All language subtitles for As Flowers Fade And Fly Across The Sky E23.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,380 --> 00:00:27,060 A drizzle is falling. 2 00:00:28,170 --> 00:00:32,580 Thousands of flower buds are growing. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,460 Listen to the whirlwind. 4 00:00:36,130 --> 00:00:40,380 With shining spears, ride armored horses. 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,540 Whose face do you care about all your life? 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,380 This love is flawless. 7 00:00:48,300 --> 00:00:55,140 The wind and sand of time sweep the face. 8 00:00:56,540 --> 00:01:00,140 Flowers fade, fly and fall over the sky. 9 00:01:00,660 --> 00:01:04,340 Hope everyone can live a quiet life respectively. 10 00:01:04,560 --> 00:01:08,300 Time withers and blossoms again. 11 00:01:08,300 --> 00:01:11,900 Those memories will not be put down. 12 00:01:12,390 --> 00:01:16,300 All the lingering words are written down. 13 00:01:16,300 --> 00:01:20,340 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 14 00:01:20,580 --> 00:01:27,900 Calligraphy and paintings depict long years. 15 00:01:28,580 --> 00:01:32,700 Hope fingertips are like water and like sand. 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,500 Flowers fly and blossom all over the sky. 17 00:01:36,500 --> 00:01:40,420 Time withers, but it is difficult to fade time. 18 00:01:40,420 --> 00:01:44,020 Those memories will not be put down. 19 00:01:44,300 --> 00:01:48,020 All the lingering words are written down. 20 00:01:48,380 --> 00:01:52,100 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 21 00:01:52,100 --> 00:01:54,180 Calligraphy and paintings depict long years. 22 00:01:54,700 --> 00:01:59,980 The Flowers Fly All over the Sky 23 23 00:02:00,960 --> 00:02:01,650 I believe Her Highness. 24 00:02:01,980 --> 00:02:02,720 In view of the personality of Her Highness, 25 00:02:02,940 --> 00:02:04,180 it is impossible for her to do such a thing. 26 00:02:05,660 --> 00:02:06,650 There must be some misunderstanding. 27 00:02:07,300 --> 00:02:08,390 Please give me a couple of days 28 00:02:08,390 --> 00:02:09,210 so that I can make things clear through investigation. 29 00:02:09,450 --> 00:02:10,680 I will surely give you an explanation. 30 00:02:11,070 --> 00:02:12,990 Eldest Young Master, it isn't that we don't believe you. 31 00:02:13,590 --> 00:02:15,040 It is that we are really worried about our lady. 32 00:02:15,440 --> 00:02:16,900 You came here to question Her Highness. 33 00:02:18,050 --> 00:02:18,640 If it is found out 34 00:02:19,270 --> 00:02:21,280 in the end that Her Highness has nothing to do with this case, 35 00:02:21,810 --> 00:02:22,850 you will cause trouble to Qianxun by doing this. 36 00:02:25,360 --> 00:02:26,820 I think Eldest Young Master's words make sense. 37 00:02:28,630 --> 00:02:30,290 Fine, Eldest Young Master. 38 00:02:30,980 --> 00:02:33,470 I believe that you will certainly find out the truth about this case 39 00:02:34,170 --> 00:02:35,220 and give our lady an explanation. 40 00:02:36,190 --> 00:02:38,080 If this is really done by Her Highness, 41 00:02:38,770 --> 00:02:40,370 I hope you can remember what you said today. 42 00:02:40,990 --> 00:02:41,500 Let's go. 43 00:02:55,830 --> 00:02:56,530 Your Highness, 44 00:02:57,090 --> 00:02:57,930 by saying this, 45 00:02:58,050 --> 00:03:00,390 are you suspecting me of harming Xie Qianxun? 46 00:03:00,720 --> 00:03:02,030 You once harmed Qianxun. 47 00:03:03,460 --> 00:03:06,240 About her falling into water, I am afraid you can't stay out of the affair. 48 00:03:07,050 --> 00:03:08,240 You'd better make a clean breast of everything. 49 00:03:08,900 --> 00:03:10,160 For the sake of Her Highness, 50 00:03:10,400 --> 00:03:11,220 I can spare your life. 51 00:03:13,100 --> 00:03:15,220 Your Highness, I am really wronged. 52 00:03:16,070 --> 00:03:18,930 Last time, I admitted poisoning Xie Qianxun. 53 00:03:19,470 --> 00:03:21,800 But this time I really didn't do it. 54 00:03:23,110 --> 00:03:26,900 Wet Nurse Sun, are you telling the whole truth? 55 00:03:31,640 --> 00:03:32,800 If I really did it, 56 00:03:33,400 --> 00:03:34,160 why did I 57 00:03:34,360 --> 00:03:36,400 leave the evidence by the pond to make myself suspicious. 58 00:03:37,100 --> 00:03:38,020 Besides, think about it. 59 00:03:38,860 --> 00:03:40,840 It is your hairpin that has been left by the pond. 60 00:03:41,920 --> 00:03:42,950 However, your hairpin 61 00:03:43,090 --> 00:03:45,220 has been kept well in the room by me all the time. 62 00:03:45,890 --> 00:03:47,770 How could I carry your hairpin 63 00:03:48,240 --> 00:03:49,380 with me? 64 00:03:50,420 --> 00:03:52,880 Think about it. Isn't it very questionable? 65 00:03:53,870 --> 00:03:55,970 Wet Nurse Sun, stop resorting to sophistry! 66 00:03:56,170 --> 00:03:57,550 It is obvious that you have taken care of the hairpin. 67 00:03:58,740 --> 00:04:01,650 Your Highness, this is Xie Qianxun's ruse of gaining trust by torturing oneself. 68 00:04:02,400 --> 00:04:05,030 Last night, she must have sneaked into your chamber 69 00:04:05,130 --> 00:04:06,030 and stole your hairpin. 70 00:04:07,010 --> 00:04:09,450 Then she came to the pond and jumped into it. 71 00:04:09,750 --> 00:04:11,020 Her purpose is to frame you 72 00:04:11,410 --> 00:04:12,970 and to alienate Your Highness from His Highness. 73 00:04:13,440 --> 00:04:15,650 Well, His Highness believe you now 74 00:04:16,540 --> 00:04:18,410 but suspect me of committing the evildoing. 75 00:04:18,540 --> 00:04:20,420 Under such circumstances, you still dared to indulge in sophistry. 76 00:04:21,070 --> 00:04:22,960 Who would frame someone else risking one's own life? 77 00:04:23,550 --> 00:04:24,700 Moreover, Qianxun is not such kind of person. 78 00:04:25,490 --> 00:04:28,750 Mantian, please don't be harsh on Wet Nurse Sun. 79 00:04:29,540 --> 00:04:31,310 There are several hundred maids in the Hua's Mansion. 80 00:04:31,970 --> 00:04:34,370 It could be possible that other maids stole my hairpin. 81 00:04:35,230 --> 00:04:37,200 Besides, only based on the hairpin, 82 00:04:37,940 --> 00:04:40,190 we can't conclude that Wet Nurse Sun did it. 83 00:04:41,640 --> 00:04:43,620 Your Highness, to show due respect to your feelings, 84 00:04:44,080 --> 00:04:45,930 I really don't want to make a fuss about this 85 00:04:46,060 --> 00:04:47,170 and to disturb the Grandma. 86 00:04:47,940 --> 00:04:49,930 But I have to give an explanation to the maids of the Xie Family 87 00:04:50,170 --> 00:04:51,280 and to Qianxun. 88 00:04:52,580 --> 00:04:54,950 I can spare Wet Nurse Sun's life, 89 00:04:55,550 --> 00:04:58,050 but she must leave the Hua's Mansion. 90 00:05:00,290 --> 00:05:03,360 Your Highness, so you firmly believe that I am the evildoer? 91 00:05:03,510 --> 00:05:04,010 Yes, I do. 92 00:05:05,300 --> 00:05:06,480 You ever harmed Qianxun. 