All language subtitles for Alchemy.of.Souls.s01e05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,801 --> 00:00:55,055 Here, at Cheonbugwan, we have records of all the constellations. 2 00:00:55,138 --> 00:00:58,392 Even the one on your birthday. Would you like to see it? 3 00:00:58,475 --> 00:01:00,143 Yes, Father. 4 00:01:01,019 --> 00:01:02,563 All right. Let us go. 5 00:01:15,117 --> 00:01:16,368 There it is. 6 00:01:20,497 --> 00:01:22,916 My father studied stars and kept records of them 7 00:01:23,917 --> 00:01:26,378 as he was a constellation recorder mage at Cheonbugwan. 8 00:01:39,683 --> 00:01:40,684 My lady! 9 00:01:40,767 --> 00:01:41,935 My lady! 10 00:01:51,945 --> 00:01:54,156 My lady, stay inside and do not come out. 11 00:01:55,991 --> 00:01:58,327 If you see your father, run away. 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,245 Do not let him catch you. 13 00:02:24,853 --> 00:02:26,188 Father… 14 00:03:23,120 --> 00:03:25,038 I will give you power. 15 00:03:25,872 --> 00:03:27,249 Will you come with me? 16 00:03:36,508 --> 00:03:39,219 The day my father was killed by the four families of Daeho, 17 00:03:39,886 --> 00:03:41,763 I followed Jin Mu. 18 00:03:43,098 --> 00:03:45,642 I was raised as if I was cut off from the world 19 00:03:45,726 --> 00:03:48,520 in the deep and dangerous valleys of Danhyanggok. 20 00:04:19,760 --> 00:04:22,262 I do not know if I toughened up to survive 21 00:04:22,345 --> 00:04:24,556 or if I survived because I was tough. 22 00:04:28,769 --> 00:04:32,189 By the time my past self and my father had been forgotten, 23 00:04:33,148 --> 00:04:35,358 I finally returned to the world as Naksu. 24 00:04:40,655 --> 00:04:42,532 But Naksu is dead now. 25 00:04:43,241 --> 00:04:46,453 I have returned to this place as Mu-deok, 26 00:04:47,454 --> 00:04:49,873 along with an incapable young master 27 00:04:50,624 --> 00:04:54,085 who is also an unmotivated pupil. 28 00:04:54,169 --> 00:04:56,505 How far do we have to go? 29 00:04:56,588 --> 00:04:57,881 This bracelet weighs a ton. 30 00:04:57,964 --> 00:05:00,008 Master, your pupil is exhausted. 31 00:05:00,091 --> 00:05:02,719 I am done. I am too tired to go any further. 32 00:05:02,803 --> 00:05:04,888 I am the one carrying all the luggage. 33 00:05:04,971 --> 00:05:07,599 I am your young master, and you are my maid. 34 00:05:07,682 --> 00:05:08,934 That is your job. 35 00:05:09,017 --> 00:05:10,936 So I am your master when you are in need 36 00:05:11,478 --> 00:05:13,230 but your maid when you need a servant? 37 00:05:13,313 --> 00:05:14,356 Of course. 38 00:05:18,777 --> 00:05:19,986 I did not know 39 00:05:20,654 --> 00:05:22,989 there was a place like this right outside the city. 40 00:05:23,073 --> 00:05:26,785 This is a place so rugged and remote that even echoes cannot be heard. 41 00:05:27,911 --> 00:05:29,204 Hence the name, Danhyanggok. 42 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 I hear the echoes just fine. 43 00:05:35,919 --> 00:05:37,212 It was a figure of speech. 44 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 The name is just a bluff. 45 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 I am hungry. 46 00:05:43,218 --> 00:05:45,262 Up there is where I used to live. 47 00:05:45,345 --> 00:05:47,556 You will eat what I provide for you 48 00:05:47,639 --> 00:05:51,184 and sleep where you collapse after a hard day's training. 49 00:05:54,479 --> 00:05:55,897 What is this? I smell chicken. 50 00:05:57,774 --> 00:06:00,485 -Do they sell chicken here? -Who would sell chicken here? 51 00:06:03,321 --> 00:06:05,490 You smell chicken too, right? 52 00:06:05,574 --> 00:06:07,242 I am telling you. It is chicken. 53 00:06:07,826 --> 00:06:10,537 I am sure it is chicken. I love chicken. 54 00:06:11,329 --> 00:06:12,914 How did you climb up there? 55 00:06:13,915 --> 00:06:15,709 Someone must be cooking chicken nearby. 