Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:27,060
A drizzle is falling.
2
00:00:28,170 --> 00:00:32,580
Thousands of flower buds are growing.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,460
Listen to the whirlwind.
4
00:00:36,130 --> 00:00:40,380
With shining spears, ride armored horses.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,540
Whose face do you care about all your life?
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,380
This love is flawless.
7
00:00:48,300 --> 00:00:55,140
The wind and sand of time sweep the face.
8
00:00:56,540 --> 00:01:00,140
Flowers fade, fly and fall over the sky.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
Hope everyone can live a quiet life respectively.
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,300
Time withers and blossoms again.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,900
Those memories will not be put down.
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,300
All the lingering words are written down.
13
00:01:16,300 --> 00:01:20,340
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
14
00:01:20,580 --> 00:01:27,900
Calligraphy and paintings depict long years.
15
00:01:28,580 --> 00:01:32,700
Hope fingertips are like water and like sand.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Flowers fly and blossom all over the sky.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,420
Time withers, but it is difficult to fade time.
18
00:01:40,420 --> 00:01:44,020
Those memories will not be put down.
19
00:01:44,300 --> 00:01:48,020
All the lingering words are written down.
20
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
21
00:01:52,100 --> 00:01:54,180
Calligraphy and paintings depict long years.
22
00:01:54,700 --> 00:01:59,980
The Flowers Fly All over the Sky 23
23
00:02:00,960 --> 00:02:01,650
I believe Her Highness.
24
00:02:01,980 --> 00:02:02,720
In view of the personality of Her Highness,
25
00:02:02,940 --> 00:02:04,180
it is impossible for her to do such a thing.
26
00:02:05,660 --> 00:02:06,650
There must be some misunderstanding.
27
00:02:07,300 --> 00:02:08,390
Please give me a couple of days
28
00:02:08,390 --> 00:02:09,210
so that I can make things clear through investigation.
29
00:02:09,450 --> 00:02:10,680
I will surely give you an explanation.
30
00:02:11,070 --> 00:02:12,990
Eldest Young Master, it isn't that we don't believe you.
31
00:02:13,590 --> 00:02:15,040
It is that we are really worried about our lady.
32
00:02:15,440 --> 00:02:16,900
You came here to question Her Highness.
33
00:02:18,050 --> 00:02:18,640
If it is found out
34
00:02:19,270 --> 00:02:21,280
in the end that Her Highness has nothing to do with this case,
35
00:02:21,810 --> 00:02:22,850
you will cause trouble to Qianxun by doing this.
36
00:02:25,360 --> 00:02:26,820
I think Eldest Young Master's words make sense.
37
00:02:28,630 --> 00:02:30,290
Fine, Eldest Young Master.
38
00:02:30,980 --> 00:02:33,470
I believe that you will certainly find out
the truth about this case
39
00:02:34,170 --> 00:02:35,220
and give our lady an explanation.
40
00:02:36,190 --> 00:02:38,080
If this is really done by Her Highness,
41
00:02:38,770 --> 00:02:40,370
I hope you can remember what you said today.
42
00:02:40,990 --> 00:02:41,500
Let's go.
43
00:02:55,830 --> 00:02:56,530
Your Highness,
44
00:02:57,090 --> 00:02:57,930
by saying this,
45
00:02:58,050 --> 00:03:00,390
are you suspecting me of harming Xie Qianxun?
46
00:03:00,720 --> 00:03:02,030
You once harmed Qianxun.
47
00:03:03,460 --> 00:03:06,240
About her falling into water,
I am afraid you can't stay out of the affair.
48
00:03:07,050 --> 00:03:08,240
You'd better make a clean breast of everything.
49
00:03:08,900 --> 00:03:10,160
For the sake of Her Highness,
50
00:03:10,400 --> 00:03:11,220
I can spare your life.
51
00:03:13,100 --> 00:03:15,220
Your Highness, I am really wronged.
52
00:03:16,070 --> 00:03:18,930
Last time, I admitted poisoning Xie Qianxun.
53
00:03:19,470 --> 00:03:21,800
But this time I really didn't do it.
54
00:03:23,110 --> 00:03:26,900
Wet Nurse Sun, are you telling the whole truth?
55
00:03:31,640 --> 00:03:32,800
If I really did it,
56
00:03:33,400 --> 00:03:34,160
why did I
57
00:03:34,360 --> 00:03:36,400
leave the evidence by the pond to make myself suspicious.
58
00:03:37,100 --> 00:03:38,020
Besides, think about it.
59
00:03:38,860 --> 00:03:40,840
It is your hairpin that has been left by the pond.
60
00:03:41,920 --> 00:03:42,950
However, your hairpin
61
00:03:43,090 --> 00:03:45,220
has been kept well in the room by me all the time.
62
00:03:45,890 --> 00:03:47,770
How could I carry your hairpin
63
00:03:48,240 --> 00:03:49,380
with me?
64
00:03:50,420 --> 00:03:52,880
Think about it. Isn't it very questionable?
65
00:03:53,870 --> 00:03:55,970
Wet Nurse Sun, stop resorting to sophistry!
66
00:03:56,170 --> 00:03:57,550
It is obvious that you have taken care of the hairpin.
67
00:03:58,740 --> 00:04:01,650
Your Highness,
this is Xie Qianxun's ruse of gaining trust by torturing oneself.
68
00:04:02,400 --> 00:04:05,030
Last night, she must have sneaked into your chamber
69
00:04:05,130 --> 00:04:06,030
and stole your hairpin.
70
00:04:07,010 --> 00:04:09,450
Then she came to the pond and jumped into it.
71
00:04:09,750 --> 00:04:11,020
Her purpose is to frame you
72
00:04:11,410 --> 00:04:12,970
and to alienate Your Highness from His Highness.
73
00:04:13,440 --> 00:04:15,650
Well, His Highness believe you now
74
00:04:16,540 --> 00:04:18,410
but suspect me of committing the evildoing.
75
00:04:18,540 --> 00:04:20,420
Under such circumstances, you still dared to indulge in sophistry.
76
00:04:21,070 --> 00:04:22,960
Who would frame someone else risking one's own life?
77
00:04:23,550 --> 00:04:24,700
Moreover, Qianxun is not such kind of person.
78
00:04:25,490 --> 00:04:28,750
Mantian, please don't be harsh on Wet Nurse Sun.
79
00:04:29,540 --> 00:04:31,310
There are several hundred maids in the Hua's Mansion.
80
00:04:31,970 --> 00:04:34,370
It could be possible that other maids stole my hairpin.
81
00:04:35,230 --> 00:04:37,200
Besides, only based on the hairpin,
82
00:04:37,940 --> 00:04:40,190
we can't conclude that Wet Nurse Sun did it.
83
00:04:41,640 --> 00:04:43,620
Your Highness, to show due respect to your feelings,
84
00:04:44,080 --> 00:04:45,930
I really don't want to make a fuss about this
85
00:04:46,060 --> 00:04:47,170
and to disturb the Grandma.
86
00:04:47,940 --> 00:04:49,930
But I have to give an explanation to the maids of the Xie Family
87
00:04:50,170 --> 00:04:51,280
and to Qianxun.
88
00:04:52,580 --> 00:04:54,950
I can spare Wet Nurse Sun's life,
89
00:04:55,550 --> 00:04:58,050
but she must leave the Hua's Mansion.
90
00:05:00,290 --> 00:05:03,360
Your Highness, so you firmly believe that I am the evildoer?
91
00:05:03,510 --> 00:05:04,010
Yes, I do.
92
00:05:05,300 --> 00:05:06,480
You ever harmed Qianxun.
93
00:05:07,130 --> 00:05:08,360
How could I believe you are innocent?
94
00:05:10,990 --> 00:05:13,070
Your Highness, you are a reasonable person.
95
00:05:13,600 --> 00:05:15,170
I handle it this way for your own good.
96
00:05:15,910 --> 00:05:17,660
Mantian, I beg you.
97
00:05:18,210 --> 00:05:19,490
Please don't drive Wet Nurse Sun away.
98
00:05:19,800 --> 00:05:20,570
I have made the decision.
99
00:05:21,220 --> 00:05:23,640
Your Highness, I give you three days
100
00:05:24,460 --> 00:05:25,410
to send Wet Nurse Sun away.
101
00:05:38,550 --> 00:05:41,300
Your Highness, you will not obey Prince Consort
102
00:05:43,820 --> 00:05:44,930
and drive me out, will you?