93 00:05:07,130 --> 00:05:08,360 How could I believe you are innocent? 94 00:05:10,990 --> 00:05:13,070 Your Highness, you are a reasonable person. 95 00:05:13,600 --> 00:05:15,170 I handle it this way for your own good. 96 00:05:15,910 --> 00:05:17,660 Mantian, I beg you. 97 00:05:18,210 --> 00:05:19,490 Please don't drive Wet Nurse Sun away. 98 00:05:19,800 --> 00:05:20,570 I have made the decision. 99 00:05:21,220 --> 00:05:23,640 Your Highness, I give you three days 100 00:05:24,460 --> 00:05:25,410 to send Wet Nurse Sun away. 101 00:05:38,550 --> 00:05:41,300 Your Highness, you will not obey Prince Consort 102 00:05:43,820 --> 00:05:44,930 and drive me out, will you? 103 00:05:45,340 --> 00:05:49,440 Wet Nurse Sun, I want to be left alone now. 104 00:05:50,750 --> 00:05:51,490 You leave now. 105 00:05:52,620 --> 00:05:53,700 Your Highness. 106 00:05:54,190 --> 00:05:55,440 You just leave, please. 107 00:06:13,620 --> 00:06:16,930 I know the medicine is bitter. Take another sip. 108 00:06:31,780 --> 00:06:32,300 Come on. 109 00:06:38,570 --> 00:06:41,250 Qianxun, the case has been solved. 110 00:06:42,030 --> 00:06:42,740 I promise you that 111 00:06:43,120 --> 00:06:44,700 Wet Nurse Sun will not hurt you again. 112 00:06:45,480 --> 00:06:47,810 But you have to promise me 113 00:06:48,550 --> 00:06:49,730 that the maids of the Xie Family 114 00:06:50,360 --> 00:06:52,500 will not go to the place of Her Highness without permission. 115 00:06:53,080 --> 00:06:53,600 Do you understand? 116 00:06:56,570 --> 00:06:58,610 I just know that you worry about Her Highness in your heart. 117 00:07:00,470 --> 00:07:01,780 It is you that I worry about. 118 00:07:02,270 --> 00:07:04,580 If this matter gets known by Grandma, 119 00:07:05,020 --> 00:07:06,320 you will be the one to suffer. 120 00:07:08,000 --> 00:07:08,690 Mantian, 121 00:07:09,770 --> 00:07:11,340 do you really think that Her Highness 122 00:07:11,340 --> 00:07:12,560 has nothing to do with this? 123 00:07:13,540 --> 00:07:15,410 Maybe Wet Nurse Sun is just a scapegoat. 124 00:07:16,060 --> 00:07:17,850 Maybe Her Highness is the real culprit. 125 00:07:18,110 --> 00:07:18,860 Qianxun, 126 00:07:20,070 --> 00:07:21,650 what should I say to make you believe that 127 00:07:21,950 --> 00:07:23,930 Her Highness is not that kind of person as you expect. 128 00:07:24,420 --> 00:07:25,990 She definitely didn't do this. 129 00:07:26,550 --> 00:07:28,160 Since when did you begin to take part with her? 130 00:07:29,490 --> 00:07:31,250 Since when did she begin to win your heart? 131 00:07:31,380 --> 00:07:32,520 Then you can see her as your lover. 132 00:07:34,860 --> 00:07:36,650 Mantian, are you all right? 133 00:07:39,220 --> 00:07:39,760 I am sorry. 134 00:07:40,420 --> 00:07:41,990 I forgot that your wounds haven't healed completely. 135 00:07:43,060 --> 00:07:44,660 How are you recuperating? Let me have a look. 136 00:07:45,440 --> 00:07:46,060 I am fine. 137 00:07:47,650 --> 00:07:48,200 Qianxun. 138 00:07:48,850 --> 00:07:50,720 I just hope that you and Her Highness 139 00:07:51,470 --> 00:07:52,660 can both be safe. 140 00:07:56,900 --> 00:07:57,400 Fine. 141 00:07:58,440 --> 00:08:01,410 I promise you that I will not mess with the princess again. 142 00:08:02,410 --> 00:08:02,710 Good. 143 00:08:10,620 --> 00:08:11,680 Greetings to you, Young Master Sima. 144 00:08:11,990 --> 00:08:13,870 May I trouble you to hand over this letter to your lady? 145 00:08:14,690 --> 00:08:15,230 This, too. 146 00:08:17,390 --> 00:08:18,600 Young Master Sima, please rest assured. 147 00:08:18,880 --> 00:08:21,020 I will personally hand the letter to my lady for sure. 148 00:08:22,210 --> 00:08:23,070 Sorry to have troubled you, miss. 149 00:08:33,710 --> 00:08:34,170 Young Master. 150 00:08:34,850 --> 00:08:36,000 How is it going? 151 00:08:36,300 --> 00:08:37,190 I have planned to 152 00:08:37,250 --> 00:08:39,460 impute Xie Qianxun's falling into water to the princess 153 00:08:39,820 --> 00:08:40,840 and thereby to sabotage the relationship between the princess 154 00:08:40,840 --> 00:08:42,470 and Hua Mantian. 155 00:08:42,950 --> 00:08:43,640 But I didn't expected that 156 00:08:44,050 --> 00:08:46,370 Hua Mantian firmly believes in the princess 157 00:08:46,980 --> 00:08:47,810 and suspects 158 00:08:48,050 --> 00:08:49,770 Wet Nurse Sun attending to the princess. 159 00:08:51,860 --> 00:08:52,600 Such being the case, 160 00:08:54,120 --> 00:08:55,640 let's meet one ruse with another 161 00:08:56,100 --> 00:08:57,260 and transfer all the blame 162 00:08:57,360 --> 00:08:59,600 to Wet Nurse Sun. 163 00:08:59,780 --> 00:09:02,580 Thus, we can make a big scene about it. 164 00:09:02,850 --> 00:09:03,410 Yes, sir. 165 00:09:03,870 --> 00:09:05,800 Besides, you should go back to continue monitoring. 166 00:09:06,050 --> 00:09:08,540 Once there is any new movements, report to me as soon as possible. 167 00:09:09,060 --> 00:09:09,640 Yes. 168 00:09:09,640 --> 00:09:10,280 Leave now. 169 00:09:22,660 --> 00:09:25,970 My lady, this is from Young Master Sima. 170 00:09:38,960 --> 00:09:41,090 Many days have passed since we met last time. I really miss you very much. 171 00:09:41,710 --> 00:09:44,720 I am waiting for the full moon day. By then, at the farewell pavilion in the western suburbs, 172 00:09:44,970 --> 00:09:45,930 we will not leave without seeing each other. 173 00:10:01,490 --> 00:10:06,340 Wet Nurse Sun, I have something to tell you. 174 00:10:08,850 --> 00:10:11,570 It's so late in the night. Why did Your Highness summon me? 175 00:10:13,470 --> 00:10:16,260 Wet Nurse Sun, I... 176 00:10:19,280 --> 00:10:20,690 I have thought twice about it. 177 00:10:24,480 --> 00:10:26,390 I think you'd better leave the Hua Family for the time being. 178 00:10:30,450 --> 00:10:35,890 Your Highness, you really want to drive me out of the Hua Family? 179 00:10:39,080 --> 00:10:40,800 I really didn't do bad things to Xie Qianxun. 180 00:10:43,230 --> 00:10:44,650 You must believe me. 181 00:10:46,020 --> 00:10:47,610 I may deceive anyone, but I will never lie to you. 182 00:10:49,020 --> 00:10:52,690 Wet Nurse Sun, how can I doubt you? 183 00:10:54,320 --> 00:10:55,350 Under current circumstances, 184 00:10:56,360 --> 00:10:58,100 whether you did it or not 185 00:10:58,960 --> 00:11:00,170 doesn't matter anymore. 186 00:11:01,320 --> 00:11:02,540 Mantian insisted that you did it. 187 00:11:03,250 --> 00:11:04,580 I really have no way out. 188 00:11:05,390 --> 00:11:09,090 But I will surely make things clear 189 00:11:09,980 --> 00:11:10,980 and clear your name. 190 00:11:13,660 --> 00:11:18,440 If you insist that I stay with you, 191 00:11:19,930 --> 00:11:21,710 His Highness will not be able to defy you. 192 00:11:22,850 --> 00:11:23,720 Moreover, 193 00:11:25,080 --> 00:11:26,130 since you were still a child, 194 00:11:28,530 --> 00:11:30,600 I have never been away from you for even a while. 