Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,072 --> 00:00:24,043
What are you doing now?
2
00:00:24,712 --> 00:00:25,712
Pardon?
3
00:00:26,042 --> 00:00:28,082
Do you think I'm a joke?
4
00:00:29,412 --> 00:00:30,412
Pardon?
5
00:00:34,422 --> 00:00:37,523
I'm sorry, Ms. Baek. Please forgive me.
6
00:00:38,692 --> 00:00:40,762
I didn't think you'd be like this,
7
00:00:41,032 --> 00:00:43,192
but you're so rude and brazen.
8
00:00:43,332 --> 00:00:46,063
I tried to give you advice, but you assume
it was based on my personal feelings.
9
00:00:46,832 --> 00:00:49,273
I'm really sorry, Ms. Baek.
10
00:00:49,273 --> 00:00:51,543
I know there's nothing going on
between you and Cha Yeol.
11
00:00:52,372 --> 00:00:54,173
I know that better than anybody else does.
12
00:00:54,912 --> 00:00:57,143
So stop worrying about useless things.
13
00:00:57,342 --> 00:00:59,382
You're an intern,
14
00:00:59,783 --> 00:01:01,582
so just do your job right.
15
00:01:02,812 --> 00:01:04,923
Know your place,
and don't meddle in others' business.
16
00:01:06,082 --> 00:01:07,082
Yes, ma'am.
17
00:01:25,642 --> 00:01:27,842
I'm hungry. Let's play a game
to decide who will go buy some snacks.
18
00:01:31,612 --> 00:01:33,312
Can you not hear me?
19
00:01:35,383 --> 00:01:37,112
Let's just be quiet and get our work done.
20
00:01:37,622 --> 00:01:39,752
Why? Did something happen?
21
00:01:45,892 --> 00:01:46,892
Why do you look so upset?
22
00:01:47,633 --> 00:01:48,633
Did something happen?
23
00:01:49,592 --> 00:01:50,603
No.
24
00:01:57,972 --> 00:02:00,273
Yes, this is Baek Seung Ju
from the design team.
25
00:02:03,243 --> 00:02:06,413
About Sung Wook and my wife too,
26
00:02:07,452 --> 00:02:09,883
I owe you an apology.
27
00:02:10,922 --> 00:02:12,183
It's okay, sir.
28
00:02:13,323 --> 00:02:16,053
Of course, I don't want to accept
your resignation letter.
29
00:02:16,053 --> 00:02:18,622
You'll stay with us, right?
30
00:02:19,963 --> 00:02:22,693
I will, if you'd like me to.
31
00:02:24,163 --> 00:02:25,163
Thank you.
32
00:02:25,862 --> 00:02:29,903
Sung Wook will give up on you
and focus on work for the time being,
33
00:02:30,303 --> 00:02:32,442
so I hope you can focus on work too.
34
00:02:33,342 --> 00:02:35,213
Yes. I will, sir.
35
00:02:35,713 --> 00:02:38,542
You must be busy.
You should return to your office.
36
00:02:39,782 --> 00:02:40,782
Yes, sir.
37
00:02:51,322 --> 00:02:52,822
Hello, ma'am.
38
00:02:53,692 --> 00:02:55,433
Are you here to see Mr. Kang?
39
00:02:56,562 --> 00:02:58,303
You must be happy that you got your way.
40
00:02:58,933 --> 00:03:00,632
What do you mean?
41
00:03:00,632 --> 00:03:01,833
I wondered...
42
00:03:02,032 --> 00:03:05,442
why you agreed to hand in
your resignation right away that day,
43
00:03:05,942 --> 00:03:09,643
without knowing you had no interest
in resigning to begin with.
44
00:03:09,713 --> 00:03:12,542
I'm not quite following, ma'am.
45
00:03:13,683 --> 00:03:16,983
Didn't you call me on purpose
and tell me that...
46
00:03:17,352 --> 00:03:19,782
you handed in your resignation
so Sung Wook would hear it?
47
00:03:20,722 --> 00:03:22,153
No, never.
48
00:03:22,292 --> 00:03:25,523
Why didn't you just tell him directly?
49
00:03:26,023 --> 00:03:30,032
Then I wouldn't be this upset with you.
50
00:03:30,532 --> 00:03:32,132
There must've been
some misunderstanding...
51
00:03:32,132 --> 00:03:34,602
It's not like I didn't expect
that you'd feign ignorance.
52
00:03:35,933 --> 00:03:37,403
I'm doing this even though I knew that...
53
00:03:37,942 --> 00:03:39,273
because I want to warn you.
54
00:03:40,403 --> 00:03:43,872
What you did put me in a tight spot.
55
00:03:45,342 --> 00:03:48,282
It wasn't my intention,
but please accept my apology.
56
00:03:48,812 --> 00:03:50,113
I don't need your apology.
57
00:03:51,023 --> 00:03:55,222
Just know that
you should've never messed with me.
58
00:03:59,822 --> 00:04:00,833
Come in.
59
00:04:05,602 --> 00:04:07,803
Honey, what brings you here?
