,229
What's going on?
1143
02:13:49,109 --> 02:13:50,229
Son!
1144
02:13:53,309 --> 02:13:54,349
My daughter!
1145
02:14:07,669 --> 02:14:08,749
Artuk Bey!
1146
02:14:13,549 --> 02:14:15,189
I'm sorry for your loss, my Bey.
1147
02:14:22,189 --> 02:14:23,509
My daughter!
1148
02:14:24,589 --> 02:14:26,789
My daughter!
1149
02:14:50,029 --> 02:14:51,909
My daughter!
1150
02:14:52,229 --> 02:14:53,589
Oh, my daughter!
1151
02:14:55,909 --> 02:14:58,189
Oh, my daughter!
1152
02:14:59,709 --> 02:15:01,269
My God!
1153
02:15:18,829 --> 02:15:19,989
Father!
1154
02:15:21,589 --> 02:15:22,629
Father!
1155
02:15:22,869 --> 02:15:24,629
What happened to my mother?
1156
02:15:24,949 --> 02:15:26,069
Father!
1157
02:15:26,149 --> 02:15:27,229
Father!
1158
02:15:27,309 --> 02:15:29,389
-Please.
-Grandma!
1159
02:15:29,949 --> 02:15:31,109
Mother!
1160
02:15:31,349 --> 02:15:32,549
Mother!
1161
02:15:36,509 --> 02:15:37,789
Mother!
1162
02:15:38,389 --> 02:15:39,789
Son, stop!
1163
02:15:50,749 --> 02:15:51,869
Mother!
1164
02:16:01,149 --> 02:16:03,709
Nothing happened to my mother.
Get up, Mother!
1165
02:16:11,389 --> 02:16:13,309
Her eyes are open!
1166
02:16:13,989 --> 02:16:15,869
Her gazelle eyes are open!
1167
02:16:21,989 --> 02:16:24,349
Oh my girl...
1168
02:16:25,029 --> 02:16:27,309
My daughter!
1169
02:16:27,949 --> 02:16:29,229
Don't close them, mother!
1170
02:16:30,789 --> 02:16:32,109
Don't close them!
1171
02:16:38,869 --> 02:16:39,949
Mother!
1172
02:16:45,549 --> 02:16:46,949
Mother!
1173
02:16:48,669 --> 02:16:49,909
Mother!
1174
02:16:51,949 --> 02:16:53,269
Mother!
1175
02:16:53,829 --> 02:16:54,989
Son!
1176
02:16:55,149 --> 02:16:56,469
Mother!
1177
02:17:09,509 --> 02:17:10,789
Mother!
1178
02:17:44,309 --> 02:17:45,909
-My boy!
-Mother!
1179
02:17:46,029 --> 02:17:47,749
Mother!
1180
02:17:56,573 --> 02:18:27,440
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
79809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.