195 00:11:32,480 --> 00:11:35,820 Now because of Xie Qianxun, 196 00:11:37,970 --> 00:11:39,140 you want me to leave. 197 00:11:42,020 --> 00:11:44,930 Wet Nurse Sun, I also find it difficult. 198 00:11:46,140 --> 00:11:46,720 However, 199 00:11:48,320 --> 00:11:49,780 though we are as close as the mother and daughter, 200 00:11:50,680 --> 00:11:52,450 Mantian is my husband. 201 00:11:53,590 --> 00:11:57,060 He can't tolerate you. I really can do nothing about it. 202 00:11:58,890 --> 00:12:01,570 Wet Nurse Sun, I can't bear seeing you leave. 203 00:12:03,810 --> 00:12:04,700 But I also can't bear losing 204 00:12:04,700 --> 00:12:06,480 the love relationship between Mantian and me. 205 00:12:08,010 --> 00:12:09,420 How can you still don't understand? 206 00:12:10,660 --> 00:12:13,330 Whether the hairpin or the falling into water, 207 00:12:14,930 --> 00:12:17,280 they are all part of the self-tormenting ruse of Xie Qianxun to win trust. 208 00:12:18,600 --> 00:12:21,870 Nonetheless, His Highness didn't believe her. 209 00:12:22,820 --> 00:12:24,260 His Highness blamed it on me instead. 210 00:12:25,680 --> 00:12:28,210 Xie Qianxun is definitely not easy to deal with. 211 00:12:28,980 --> 00:12:30,270 You are no match for her. 212 00:12:32,850 --> 00:12:35,770 Wet Nurse Sun, I know you want good things for me. 213 00:12:37,280 --> 00:12:38,240 But in the current situation, 214 00:12:39,280 --> 00:12:40,850 except sending you away from the Hua's Mansion, 215 00:12:42,380 --> 00:12:44,260 I have no other options. 216 00:12:46,110 --> 00:12:47,370 You are really making a mistake. 217 00:12:50,370 --> 00:12:51,600 Such a person like you 218 00:12:52,670 --> 00:12:54,730 will make Xie Qianxun more unscrupulous. 219 00:12:56,500 --> 00:12:59,620 Now the Dowager Hua is on your side. 220 00:13:00,420 --> 00:13:02,560 If Her Ladyship kicks the bucket one day, 221 00:13:03,890 --> 00:13:05,550 there will be no one backing you. 222 00:13:06,750 --> 00:13:08,020 What can you do by then? 223 00:13:08,680 --> 00:13:10,120 Who will defend you by then? 224 00:13:10,320 --> 00:13:11,710 I will never allow it to happen. 225 00:13:13,200 --> 00:13:15,990 Wet Nurse Sun, I also want to have you stay. 226 00:13:18,400 --> 00:13:22,530 I know in the big Hua Family, 227 00:13:23,570 --> 00:13:26,230 you are the only one who is really loyal to and honest with me. 228 00:13:27,920 --> 00:13:31,260 You take care of me and care about me. 229 00:13:32,850 --> 00:13:36,360 Your Highness, I will never leave you in any case. 230 00:13:37,650 --> 00:13:40,640 Even if I have to die, I will die in the Hua Family. 231 00:13:41,620 --> 00:13:42,820 I must stay with you. 232 00:13:45,900 --> 00:13:47,340 If you are unwilling to return to the imperial palace, 233 00:13:48,790 --> 00:13:49,540 I will ask people to 234 00:13:50,050 --> 00:13:52,100 buy a quiet residence in the suburbs for you. 235 00:13:54,010 --> 00:13:55,650 I will not treat you unfairly. 236 00:13:56,370 --> 00:13:58,610 No, I won't leave. 237 00:14:00,180 --> 00:14:01,350 I won't leave anyway. 238 00:14:06,210 --> 00:14:07,220 I have made decision. 239 00:14:09,440 --> 00:14:10,610 After I make arrangements, 240 00:14:13,490 --> 00:14:14,920 I will ask personnel to escort you out. 241 00:14:22,380 --> 00:14:23,020 Your Highness. 242 00:14:25,640 --> 00:14:26,660 Your Highness. 243 00:14:30,700 --> 00:14:31,540 Did you hear? 244 00:14:31,900 --> 00:14:32,830 Several days ago, 245 00:14:32,990 --> 00:14:35,000 Xie Qianxun who lives in the dwelling of the Second Young Master 246 00:14:35,000 --> 00:14:36,580 almost got drowned. 247 00:14:36,580 --> 00:14:37,500 -Really? -Really. 248 00:14:37,500 --> 00:14:38,140 Such a thing really happened. 249 00:14:38,140 --> 00:14:39,380 Eldest young master suspected 250 00:14:39,380 --> 00:14:41,170 Wet Nurse Sun staying around Her Highness of 251 00:14:41,170 --> 00:14:42,700 pushing Xie Qianxun into water. 252 00:14:43,070 --> 00:14:45,380 Therefore, she will be driven out of the Hua's Mansion in a couple of days. 253 00:14:45,380 --> 00:14:46,340 How can there be such a thing? 254 00:14:46,340 --> 00:14:47,890 How can such a thing have happened? 255 00:14:47,890 --> 00:14:49,240 You don't know? 256 00:14:49,240 --> 00:14:50,690 -We don't. -We don't. 257 00:14:50,690 --> 00:14:52,480 Her Highness can't bear sending Wet Nurse Sun away. 258 00:14:52,480 --> 00:14:54,250 These days she has been crying all the time. 259 00:14:55,940 --> 00:14:57,770 She is supposed to fall ill again. 260 00:14:58,390 --> 00:15:00,000 How pathetic Her Highness is! 261 00:15:00,000 --> 00:15:01,410 -How could this happen? -Right. 262 00:15:01,410 --> 00:15:02,480 It's about Xie Qianxun. 263 00:15:02,480 --> 00:15:04,320 Since she came to our Hua's Mansion, she has kept making trouble. 264 00:15:04,580 --> 00:15:05,520 It seems to me that our Hua Family 265 00:15:05,520 --> 00:15:06,850 was indebted to her in the previous life. 266 00:15:06,850 --> 00:15:09,100 -Exactly. -Right. 267 00:15:09,860 --> 00:15:10,790 As for this case, 268 00:15:11,200 --> 00:15:13,440 although Eldest Young Master suspects that Wet Nurse Sun did it, 269 00:15:13,610 --> 00:15:15,310 Wet Nurse Sun unswervingly insisted that 270 00:15:15,580 --> 00:15:18,110 Xie Qianxun failed to blame it on Her Highness 271 00:15:18,110 --> 00:15:19,140 and then imputed the blame to her. 272 00:15:19,440 --> 00:15:20,800 It is a frame-up for sure. 273 00:15:20,800 --> 00:15:22,100 It is really nonsense. 274 00:15:22,100 --> 00:15:23,370 The personality and morality of Her Highness 275 00:15:23,560 --> 00:15:25,000 are well-known to all of us. 276 00:15:25,000 --> 00:15:25,710 Right. 277 00:15:25,880 --> 00:15:26,920 In my opinion, this is a trick 278 00:15:26,920 --> 00:15:28,320 secretly played by Xie Qianxun. 279 00:15:28,320 --> 00:15:29,520 Yes, it is her. 280 00:15:29,520 --> 00:15:30,340 This must be that 281 00:15:30,340 --> 00:15:32,960 Xie Qianxun failed to frame Her Highness, 282 00:15:32,960 --> 00:15:34,620 so she turned to framing Wet Nurse Sun. 283 00:15:35,020 --> 00:15:36,410 She is such an insidious person. 284 00:15:36,410 --> 00:15:37,500 Yes, how despicable she is! 285 00:15:37,500 --> 00:15:38,410 Exactly, she is really bad! 286 00:15:38,410 --> 00:15:39,570 Who are you saying is insidious? 287 00:15:42,050 --> 00:15:43,460 I am speaking ill of Xie Qianxun. What can you do to me? 288 00:15:43,900 --> 00:15:45,080 She failed to frame Her Highness. 289 00:15:45,250 --> 00:15:46,610 Then she forced Her Highness to drive out Wet Nurse Sun. 290 00:15:46,820 --> 00:15:48,640 We can't bear her doing. Are we wrong to speak ill of her? 291 00:15:48,730 --> 00:15:49,650 Right, why can't we bash her? 292 00:15:49,650 --> 00:15:50,080 Right, what's wrong with it? 293 00:15:50,080 --> 00:15:50,590 Drop the topic! 