56 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 Come on down. Why are you up there? 57 00:06:26,678 --> 00:06:27,804 See? It is chicken. 58 00:06:27,887 --> 00:06:30,932 I told you I smelled chicken. It is so nice here! 59 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 Why are these things here? 60 00:06:54,497 --> 00:06:55,332 Mu-deok! 61 00:06:56,374 --> 00:06:58,293 There is even a bath here! 62 00:07:07,761 --> 00:07:08,678 Mu-deok. 63 00:07:09,262 --> 00:07:12,932 There are tons of things to eat, and the bathtub is nice too. 64 00:07:13,016 --> 00:07:15,185 Master, you had yourself a pretty nice place. 65 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 Did you really have to scare your pupil like that? 66 00:07:17,604 --> 00:07:18,438 You are one weird… 67 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 There is even a blanket. 68 00:07:24,194 --> 00:07:26,738 This is so soft. It is nice and comfy. 69 00:07:27,614 --> 00:07:29,032 These are not mine. 70 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 Someone else is living here. 71 00:07:37,666 --> 00:07:38,875 Mu-deok. 72 00:07:38,959 --> 00:07:42,337 Should we eat the chicken? I noticed that it was nicely cooked. 73 00:07:42,420 --> 00:07:43,588 Mu-deok? 74 00:07:49,344 --> 00:07:50,762 Is it a man? 75 00:08:12,367 --> 00:08:13,660 Quiet! Stop! 76 00:08:15,495 --> 00:08:16,997 Stay still. 77 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 Good boy. 78 00:08:30,510 --> 00:08:32,345 You are well-trained. Do you live here? 79 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 He is not a stray dog. 80 00:08:35,473 --> 00:08:36,725 Where is your owner? 81 00:08:37,559 --> 00:08:39,519 Hey, Fluffy. Go bring your owner. 82 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 What a clever dog. 83 00:08:45,859 --> 00:08:47,402 Who could it be? 84 00:08:47,485 --> 00:08:48,945 It cannot be one of Danju's men, 85 00:08:49,029 --> 00:08:52,282 seeing that this person is not trying to hide him or herself. 86 00:08:54,951 --> 00:08:56,036 There is tea. 87 00:08:56,119 --> 00:08:59,164 We are guests, so it would not be rude to have a cup, right? 88 00:09:00,457 --> 00:09:01,916 Watch what you eat or drink. 89 00:09:02,709 --> 00:09:04,753 We need to check who lives here first. 90 00:09:04,836 --> 00:09:06,629 Then we will decide what to do next. 91 00:09:06,713 --> 00:09:07,964 So you really have no idea? 92 00:09:08,590 --> 00:09:09,424 What? 93 00:09:09,507 --> 00:09:11,801 There is a dog, a bunch of flowers, 94 00:09:11,885 --> 00:09:13,803 roasted chicken, and a pot of tea. 95 00:09:13,887 --> 00:09:15,180 I almost had the wrong idea. 96 00:09:15,805 --> 00:09:16,639 What do you mean? 97 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 I almost misunderstood you for trying to kidnap and make me live with you 98 00:09:20,101 --> 00:09:21,561 on the pretense of training me. 99 00:09:21,644 --> 00:09:23,438 If that dog wagged its tail at you, 100 00:09:23,521 --> 00:09:26,149 I would have thought that this was all part of your plan. 101 00:09:26,232 --> 00:09:28,359 This place is big enough for two or three kids. 102 00:09:29,069 --> 00:09:30,945 It was not like this when I lived here. 103 00:09:31,529 --> 00:09:32,906 It was completely barren 104 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 and perfect for training, which is why I brought you here. 105 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 So just for training? 106 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 Was that all you had in mind? 107 00:09:41,873 --> 00:09:44,292 Forget it! Go ahead and eat or drink whatever you wish 108 00:09:44,375 --> 00:09:45,502 and get yourself killed. 109 00:09:47,337 --> 00:09:48,171 Unbelievable. 