103
00:05:45,340 --> 00:05:49,440
Wet Nurse Sun, I want to be left alone now.
104
00:05:50,750 --> 00:05:51,490
You leave now.
105
00:05:52,620 --> 00:05:53,700
Your Highness.
106
00:05:54,190 --> 00:05:55,440
You just leave, please.
107
00:06:13,620 --> 00:06:16,930
I know the medicine is bitter. Take another sip.
108
00:06:31,780 --> 00:06:32,300
Come on.
109
00:06:38,570 --> 00:06:41,250
Qianxun, the case has been solved.
110
00:06:42,030 --> 00:06:42,740
I promise you that
111
00:06:43,120 --> 00:06:44,700
Wet Nurse Sun will not hurt you again.
112
00:06:45,480 --> 00:06:47,810
But you have to promise me
113
00:06:48,550 --> 00:06:49,730
that the maids of the Xie Family
114
00:06:50,360 --> 00:06:52,500
will not go to the place of Her Highness without permission.
115
00:06:53,080 --> 00:06:53,600
Do you understand?
116
00:06:56,570 --> 00:06:58,610
I just know that you worry about Her Highness in your heart.
117
00:07:00,470 --> 00:07:01,780
It is you that I worry about.
118
00:07:02,270 --> 00:07:04,580
If this matter gets known by Grandma,
119
00:07:05,020 --> 00:07:06,320
you will be the one to suffer.
120
00:07:08,000 --> 00:07:08,690
Mantian,
121
00:07:09,770 --> 00:07:11,340
do you really think that Her Highness
122
00:07:11,340 --> 00:07:12,560
has nothing to do with this?
123
00:07:13,540 --> 00:07:15,410
Maybe Wet Nurse Sun is just a scapegoat.
124
00:07:16,060 --> 00:07:17,850
Maybe Her Highness is the real culprit.
125
00:07:18,110 --> 00:07:18,860
Qianxun,
126
00:07:20,070 --> 00:07:21,650
what should I say to make you believe that
127
00:07:21,950 --> 00:07:23,930
Her Highness is not that kind of person as you expect.
128
00:07:24,420 --> 00:07:25,990
She definitely didn't do this.
129
00:07:26,550 --> 00:07:28,160
Since when did you begin to take part with her?
130
00:07:29,490 --> 00:07:31,250
Since when did she begin to win your heart?
131
00:07:31,380 --> 00:07:32,520
Then you can see her as your lover.
132
00:07:34,860 --> 00:07:36,650
Mantian, are you all right?
133
00:07:39,220 --> 00:07:39,760
I am sorry.
134
00:07:40,420 --> 00:07:41,990
I forgot that your wounds haven't healed completely.
135
00:07:43,060 --> 00:07:44,660
How are you recuperating? Let me have a look.
136
00:07:45,440 --> 00:07:46,060
I am fine.
137
00:07:47,650 --> 00:07:48,200
Qianxun.
138
00:07:48,850 --> 00:07:50,720
I just hope that you and Her Highness
139
00:07:51,470 --> 00:07:52,660
can both be safe.
140
00:07:56,900 --> 00:07:57,400
Fine.
141
00:07:58,440 --> 00:08:01,410
I promise you that I will not mess with the princess again.
142
00:08:02,410 --> 00:08:02,710
Good.
143
00:08:10,620 --> 00:08:11,680
Greetings to you, Young Master Sima.
144
00:08:11,990 --> 00:08:13,870
May I trouble you to hand over this letter to your lady?
145
00:08:14,690 --> 00:08:15,230
This, too.
146
00:08:17,390 --> 00:08:18,600
Young Master Sima, please rest assured.
147
00:08:18,880 --> 00:08:21,020
I will personally hand the letter to my lady for sure.
148
00:08:22,210 --> 00:08:23,070
Sorry to have troubled you, miss.
149
00:08:33,710 --> 00:08:34,170
Young Master.
150
00:08:34,850 --> 00:08:36,000
How is it going?
151
00:08:36,300 --> 00:08:37,190
I have planned to
152
00:08:37,250 --> 00:08:39,460
impute Xie Qianxun's falling into water to the princess
153
00:08:39,820 --> 00:08:40,840
and thereby to sabotage the relationship between the princess
154
00:08:40,840 --> 00:08:42,470
and Hua Mantian.
155
00:08:42,950 --> 00:08:43,640
But I didn't expected that
156
00:08:44,050 --> 00:08:46,370
Hua Mantian firmly believes in the princess
157
00:08:46,980 --> 00:08:47,810
and suspects
158
00:08:48,050 --> 00:08:49,770
Wet Nurse Sun attending to the princess.
159
00:08:51,860 --> 00:08:52,600
Such being the case,
160
00:08:54,120 --> 00:08:55,640
let's meet one ruse with another
161
00:08:56,100 --> 00:08:57,260
and transfer all the blame
162
00:08:57,360 --> 00:08:59,600
to Wet Nurse Sun.
163
00:08:59,780 --> 00:09:02,580
Thus, we can make a big scene about it.
164
00:09:02,850 --> 00:09:03,410
Yes, sir.
165
00:09:03,870 --> 00:09:05,800
Besides, you should go back to continue monitoring.
166
00:09:06,050 --> 00:09:08,540
Once there is any new movements, report to me as soon as possible.
167
00:09:09,060 --> 00:09:09,640
Yes.
168
00:09:09,640 --> 00:09:10,280
Leave now.
169
00:09:22,660 --> 00:09:25,970
My lady, this is from Young Master Sima.
170
00:09:38,960 --> 00:09:41,090
Many days have passed
since we met last time. I really miss you very much.
171
00:09:41,710 --> 00:09:44,720
I am waiting for the full moon day.
By then, at the farewell pavilion in the western suburbs,
172
00:09:44,970 --> 00:09:45,930
we will not leave without seeing each other.
173
00:10:01,490 --> 00:10:06,340
Wet Nurse Sun, I have something to tell you.
174
00:10:08,850 --> 00:10:11,570
It's so late in the night. Why did Your Highness summon me?
175
00:10:13,470 --> 00:10:16,260
Wet Nurse Sun, I...
176
00:10:19,280 --> 00:10:20,690
I have thought twice about it.
177
00:10:24,480 --> 00:10:26,390
I think you'd better leave the Hua Family for the time being.
178
00:10:30,450 --> 00:10:35,890
Your Highness, you really want to drive me out of the Hua Family?
179
00:10:39,080 --> 00:10:40,800
I really didn't do bad things to Xie Qianxun.
180
00:10:43,230 --> 00:10:44,650
You must believe me.
181
00:10:46,020 --> 00:10:47,610
I may deceive anyone, but I will never lie to you.
182
00:10:49,020 --> 00:10:52,690
Wet Nurse Sun, how can I doubt you?
183
00:10:54,320 --> 00:10:55,350
Under current circumstances,
184
00:10:56,360 --> 00:10:58,100
whether you did it or not
185
00:10:58,960 --> 00:11:00,170
doesn't matter anymore.
186
00:11:01,320 --> 00:11:02,540
Mantian insisted that you did it.
187
00:11:03,250 --> 00:11:04,580
I really have no way out.
188
00:11:05,390 --> 00:11:09,090
But I will surely make things clear
189
00:11:09,980 --> 00:11:10,980
and clear your name.
190
00:11:13,660 --> 00:11:18,440
If you insist that I stay with you,
191
00:11:19,930 --> 00:11:21,710
His Highness will not be able to defy you.
192
00:11:22,850 --> 00:11:23,720
Moreover,
193
00:11:25,080 --> 00:11:26,130
since you were still a child,
194
00:11:28,530 --> 00:11:30,600
I have never been away from you for even a while.
195
00:11:32,480 --> 00:11:35,820
Now because of Xie Qianxun,
196
00:11:37,970 --> 00:11:39,140
you want me to leave.
197
00:11:42,020 --> 00:11:44,930
Wet Nurse Sun, I also find it difficult.
198
00:11:46,140 --> 00:11:46,720
However,
199
00:11:48,320 --> 00:11:49,780
though we are as close as the mother and daughter,
200
00:11:50,680 --> 00:11:52,450
Mantian is my husband.
201
00:11:53,590 --> 00:11:57,060
He can't tolerate you. I really can do nothing about it.
202
00:11:58,890 --> 00:12:01,570
Wet Nurse Sun, I can't bear seeing you leave.
203
00:12:03,810 --> 00:12:04,700
But I also can't bear losing
204
00:12:04,700 --> 00:12:06,480
the love relationship between Mantian and me.