294 00:15:50,590 --> 00:15:52,050 Stop quarreling! 295 00:15:52,050 --> 00:15:54,050 The maids of the Xie Family are not persons to be trifled with. 296 00:15:54,050 --> 00:15:55,410 Forget it. Let's go! 297 00:15:55,550 --> 00:15:56,640 Who is afraid of them? 298 00:15:56,640 --> 00:15:57,860 Should we be afraid of them? 299 00:15:57,860 --> 00:15:58,960 I just want to see 300 00:15:59,080 --> 00:16:01,100 whether this is the mansion of the Hua Family or the Xie Family. 301 00:16:01,950 --> 00:16:04,180 Out lady was harmed and almost lost her life. 302 00:16:04,360 --> 00:16:05,490 You also wrong her like this. 303 00:16:05,690 --> 00:16:06,600 It is too much to take! 304 00:16:08,000 --> 00:16:09,820 She just brought the evil upon herself. 305 00:16:10,180 --> 00:16:11,200 Right, she deserves it. 306 00:16:11,520 --> 00:16:12,450 How evil she is! 307 00:16:12,450 --> 00:16:13,730 Do you dare to say that again? 308 00:16:13,810 --> 00:16:16,030 Yes, I do. She deserves it. 309 00:16:16,250 --> 00:16:17,640 -She deserves it. -She deserves it. 310 00:16:17,640 --> 00:16:18,980 Today I must on behalf of our lady 311 00:16:18,980 --> 00:16:20,890 teach you reckless girls a good lesson! 312 00:16:20,890 --> 00:16:21,900 I will make sure 313 00:16:21,900 --> 00:16:23,140 you dare not talk behind people's back again. 314 00:17:12,930 --> 00:17:14,910 Since knowing eldest brother has recovered a lot from his injury, 315 00:17:15,060 --> 00:17:16,690 you have been in good spirits, Grandma. 316 00:17:19,810 --> 00:17:22,340 I really should thank the ancestors of our Hua Family for blessing us. 317 00:17:23,520 --> 00:17:26,250 Well, remember to tell the kitchen personnel 318 00:17:26,660 --> 00:17:29,650 to make a bowl of ginseng soup for Mantian every day 319 00:17:29,830 --> 00:17:31,140 to nourish his body. 320 00:17:31,500 --> 00:17:32,380 Yes, Grandma. 321 00:17:32,460 --> 00:17:33,570 Get your hands off me! 322 00:17:38,560 --> 00:17:39,250 My clothes! 323 00:17:42,800 --> 00:17:43,570 My eyes! 324 00:18:06,120 --> 00:18:06,880 Stop fighting! 325 00:18:07,650 --> 00:18:08,890 Stop fighting! 326 00:18:11,570 --> 00:18:12,320 Stop fighting! 327 00:18:13,300 --> 00:18:15,010 Stay your hand! 328 00:18:15,810 --> 00:18:17,020 Stay your hand! 329 00:18:23,070 --> 00:18:24,930 All of you are audacious in the extreme! 330 00:18:25,590 --> 00:18:26,800 Who gave you the guts 331 00:18:27,140 --> 00:18:28,510 to make trouble in our Hua's Mansion. 332 00:18:28,850 --> 00:18:31,150 We just made some comments on Xie Qianxun. 333 00:18:31,530 --> 00:18:33,420 The maids of the Xie Family happened to hear them. 334 00:18:33,620 --> 00:18:34,840 Then they dashed over to beat us. 335 00:18:35,200 --> 00:18:36,620 -They beat us all. -Yes. 336 00:18:36,620 --> 00:18:37,930 You put our lady in the wrong. 337 00:18:38,030 --> 00:18:38,900 You asked for the beating. 338 00:18:39,140 --> 00:18:39,750 How dare you! 339 00:18:40,350 --> 00:18:42,300 How dare you behave so impudently before the Old Ancestress! 340 00:18:43,620 --> 00:18:44,920 For no reason, 341 00:18:45,370 --> 00:18:47,380 why did you make comments on Xie Qianxun? 342 00:18:47,890 --> 00:18:50,450 We heard that a few days ago, Xie Qianxun 343 00:18:50,560 --> 00:18:52,130 fell into the pond accidentally 344 00:18:52,300 --> 00:18:53,560 and was almost drowned. 345 00:18:54,000 --> 00:18:55,730 About this, Eldest Young Master 346 00:18:55,730 --> 00:18:57,730 suspected Wet Nurse Sun attending to Her Highness. 347 00:18:58,270 --> 00:19:00,220 These several days, he is forcing Her Highness 348 00:19:00,220 --> 00:19:01,860 to drive Wet Nurse Sun out of our Hua's Mansion. 349 00:19:02,360 --> 00:19:04,080 We just defended Her Highness against injustice, 350 00:19:04,370 --> 00:19:05,780 and made some comments. 351 00:19:06,550 --> 00:19:07,540 Such a thing happened? 352 00:19:08,610 --> 00:19:10,400 It is Wet Nurse Sun who pushed our lady into the pond. 353 00:19:10,970 --> 00:19:12,440 On that night, by the pond, 354 00:19:12,440 --> 00:19:13,700 we found a hairpin of Her Highness. 355 00:19:14,240 --> 00:19:16,400 The hairpin has always been taken care of by Wet Nurse Sun. 356 00:19:18,570 --> 00:19:21,650 Mother-in-law, I am afraid this thing can't be so simple. 357 00:19:21,980 --> 00:19:24,280 Wet Nurse Sun is very important 358 00:19:24,280 --> 00:19:25,560 for Her Highness. 359 00:19:25,940 --> 00:19:28,710 If Mantian is forcing Her Highness to send away Wet Nurse Sun, 360 00:19:29,090 --> 00:19:30,260 then over the past few days, 361 00:19:30,490 --> 00:19:32,460 Her Highness must have been suffering a lot. 362 00:19:34,970 --> 00:19:36,320 Summon Xie Qianxun here. 363 00:19:36,850 --> 00:19:38,590 I will ask her about the details myself. 364 00:19:40,100 --> 00:19:43,650 Besides, all these maids involved in today's brawl 365 00:19:43,890 --> 00:19:45,210 shall be punished by a fine of half of their yearly pay. 366 00:19:46,020 --> 00:19:47,080 Yes, Grandma. 367 00:19:52,430 --> 00:19:53,100 How come it turned out like this? 368 00:19:53,140 --> 00:19:55,150 It's all their fault. 369 00:19:55,260 --> 00:19:56,000 It sucks! 370 00:19:56,400 --> 00:19:57,760 Since the she found out about this, 371 00:19:57,760 --> 00:19:58,870 will she give our lady grief? 372 00:20:01,120 --> 00:20:03,120 Let's go to notify Eldest Young Master and Second Young Master quickly! 373 00:20:15,280 --> 00:20:16,160 Xie Qianxun! 374 00:20:16,380 --> 00:20:19,010 When I ask you, you must tell the truth. 375 00:20:19,520 --> 00:20:20,260 Did you hear me? 376 00:20:20,810 --> 00:20:21,520 Yes, I did. 377 00:20:22,550 --> 00:20:24,150 Why did you summon me 378 00:20:24,550 --> 00:20:25,280 here today? 379 00:20:25,660 --> 00:20:27,980 Tell me, you fell into water due to your carelessness. 380 00:20:28,490 --> 00:20:30,090 Why did you deliberately 381 00:20:30,090 --> 00:20:32,020 frame Wet Nurse Sun waiting upon Her Highness? 382 00:20:32,980 --> 00:20:34,200 I didn't wrong Wet Nurse Sun. 383 00:20:34,740 --> 00:20:35,560 In this case, 384 00:20:35,920 --> 00:20:37,220 it is really the doing of the princess and Wet Nurse Sun. 385 00:20:37,220 --> 00:20:38,390 They acted in collusion to harm me. 386 00:20:38,610 --> 00:20:39,220 How insolent you are! 387 00:20:40,500 --> 00:20:42,010 Her Highness is a noble person. 388 00:20:42,410 --> 00:20:43,880 How can you frame a case against her? 389 00:20:44,690 --> 00:20:47,650 To me, it's your ruse of self-torture. 390 00:20:50,290 --> 00:20:51,520 Since you don't believe me at all, 391 00:20:52,100 --> 00:20:53,220 why did you ask me about it? 392 00:20:53,910 --> 00:20:55,420 You should ask the princess directly! 393 00:20:55,990 --> 00:20:58,020 Xie Qianxun, where are your manners? 394 00:20:58,510 --> 00:21:00,960 You can't act so impudently before your Grandma! 