60
00:04:07,803 --> 00:04:09,833
I had an appointment in the area.
61
00:04:09,972 --> 00:04:12,773
I stopped by
to have a cup of tea with you.
62
00:04:12,903 --> 00:04:15,942
What if I wasn't here?
You should've called first.
63
00:04:16,273 --> 00:04:20,183
If you weren't here,
I'd just have some tea alone and leave.
64
00:04:21,352 --> 00:04:24,653
Are you sure you're not here
for something else?
65
00:04:25,983 --> 00:04:27,423
Something else? Like what?
66
00:04:27,692 --> 00:04:29,822
How would I know what you have to do?
67
00:04:30,523 --> 00:04:33,393
I'm busy. Do what you need to do
and get going.
68
00:04:33,822 --> 00:04:35,592
I already took care of it,
69
00:04:35,592 --> 00:04:39,102
so don't mind me and keep on working.
70
00:04:46,773 --> 00:04:47,773
Sir!
71
00:04:47,943 --> 00:04:50,013
- You left your phone.
- My gosh.
72
00:04:50,373 --> 00:04:52,682
- Thank you.
- No problem. Have a good day.
73
00:04:53,013 --> 00:04:54,653
My gosh! You're here again.
74
00:04:55,883 --> 00:04:56,883
Yes.
75
00:04:57,213 --> 00:04:58,282
Are you here to get your hair done?
76
00:04:59,552 --> 00:05:00,552
Yes.
77
00:05:00,792 --> 00:05:02,953
What do you need to get done?
A perm or color?
78
00:05:03,592 --> 00:05:04,662
Color.
79
00:05:04,963 --> 00:05:08,893
Yes. It looks like you need
to get something done.
80
00:05:10,802 --> 00:05:13,362
By the way, why are you here again?
81
00:05:14,232 --> 00:05:16,773
Can't you tell? I work here now.
82
00:05:17,403 --> 00:05:18,403
You work here?
83
00:05:18,672 --> 00:05:21,742
Hyun Seok asked me to help out.
84
00:05:22,472 --> 00:05:24,112
I see.
85
00:05:24,342 --> 00:05:27,383
By the way, do you live in the area?
86
00:05:27,982 --> 00:05:30,383
No, why do you ask?
87
00:05:31,083 --> 00:05:32,253
Well, just because.
88
00:05:32,982 --> 00:05:35,852
You look like
you just rolled out of your bed.
89
00:05:39,623 --> 00:05:41,563
I hope your new hair color
comes out nicely.
90
00:05:42,063 --> 00:05:44,203
(Hana Dumplings)
91
00:05:46,432 --> 00:05:47,432
I can't believe this.
92
00:05:47,833 --> 00:05:50,073
I can't believe she wears stuff like that.
93
00:05:51,102 --> 00:05:52,472
What? Who?
94
00:05:53,373 --> 00:05:55,342
The aspiring writer I met yesterday.
95
00:05:56,172 --> 00:05:57,172
Jung Eun?
96
00:05:57,842 --> 00:05:58,842
What about her?
97
00:05:59,213 --> 00:06:00,852
She said she came to have her hair dyed.
98
00:06:00,852 --> 00:06:02,852
But she looked like a beggar.
99
00:06:03,612 --> 00:06:05,222
Watch what you say.
100
00:06:05,422 --> 00:06:08,123
How could you call
an unmarried lady a beggar?
101
00:06:08,823 --> 00:06:10,222
What? She's not married?
102
00:06:10,823 --> 00:06:11,893
You didn't know?
103
00:06:11,893 --> 00:06:13,323
How could I have known?
104
00:06:13,323 --> 00:06:15,532
She looks like she'd have three kids.
105
00:06:16,032 --> 00:06:17,703
What are you talking about?
106
00:06:17,963 --> 00:06:20,133
She's so busy writing that
she has no time to take care of herself.
107
00:06:20,133 --> 00:06:22,472
She's actually very pretty.
108
00:06:23,672 --> 00:06:25,643
Do you have a crush on her or something?
109
00:06:26,672 --> 00:06:27,672
What?
110
00:06:27,672 --> 00:06:30,172
I'm asking because of what you just said.
111
00:06:30,742 --> 00:06:33,643
In my eyes,
she looks like a mother of three.
112
00:06:33,643 --> 00:06:34,852
You think she's pretty?
113
00:06:35,883 --> 00:06:39,123
You'd better not say that in front of her.
114
00:06:39,123 --> 00:06:40,323
She'll throw a fit again.
115
00:06:40,653 --> 00:06:41,792
Why would she throw a fit?
116
00:06:42,893 --> 00:06:47,023
Her sister-in-law tried
to set her up with me.
117
00:06:47,023 --> 00:06:49,193
That's why she absolutely hates me.
118
00:06:49,193 --> 00:06:52,903
So do not ever bring it up,
especially in front of her.
119
00:06:52,903 --> 00:06:53,903
Okay?
120
00:06:56,873 --> 00:07:00,203
No wonder she was so on edge
around me at the housewarming party.
121
00:07:01,042 --> 00:07:03,573
(Hana Dumplings)
122
00:07:10,513 --> 00:07:12,883
Do I look that messy?