205
00:12:08,010 --> 00:12:09,420
How can you still don't understand?
206
00:12:10,660 --> 00:12:13,330
Whether the hairpin or the falling into water,
207
00:12:14,930 --> 00:12:17,280
they are all part of
the self-tormenting ruse of Xie Qianxun to win trust.
208
00:12:18,600 --> 00:12:21,870
Nonetheless, His Highness didn't believe her.
209
00:12:22,820 --> 00:12:24,260
His Highness blamed it on me instead.
210
00:12:25,680 --> 00:12:28,210
Xie Qianxun is definitely not easy to deal with.
211
00:12:28,980 --> 00:12:30,270
You are no match for her.
212
00:12:32,850 --> 00:12:35,770
Wet Nurse Sun, I know you want good things for me.
213
00:12:37,280 --> 00:12:38,240
But in the current situation,
214
00:12:39,280 --> 00:12:40,850
except sending you away from the Hua's Mansion,
215
00:12:42,380 --> 00:12:44,260
I have no other options.
216
00:12:46,110 --> 00:12:47,370
You are really making a mistake.
217
00:12:50,370 --> 00:12:51,600
Such a person like you
218
00:12:52,670 --> 00:12:54,730
will make Xie Qianxun more unscrupulous.
219
00:12:56,500 --> 00:12:59,620
Now the Dowager Hua is on your side.
220
00:13:00,420 --> 00:13:02,560
If Her Ladyship kicks the bucket one day,
221
00:13:03,890 --> 00:13:05,550
there will be no one backing you.
222
00:13:06,750 --> 00:13:08,020
What can you do by then?
223
00:13:08,680 --> 00:13:10,120
Who will defend you by then?
224
00:13:10,320 --> 00:13:11,710
I will never allow it to happen.
225
00:13:13,200 --> 00:13:15,990
Wet Nurse Sun, I also want to have you stay.
226
00:13:18,400 --> 00:13:22,530
I know in the big Hua Family,
227
00:13:23,570 --> 00:13:26,230
you are the only one who is really loyal to and honest with me.
228
00:13:27,920 --> 00:13:31,260
You take care of me and care about me.
229
00:13:32,850 --> 00:13:36,360
Your Highness, I will never leave you in any case.
230
00:13:37,650 --> 00:13:40,640
Even if I have to die, I will die in the Hua Family.
231
00:13:41,620 --> 00:13:42,820
I must stay with you.
232
00:13:45,900 --> 00:13:47,340
If you are unwilling to return to the imperial palace,
233
00:13:48,790 --> 00:13:49,540
I will ask people to
234
00:13:50,050 --> 00:13:52,100
buy a quiet residence in the suburbs for you.
235
00:13:54,010 --> 00:13:55,650
I will not treat you unfairly.
236
00:13:56,370 --> 00:13:58,610
No, I won't leave.
237
00:14:00,180 --> 00:14:01,350
I won't leave anyway.
238
00:14:06,210 --> 00:14:07,220
I have made decision.
239
00:14:09,440 --> 00:14:10,610
After I make arrangements,
240
00:14:13,490 --> 00:14:14,920
I will ask personnel to escort you out.
241
00:14:22,380 --> 00:14:23,020
Your Highness.
242
00:14:25,640 --> 00:14:26,660
Your Highness.
243
00:14:30,700 --> 00:14:31,540
Did you hear?
244
00:14:31,900 --> 00:14:32,830
Several days ago,
245
00:14:32,990 --> 00:14:35,000
Xie Qianxun who lives in the dwelling of the Second Young Master
246
00:14:35,000 --> 00:14:36,580
almost got drowned.
247
00:14:36,580 --> 00:14:37,500
-Really? -Really.
248
00:14:37,500 --> 00:14:38,140
Such a thing really happened.
249
00:14:38,140 --> 00:14:39,380
Eldest young master suspected
250
00:14:39,380 --> 00:14:41,170
Wet Nurse Sun staying around Her Highness of
251
00:14:41,170 --> 00:14:42,700
pushing Xie Qianxun into water.
252
00:14:43,070 --> 00:14:45,380
Therefore, she will be driven out of
the Hua's Mansion in a couple of days.
253
00:14:45,380 --> 00:14:46,340
How can there be such a thing?
254
00:14:46,340 --> 00:14:47,890
How can such a thing have happened?
255
00:14:47,890 --> 00:14:49,240
You don't know?
256
00:14:49,240 --> 00:14:50,690
-We don't. -We don't.
257
00:14:50,690 --> 00:14:52,480
Her Highness can't bear sending Wet Nurse Sun away.
258
00:14:52,480 --> 00:14:54,250
These days she has been crying all the time.
259
00:14:55,940 --> 00:14:57,770
She is supposed to fall ill again.
260
00:14:58,390 --> 00:15:00,000
How pathetic Her Highness is!
261
00:15:00,000 --> 00:15:01,410
-How could this happen? -Right.
262
00:15:01,410 --> 00:15:02,480
It's about Xie Qianxun.
263
00:15:02,480 --> 00:15:04,320
Since she came to our Hua's Mansion, she has kept making trouble.
264
00:15:04,580 --> 00:15:05,520
It seems to me that our Hua Family
265
00:15:05,520 --> 00:15:06,850
was indebted to her in the previous life.
266
00:15:06,850 --> 00:15:09,100
-Exactly. -Right.
267
00:15:09,860 --> 00:15:10,790
As for this case,
268
00:15:11,200 --> 00:15:13,440
although Eldest Young Master suspects that Wet Nurse Sun did it,
269
00:15:13,610 --> 00:15:15,310
Wet Nurse Sun unswervingly insisted that
270
00:15:15,580 --> 00:15:18,110
Xie Qianxun failed to blame it on Her Highness
271
00:15:18,110 --> 00:15:19,140
and then imputed the blame to her.
272
00:15:19,440 --> 00:15:20,800
It is a frame-up for sure.
273
00:15:20,800 --> 00:15:22,100
It is really nonsense.
274
00:15:22,100 --> 00:15:23,370
The personality and morality of Her Highness
275
00:15:23,560 --> 00:15:25,000
are well-known to all of us.
276
00:15:25,000 --> 00:15:25,710
Right.
277
00:15:25,880 --> 00:15:26,920
In my opinion, this is a trick
278
00:15:26,920 --> 00:15:28,320
secretly played by Xie Qianxun.
279
00:15:28,320 --> 00:15:29,520
Yes, it is her.
280
00:15:29,520 --> 00:15:30,340
This must be that
281
00:15:30,340 --> 00:15:32,960
Xie Qianxun failed to frame Her Highness,
282
00:15:32,960 --> 00:15:34,620
so she turned to framing Wet Nurse Sun.
283
00:15:35,020 --> 00:15:36,410
She is such an insidious person.
284
00:15:36,410 --> 00:15:37,500
Yes, how despicable she is!
285
00:15:37,500 --> 00:15:38,410
Exactly, she is really bad!
286
00:15:38,410 --> 00:15:39,570
Who are you saying is insidious?
287
00:15:42,050 --> 00:15:43,460
I am speaking ill of Xie Qianxun. What can you do to me?
288
00:15:43,900 --> 00:15:45,080
She failed to frame Her Highness.
289
00:15:45,250 --> 00:15:46,610
Then she forced Her Highness to drive out Wet Nurse Sun.
290
00:15:46,820 --> 00:15:48,640
We can't bear her doing. Are we wrong to speak ill of her?
291
00:15:48,730 --> 00:15:49,650
Right, why can't we bash her?
292
00:15:49,650 --> 00:15:50,080
Right, what's wrong with it?
293
00:15:50,080 --> 00:15:50,590
Drop the topic!
294
00:15:50,590 --> 00:15:52,050
Stop quarreling!
295
00:15:52,050 --> 00:15:54,050
The maids of the Xie Family are not persons to be trifled with.
296
00:15:54,050 --> 00:15:55,410
Forget it. Let's go!
297
00:15:55,550 --> 00:15:56,640
Who is afraid of them?
298
00:15:56,640 --> 00:15:57,860
Should we be afraid of them?
299
00:15:57,860 --> 00:15:58,960
I just want to see
300
00:15:59,080 --> 00:16:01,100
whether this is the mansion of the Hua Family or the Xie Family.
301
00:16:01,950 --> 00:16:04,180
Out lady was harmed and almost lost her life.
302
00:16:04,360 --> 00:16:05,490
You also wrong her like this.