395 00:21:06,030 --> 00:21:07,090 I see it now. 396 00:21:08,330 --> 00:21:09,640 Because she is the princess, 397 00:21:10,330 --> 00:21:11,520 no matter what bad things she did, 398 00:21:11,520 --> 00:21:12,650 you will not blame her. 399 00:21:14,080 --> 00:21:16,210 Fine. I have promised Mantian 400 00:21:16,580 --> 00:21:17,780 not to mess with the princess again. 401 00:21:18,350 --> 00:21:20,840 Today I will be large-hearted 402 00:21:21,260 --> 00:21:21,940 and forgive her. 403 00:21:23,160 --> 00:21:24,840 Look at how arrogant you are! 404 00:21:25,680 --> 00:21:26,740 I really can't understand 405 00:21:27,330 --> 00:21:29,600 why our Mantian likes her. 406 00:21:31,390 --> 00:21:33,110 This is the thing between Mantian and me. 407 00:21:33,540 --> 00:21:35,090 We shall not bother you with it. 408 00:21:35,750 --> 00:21:36,970 I have answered all the questions 409 00:21:36,970 --> 00:21:37,970 asked by you. 410 00:21:38,660 --> 00:21:40,080 I am getting tired and leaving. 411 00:21:40,500 --> 00:21:41,030 Stop! 412 00:21:42,480 --> 00:21:44,850 It seems that our Hua Family has been too kind to you. 413 00:21:45,700 --> 00:21:48,100 Mother-in-law, don't get angry. 414 00:21:48,460 --> 00:21:51,150 You need not get angry with such a reckless girl. 415 00:21:53,840 --> 00:21:55,300 Can you be reasonable? 416 00:21:55,940 --> 00:21:57,420 It is obvious that the princess and Wet Nurse Sun 417 00:21:57,420 --> 00:21:58,460 wanted to kill me. 418 00:21:58,980 --> 00:22:00,650 I am the victim apparently. 419 00:22:01,170 --> 00:22:03,060 Why do I have to stand here to be questioned by you? 420 00:22:03,440 --> 00:22:04,060 Why? 421 00:22:05,440 --> 00:22:06,580 So you think you are in the right. 422 00:22:08,390 --> 00:22:12,090 Enough. As long as you are willing to admit your fault before Mantian, 423 00:22:13,170 --> 00:22:16,120 making clear that you fell into water by yourself and framed Her Highness purposefully 424 00:22:16,790 --> 00:22:18,420 as well as asking Mantian to let Wet Nurse Sun stay, 425 00:22:19,170 --> 00:22:21,570 I will let off you in this case. 426 00:22:23,030 --> 00:22:24,340 You bullied me to the extreme! 427 00:22:24,660 --> 00:22:27,290 I have said that the princess intended to harm me. 428 00:22:27,740 --> 00:22:28,860 You are still resorting to sophistry 429 00:22:29,610 --> 00:22:31,030 and saying Her Highness wanted to harm you. 430 00:22:31,180 --> 00:22:32,570 I didn't intend to harm the princess. 431 00:22:32,960 --> 00:22:34,980 Even if you ask me a hundred times, I will give you the same answer. 432 00:22:34,980 --> 00:22:36,330 It is the princess who intended to harm me. 433 00:22:37,450 --> 00:22:39,900 Fine. I will find out 434 00:22:40,080 --> 00:22:41,390 whether you will still be so stubborn 435 00:22:41,390 --> 00:22:42,820 when slapped in the face by the hard board. 436 00:22:43,280 --> 00:22:43,810 Attendants! 437 00:22:43,810 --> 00:22:44,390 Yes. 438 00:22:45,180 --> 00:22:47,570 Take her away and give her a good beating. 439 00:22:47,570 --> 00:22:47,980 Yes. 440 00:22:47,980 --> 00:22:49,520 What mistakes have I committed? Why do you want to beat me? 441 00:22:52,130 --> 00:22:52,910 Hands off her! 442 00:22:55,420 --> 00:22:56,480 Mantian! 443 00:22:59,820 --> 00:23:00,560 Mantian! 444 00:23:06,450 --> 00:23:06,980 Grandma! 445 00:23:07,680 --> 00:23:09,150 What are the mistakes of Qianxun? 446 00:23:11,210 --> 00:23:13,670 She framed Her Highness and wanted to drive away Wet Nurse Sun. 447 00:23:14,240 --> 00:23:15,220 Can this be called a mistake? 448 00:23:16,140 --> 00:23:18,580 She connived at the provocation and trouble-making of the maids of the Xie Family. 449 00:23:19,480 --> 00:23:20,420 Can this be called a mistake? 450 00:23:21,010 --> 00:23:23,170 She talked rudely and showed no respect to her seniors. 451 00:23:23,520 --> 00:23:24,550 Can this be called a mistake? 452 00:23:25,930 --> 00:23:27,570 What are you doing standing there woodenly? 453 00:23:27,970 --> 00:23:29,540 Come, drag her away and beat her. 454 00:23:29,790 --> 00:23:32,290 Grandma, there might be some misunderstanding in such a case. 455 00:23:33,020 --> 00:23:34,960 How could Sister Qianxun risk her own life 456 00:23:34,960 --> 00:23:36,770 to frame the others? Am I right? 457 00:23:38,080 --> 00:23:39,720 Sister Qianxun, apologize quickly. 458 00:23:39,970 --> 00:23:41,420 I won't apologize because I didn't do anything wrong. 459 00:23:41,770 --> 00:23:42,220 I did nothing wrong. 460 00:23:42,540 --> 00:23:45,140 Today no matter who puts in a good word for her, I won't spare her. Beat her! 461 00:23:47,790 --> 00:23:48,500 I'll see who dare to touch her! 462 00:23:49,650 --> 00:23:51,220 Mantian, what do you want to do? 463 00:23:51,620 --> 00:23:53,220 Don't run wild before your Grandma. 464 00:23:55,220 --> 00:23:58,590 Grandma, please don't be angry with Qianxun. 465 00:23:59,490 --> 00:24:01,090 If you want to beat someone, please beat me. 466 00:24:01,540 --> 00:24:01,980 You! 467 00:24:01,980 --> 00:24:05,340 Grandma, today the weather is very fine. 468 00:24:05,600 --> 00:24:07,540 Let Wuyan accompany you to take a walk, will you? 469 00:24:08,130 --> 00:24:10,370 Why must you get angry with Xie Qianxun? 470 00:24:10,860 --> 00:24:13,200 Besides, eldest brother hasn't fully recovered from his wounds. 471 00:24:13,490 --> 00:24:14,900 If something else happened, 472 00:24:15,180 --> 00:24:16,470 what should we do? 473 00:24:17,550 --> 00:24:18,420 What do you think? 474 00:24:21,410 --> 00:24:22,580 Wuyan is right. 475 00:24:23,680 --> 00:24:26,780 Why must we get angry with this reckless girl? 476 00:24:28,850 --> 00:24:31,010 Take Xie Qianxun to the stick hut and lock her up there. 477 00:24:31,010 --> 00:24:31,570 Yes. 478 00:24:31,680 --> 00:24:34,280 Without my order, no one can release her. 479 00:24:34,530 --> 00:24:35,250 Grandma. 480 00:24:35,450 --> 00:24:36,810 Mantian, don't mind. 481 00:24:37,330 --> 00:24:39,470 Just let them do what they like. I am not afraid of them. 482 00:24:40,070 --> 00:24:40,610 Let' go. 483 00:24:40,740 --> 00:24:41,580 Go. 484 00:24:45,370 --> 00:24:45,940 Mantian, 485 00:24:46,800 --> 00:24:49,000 is it you who have been forcing Her Highness persistently 486 00:24:50,080 --> 00:24:51,320 to drive away Wet Nurse Sun. 487 00:24:52,590 --> 00:24:52,980 Yes, it's me. 488 00:24:53,710 --> 00:24:54,860 You are making a mistake. 489 00:24:55,540 --> 00:24:56,510 Do you know 490 00:24:57,300 --> 00:24:59,350 what Wet Nurse Sun means 491 00:24:59,350 --> 00:25:00,620 for her Highness? 492 00:25:01,550 --> 00:25:03,760 Wet Nurse Sun brought up Her Highness. 493 00:25:04,290 --> 00:25:05,490 You pushed Her Highness so much. 494 00:25:06,250 --> 00:25:07,020 Think about 495 00:25:07,670 --> 00:25:09,760 what Her Highness has done for our Hua Family. 496 00:25:10,320 --> 00:25:11,780 Is what you did fair to Her Highness? 