123
00:07:13,523 --> 00:07:15,323
Why? Did someone say something to you?
124
00:07:16,123 --> 00:07:19,023
Well, the woman
who works at the dumpling house.
125
00:07:19,393 --> 00:07:22,063
Mr. Jang's childhood friend?
126
00:07:22,763 --> 00:07:23,763
You know her too?
127
00:07:23,893 --> 00:07:27,633
Of course. She comes here to chat
throughout the day.
128
00:07:28,102 --> 00:07:29,172
Instead of working?
129
00:07:29,672 --> 00:07:30,873
I think the job is just an excuse.
130
00:07:30,873 --> 00:07:32,773
She kept asking me about Mr. Jang.
131
00:07:32,773 --> 00:07:35,273
I think she's hoping things would work out
between her and Mr. Jang.
132
00:07:36,273 --> 00:07:37,273
Really?
133
00:07:37,583 --> 00:07:39,482
Mr. Jang is naive.
134
00:07:39,482 --> 00:07:42,013
If they get married, she'll have
complete control over everything.
135
00:07:42,713 --> 00:07:44,753
I'm worried.
136
00:07:45,852 --> 00:07:47,823
Why are you worried?
137
00:07:48,193 --> 00:07:49,753
What do you think?
138
00:07:49,753 --> 00:07:52,492
If they get married,
she'll manage their finances.
139
00:07:52,492 --> 00:07:55,133
Then she'll find out how cheap my rent is.
140
00:07:55,292 --> 00:07:57,662
Naturally, she'll try to raise the rent.
141
00:08:00,003 --> 00:08:02,373
If Mr. Jang wants to get remarried,
142
00:08:02,373 --> 00:08:06,273
he should find a kind woman like you
who is not greedy.
143
00:08:07,203 --> 00:08:08,342
Whatever.
144
00:08:08,813 --> 00:08:10,213
Hurry up and finish my hair.
145
00:08:11,342 --> 00:08:12,342
Okay.
146
00:08:21,292 --> 00:08:22,453
Can you pour me some too?
147
00:08:23,292 --> 00:08:24,292
Sure.
148
00:08:27,263 --> 00:08:28,893
By the way, did something happen earlier?
149
00:08:30,893 --> 00:08:32,063
No. Why do you ask?
150
00:08:33,333 --> 00:08:36,003
I was just wondering.
I thought I sensed some tension.
151
00:08:37,602 --> 00:08:39,143
I'm relieved to hear nothing happened.
152
00:08:40,273 --> 00:08:41,773
We got paid today.
153
00:08:42,342 --> 00:08:43,573
Shall we have dinner together?
154
00:08:43,573 --> 00:08:45,682
I feel bad because
I was so on edge yesterday.
155
00:08:45,943 --> 00:08:47,242
I'll buy you dinner this evening.
156
00:08:48,612 --> 00:08:50,813
I'm sorry. I have plans for tonight.
157
00:08:51,552 --> 00:08:53,753
You do? What plans?
158
00:08:54,023 --> 00:08:55,023
What?
159
00:08:55,723 --> 00:08:56,723
You don't have to know.
160
00:08:57,593 --> 00:08:58,593
All right.
161
00:09:01,032 --> 00:09:02,032
By the way,
162
00:09:02,532 --> 00:09:06,032
did you buy gifts for people
when you got your first paycheck?
163
00:09:07,233 --> 00:09:08,233
Yes, of course.
164
00:09:09,003 --> 00:09:10,072
Why do you ask?
165
00:09:11,103 --> 00:09:13,143
I was just wondering
because it seems like everyone does it.
166
00:09:14,143 --> 00:09:15,273
You did it too.
167
00:09:15,672 --> 00:09:17,782
Me? When?
168
00:09:17,912 --> 00:09:20,182
When you got your first paycheck
from your part-time job,
169
00:09:20,182 --> 00:09:21,812
you bought me perfume. Don't you remember?
170
00:09:23,452 --> 00:09:24,623
I did?
171
00:09:24,822 --> 00:09:28,153
Yes. It happened to be around my birthday.
172
00:09:29,292 --> 00:09:30,292
Really?
173
00:09:31,263 --> 00:09:34,493
Then were you happy
when you received that perfume as a gift?
174
00:09:34,962 --> 00:09:37,832
Of course, I was.
That goes without saying.
175
00:09:39,903 --> 00:09:40,903
Really?
176
00:09:47,542 --> 00:09:49,212
Expanding our boutique
at department stores?
177
00:09:49,773 --> 00:09:50,773
Yes.
178
00:09:50,942 --> 00:09:54,282
Seyoung Department Store is
getting rid of underperforming stores.
179
00:09:54,282 --> 00:09:55,912
And instead of opening new stores,
180
00:09:56,212 --> 00:09:59,682
they decided to expand
the high-performing ones like ours.
181
00:10:00,153 --> 00:10:01,153
Is that right?
182
00:10:01,723 --> 00:10:03,853
So? What do you think?