303
00:16:05,690 --> 00:16:06,600
It is too much to take!
304
00:16:08,000 --> 00:16:09,820
She just brought the evil upon herself.
305
00:16:10,180 --> 00:16:11,200
Right, she deserves it.
306
00:16:11,520 --> 00:16:12,450
How evil she is!
307
00:16:12,450 --> 00:16:13,730
Do you dare to say that again?
308
00:16:13,810 --> 00:16:16,030
Yes, I do. She deserves it.
309
00:16:16,250 --> 00:16:17,640
-She deserves it. -She deserves it.
310
00:16:17,640 --> 00:16:18,980
Today I must on behalf of our lady
311
00:16:18,980 --> 00:16:20,890
teach you reckless girls a good lesson!
312
00:16:20,890 --> 00:16:21,900
I will make sure
313
00:16:21,900 --> 00:16:23,140
you dare not talk behind people's back again.
314
00:17:12,930 --> 00:17:14,910
Since knowing eldest brother has recovered a lot from his injury,
315
00:17:15,060 --> 00:17:16,690
you have been in good spirits, Grandma.
316
00:17:19,810 --> 00:17:22,340
I really should thank the ancestors of our Hua Family for blessing us.
317
00:17:23,520 --> 00:17:26,250
Well, remember to tell the kitchen personnel
318
00:17:26,660 --> 00:17:29,650
to make a bowl of ginseng soup for Mantian every day
319
00:17:29,830 --> 00:17:31,140
to nourish his body.
320
00:17:31,500 --> 00:17:32,380
Yes, Grandma.
321
00:17:32,460 --> 00:17:33,570
Get your hands off me!
322
00:17:38,560 --> 00:17:39,250
My clothes!
323
00:17:42,800 --> 00:17:43,570
My eyes!
324
00:18:06,120 --> 00:18:06,880
Stop fighting!
325
00:18:07,650 --> 00:18:08,890
Stop fighting!
326
00:18:11,570 --> 00:18:12,320
Stop fighting!
327
00:18:13,300 --> 00:18:15,010
Stay your hand!
328
00:18:15,810 --> 00:18:17,020
Stay your hand!
329
00:18:23,070 --> 00:18:24,930
All of you are audacious in the extreme!
330
00:18:25,590 --> 00:18:26,800
Who gave you the guts
331
00:18:27,140 --> 00:18:28,510
to make trouble in our Hua's Mansion.
332
00:18:28,850 --> 00:18:31,150
We just made some comments on Xie Qianxun.
333
00:18:31,530 --> 00:18:33,420
The maids of the Xie Family happened to hear them.
334
00:18:33,620 --> 00:18:34,840
Then they dashed over to beat us.
335
00:18:35,200 --> 00:18:36,620
-They beat us all. -Yes.
336
00:18:36,620 --> 00:18:37,930
You put our lady in the wrong.
337
00:18:38,030 --> 00:18:38,900
You asked for the beating.
338
00:18:39,140 --> 00:18:39,750
How dare you!
339
00:18:40,350 --> 00:18:42,300
How dare you behave so impudently before the Old Ancestress!
340
00:18:43,620 --> 00:18:44,920
For no reason,
341
00:18:45,370 --> 00:18:47,380
why did you make comments on Xie Qianxun?
342
00:18:47,890 --> 00:18:50,450
We heard that a few days ago, Xie Qianxun
343
00:18:50,560 --> 00:18:52,130
fell into the pond accidentally
344
00:18:52,300 --> 00:18:53,560
and was almost drowned.
345
00:18:54,000 --> 00:18:55,730
About this, Eldest Young Master
346
00:18:55,730 --> 00:18:57,730
suspected Wet Nurse Sun attending to Her Highness.
347
00:18:58,270 --> 00:19:00,220
These several days, he is forcing Her Highness
348
00:19:00,220 --> 00:19:01,860
to drive Wet Nurse Sun out of our Hua's Mansion.
349
00:19:02,360 --> 00:19:04,080
We just defended Her Highness against injustice,
350
00:19:04,370 --> 00:19:05,780
and made some comments.
351
00:19:06,550 --> 00:19:07,540
Such a thing happened?
352
00:19:08,610 --> 00:19:10,400
It is Wet Nurse Sun who pushed our lady into the pond.
353
00:19:10,970 --> 00:19:12,440
On that night, by the pond,
354
00:19:12,440 --> 00:19:13,700
we found a hairpin of Her Highness.
355
00:19:14,240 --> 00:19:16,400
The hairpin has always been taken care of by Wet Nurse Sun.
356
00:19:18,570 --> 00:19:21,650
Mother-in-law, I am afraid this thing can't be so simple.
357
00:19:21,980 --> 00:19:24,280
Wet Nurse Sun is very important
358
00:19:24,280 --> 00:19:25,560
for Her Highness.
359
00:19:25,940 --> 00:19:28,710
If Mantian is forcing Her Highness to send away Wet Nurse Sun,
360
00:19:29,090 --> 00:19:30,260
then over the past few days,
361
00:19:30,490 --> 00:19:32,460
Her Highness must have been suffering a lot.
362
00:19:34,970 --> 00:19:36,320
Summon Xie Qianxun here.
363
00:19:36,850 --> 00:19:38,590
I will ask her about the details myself.
364
00:19:40,100 --> 00:19:43,650
Besides, all these maids involved in today's brawl
365
00:19:43,890 --> 00:19:45,210
shall be punished by a fine of half of their yearly pay.
366
00:19:46,020 --> 00:19:47,080
Yes, Grandma.
367
00:19:52,430 --> 00:19:53,100
How come it turned out like this?
368
00:19:53,140 --> 00:19:55,150
It's all their fault.
369
00:19:55,260 --> 00:19:56,000
It sucks!
370
00:19:56,400 --> 00:19:57,760
Since the she found out about this,
371
00:19:57,760 --> 00:19:58,870
will she give our lady grief?
372
00:20:01,120 --> 00:20:03,120
Let's go to notify Eldest Young Master
and Second Young Master quickly!
373
00:20:15,280 --> 00:20:16,160
Xie Qianxun!
374
00:20:16,380 --> 00:20:19,010
When I ask you, you must tell the truth.
375
00:20:19,520 --> 00:20:20,260
Did you hear me?
376
00:20:20,810 --> 00:20:21,520
Yes, I did.
377
00:20:22,550 --> 00:20:24,150
Why did you summon me
378
00:20:24,550 --> 00:20:25,280
here today?
379
00:20:25,660 --> 00:20:27,980
Tell me, you fell into water due to your carelessness.
380
00:20:28,490 --> 00:20:30,090
Why did you deliberately
381
00:20:30,090 --> 00:20:32,020
frame Wet Nurse Sun waiting upon Her Highness?
382
00:20:32,980 --> 00:20:34,200
I didn't wrong Wet Nurse Sun.
383
00:20:34,740 --> 00:20:35,560
In this case,
384
00:20:35,920 --> 00:20:37,220
it is really the doing of the princess and Wet Nurse Sun.
385
00:20:37,220 --> 00:20:38,390
They acted in collusion to harm me.
386
00:20:38,610 --> 00:20:39,220
How insolent you are!
387
00:20:40,500 --> 00:20:42,010
Her Highness is a noble person.
388
00:20:42,410 --> 00:20:43,880
How can you frame a case against her?
389
00:20:44,690 --> 00:20:47,650
To me, it's your ruse of self-torture.
390
00:20:50,290 --> 00:20:51,520
Since you don't believe me at all,
391
00:20:52,100 --> 00:20:53,220
why did you ask me about it?
392
00:20:53,910 --> 00:20:55,420
You should ask the princess directly!
393
00:20:55,990 --> 00:20:58,020
Xie Qianxun, where are your manners?
394
00:20:58,510 --> 00:21:00,960
You can't act so impudently before your Grandma!
395
00:21:06,030 --> 00:21:07,090
I see it now.
396
00:21:08,330 --> 00:21:09,640
Because she is the princess,
397
00:21:10,330 --> 00:21:11,520
no matter what bad things she did,
398
00:21:11,520 --> 00:21:12,650
you will not blame her.
399
00:21:14,080 --> 00:21:16,210
Fine. I have promised Mantian
400
00:21:16,580 --> 00:21:17,780
not to mess with the princess again.
401
00:21:18,350 --> 00:21:20,840
Today I will be large-hearted
402
00:21:21,260 --> 00:21:21,940
and forgive her.
403
00:21:23,160 --> 00:21:24,840
Look at how arrogant you are!