110 00:09:48,254 --> 00:09:51,925 I cannot believe she would say that to me just because I made a joke. 111 00:09:52,008 --> 00:09:55,178 I was a fool to have followed her all the way here. 112 00:09:55,762 --> 00:09:56,721 Goodness. 113 00:10:05,396 --> 00:10:07,273 Just stay a clueless Young Master 114 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 of the Jang family. 115 00:10:13,363 --> 00:10:14,697 I would rather live here 116 00:10:15,949 --> 00:10:17,367 than live that way. 117 00:11:03,913 --> 00:11:05,540 Today, the leader of Jinyowon 118 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 has gathered the mages of Daeho to hold a Unanimous Assembly. 119 00:11:09,002 --> 00:11:12,463 All 11 families have gathered aside from Jang Gang of the Jang family. 120 00:11:12,547 --> 00:11:16,467 Is my duel with Jang Uk that big of a deal? 121 00:11:17,051 --> 00:11:19,470 It is a duel between a royal family member and a mage. 122 00:11:19,554 --> 00:11:21,347 The last one was hundreds of years ago. 123 00:11:21,431 --> 00:11:23,975 I am merely trying to punish Jang Uk 124 00:11:24,058 --> 00:11:26,144 for having looked down on me. 125 00:11:26,227 --> 00:11:27,604 This is not a personal matter. 126 00:11:28,479 --> 00:11:31,232 His Majesty gave his orders, and the mages have gathered. 127 00:11:31,316 --> 00:11:34,986 If they agree to this duel, the fight will become official. 128 00:11:36,779 --> 00:11:39,282 A crack has formed and damaged the stability and peace 129 00:11:40,158 --> 00:11:42,577 that had existed between the royal family and mages. 130 00:11:55,673 --> 00:11:59,844 Did you really agree with depriving Uk's right to become the next Gwanju? 131 00:12:01,054 --> 00:12:02,430 Yes, it is true. 132 00:12:07,101 --> 00:12:08,478 This duel is merely to resolve 133 00:12:08,561 --> 00:12:11,105 the misunderstanding between the Crown Prince and Uk. 134 00:12:11,189 --> 00:12:12,440 As for the Gwanju position, 135 00:12:13,316 --> 00:12:17,820 I already have someone else in mind other than Jang Uk to recommend for it. 136 00:12:17,904 --> 00:12:19,739 Having it taken away is different from giving it up. 137 00:12:20,949 --> 00:12:24,118 I heard Jang Uk ran away before he even received the duel offer. 138 00:12:26,329 --> 00:12:27,705 How embarrassing. 139 00:12:27,789 --> 00:12:31,209 He should fight honorably and die as a mage with integrity. 140 00:12:31,292 --> 00:12:33,544 Uk does not have the guts to do that. 141 00:12:34,963 --> 00:12:37,882 Everyone here has been his master. 142 00:12:37,966 --> 00:12:40,593 -Right. -He never had any kind of potential. 143 00:12:40,677 --> 00:12:44,180 I do not wish for us mages to be disgraced like this. 144 00:12:44,263 --> 00:12:46,933 What if we disqualify Uk of his rights as a mage? 145 00:12:50,228 --> 00:12:53,690 If we disqualify his rights followed by a unanimous vote, 146 00:12:53,773 --> 00:12:57,026 his energy flow will be cut off, and he will lose all his power. 147 00:12:57,110 --> 00:12:59,821 Are you suggesting we ruin the young man's life forever? 148 00:12:59,904 --> 00:13:01,739 Still, it will help us stop the duel. 149 00:13:02,657 --> 00:13:06,911 Uk's gate of energy was closed anyway thanks to his father. 150 00:13:06,995 --> 00:13:08,913 -He is right. -He has a point. 151 00:13:08,997 --> 00:13:11,082 All of you here 152 00:13:11,165 --> 00:13:14,293 have once taught Uk as his master. 153 00:13:17,422 --> 00:13:19,048 How could you be so nonchalant 154 00:13:19,132 --> 00:13:22,260 about ruining the life of someone who once used to be your pupil? 155 00:13:24,178 --> 00:13:27,390 Songrim has accepted the royal family's duel. 156 00:13:27,473 --> 00:13:30,393 Songrim will take on the disgrace that may or may not occur. 157 00:13:30,977 --> 00:13:34,564 Then make sure it becomes an official duel between Songrim and the royal family. 158 00:13:36,399 --> 00:13:37,233 I will. 159 00:13:38,651 --> 00:13:41,696 I heard Uk mastered Ryusu in a very short amount of time. 160 00:13:42,697 --> 00:13:45,283 Was he taught by someone in Songrim? 