183
00:10:04,662 --> 00:10:06,623
I'll know more after the meeting today,
184
00:10:06,623 --> 00:10:08,292
but if it's Seyoung Department Store,
185
00:10:08,562 --> 00:10:10,292
I'd say it's worth the gamble.
186
00:10:10,893 --> 00:10:14,332
All right, then. Meet them
and find out all the details.
187
00:10:14,532 --> 00:10:16,432
It won't be too late
even if we decide after that.
188
00:10:16,932 --> 00:10:17,942
Okay.
189
00:10:19,143 --> 00:10:21,843
Hey, Mi Young. I got the interest.
190
00:10:22,643 --> 00:10:23,643
Yes.
191
00:10:24,812 --> 00:10:26,212
Really?
192
00:10:27,883 --> 00:10:30,753
But I don't have any money left to invest.
193
00:10:32,223 --> 00:10:33,952
Okay, bye.
194
00:10:35,052 --> 00:10:36,792
- Was that Mi Young?
- Yes.
195
00:10:38,393 --> 00:10:39,393
What did she say?
196
00:10:41,062 --> 00:10:43,692
She said the investment deadline
was this week...
197
00:10:43,692 --> 00:10:45,302
and that I should invest more
if I wanted to.
198
00:10:45,863 --> 00:10:48,873
Does that mean we can't invest more
starting next week?
199
00:10:48,932 --> 00:10:50,733
I guess not.
200
00:10:53,143 --> 00:10:55,843
Auntie Jung Eun.
Then let's invest the interest we earned.
201
00:10:56,013 --> 00:10:57,143
The interest?
202
00:10:57,143 --> 00:11:00,743
Yes. The more we invest,
the more we'll earn.
203
00:11:01,952 --> 00:11:03,182
- Shall we do that, then?
- Yes.
204
00:11:03,412 --> 00:11:06,822
Also, do you think
you can take out a loan?
205
00:11:07,153 --> 00:11:10,452
Why? You want me to get a loan
for the investment?
206
00:11:10,822 --> 00:11:12,922
These days,
everyone takes out loans to invest.
207
00:11:13,123 --> 00:11:16,832
Hey, I don't want to take such a risk.
208
00:11:17,493 --> 00:11:19,432
My gosh, this is such a good opportunity.
209
00:11:19,733 --> 00:11:21,273
I wonder if we can get money somehow.
210
00:11:24,773 --> 00:11:27,042
Gosh. I'm exhausted.
211
00:11:27,672 --> 00:11:29,373
Where were you, Mom? Why are you so tired?
212
00:11:29,873 --> 00:11:31,412
My friend's restaurant.
213
00:11:32,013 --> 00:11:34,312
She said she was short-staffed,
so I covered a part-time shift.
214
00:11:34,312 --> 00:11:35,952
So? How much did you make?
215
00:11:36,412 --> 00:11:38,223
- I made 50 dollars.
- That's it?
216
00:11:38,552 --> 00:11:41,322
What do you mean, "That's it?"
I made 50 dollars in 4 hours.
217
00:11:41,452 --> 00:11:44,192
Try digging the ground.
You won't find a single penny.
218
00:11:44,192 --> 00:11:45,863
Why should I dig the ground?
219
00:11:45,863 --> 00:11:48,062
Many people earn money
while sitting and doing nothing.
220
00:11:48,292 --> 00:11:49,792
People make money while doing nothing?
221
00:11:49,792 --> 00:11:51,763
Yes. With smart investments,
222
00:11:51,763 --> 00:11:54,733
you can easily grow your money
a hundred-fold. You didn't know?
223
00:11:54,733 --> 00:11:56,103
I don't even want to know.
224
00:11:56,473 --> 00:11:57,733
Why not?
225
00:11:57,733 --> 00:12:00,973
Who'd grow your money a hundred-fold
for you unless they're crazy?
226
00:12:00,973 --> 00:12:02,143
They're all scams.
227
00:12:02,473 --> 00:12:03,912
No, they're not.
228
00:12:04,013 --> 00:12:05,212
Yes, they are.
229
00:12:05,483 --> 00:12:06,983
Goodness. You have trust issues.
230
00:12:07,912 --> 00:12:10,883
Hey, don't tell me
you invested in something like that.
231
00:12:11,282 --> 00:12:12,282
What?
232
00:12:12,723 --> 00:12:14,952
No! Come on.
233
00:12:14,952 --> 00:12:16,653
I have no money to invest.
234
00:12:16,653 --> 00:12:18,462
I brought it up
just in case you had money to invest.
235
00:12:18,763 --> 00:12:19,922
I'm not even interested.
236
00:12:20,623 --> 00:12:24,032
Don't even look at those things
even when you have money.
237
00:12:24,633 --> 00:12:25,832
Okay, I heard you.
238
00:12:28,273 --> 00:12:29,532
That reminds me.
239
00:12:30,072 --> 00:12:31,503
What happened earlier?
240
00:12:33,302 --> 00:12:34,302
What do you mean?
241
00:12:34,942 --> 00:12:38,282
I heard you two screaming together
in your room earlier.