404
00:21:25,680 --> 00:21:26,740
I really can't understand
405
00:21:27,330 --> 00:21:29,600
why our Mantian likes her.
406
00:21:31,390 --> 00:21:33,110
This is the thing between Mantian and me.
407
00:21:33,540 --> 00:21:35,090
We shall not bother you with it.
408
00:21:35,750 --> 00:21:36,970
I have answered all the questions
409
00:21:36,970 --> 00:21:37,970
asked by you.
410
00:21:38,660 --> 00:21:40,080
I am getting tired and leaving.
411
00:21:40,500 --> 00:21:41,030
Stop!
412
00:21:42,480 --> 00:21:44,850
It seems that our Hua Family has been too kind to you.
413
00:21:45,700 --> 00:21:48,100
Mother-in-law, don't get angry.
414
00:21:48,460 --> 00:21:51,150
You need not get angry with such a reckless girl.
415
00:21:53,840 --> 00:21:55,300
Can you be reasonable?
416
00:21:55,940 --> 00:21:57,420
It is obvious that the princess and Wet Nurse Sun
417
00:21:57,420 --> 00:21:58,460
wanted to kill me.
418
00:21:58,980 --> 00:22:00,650
I am the victim apparently.
419
00:22:01,170 --> 00:22:03,060
Why do I have to stand here to be questioned by you?
420
00:22:03,440 --> 00:22:04,060
Why?
421
00:22:05,440 --> 00:22:06,580
So you think you are in the right.
422
00:22:08,390 --> 00:22:12,090
Enough. As long as you are willing to admit your fault before Mantian,
423
00:22:13,170 --> 00:22:16,120
making clear that you fell into water
by yourself and framed Her Highness purposefully
424
00:22:16,790 --> 00:22:18,420
as well as asking Mantian to let Wet Nurse Sun stay,
425
00:22:19,170 --> 00:22:21,570
I will let off you in this case.
426
00:22:23,030 --> 00:22:24,340
You bullied me to the extreme!
427
00:22:24,660 --> 00:22:27,290
I have said that the princess intended to harm me.
428
00:22:27,740 --> 00:22:28,860
You are still resorting to sophistry
429
00:22:29,610 --> 00:22:31,030
and saying Her Highness wanted to harm you.
430
00:22:31,180 --> 00:22:32,570
I didn't intend to harm the princess.
431
00:22:32,960 --> 00:22:34,980
Even if you ask me a hundred times, I will give you the same answer.
432
00:22:34,980 --> 00:22:36,330
It is the princess who intended to harm me.
433
00:22:37,450 --> 00:22:39,900
Fine. I will find out
434
00:22:40,080 --> 00:22:41,390
whether you will still be so stubborn
435
00:22:41,390 --> 00:22:42,820
when slapped in the face by the hard board.
436
00:22:43,280 --> 00:22:43,810
Attendants!
437
00:22:43,810 --> 00:22:44,390
Yes.
438
00:22:45,180 --> 00:22:47,570
Take her away and give her a good beating.
439
00:22:47,570 --> 00:22:47,980
Yes.
440
00:22:47,980 --> 00:22:49,520
What mistakes have I committed? Why do you want to beat me?
441
00:22:52,130 --> 00:22:52,910
Hands off her!
442
00:22:55,420 --> 00:22:56,480
Mantian!
443
00:22:59,820 --> 00:23:00,560
Mantian!
444
00:23:06,450 --> 00:23:06,980
Grandma!
445
00:23:07,680 --> 00:23:09,150
What are the mistakes of Qianxun?
446
00:23:11,210 --> 00:23:13,670
She framed Her Highness and wanted to drive away Wet Nurse Sun.
447
00:23:14,240 --> 00:23:15,220
Can this be called a mistake?
448
00:23:16,140 --> 00:23:18,580
She connived at the provocation
and trouble-making of the maids of the Xie Family.
449
00:23:19,480 --> 00:23:20,420
Can this be called a mistake?
450
00:23:21,010 --> 00:23:23,170
She talked rudely and showed no respect to her seniors.
451
00:23:23,520 --> 00:23:24,550
Can this be called a mistake?
452
00:23:25,930 --> 00:23:27,570
What are you doing standing there woodenly?
453
00:23:27,970 --> 00:23:29,540
Come, drag her away and beat her.
454
00:23:29,790 --> 00:23:32,290
Grandma, there might be some misunderstanding in such a case.
455
00:23:33,020 --> 00:23:34,960
How could Sister Qianxun risk her own life
456
00:23:34,960 --> 00:23:36,770
to frame the others? Am I right?
457
00:23:38,080 --> 00:23:39,720
Sister Qianxun, apologize quickly.
458
00:23:39,970 --> 00:23:41,420
I won't apologize because I didn't do anything wrong.
459
00:23:41,770 --> 00:23:42,220
I did nothing wrong.
460
00:23:42,540 --> 00:23:45,140
Today no matter who puts in a good word for her,
I won't spare her. Beat her!
461
00:23:47,790 --> 00:23:48,500
I'll see who dare to touch her!
462
00:23:49,650 --> 00:23:51,220
Mantian, what do you want to do?
463
00:23:51,620 --> 00:23:53,220
Don't run wild before your Grandma.
464
00:23:55,220 --> 00:23:58,590
Grandma, please don't be angry with Qianxun.
465
00:23:59,490 --> 00:24:01,090
If you want to beat someone, please beat me.
466
00:24:01,540 --> 00:24:01,980
You!
467
00:24:01,980 --> 00:24:05,340
Grandma, today the weather is very fine.
468
00:24:05,600 --> 00:24:07,540
Let Wuyan accompany you to take a walk, will you?
469
00:24:08,130 --> 00:24:10,370
Why must you get angry with Xie Qianxun?
470
00:24:10,860 --> 00:24:13,200
Besides, eldest brother hasn't fully recovered from his wounds.
471
00:24:13,490 --> 00:24:14,900
If something else happened,
472
00:24:15,180 --> 00:24:16,470
what should we do?
473
00:24:17,550 --> 00:24:18,420
What do you think?
474
00:24:21,410 --> 00:24:22,580
Wuyan is right.
475
00:24:23,680 --> 00:24:26,780
Why must we get angry with this reckless girl?
476
00:24:28,850 --> 00:24:31,010
Take Xie Qianxun to the stick hut and lock her up there.
477
00:24:31,010 --> 00:24:31,570
Yes.
478
00:24:31,680 --> 00:24:34,280
Without my order, no one can release her.
479
00:24:34,530 --> 00:24:35,250
Grandma.
480
00:24:35,450 --> 00:24:36,810
Mantian, don't mind.
481
00:24:37,330 --> 00:24:39,470
Just let them do what they like. I am not afraid of them.
482
00:24:40,070 --> 00:24:40,610
Let' go.
483
00:24:40,740 --> 00:24:41,580
Go.
484
00:24:45,370 --> 00:24:45,940
Mantian,
485
00:24:46,800 --> 00:24:49,000
is it you who have been forcing Her Highness persistently
486
00:24:50,080 --> 00:24:51,320
to drive away Wet Nurse Sun.
487
00:24:52,590 --> 00:24:52,980
Yes, it's me.
488
00:24:53,710 --> 00:24:54,860
You are making a mistake.
489
00:24:55,540 --> 00:24:56,510
Do you know
490
00:24:57,300 --> 00:24:59,350
what Wet Nurse Sun means
491
00:24:59,350 --> 00:25:00,620
for her Highness?
492
00:25:01,550 --> 00:25:03,760
Wet Nurse Sun brought up Her Highness.
493
00:25:04,290 --> 00:25:05,490
You pushed Her Highness so much.
494
00:25:06,250 --> 00:25:07,020
Think about
495
00:25:07,670 --> 00:25:09,760
what Her Highness has done for our Hua Family.
496
00:25:10,320 --> 00:25:11,780
Is what you did fair to Her Highness?
497
00:25:12,930 --> 00:25:14,850
OK. Now you should
498
00:25:15,450 --> 00:25:18,790
go to see Her Highness and tell her you have changed your mind,
499
00:25:19,540 --> 00:25:21,090
you don't want Wet Nurse Sun leave anymore
500
00:25:21,570 --> 00:25:23,630
and you want her to stay in our Hua Family forever.
501
00:25:24,820 --> 00:25:25,410
Go quickly.
502
00:25:25,950 --> 00:25:29,650
Grandma, I really feel guilty to do this to Her Highness.