497 00:25:12,930 --> 00:25:14,850 OK. Now you should 498 00:25:15,450 --> 00:25:18,790 go to see Her Highness and tell her you have changed your mind, 499 00:25:19,540 --> 00:25:21,090 you don't want Wet Nurse Sun leave anymore 500 00:25:21,570 --> 00:25:23,630 and you want her to stay in our Hua Family forever. 501 00:25:24,820 --> 00:25:25,410 Go quickly. 502 00:25:25,950 --> 00:25:29,650 Grandma, I really feel guilty to do this to Her Highness. 503 00:25:30,690 --> 00:25:32,820 But if you want Wet Nurse Sun to stay in our Hua Family, 504 00:25:34,140 --> 00:25:35,900 I can't obey you anyway. 505 00:25:36,260 --> 00:25:36,760 You! 506 00:25:38,700 --> 00:25:39,920 Wet Nurse Sun 507 00:25:39,920 --> 00:25:41,410 befogs the mind of Her Highness with words every day. 508 00:25:41,830 --> 00:25:43,300 She also stirs up trouble in our Hua Family. 509 00:25:43,600 --> 00:25:44,370 Eldest brother wants to drive her away 510 00:25:44,370 --> 00:25:45,530 for the good of our Hua Family. 511 00:25:46,770 --> 00:25:49,810 Well, you won't go, right? 512 00:25:52,290 --> 00:25:55,720 Wuyan, you go to tell Her Highness on behalf of me. 513 00:25:56,000 --> 00:25:57,150 You tell her that now in our Hua Family, 514 00:25:57,540 --> 00:25:59,300 Eldest Young Master is no longer in charge. 515 00:26:00,040 --> 00:26:01,600 If anyone wants to drive away Wet Nurse Sun, 516 00:26:02,320 --> 00:26:04,320 they must drive me out first. 517 00:26:05,210 --> 00:26:06,000 Grandma. 518 00:26:06,210 --> 00:26:06,780 Go quickly. 519 00:26:07,530 --> 00:26:08,970 Yes, Grandma. 520 00:26:16,220 --> 00:26:17,760 Regarding Xie Qianxun, 521 00:26:18,450 --> 00:26:19,750 when she admits her mistakes, 522 00:26:20,270 --> 00:26:21,760 she can be released. 523 00:26:22,700 --> 00:26:26,480 If you two dare to visit her secretly, 524 00:26:26,820 --> 00:26:27,760 I won't forgive you easily. 525 00:26:28,700 --> 00:26:29,470 Did you hear me? 526 00:26:32,310 --> 00:26:32,800 Yes, I did. 527 00:26:33,360 --> 00:26:34,560 Yes, Grandma. 528 00:26:36,510 --> 00:26:37,820 What doomed love! 529 00:26:39,500 --> 00:26:42,260 Well, I am tired. 530 00:26:56,930 --> 00:26:57,680 What can we do, eldest brother? 531 00:26:58,210 --> 00:26:59,060 We can do nothing. 532 00:27:00,000 --> 00:27:02,060 We can only wait for the time when Grandma calms her anger. 533 00:27:02,060 --> 00:27:03,840 Then we can figure out how to get Qianxun released. 534 00:27:14,000 --> 00:27:14,610 Wet Nurse Sun, 535 00:27:15,640 --> 00:27:18,590 do you really return to your hometown rather than the imperial palace? 536 00:27:20,900 --> 00:27:22,300 I failed to take good care of you. 537 00:27:23,580 --> 00:27:25,920 I don't have the face to see Her Majesty. 538 00:27:28,940 --> 00:27:31,940 Wet Nurse Sun, don't blame me. 539 00:27:32,300 --> 00:27:33,810 Why should I blame you? 540 00:27:34,980 --> 00:27:36,590 I just find it hard to leave you. 541 00:27:38,680 --> 00:27:41,280 I don't want you to leave, too, Wet Nurse Sun. 542 00:27:41,940 --> 00:27:44,680 Your Highness, while I am not around you, 543 00:27:44,910 --> 00:27:46,880 please take good care of yourself. 544 00:27:48,710 --> 00:27:51,200 Xie Qianxun has evil intent against you. 545 00:27:52,100 --> 00:27:53,620 You must watch out for her. 546 00:27:54,840 --> 00:27:56,560 I know you are kind-hearted. 547 00:27:57,540 --> 00:27:59,460 But you should never forget to guard against evildoers. 548 00:28:00,290 --> 00:28:01,440 Please remember my words. 549 00:28:04,700 --> 00:28:07,220 You four, please look after Her Highness wholeheartedly. 550 00:28:07,570 --> 00:28:08,420 Did you hear me? 551 00:28:09,110 --> 00:28:10,660 Yes, Wet Nurse Sun. 552 00:28:13,230 --> 00:28:16,430 As long as you can get on well with His Highness, 553 00:28:17,780 --> 00:28:19,100 I will have nothing to worry about. 554 00:28:19,990 --> 00:28:20,790 Wet Nurse Sun. 555 00:28:23,600 --> 00:28:27,060 It's high time. I must go now. 556 00:28:27,920 --> 00:28:29,470 Your Highness, no need to see me off. 557 00:28:29,860 --> 00:28:30,350 Wet Nurse Sun. 558 00:28:32,350 --> 00:28:33,720 Wet Nurse Sun, please stop. 559 00:28:39,830 --> 00:28:40,730 Eldest Lady. 560 00:28:44,120 --> 00:28:47,540 Your Highness, Grandma has found out about this. 561 00:28:48,520 --> 00:28:49,540 She has scolded eldest brother. 562 00:28:49,960 --> 00:28:52,240 She sent me here to keep Wet Nurse Sun from leaving. 563 00:28:54,050 --> 00:28:54,780 Your Highness. 564 00:28:56,340 --> 00:28:57,730 Your Highness, no need to worry. 565 00:28:58,280 --> 00:29:00,450 This case is in the charge of the Grandma. 566 00:29:06,330 --> 00:29:07,070 Mantian. 567 00:29:08,020 --> 00:29:08,480 Your Highness. 568 00:29:09,200 --> 00:29:11,410 Grandma insisted that Wet Nurse Sun should stay. 569 00:29:12,120 --> 00:29:13,680 I can't disobey her will. 570 00:29:14,840 --> 00:29:16,930 But I have to say something. 571 00:29:18,140 --> 00:29:19,080 Mantian, please say it. 572 00:29:20,900 --> 00:29:23,520 Wet Nurse Sun, you can stay in our Hua's Mansion for the time being. 573 00:29:23,900 --> 00:29:25,010 But from now on, 574 00:29:25,510 --> 00:29:28,780 you can't leave the residence of Her Highness by even half a step without permission. 575 00:29:29,350 --> 00:29:32,640 You can't do any harm to Qianxun again. 576 00:29:33,600 --> 00:29:34,690 Otherwise, I won't spare you in any case. 577 00:29:35,770 --> 00:29:36,290 Did you hear me? 578 00:29:36,980 --> 00:29:38,110 Yes, I did, Your Highness. 579 00:29:39,970 --> 00:29:40,780 Thank you, Mantian. 580 00:29:43,420 --> 00:29:44,960 Wet Nurse Sun, it's great. 581 00:30:03,260 --> 00:30:04,880 This dress has just been made. 582 00:30:04,880 --> 00:30:05,700 Let's wait till tomorrow morning 583 00:30:05,700 --> 00:30:07,250 and then take it to the dowager for her check. 584 00:30:07,250 --> 00:30:09,870 Fine. Then let's go back to have an early rest. 585 00:30:09,870 --> 00:30:10,500 OK. 586 00:30:12,010 --> 00:30:13,360 Is it Wet Nurse Sun? 587 00:30:13,830 --> 00:30:14,950 Are you Wet Nurse Sun? 588 00:30:17,940 --> 00:30:18,850 Yes, I am. 589 00:30:21,180 --> 00:30:23,430 Why are you still up so late in the night? 590 00:30:24,500 --> 00:30:26,750 I couldn't fall asleep, so I want out for a walk. 591 00:30:27,700 --> 00:30:29,690 Then be careful, Wet Nurse Sun. 592 00:30:30,520 --> 00:30:33,740 I will. Girls, go back quickly to have a rest. 593 00:30:35,340 --> 00:30:35,820 OK. 594 00:32:35,640 --> 00:32:36,320 Open the door! 595 00:32:36,320 --> 00:32:38,590 Anybody here? Open the door! 596 00:32:46,620 --> 00:32:48,460 Help! Help! 597 00:32:49,380 --> 00:32:51,640 Mantian, help! 598 00:33:01,120 --> 00:33:03,110 Help! Help! 599 00:33:03,650 --> 00:33:05,690 Mantian, help me! 600 00:33:16,250 --> 00:33:17,200 Help! 601 00:33:27,110 --> 00:33:27,640 Fire! 602 00:33:27,640 --> 00:33:28,630 Quickly! Put out the fire! 603 00:33:28,630 --> 00:33:29,800 Put out the fire! Quickly! 