242
00:12:39,243 --> 00:12:40,243
Am I wrong?
243
00:12:48,623 --> 00:12:49,792
What happened?
244
00:12:50,493 --> 00:12:52,562
- Well, that was...
- We were playing a game!
245
00:12:53,123 --> 00:12:54,123
Just a game.
246
00:12:54,562 --> 00:12:55,893
Are you sure?
247
00:12:57,093 --> 00:12:59,003
You two have been acting suspiciously.
248
00:12:59,062 --> 00:13:01,202
What are you talking about?
249
00:13:01,403 --> 00:13:03,072
We got bored, so we played a game.
That's all.
250
00:13:03,503 --> 00:13:05,202
If you're bored, go out and work.
251
00:13:05,202 --> 00:13:07,672
Don't be stuck in your room
playing games all day.
252
00:13:08,373 --> 00:13:10,643
How much longer will you stay jobless?
253
00:13:12,212 --> 00:13:15,312
My patience has a limit too,
so get your act together.
254
00:13:18,422 --> 00:13:19,483
Gosh, my legs.
255
00:13:25,562 --> 00:13:29,332
Hey, we got the interest payment.
Maybe we should've told her about it.
256
00:13:29,332 --> 00:13:31,093
Didn't you hear what Mom said?
257
00:13:31,093 --> 00:13:33,302
She told me not to even think about it.
258
00:13:33,903 --> 00:13:37,003
If we told her, she'd yell at us
that we must take the money out at once.
259
00:13:37,942 --> 00:13:38,942
That's true.
260
00:13:41,072 --> 00:13:43,143
I wish Mom could invest in this too.
261
00:14:17,072 --> 00:14:18,442
I'll get going.
262
00:14:18,812 --> 00:14:20,143
I'll get going too.
263
00:14:20,613 --> 00:14:22,513
Okay, see you tomorrow.
264
00:14:23,383 --> 00:14:24,383
See you tomorrow.
265
00:14:27,023 --> 00:14:28,393
Ms. Kim, aren't you leaving?
266
00:14:29,353 --> 00:14:30,993
I'm going to stay and work late.
267
00:14:31,822 --> 00:14:32,993
What about you, Dong Hee?
268
00:14:33,493 --> 00:14:36,432
I'll get going too,
unless you need my help with something.
269
00:14:36,593 --> 00:14:38,462
All right, get going.
I'll see you tomorrow.
270
00:14:38,832 --> 00:14:40,603
Okay, see you tomorrow.
271
00:14:40,903 --> 00:14:42,832
- I'm off.
- See you tomorrow.
272
00:14:53,983 --> 00:14:54,983
Are you leaving now?
273
00:14:55,582 --> 00:14:57,682
What are you doing here?
274
00:14:57,682 --> 00:14:59,623
What do you think? I was waiting for you.
275
00:15:00,023 --> 00:15:02,353
Me? Why?
276
00:15:02,623 --> 00:15:04,393
You said you wanted
to get a gift for Ms. Baek.
277
00:15:04,893 --> 00:15:06,223
Yes. What about it?
278
00:15:06,223 --> 00:15:09,363
I figured out what she'd like.
279
00:15:09,733 --> 00:15:11,233
Really? What?
280
00:15:11,733 --> 00:15:13,003
If you want to know, follow me.
281
00:15:13,202 --> 00:15:15,172
I'll help you pick out
the best gift for her.
282
00:15:17,233 --> 00:15:18,243
Wait!
283
00:15:29,853 --> 00:15:30,983
You should get that one.
284
00:15:30,983 --> 00:15:33,782
It's the most popular cologne
among men these days.
285
00:15:34,282 --> 00:15:35,952
It's for men?
286
00:15:35,952 --> 00:15:39,023
I thought you were getting a gift
for your boyfriend over there.
287
00:15:40,292 --> 00:15:43,932
He's not my boyfriend.
288
00:15:44,363 --> 00:15:45,962
I see, sorry.
289
00:15:48,633 --> 00:15:49,633
Smell this.
290
00:15:53,042 --> 00:15:54,542
- It's nice.
- Really?
291
00:15:55,172 --> 00:15:56,273
Let me spray some on your wrist.
292
00:15:57,212 --> 00:15:59,013
My wrist? Why?
293
00:15:59,343 --> 00:16:01,853
It's the best way to test perfume.
Come on.
294
00:16:06,123 --> 00:16:07,123
Smell it.
295
00:16:08,893 --> 00:16:11,292
Yes. It's nice.
296
00:16:11,292 --> 00:16:12,962
Really? Let me smell it too.
297
00:16:30,743 --> 00:16:31,983
(Mom)
298
00:16:33,542 --> 00:16:34,542
What's up?
299
00:16:35,212 --> 00:16:36,212
I'm at a department store.
300
00:16:37,312 --> 00:16:39,253
I came to pick up some skincare products.
301
00:16:39,253 --> 00:16:41,082
Really? Since you're already there,
302
00:16:41,082 --> 00:16:42,723
can you pick up my perfume too?
303
00:16:42,723 --> 00:16:44,452
I ran out.