503
00:25:30,690 --> 00:25:32,820
But if you want Wet Nurse Sun to stay in our Hua Family,
504
00:25:34,140 --> 00:25:35,900
I can't obey you anyway.
505
00:25:36,260 --> 00:25:36,760
You!
506
00:25:38,700 --> 00:25:39,920
Wet Nurse Sun
507
00:25:39,920 --> 00:25:41,410
befogs the mind of Her Highness with words every day.
508
00:25:41,830 --> 00:25:43,300
She also stirs up trouble in our Hua Family.
509
00:25:43,600 --> 00:25:44,370
Eldest brother wants to drive her away
510
00:25:44,370 --> 00:25:45,530
for the good of our Hua Family.
511
00:25:46,770 --> 00:25:49,810
Well, you won't go, right?
512
00:25:52,290 --> 00:25:55,720
Wuyan, you go to tell Her Highness on behalf of me.
513
00:25:56,000 --> 00:25:57,150
You tell her that now in our Hua Family,
514
00:25:57,540 --> 00:25:59,300
Eldest Young Master is no longer in charge.
515
00:26:00,040 --> 00:26:01,600
If anyone wants to drive away Wet Nurse Sun,
516
00:26:02,320 --> 00:26:04,320
they must drive me out first.
517
00:26:05,210 --> 00:26:06,000
Grandma.
518
00:26:06,210 --> 00:26:06,780
Go quickly.
519
00:26:07,530 --> 00:26:08,970
Yes, Grandma.
520
00:26:16,220 --> 00:26:17,760
Regarding Xie Qianxun,
521
00:26:18,450 --> 00:26:19,750
when she admits her mistakes,
522
00:26:20,270 --> 00:26:21,760
she can be released.
523
00:26:22,700 --> 00:26:26,480
If you two dare to visit her secretly,
524
00:26:26,820 --> 00:26:27,760
I won't forgive you easily.
525
00:26:28,700 --> 00:26:29,470
Did you hear me?
526
00:26:32,310 --> 00:26:32,800
Yes, I did.
527
00:26:33,360 --> 00:26:34,560
Yes, Grandma.
528
00:26:36,510 --> 00:26:37,820
What doomed love!
529
00:26:39,500 --> 00:26:42,260
Well, I am tired.
530
00:26:56,930 --> 00:26:57,680
What can we do, eldest brother?
531
00:26:58,210 --> 00:26:59,060
We can do nothing.
532
00:27:00,000 --> 00:27:02,060
We can only wait for the time when Grandma calms her anger.
533
00:27:02,060 --> 00:27:03,840
Then we can figure out how to get Qianxun released.
534
00:27:14,000 --> 00:27:14,610
Wet Nurse Sun,
535
00:27:15,640 --> 00:27:18,590
do you really return to your hometown rather than the imperial palace?
536
00:27:20,900 --> 00:27:22,300
I failed to take good care of you.
537
00:27:23,580 --> 00:27:25,920
I don't have the face to see Her Majesty.
538
00:27:28,940 --> 00:27:31,940
Wet Nurse Sun, don't blame me.
539
00:27:32,300 --> 00:27:33,810
Why should I blame you?
540
00:27:34,980 --> 00:27:36,590
I just find it hard to leave you.
541
00:27:38,680 --> 00:27:41,280
I don't want you to leave, too, Wet Nurse Sun.
542
00:27:41,940 --> 00:27:44,680
Your Highness, while I am not around you,
543
00:27:44,910 --> 00:27:46,880
please take good care of yourself.
544
00:27:48,710 --> 00:27:51,200
Xie Qianxun has evil intent against you.
545
00:27:52,100 --> 00:27:53,620
You must watch out for her.
546
00:27:54,840 --> 00:27:56,560
I know you are kind-hearted.
547
00:27:57,540 --> 00:27:59,460
But you should never forget to guard against evildoers.
548
00:28:00,290 --> 00:28:01,440
Please remember my words.
549
00:28:04,700 --> 00:28:07,220
You four, please look after Her Highness wholeheartedly.
550
00:28:07,570 --> 00:28:08,420
Did you hear me?
551
00:28:09,110 --> 00:28:10,660
Yes, Wet Nurse Sun.
552
00:28:13,230 --> 00:28:16,430
As long as you can get on well with His Highness,
553
00:28:17,780 --> 00:28:19,100
I will have nothing to worry about.
554
00:28:19,990 --> 00:28:20,790
Wet Nurse Sun.
555
00:28:23,600 --> 00:28:27,060
It's high time. I must go now.
556
00:28:27,920 --> 00:28:29,470
Your Highness, no need to see me off.
557
00:28:29,860 --> 00:28:30,350
Wet Nurse Sun.
558
00:28:32,350 --> 00:28:33,720
Wet Nurse Sun, please stop.
559
00:28:39,830 --> 00:28:40,730
Eldest Lady.
560
00:28:44,120 --> 00:28:47,540
Your Highness, Grandma has found out about this.
561
00:28:48,520 --> 00:28:49,540
She has scolded eldest brother.
562
00:28:49,960 --> 00:28:52,240
She sent me here to keep Wet Nurse Sun from leaving.
563
00:28:54,050 --> 00:28:54,780
Your Highness.
564
00:28:56,340 --> 00:28:57,730
Your Highness, no need to worry.
565
00:28:58,280 --> 00:29:00,450
This case is in the charge of the Grandma.
566
00:29:06,330 --> 00:29:07,070
Mantian.
567
00:29:08,020 --> 00:29:08,480
Your Highness.
568
00:29:09,200 --> 00:29:11,410
Grandma insisted that Wet Nurse Sun should stay.
569
00:29:12,120 --> 00:29:13,680
I can't disobey her will.
570
00:29:14,840 --> 00:29:16,930
But I have to say something.
571
00:29:18,140 --> 00:29:19,080
Mantian, please say it.
572
00:29:20,900 --> 00:29:23,520
Wet Nurse Sun, you can stay in our Hua's Mansion for the time being.
573
00:29:23,900 --> 00:29:25,010
But from now on,
574
00:29:25,510 --> 00:29:28,780
you can't leave the residence
of Her Highness by even half a step without permission.
575
00:29:29,350 --> 00:29:32,640
You can't do any harm to Qianxun again.
576
00:29:33,600 --> 00:29:34,690
Otherwise, I won't spare you in any case.
577
00:29:35,770 --> 00:29:36,290
Did you hear me?
578
00:29:36,980 --> 00:29:38,110
Yes, I did, Your Highness.
579
00:29:39,970 --> 00:29:40,780
Thank you, Mantian.
580
00:29:43,420 --> 00:29:44,960
Wet Nurse Sun, it's great.
581
00:30:03,260 --> 00:30:04,880
This dress has just been made.
582
00:30:04,880 --> 00:30:05,700
Let's wait till tomorrow morning
583
00:30:05,700 --> 00:30:07,250
and then take it to the dowager for her check.
584
00:30:07,250 --> 00:30:09,870
Fine. Then let's go back to have an early rest.
585
00:30:09,870 --> 00:30:10,500
OK.
586
00:30:12,010 --> 00:30:13,360
Is it Wet Nurse Sun?
587
00:30:13,830 --> 00:30:14,950
Are you Wet Nurse Sun?
588
00:30:17,940 --> 00:30:18,850
Yes, I am.
589
00:30:21,180 --> 00:30:23,430
Why are you still up so late in the night?
590
00:30:24,500 --> 00:30:26,750
I couldn't fall asleep, so I want out for a walk.
591
00:30:27,700 --> 00:30:29,690
Then be careful, Wet Nurse Sun.
592
00:30:30,520 --> 00:30:33,740
I will. Girls, go back quickly to have a rest.
593
00:30:35,340 --> 00:30:35,820
OK.
594
00:32:35,640 --> 00:32:36,320
Open the door!
595
00:32:36,320 --> 00:32:38,590
Anybody here? Open the door!
596
00:32:46,620 --> 00:32:48,460
Help! Help!
597
00:32:49,380 --> 00:32:51,640
Mantian, help!
598
00:33:01,120 --> 00:33:03,110
Help! Help!
599
00:33:03,650 --> 00:33:05,690
Mantian, help me!
600
00:33:16,250 --> 00:33:17,200
Help!
601
00:33:27,110 --> 00:33:27,640
Fire!
602
00:33:27,640 --> 00:33:28,630
Quickly! Put out the fire!
603
00:33:28,630 --> 00:33:29,800
Put out the fire! Quickly!