604 00:33:29,800 --> 00:33:30,290 Hurry! Put out the fire! 605 00:33:30,290 --> 00:33:30,810 Go fetch water quickly! 606 00:33:35,060 --> 00:33:36,110 Quickly! Quickly! Quickly! Put out the fire! 607 00:33:36,120 --> 00:33:37,440 Quickly! Put out the fire! 608 00:33:42,720 --> 00:33:44,340 Hurry! Put out the fire! 609 00:33:45,200 --> 00:33:46,440 Sister Qianxun. 610 00:33:47,430 --> 00:33:48,990 Young master, you can't go in there. Young master! 611 00:33:48,990 --> 00:33:49,740 The fire is too big, young master. 612 00:33:49,740 --> 00:33:50,050 My lady! 613 00:33:50,050 --> 00:33:50,620 -Young master. -Let go of me. 614 00:33:51,950 --> 00:33:52,600 My lady! 615 00:33:53,500 --> 00:33:54,610 My Lady! 616 00:33:58,960 --> 00:33:59,800 My lady! 617 00:34:00,260 --> 00:34:01,360 Sister Qianxun. 618 00:34:01,360 --> 00:34:02,100 My lady! My lady! 619 00:34:02,100 --> 00:34:03,600 Qianxun! Sister Qianxun! 620 00:34:05,670 --> 00:34:06,890 Hurry! Hurry! 621 00:34:06,940 --> 00:34:07,650 Water! 622 00:34:08,060 --> 00:34:09,150 Here is the water! 623 00:34:10,810 --> 00:34:11,140 Go! 624 00:34:11,140 --> 00:34:11,910 Second Young Master, the back door! 625 00:34:12,120 --> 00:34:12,610 Go! 626 00:34:12,610 --> 00:34:13,710 Break the window quickly! 627 00:34:16,480 --> 00:34:17,270 Hurry! 628 00:34:18,080 --> 00:34:19,460 My lady, come on! 629 00:34:20,370 --> 00:34:20,900 Fetch water! 630 00:34:20,900 --> 00:34:22,060 Coming! 631 00:34:25,330 --> 00:34:26,220 Lingzhi! 632 00:35:02,120 --> 00:35:03,090 How is she now? 633 00:35:06,900 --> 00:35:09,280 She has inhaled too much smoke. 634 00:35:09,540 --> 00:35:12,320 I am afraid the odds are against her. 635 00:35:15,460 --> 00:35:16,510 You must bring her back to life! 636 00:35:16,890 --> 00:35:17,830 You must bring her back to life! 637 00:35:18,350 --> 00:35:18,790 Did you hear me? 638 00:35:18,790 --> 00:35:19,450 Yes. 639 00:35:19,450 --> 00:35:20,380 Did you hear me? 640 00:35:20,990 --> 00:35:22,250 Eldest Young Master, I assure you that 641 00:35:22,400 --> 00:35:23,750 I will try my best. 642 00:35:24,110 --> 00:35:26,660 But whether she can comes to herself 643 00:35:26,900 --> 00:35:29,180 depends on her luck. 644 00:35:48,570 --> 00:35:49,040 Eldest brother, 645 00:35:49,970 --> 00:35:52,350 Sister Qianxun has encountered lots of hardships before, 646 00:35:52,800 --> 00:35:53,590 but she made it through. 647 00:35:54,160 --> 00:35:56,650 This time ill luck will also be turned into good for her. 648 00:35:59,620 --> 00:36:00,700 Eldest Young Master, Second Young Master, 649 00:36:01,440 --> 00:36:03,410 I suspect that someone wanted to harm my lady. 650 00:36:04,990 --> 00:36:05,940 What did you say? 651 00:36:06,180 --> 00:36:08,320 My lady has just been locked up in the stick hut. 652 00:36:08,320 --> 00:36:10,880 Then the stick hut caught fire suddenly and mysteriously. 653 00:36:12,050 --> 00:36:13,800 When we broke into the stick hut, 654 00:36:14,340 --> 00:36:16,770 all its windows were tightly bolted. 655 00:36:17,460 --> 00:36:18,340 It is obvious that someone 656 00:36:18,340 --> 00:36:19,940 wanted to kill my lady intentionally. 657 00:36:21,540 --> 00:36:22,110 Eldest brother, 658 00:36:23,040 --> 00:36:24,800 I also think this fire started in a fishy manner. 659 00:36:28,020 --> 00:36:29,280 Eldest Young Master, Second Young Master. 660 00:36:29,280 --> 00:36:29,880 Say it. 661 00:36:30,100 --> 00:36:31,090 Old Ancestress and Master want you 662 00:36:31,090 --> 00:36:32,660 to come to the antechamber right now. 663 00:36:46,520 --> 00:36:48,090 Why did such a thing happen? 664 00:36:49,420 --> 00:36:50,570 How is Qianxun now? 665 00:36:50,960 --> 00:36:51,680 She is still being rescued. 666 00:36:54,560 --> 00:36:56,620 How about the casualties? 667 00:36:58,010 --> 00:37:00,680 To date, one maid of the Xie Family has been found dead. 668 00:37:01,440 --> 00:37:03,290 The other casualties and losses 669 00:37:03,850 --> 00:37:04,910 are still being identified. 670 00:37:06,090 --> 00:37:10,140 In this case, Our Hua Family is responsible. 671 00:37:11,000 --> 00:37:13,370 We must bring Qianxun back to life at all costs. 672 00:37:14,860 --> 00:37:17,870 Mantian, give the deceased maid an elaborate funeral. 673 00:37:18,960 --> 00:37:21,280 Then send for a priest to release her soul from the purgatory. 674 00:37:22,090 --> 00:37:22,470 Yes. 675 00:37:23,910 --> 00:37:24,450 Master. 676 00:37:29,200 --> 00:37:29,790 Old Ancestress. 677 00:37:30,160 --> 00:37:31,250 Master, Madam, 678 00:37:32,070 --> 00:37:32,760 In the fire last night, 679 00:37:33,280 --> 00:37:35,090 a total of 20 rooms of our Hua Family were burned to ruins. 680 00:37:35,540 --> 00:37:36,590 Are there other casualties? 681 00:37:36,870 --> 00:37:37,650 The burnt houses 682 00:37:37,650 --> 00:37:39,560 are all warehouses for storing foodstuff and silk fabrics. 683 00:37:40,160 --> 00:37:41,620 No other deaths have been found. 684 00:37:43,460 --> 00:37:45,460 It's nothing to lose some money 685 00:37:45,460 --> 00:37:46,540 as long as all people are fine. 686 00:37:46,980 --> 00:37:50,530 Mantian, you must make thorough investigations into this case. 687 00:37:51,330 --> 00:37:53,950 Remember not to let down your guard. 688 00:37:55,750 --> 00:37:56,550 Yes, father. 689 00:37:58,530 --> 00:37:59,060 Master. 690 00:38:01,990 --> 00:38:02,530 Report to you, Master. 691 00:38:02,810 --> 00:38:04,400 On the site, the igniting paper roll was found. 692 00:38:15,980 --> 00:38:17,810 Could someone set the fire purposefully? 693 00:38:20,720 --> 00:38:21,990 How could it be? 694 00:38:22,540 --> 00:38:25,890 Well, at the time when the fire started, 695 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 except the night watchman, 696 00:38:28,500 --> 00:38:29,990 did anyone else go to the backyard? 697 00:38:30,210 --> 00:38:32,000 Master, I saw someone. 698 00:38:36,660 --> 00:38:37,600 Old Ancestress, 699 00:38:37,600 --> 00:38:38,810 Master, Madam, 700 00:38:39,040 --> 00:38:40,470 in the period 11 p.m. to 1 a.m. last night, 701 00:38:40,470 --> 00:38:43,660 Yudie and I saw Sun... in the backyard. 702 00:38:44,000 --> 00:38:46,690 What did you see? Say quickly. 703 00:38:46,960 --> 00:38:48,910 We saw Wet Nurse Sun from the chamber of Her Highness 704 00:38:48,910 --> 00:38:50,450 head toward the stick hut. 705 00:38:52,390 --> 00:38:56,050 What? Sun, Wet Nurse Sun. 706 00:38:56,820 --> 00:38:57,830 It's so late in the night. 707 00:38:58,790 --> 00:39:00,010 Could your eyes deceive you? 708 00:39:00,110 --> 00:39:00,820 No. 709 00:39:00,820 --> 00:39:03,460 Yudie and I also talked with Wet Nurse Sun. 710 00:39:03,860 --> 00:39:06,530 Wet Nurse Sun said that she couldn't fall asleep and went out for some fresh air. 711 00:39:06,880 --> 00:39:09,460 Back then, Yudie and I didn't think too much about it. 712 00:39:09,890 --> 00:39:11,780 But now, when we thought about it again, 713 00:39:11,780 --> 00:39:14,690 we found the words of Wet Nurse Sun really kind of odd. 714 00:39:15,820 --> 00:39:17,470 When we broke into the stick hut, 715 00:39:17,470 --> 00:39:20,250 all its windows were tightly bolted. 