304
00:16:44,792 --> 00:16:46,462
Okay, sure.
305
00:16:47,023 --> 00:16:48,023
All right.
306
00:16:50,032 --> 00:16:51,133
I'll take this.
307
00:16:51,363 --> 00:16:52,363
Sure.
308
00:16:56,032 --> 00:16:58,103
Get back safely, Director Kang.
309
00:16:58,103 --> 00:16:59,773
Thank you for filling me in
on the details.
310
00:16:59,773 --> 00:17:02,212
We'll decide as soon as we can
and let you know.
311
00:17:02,312 --> 00:17:05,042
Okay. We'll look forward
to your positive response.
312
00:17:05,412 --> 00:17:06,542
All right. Take care.
313
00:17:11,383 --> 00:17:13,922
I made this so easy for you, didn't I?
314
00:17:15,093 --> 00:17:16,493
Could you gift-wrap this for me?
315
00:17:16,493 --> 00:17:17,952
- Would you like to take this?
- Yes.
316
00:17:19,322 --> 00:17:20,763
What are they doing?
317
00:17:24,833 --> 00:17:25,833
Ms. Baek!
318
00:17:29,333 --> 00:17:30,333
Director Kang.
319
00:17:30,333 --> 00:17:32,873
What brings you here?
Are you here to buy something?
320
00:17:32,873 --> 00:17:35,843
Yes, skincare products. What about you?
321
00:17:35,843 --> 00:17:38,813
Oh, I had a meeting
with the department store staff.
322
00:17:39,343 --> 00:17:40,343
I see.
323
00:17:41,143 --> 00:17:42,153
So?
324
00:17:42,912 --> 00:17:44,083
Did you buy everything you need?
325
00:17:44,653 --> 00:17:46,823
No, I have to pick up perfume.
326
00:17:47,682 --> 00:17:48,692
Really?
327
00:17:48,823 --> 00:17:53,022
I actually need to talk to you urgently
about our boutique.
328
00:17:53,022 --> 00:17:54,393
Buy your perfume next time and...
329
00:18:24,893 --> 00:18:27,262
You didn't have to walk me
all the way home.
330
00:18:27,323 --> 00:18:29,393
I told you. I rarely exercise these days,
331
00:18:29,393 --> 00:18:30,932
so I wanted to do some exercise.
332
00:18:31,262 --> 00:18:33,662
The alleys in this area are steep,
so it's perfect.
333
00:18:36,232 --> 00:18:38,242
Go inside. I'll be off, then.
334
00:18:39,043 --> 00:18:40,472
Wait.
335
00:18:43,742 --> 00:18:44,742
Here.
336
00:18:45,643 --> 00:18:46,643
What is this?
337
00:18:46,643 --> 00:18:47,643
Cologne.
338
00:18:47,742 --> 00:18:51,113
I got it for you
while getting Ms. Baek's gift.
339
00:18:53,083 --> 00:18:54,783
When did you buy this?
340
00:18:55,952 --> 00:18:57,992
You bought me that expensive dinner...
341
00:18:57,992 --> 00:19:00,222
and even walked me home a few times.
342
00:19:00,222 --> 00:19:02,393
I felt like I'd done nothing for you.
343
00:19:03,333 --> 00:19:04,462
At least you know that.
344
00:19:04,793 --> 00:19:05,863
Of course, I know.
345
00:19:07,702 --> 00:19:09,502
Anyway, thanks. I'll definitely use this.
346
00:19:11,333 --> 00:19:13,272
Get home safely. I'll see you tomorrow.
347
00:19:13,903 --> 00:19:15,643
Okay, good night. See you tomorrow.
348
00:19:23,153 --> 00:19:24,313
What is all this?
349
00:19:25,022 --> 00:19:27,182
I got my first paycheck today,
Auntie Myung Sook.
350
00:19:27,182 --> 00:19:29,692
Really? Congratulations, Dong Hee.
351
00:19:29,692 --> 00:19:30,992
Thank you, Uncle Jung Ho.
352
00:19:31,353 --> 00:19:32,823
So you got us gifts?
353
00:19:32,823 --> 00:19:33,823
That's right, Tae Pyung.
354
00:19:34,623 --> 00:19:36,563
This is for you, Uncle Jung Ho.
355
00:19:36,833 --> 00:19:38,762
You have to look after your health.
356
00:19:38,762 --> 00:19:42,103
You're the best. Thank you.
357
00:19:43,732 --> 00:19:45,573
This is for you, Auntie Myung Sook.
358
00:19:46,002 --> 00:19:49,912
My gosh. I was debating
whether or not I should buy this.
359
00:19:50,613 --> 00:19:52,442
- Thanks, Dong Hee!
- No problem.
360
00:19:52,442 --> 00:19:54,412
What about me? What did you get for me?
361
00:19:54,613 --> 00:19:58,323
I wasn't sure what you
and Auntie Jung Eun would like,
362
00:19:58,323 --> 00:19:59,752
so it's just cash.
363
00:20:00,022 --> 00:20:01,022
That's okay, right?
364
00:20:01,252 --> 00:20:02,452
Is that okay, Auntie Jung Eun?