604
00:33:29,800 --> 00:33:30,290
Hurry! Put out the fire!
605
00:33:30,290 --> 00:33:30,810
Go fetch water quickly!
606
00:33:35,060 --> 00:33:36,110
Quickly! Quickly! Quickly! Put out the fire!
607
00:33:36,120 --> 00:33:37,440
Quickly! Put out the fire!
608
00:33:42,720 --> 00:33:44,340
Hurry! Put out the fire!
609
00:33:45,200 --> 00:33:46,440
Sister Qianxun.
610
00:33:47,430 --> 00:33:48,990
Young master, you can't go in there. Young master!
611
00:33:48,990 --> 00:33:49,740
The fire is too big, young master.
612
00:33:49,740 --> 00:33:50,050
My lady!
613
00:33:50,050 --> 00:33:50,620
-Young master. -Let go of me.
614
00:33:51,950 --> 00:33:52,600
My lady!
615
00:33:53,500 --> 00:33:54,610
My Lady!
616
00:33:58,960 --> 00:33:59,800
My lady!
617
00:34:00,260 --> 00:34:01,360
Sister Qianxun.
618
00:34:01,360 --> 00:34:02,100
My lady! My lady!
619
00:34:02,100 --> 00:34:03,600
Qianxun! Sister Qianxun!
620
00:34:05,670 --> 00:34:06,890
Hurry! Hurry!
621
00:34:06,940 --> 00:34:07,650
Water!
622
00:34:08,060 --> 00:34:09,150
Here is the water!
623
00:34:10,810 --> 00:34:11,140
Go!
624
00:34:11,140 --> 00:34:11,910
Second Young Master, the back door!
625
00:34:12,120 --> 00:34:12,610
Go!
626
00:34:12,610 --> 00:34:13,710
Break the window quickly!
627
00:34:16,480 --> 00:34:17,270
Hurry!
628
00:34:18,080 --> 00:34:19,460
My lady, come on!
629
00:34:20,370 --> 00:34:20,900
Fetch water!
630
00:34:20,900 --> 00:34:22,060
Coming!
631
00:34:25,330 --> 00:34:26,220
Lingzhi!
632
00:35:02,120 --> 00:35:03,090
How is she now?
633
00:35:06,900 --> 00:35:09,280
She has inhaled too much smoke.
634
00:35:09,540 --> 00:35:12,320
I am afraid the odds are against her.
635
00:35:15,460 --> 00:35:16,510
You must bring her back to life!
636
00:35:16,890 --> 00:35:17,830
You must bring her back to life!
637
00:35:18,350 --> 00:35:18,790
Did you hear me?
638
00:35:18,790 --> 00:35:19,450
Yes.
639
00:35:19,450 --> 00:35:20,380
Did you hear me?
640
00:35:20,990 --> 00:35:22,250
Eldest Young Master, I assure you that
641
00:35:22,400 --> 00:35:23,750
I will try my best.
642
00:35:24,110 --> 00:35:26,660
But whether she can comes to herself
643
00:35:26,900 --> 00:35:29,180
depends on her luck.
644
00:35:48,570 --> 00:35:49,040
Eldest brother,
645
00:35:49,970 --> 00:35:52,350
Sister Qianxun has encountered lots of hardships before,
646
00:35:52,800 --> 00:35:53,590
but she made it through.
647
00:35:54,160 --> 00:35:56,650
This time ill luck will also be turned into good for her.
648
00:35:59,620 --> 00:36:00,700
Eldest Young Master, Second Young Master,
649
00:36:01,440 --> 00:36:03,410
I suspect that someone wanted to harm my lady.
650
00:36:04,990 --> 00:36:05,940
What did you say?
651
00:36:06,180 --> 00:36:08,320
My lady has just been locked up in the stick hut.
652
00:36:08,320 --> 00:36:10,880
Then the stick hut caught fire suddenly and mysteriously.
653
00:36:12,050 --> 00:36:13,800
When we broke into the stick hut,
654
00:36:14,340 --> 00:36:16,770
all its windows were tightly bolted.
655
00:36:17,460 --> 00:36:18,340
It is obvious that someone
656
00:36:18,340 --> 00:36:19,940
wanted to kill my lady intentionally.
657
00:36:21,540 --> 00:36:22,110
Eldest brother,
658
00:36:23,040 --> 00:36:24,800
I also think this fire started in a fishy manner.
659
00:36:28,020 --> 00:36:29,280
Eldest Young Master, Second Young Master.
660
00:36:29,280 --> 00:36:29,880
Say it.
661
00:36:30,100 --> 00:36:31,090
Old Ancestress and Master want you
662
00:36:31,090 --> 00:36:32,660
to come to the antechamber right now.
663
00:36:46,520 --> 00:36:48,090
Why did such a thing happen?
664
00:36:49,420 --> 00:36:50,570
How is Qianxun now?
665
00:36:50,960 --> 00:36:51,680
She is still being rescued.
666
00:36:54,560 --> 00:36:56,620
How about the casualties?
667
00:36:58,010 --> 00:37:00,680
To date, one maid of the Xie Family has been found dead.
668
00:37:01,440 --> 00:37:03,290
The other casualties and losses
669
00:37:03,850 --> 00:37:04,910
are still being identified.
670
00:37:06,090 --> 00:37:10,140
In this case, Our Hua Family is responsible.
671
00:37:11,000 --> 00:37:13,370
We must bring Qianxun back to life at all costs.
672
00:37:14,860 --> 00:37:17,870
Mantian, give the deceased maid an elaborate funeral.
673
00:37:18,960 --> 00:37:21,280
Then send for a priest to release her soul from the purgatory.
674
00:37:22,090 --> 00:37:22,470
Yes.
675
00:37:23,910 --> 00:37:24,450
Master.
676
00:37:29,200 --> 00:37:29,790
Old Ancestress.
677
00:37:30,160 --> 00:37:31,250
Master, Madam,
678
00:37:32,070 --> 00:37:32,760
In the fire last night,
679
00:37:33,280 --> 00:37:35,090
a total of 20 rooms of our Hua Family were burned to ruins.
680
00:37:35,540 --> 00:37:36,590
Are there other casualties?
681
00:37:36,870 --> 00:37:37,650
The burnt houses
682
00:37:37,650 --> 00:37:39,560
are all warehouses for storing foodstuff and silk fabrics.
683
00:37:40,160 --> 00:37:41,620
No other deaths have been found.
684
00:37:43,460 --> 00:37:45,460
It's nothing to lose some money
685
00:37:45,460 --> 00:37:46,540
as long as all people are fine.
686
00:37:46,980 --> 00:37:50,530
Mantian, you must make thorough investigations into this case.
687
00:37:51,330 --> 00:37:53,950
Remember not to let down your guard.
688
00:37:55,750 --> 00:37:56,550
Yes, father.
689
00:37:58,530 --> 00:37:59,060
Master.
690
00:38:01,990 --> 00:38:02,530
Report to you, Master.
691
00:38:02,810 --> 00:38:04,400
On the site, the igniting paper roll was found.
692
00:38:15,980 --> 00:38:17,810
Could someone set the fire purposefully?
693
00:38:20,720 --> 00:38:21,990
How could it be?
694
00:38:22,540 --> 00:38:25,890
Well, at the time when the fire started,
695
00:38:26,080 --> 00:38:27,680
except the night watchman,
696
00:38:28,500 --> 00:38:29,990
did anyone else go to the backyard?
697
00:38:30,210 --> 00:38:32,000
Master, I saw someone.
698
00:38:36,660 --> 00:38:37,600
Old Ancestress,
699
00:38:37,600 --> 00:38:38,810
Master, Madam,
700
00:38:39,040 --> 00:38:40,470
in the period 11 p.m. to 1 a.m. last night,
701
00:38:40,470 --> 00:38:43,660
Yudie and I saw Sun... in the backyard.
702
00:38:44,000 --> 00:38:46,690
What did you see? Say quickly.
703
00:38:46,960 --> 00:38:48,910
We saw Wet Nurse Sun from the chamber of Her Highness
704
00:38:48,910 --> 00:38:50,450
head toward the stick hut.
705
00:38:52,390 --> 00:38:56,050
What? Sun, Wet Nurse Sun.
706
00:38:56,820 --> 00:38:57,830
It's so late in the night.
707
00:38:58,790 --> 00:39:00,010
Could your eyes deceive you?
708
00:39:00,110 --> 00:39:00,820
No.