716 00:39:21,040 --> 00:39:23,430 It is obvious that someone wanted to kill my lady. 717 00:39:25,610 --> 00:39:30,000 You said you saw Wet Nurse Sun around when the fire started? 718 00:39:30,000 --> 00:39:31,670 Yes, Eldest Young Master. 719 00:39:31,810 --> 00:39:33,520 I am sure it was Wet Nurse Sun. 720 00:39:33,520 --> 00:39:35,140 Shortly after we left, 721 00:39:35,140 --> 00:39:36,460 the stick hut caught fire. 722 00:39:41,440 --> 00:39:43,520 Father, Grandma, 723 00:39:44,270 --> 00:39:45,500 I may have figured out the full picture 724 00:39:46,080 --> 00:39:47,310 of the whole thing exactly. 725 00:39:48,370 --> 00:39:49,540 I will give everyone an explanation. 726 00:39:51,030 --> 00:39:52,580 Mantian, what are you going to do? 727 00:39:52,700 --> 00:39:54,360 Eldest brother, many facts about this case are still not clear. 728 00:39:54,450 --> 00:39:55,830 We can make conclusions after we make things clear... 729 00:39:56,710 --> 00:39:57,120 Eldest brother! 730 00:39:57,280 --> 00:39:57,750 Eldest brother! 731 00:40:01,120 --> 00:40:02,120 Grandma, Father, 732 00:40:02,340 --> 00:40:03,100 I will go first to check it out. 733 00:40:40,590 --> 00:40:42,940 Mantian, what happened on earth? 734 00:40:45,250 --> 00:40:46,380 She set fire last night. 735 00:40:47,340 --> 00:40:48,880 It not only killed one maid of the Xie Family, 736 00:40:49,410 --> 00:40:51,190 but also caused Qianxin to be on the brink of death. 737 00:40:52,140 --> 00:40:53,920 Today I will eradicate this trouble maker. 738 00:40:55,360 --> 00:40:57,440 Your Highness, I am wronged. 739 00:40:57,820 --> 00:40:59,650 I don't understand what His Highness is saying at all. 740 00:40:59,650 --> 00:41:01,410 Under such circumstances, you still dare to resort to sophistry. 741 00:41:02,450 --> 00:41:03,320 Just prepare to die! 742 00:41:03,320 --> 00:41:04,040 Mantian, 743 00:41:06,400 --> 00:41:07,980 I have heard about the fire. 744 00:41:08,390 --> 00:41:11,200 But you said the fire was set by Wet Nurse Sun. 745 00:41:11,540 --> 00:41:12,440 Do you have any evidence? 746 00:41:12,770 --> 00:41:14,090 Someone has seen her in person. 747 00:41:14,680 --> 00:41:16,850 When the fire started, she appeared right on the site. 748 00:41:17,490 --> 00:41:20,010 If she didn't set fire to the stick hut, who else could do it? 749 00:41:20,670 --> 00:41:22,760 Moreover, all the windows of the stick hut were suddenly bolted. 750 00:41:23,280 --> 00:41:25,070 If it was not her, who else could it be? 751 00:41:26,320 --> 00:41:29,280 Do you really think I set fire to the stick hut, Your Highness? 752 00:41:29,940 --> 00:41:32,260 Though I don't like Xie Qianxun from the bottom of my heart 753 00:41:32,770 --> 00:41:33,970 and I hate her, 754 00:41:34,150 --> 00:41:36,400 having thought about killing her thousands of times, 755 00:41:37,410 --> 00:41:39,430 I am really not the person who set the fire. 756 00:41:39,840 --> 00:41:41,420 You poisoned Qianxun last time. 757 00:41:42,420 --> 00:41:44,680 Out of respect for Her Highness, I spared your life 758 00:41:45,100 --> 00:41:47,120 and only wanted to drive you out of the Hua's Mansion. 759 00:41:47,410 --> 00:41:49,640 I didn't expect that you dared to cause trouble again. 760 00:41:50,570 --> 00:41:53,830 Today it will be impossible for you to leave the Hua's Mansion even if you want to. 761 00:41:54,910 --> 00:41:56,270 I won't allow you to leave alive. 762 00:41:56,470 --> 00:41:57,360 Mantian, 763 00:42:00,240 --> 00:42:02,680 Your Highness, you can't do me wrong. 764 00:42:02,890 --> 00:42:04,780 If I really did it, I would admit it. 765 00:42:05,010 --> 00:42:05,780 I don't fear death, either. 766 00:42:07,060 --> 00:42:09,060 But I can't stop caring about Her Highness. 767 00:42:11,410 --> 00:42:12,200 Mantian, 768 00:42:12,830 --> 00:42:14,290 calm down first. 769 00:42:14,800 --> 00:42:16,200 Take time to listen to her explanation. 770 00:42:18,100 --> 00:42:20,850 Your Highness, there is nothing to be explained. 771 00:42:21,320 --> 00:42:22,710 I have both the witness and the material evidence. 772 00:42:23,410 --> 00:42:24,710 Please don't make things difficult for me. 773 00:42:25,430 --> 00:42:27,220 Today I must kill her. 774 00:42:36,500 --> 00:42:38,300 Flowers in water 775 00:42:38,780 --> 00:42:42,620 meet and part in duckweed. 776 00:42:42,820 --> 00:42:44,860 Parting and separation 777 00:42:45,300 --> 00:42:49,340 are unpredictable via the opportunity line. 778 00:42:49,620 --> 00:42:53,100 The lingering sound spreads far. 779 00:42:53,500 --> 00:42:55,980 This goes through the years. 780 00:42:55,980 --> 00:43:02,060 Do you remember the first heartstrings? 781 00:43:02,340 --> 00:43:03,740 In the water among clouds, 782 00:43:03,740 --> 00:43:09,660 the Milky Way is like ink and the moon moans. 783 00:43:09,660 --> 00:43:15,740 Write down an oath of no regret all over the sky. 784 00:43:16,000 --> 00:43:19,580 Flowers drift away and time changes. 785 00:43:19,580 --> 00:43:22,860 Give a red dot on the foreheads and frown with sadness. 786 00:43:22,860 --> 00:43:28,900 Infatuation meets and lasts forever. 787 00:43:29,000 --> 00:43:34,260 You love to see flowers flying all over the sky. 788 00:43:34,260 --> 00:43:37,260 White lotuses with bluish pistils burst into bloom. 789 00:43:37,260 --> 00:43:41,900 It is sweet to meet and hold hands. 790 00:43:42,150 --> 00:43:47,540 But I can't find it. 791 00:43:47,540 --> 00:43:50,420 Years have changed their faces. 792 00:43:50,420 --> 00:43:52,220 Fleeting time 793 00:43:52,220 --> 00:43:55,420 sorrows over grey hair 794 00:43:55,740 --> 00:43:59,180 and wets the blue gown. 795 00:44:03,320 --> 00:44:08,340 Ask swan gooses to sing and spread. 796 00:44:08,340 --> 00:44:10,860 Years are amazing. 797 00:44:11,060 --> 00:44:16,740 Draw the oath all over the sky. 798 00:44:16,740 --> 00:44:20,580 When we were young and ignorant, 799 00:44:20,580 --> 00:44:22,060 we were extremely frivolous and had ethereal dreams 800 00:44:22,060 --> 00:44:23,780 and the moon was always round. 801 00:44:24,060 --> 00:44:29,940 I have fallen in love and stuck to it all my life. 802 00:44:29,940 --> 00:44:35,420 You love to see flowers flying all over the sky. 803 00:44:35,420 --> 00:44:38,260 Bright red lotuses burst into bloom. 804 00:44:38,260 --> 00:44:43,260 Meet and get together in a wink. 805 00:44:43,260 --> 00:44:48,460 I'm still searching thousands of times. 806 00:44:48,460 --> 00:44:51,540 Years have changed their faces. 807 00:44:51,540 --> 00:44:52,940 Fleeting time 808 00:44:52,940 --> 00:44:54,940 dots the red lips 809 00:44:56,940 --> 00:44:59,580 and wets her kerchief. 55968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.