365
00:20:02,452 --> 00:20:04,422
Yes, of course.
366
00:20:04,722 --> 00:20:06,323
Thank you, Dong Hee.
I'll put this to good use.
367
00:20:06,323 --> 00:20:07,323
No problem.
368
00:20:10,962 --> 00:20:11,962
Is it 100 dollars?
369
00:20:12,462 --> 00:20:13,462
Yes.
370
00:20:13,962 --> 00:20:17,672
That's too much. 50 dollars would do.
371
00:20:17,972 --> 00:20:19,843
Your gift costs well over 100 dollars.
372
00:20:22,272 --> 00:20:25,982
And this is yours, Him Chan.
373
00:20:25,982 --> 00:20:28,313
I bought you a toy block set.
Do you like it?
374
00:20:28,313 --> 00:20:30,653
Yes, I love it. Thank you, Mom.
375
00:20:30,653 --> 00:20:31,653
No problem.
376
00:20:31,922 --> 00:20:33,522
You spent all your hard-earned money...
377
00:20:33,522 --> 00:20:35,623
on buying our gifts.
378
00:20:35,853 --> 00:20:37,522
I'll start saving next month. Don't worry.
379
00:20:37,823 --> 00:20:40,762
Yes. This is the joy of earning money.
380
00:20:40,762 --> 00:20:43,133
If you can't even do this,
it'll be sad. Right?
381
00:20:43,133 --> 00:20:44,133
Yes, totally.
382
00:20:45,133 --> 00:20:46,962
Oh, and...
383
00:20:47,363 --> 00:20:49,833
Here, I want to help cover
our living expenses.
384
00:20:50,502 --> 00:20:51,742
Our living expenses?
385
00:20:52,043 --> 00:20:53,502
Of course, I should contribute.
386
00:20:55,242 --> 00:20:57,113
How much is this?
387
00:20:57,873 --> 00:20:59,313
I put in 1,000 dollars.
388
00:20:59,313 --> 00:21:00,712
- My goodness.
- Oh, my.
389
00:21:00,942 --> 00:21:02,952
That's a lot.
390
00:21:03,452 --> 00:21:05,982
It's for two people, me and Him Chan.
391
00:21:06,722 --> 00:21:08,722
Still, 1,000 dollars is way too much.
392
00:21:08,952 --> 00:21:10,192
I'll just take 500 dollars.
393
00:21:10,192 --> 00:21:11,293
No, Auntie Myung Sook.
394
00:21:11,492 --> 00:21:12,863
Just listen to your aunt.
395
00:21:13,192 --> 00:21:17,262
You need to save up
for your and Him Chan's future expenses.
396
00:21:17,262 --> 00:21:19,502
Try to save every penny.
397
00:21:19,502 --> 00:21:21,363
My point exactly. Here.
398
00:21:22,373 --> 00:21:24,232
Take this
and put it into your savings account.
399
00:21:25,573 --> 00:21:27,543
Can I really do that?
400
00:21:27,803 --> 00:21:29,172
Yes, of course.
401
00:21:31,073 --> 00:21:33,083
Thank you. I'll take it, then.
402
00:21:33,343 --> 00:21:34,543
Thank you, Auntie Myung Sook.
403
00:21:34,883 --> 00:21:36,283
Thank you, Uncle Jung Ho.
404
00:21:37,952 --> 00:21:40,982
I'm so glad we now have you
helping us with living expenses.
405
00:22:00,502 --> 00:22:03,313
I didn't expect Dong Hee to give us money
to help out with living expenses.
406
00:22:04,143 --> 00:22:06,742
Right? 1,000 dollars at that.
407
00:22:07,543 --> 00:22:10,283
I commend you
for giving back the 500 dollars.
408
00:22:10,412 --> 00:22:13,182
Of course. I'm a woman of conscience.
409
00:22:13,883 --> 00:22:16,522
This is why I love you.
410
00:22:18,123 --> 00:22:20,393
I love myself too. I'm proud of myself.
411
00:22:21,462 --> 00:22:22,462
My goodness.
412
00:22:24,633 --> 00:22:25,633
Did you just get home?
413
00:22:26,932 --> 00:22:27,932
Yes.
414
00:22:28,202 --> 00:22:30,533
You and Seo Dong Hee seem quite close.
415
00:22:32,043 --> 00:22:33,603
What are you talking about,
all of a sudden?
416
00:22:33,603 --> 00:22:36,373
I saw the two of you shopping together
at the department store.
417
00:22:37,172 --> 00:22:38,512
You did?
418
00:22:40,012 --> 00:22:41,952
We're not that close.
419
00:22:42,353 --> 00:22:44,482
I tagged along to help her
pick out a gift for someone.
420
00:22:45,283 --> 00:22:46,823
Make up your mind.
421
00:22:47,182 --> 00:22:49,053
Don't hurt others.
422
00:22:49,722 --> 00:22:50,992
Others? Who?
423
00:22:53,462 --> 00:22:54,462
Seung Ju?
424
00:22:56,063 --> 00:22:58,232
Forget it. Never mind.