709
00:39:00,820 --> 00:39:03,460
Yudie and I also talked with Wet Nurse Sun.
710
00:39:03,860 --> 00:39:06,530
Wet Nurse Sun said that
she couldn't fall asleep and went out for some fresh air.
711
00:39:06,880 --> 00:39:09,460
Back then, Yudie and I didn't think too much about it.
712
00:39:09,890 --> 00:39:11,780
But now, when we thought about it again,
713
00:39:11,780 --> 00:39:14,690
we found the words of Wet Nurse Sun really kind of odd.
714
00:39:15,820 --> 00:39:17,470
When we broke into the stick hut,
715
00:39:17,470 --> 00:39:20,250
all its windows were tightly bolted.
716
00:39:21,040 --> 00:39:23,430
It is obvious that someone wanted to kill my lady.
717
00:39:25,610 --> 00:39:30,000
You said you saw Wet Nurse Sun around when the fire started?
718
00:39:30,000 --> 00:39:31,670
Yes, Eldest Young Master.
719
00:39:31,810 --> 00:39:33,520
I am sure it was Wet Nurse Sun.
720
00:39:33,520 --> 00:39:35,140
Shortly after we left,
721
00:39:35,140 --> 00:39:36,460
the stick hut caught fire.
722
00:39:41,440 --> 00:39:43,520
Father, Grandma,
723
00:39:44,270 --> 00:39:45,500
I may have figured out the full picture
724
00:39:46,080 --> 00:39:47,310
of the whole thing exactly.
725
00:39:48,370 --> 00:39:49,540
I will give everyone an explanation.
726
00:39:51,030 --> 00:39:52,580
Mantian, what are you going to do?
727
00:39:52,700 --> 00:39:54,360
Eldest brother, many facts about this case are still not clear.
728
00:39:54,450 --> 00:39:55,830
We can make conclusions after we make things clear...
729
00:39:56,710 --> 00:39:57,120
Eldest brother!
730
00:39:57,280 --> 00:39:57,750
Eldest brother!
731
00:40:01,120 --> 00:40:02,120
Grandma, Father,
732
00:40:02,340 --> 00:40:03,100
I will go first to check it out.
733
00:40:40,590 --> 00:40:42,940
Mantian, what happened on earth?
734
00:40:45,250 --> 00:40:46,380
She set fire last night.
735
00:40:47,340 --> 00:40:48,880
It not only killed one maid of the Xie Family,
736
00:40:49,410 --> 00:40:51,190
but also caused Qianxin to be on the brink of death.
737
00:40:52,140 --> 00:40:53,920
Today I will eradicate this trouble maker.
738
00:40:55,360 --> 00:40:57,440
Your Highness, I am wronged.
739
00:40:57,820 --> 00:40:59,650
I don't understand what His Highness is saying at all.
740
00:40:59,650 --> 00:41:01,410
Under such circumstances, you still dare to resort to sophistry.
741
00:41:02,450 --> 00:41:03,320
Just prepare to die!
742
00:41:03,320 --> 00:41:04,040
Mantian,
743
00:41:06,400 --> 00:41:07,980
I have heard about the fire.
744
00:41:08,390 --> 00:41:11,200
But you said the fire was set by Wet Nurse Sun.
745
00:41:11,540 --> 00:41:12,440
Do you have any evidence?
746
00:41:12,770 --> 00:41:14,090
Someone has seen her in person.
747
00:41:14,680 --> 00:41:16,850
When the fire started, she appeared right on the site.
748
00:41:17,490 --> 00:41:20,010
If she didn't set fire to the stick hut, who else could do it?
749
00:41:20,670 --> 00:41:22,760
Moreover, all the windows of the stick hut were suddenly bolted.
750
00:41:23,280 --> 00:41:25,070
If it was not her, who else could it be?
751
00:41:26,320 --> 00:41:29,280
Do you really think I set fire to the stick hut, Your Highness?
752
00:41:29,940 --> 00:41:32,260
Though I don't like Xie Qianxun from the bottom of my heart
753
00:41:32,770 --> 00:41:33,970
and I hate her,
754
00:41:34,150 --> 00:41:36,400
having thought about killing her thousands of times,
755
00:41:37,410 --> 00:41:39,430
I am really not the person who set the fire.
756
00:41:39,840 --> 00:41:41,420
You poisoned Qianxun last time.
757
00:41:42,420 --> 00:41:44,680
Out of respect for Her Highness, I spared your life
758
00:41:45,100 --> 00:41:47,120
and only wanted to drive you out of the Hua's Mansion.
759
00:41:47,410 --> 00:41:49,640
I didn't expect that you dared to cause trouble again.
760
00:41:50,570 --> 00:41:53,830
Today it will be impossible for you
to leave the Hua's Mansion even if you want to.
761
00:41:54,910 --> 00:41:56,270
I won't allow you to leave alive.
762
00:41:56,470 --> 00:41:57,360
Mantian,
763
00:42:00,240 --> 00:42:02,680
Your Highness, you can't do me wrong.
764
00:42:02,890 --> 00:42:04,780
If I really did it, I would admit it.
765
00:42:05,010 --> 00:42:05,780
I don't fear death, either.
766
00:42:07,060 --> 00:42:09,060
But I can't stop caring about Her Highness.
767
00:42:11,410 --> 00:42:12,200
Mantian,
768
00:42:12,830 --> 00:42:14,290
calm down first.
769
00:42:14,800 --> 00:42:16,200
Take time to listen to her explanation.
770
00:42:18,100 --> 00:42:20,850
Your Highness, there is nothing to be explained.
771
00:42:21,320 --> 00:42:22,710
I have both the witness and the material evidence.
772
00:42:23,410 --> 00:42:24,710
Please don't make things difficult for me.
773
00:42:25,430 --> 00:42:27,220
Today I must kill her.
774
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
Flowers in water
775
00:42:38,780 --> 00:42:42,620
meet and part in duckweed.
776
00:42:42,820 --> 00:42:44,860
Parting and separation
777
00:42:45,300 --> 00:42:49,340
are unpredictable via the opportunity line.
778
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
The lingering sound spreads far.
779
00:42:53,500 --> 00:42:55,980
This goes through the years.
780
00:42:55,980 --> 00:43:02,060
Do you remember the first heartstrings?
781
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
In the water among clouds,
782
00:43:03,740 --> 00:43:09,660
the Milky Way is like ink and the moon moans.
783
00:43:09,660 --> 00:43:15,740
Write down an oath of no regret all over the sky.
784
00:43:16,000 --> 00:43:19,580
Flowers drift away and time changes.
785
00:43:19,580 --> 00:43:22,860
Give a red dot on the foreheads and frown with sadness.
786
00:43:22,860 --> 00:43:28,900
Infatuation meets and lasts forever.
787
00:43:29,000 --> 00:43:34,260
You love to see flowers flying all over the sky.
788
00:43:34,260 --> 00:43:37,260
White lotuses with bluish pistils burst into bloom.
789
00:43:37,260 --> 00:43:41,900
It is sweet to meet and hold hands.
790
00:43:42,150 --> 00:43:47,540
But I can't find it.
791
00:43:47,540 --> 00:43:50,420
Years have changed their faces.
792
00:43:50,420 --> 00:43:52,220
Fleeting time
793
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
sorrows over grey hair
794
00:43:55,740 --> 00:43:59,180
and wets the blue gown.
795
00:44:03,320 --> 00:44:08,340
Ask swan gooses to sing and spread.
796
00:44:08,340 --> 00:44:10,860
Years are amazing.
797
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
Draw the oath all over the sky.
798
00:44:16,740 --> 00:44:20,580
When we were young and ignorant,
799
00:44:20,580 --> 00:44:22,060
we were extremely frivolous and had ethereal dreams
800
00:44:22,060 --> 00:44:23,780
and the moon was always round.
801
00:44:24,060 --> 00:44:29,940
I have fallen in love and stuck to it all my life.
802
00:44:29,940 --> 00:44:35,420
You love to see flowers flying all over the sky.
803
00:44:35,420 --> 00:44:38,260
Bright red lotuses burst into bloom.
804
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
Meet and get together in a wink.
805
00:44:43,260 --> 00:44:48,460
I'm still searching thousands of times.
806
00:44:48,460 --> 00:44:51,540
Years have changed their faces.
807
00:44:51,540 --> 00:44:52,940
Fleeting time
808
00:44:52,940 --> 00:44:54,940
dots the red lips
809
00:44:56,940 --> 00:44:59,580
and wets her kerchief.
55968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.