425
00:22:59,262 --> 00:23:01,033
It's none of my business anyway.
426
00:23:01,972 --> 00:23:02,972
Good night.
427
00:23:17,083 --> 00:23:19,383
I'm sorry. I have plans for tonight.
428
00:23:20,123 --> 00:23:22,353
You do? What plans?
429
00:23:22,593 --> 00:23:25,323
What? You don't have to know.
430
00:23:29,833 --> 00:23:32,303
What? "Plans?"
431
00:23:35,303 --> 00:23:37,033
Hey, did you pick up my perfume?
432
00:23:37,702 --> 00:23:38,702
No.
433
00:23:38,843 --> 00:23:40,442
Why not? I asked you to get it for me.
434
00:23:40,543 --> 00:23:41,942
I wasn't in the mood.
435
00:23:41,942 --> 00:23:43,412
What do you mean you weren't in the mood?
436
00:23:43,912 --> 00:23:45,143
Did something happen?
437
00:23:46,242 --> 00:23:48,212
I don't know. Get out. I'm going to bed.
438
00:23:49,653 --> 00:23:51,083
You brat.
439
00:23:51,353 --> 00:23:53,952
I asked you to pick it up
since you were already there.
440
00:23:55,153 --> 00:23:57,353
Make sure
you get it for me next time, okay?
441
00:24:37,492 --> 00:24:38,803
It's nice.
442
00:24:40,633 --> 00:24:41,633
But...
443
00:24:44,073 --> 00:24:45,442
should I get her something too?
444
00:25:01,353 --> 00:25:02,922
Ms. Baek Seung Ju.
445
00:25:03,222 --> 00:25:07,393
I sincerely thank you for giving me
the opportunity to work with you.
446
00:25:08,633 --> 00:25:10,363
I know I still have a lot to learn,
447
00:25:10,363 --> 00:25:13,633
but please teach and guide me.
I'll do my very best.
448
00:25:14,162 --> 00:25:16,603
You're my role model.
449
00:25:17,333 --> 00:25:20,742
From Seo Dong Hee, who looks up to you.
450
00:25:46,863 --> 00:25:49,502
Ms. Baek, you're here.
451
00:25:50,603 --> 00:25:53,343
Why? Did you need
to talk to me about something?
452
00:25:54,002 --> 00:25:55,002
Yes.
453
00:25:55,272 --> 00:25:56,272
What is it?
454
00:25:57,143 --> 00:25:58,143
Here.
455
00:25:59,813 --> 00:26:00,813
What is this?
456
00:26:01,083 --> 00:26:04,383
I got you a gift because
I got my first paycheck yesterday.
457
00:26:04,613 --> 00:26:05,752
I bought you perfume.
458
00:26:06,123 --> 00:26:07,123
Perfume?
459
00:26:08,123 --> 00:26:09,123
Yes.
460
00:26:11,153 --> 00:26:13,462
When you got your first paycheck
from your part-time job,
461
00:26:13,462 --> 00:26:14,962
you bought me perfume. Don't you remember?
462
00:26:14,962 --> 00:26:18,093
Then were you happy
when you received that perfume as a gift?
463
00:26:18,662 --> 00:26:21,563
Of course, I was.
That goes without saying.
464
00:26:23,573 --> 00:26:24,573
Really?
465
00:26:29,442 --> 00:26:31,543
What's wrong, Ms. Baek?
466
00:26:33,412 --> 00:26:34,583
It's nothing.
467
00:26:35,982 --> 00:26:37,412
I did my best to pick out the nicest one,
468
00:26:37,412 --> 00:26:40,022
but I'm not sure if you'll like the scent.
469
00:26:40,482 --> 00:26:42,623
You didn't have to do this.
470
00:26:43,623 --> 00:26:44,623
Pardon?
471
00:26:44,793 --> 00:26:45,793
Never mind.
472
00:26:46,462 --> 00:26:49,162
Since you got it for me,
I'll accept it. Thank you.
473
00:26:50,593 --> 00:26:51,593
You're welcome.
474
00:27:15,022 --> 00:27:17,593
(You're my role model.
From Seo Dong Hee, who looks up to you.)
475
00:27:57,262 --> 00:27:59,303
(Bravo, My Life)
476
00:28:00,002 --> 00:28:01,833
She's just playing dumb
although she knows.
477
00:28:01,833 --> 00:28:03,133
You saw that yesterday.
478
00:28:03,133 --> 00:28:05,442
Ms. Baek has it out for Dong Hee.
479
00:28:05,442 --> 00:28:07,403
What? Invest Myung Sook's money?
480
00:28:07,403 --> 00:28:08,942
Mom has no clue, but we know...
481
00:28:08,942 --> 00:28:10,613
that this is
a once-in-a-lifetime opportunity.
482
00:28:10,613 --> 00:28:13,442
I heard you threw out
what Dong Hee gave you as a gift.
483
00:28:13,442 --> 00:28:14,813
Who said that?
484
00:28:14,813 --> 00:28:17,553
Ms. Baek, I'd like to talk to you
about something.
34218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.