161 00:13:48,953 --> 00:13:52,331 No matter where he goes, whether it is Songrim or not, 162 00:13:54,000 --> 00:13:57,628 there will be no master for Uk. 163 00:14:02,175 --> 00:14:04,677 The water is nice and clean. My skin feels so soft. 164 00:14:04,761 --> 00:14:06,054 Maybe it is mineral water. 165 00:14:06,721 --> 00:14:10,391 Mu-deok, the owner of this place seems like a very neat person. 166 00:14:10,475 --> 00:14:11,976 I do not think he will be back… 167 00:14:15,480 --> 00:14:16,522 Goodness. 168 00:14:31,079 --> 00:14:32,580 She is completely knocked out. 169 00:14:33,206 --> 00:14:34,832 Of course, you are tired. 170 00:14:34,916 --> 00:14:37,543 We could have taken our time, but you insisted on hurrying. 171 00:14:37,627 --> 00:14:40,588 You are Mu-deok now, not Naksu. You do not have the strength. 172 00:14:45,551 --> 00:14:46,928 Oh, gosh. This is… 173 00:14:47,762 --> 00:14:48,805 This is heavy. 174 00:14:48,888 --> 00:14:50,431 What a fool. 175 00:14:50,515 --> 00:14:53,393 If it was this heavy, she should have asked for help. 176 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 It is so comfy. 177 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 I am a young master, 178 00:15:10,952 --> 00:15:13,454 and she is my maid. That is right. 179 00:15:14,872 --> 00:15:16,666 It is only right that I sleep here. 180 00:15:29,762 --> 00:15:32,473 Gosh, this is making me feel uneasy. 181 00:15:42,024 --> 00:15:43,067 All right. 182 00:15:56,289 --> 00:15:57,373 Master. 183 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 Please get a good night's rest. 184 00:16:23,649 --> 00:16:25,109 This is so uncomfortable. 185 00:16:53,471 --> 00:16:55,932 Are you saying there is a soul shifter inside? 186 00:16:59,602 --> 00:17:01,187 How interesting. 187 00:17:29,048 --> 00:17:31,259 I would not have recognized her without your help 188 00:17:31,342 --> 00:17:32,927 since her soul has no malice. 189 00:17:37,765 --> 00:17:41,852 You will be better off dying in my hands than to run wild and be petrified. 190 00:18:09,755 --> 00:18:12,466 A great soul has shifted into this body. 191 00:18:13,801 --> 00:18:18,180 She should have run wild by now, judging by how weak this body looks. 192 00:18:18,264 --> 00:18:20,182 How is she still fine? 193 00:18:28,149 --> 00:18:31,861 I feel no energy around her. Where did it all disappear to? 194 00:18:37,867 --> 00:18:39,285 Who are you? 195 00:18:41,370 --> 00:18:43,164 And you are? 196 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 Step away from Mu-deok. 197 00:20:20,136 --> 00:20:23,097 That sword was given to the Cheonbugwan's Gwanju by the king. 198 00:20:23,681 --> 00:20:24,974 Who are you? 199 00:20:25,808 --> 00:20:27,810 What are you doing with a girl like her? 200 00:20:32,022 --> 00:20:32,940 Mu-deok, run! 201 00:22:00,152 --> 00:22:02,613 Hey, you are up. 202 00:22:07,201 --> 00:22:08,244 Who is he? 203 00:22:08,327 --> 00:22:09,620 The man you saw last night. 204 00:22:10,996 --> 00:22:12,248 The man I saw last night? 205 00:22:12,331 --> 00:22:13,541 Yes. Do you not remember? 206 00:22:18,295 --> 00:22:19,547 Mu-deok, run! 207 00:22:55,791 --> 00:22:57,585 I apologize about last night. 208 00:22:57,668 --> 00:22:59,503 I saw someone inside the hut, 209 00:22:59,587 --> 00:23:02,590 and you suddenly wielded your sword at me, so I had no choice. 210 00:23:02,673 --> 00:23:04,008 I was startled too. 211 00:23:04,091 --> 00:23:06,677 I am not trained enough to control the energy in my arm. 212 00:23:06,760 --> 00:23:08,637 I had no intentions of harming you. 213 00:23:08,721 --> 00:23:09,847 Did you two… 214 00:23:10,764 --> 00:23:11,724 fight? 215 00:23:15,644 --> 00:23:17,855 Do you not remember anything from last night? 216 00:23:19,106 --> 00:23:20,316 No. 217 00:23:20,399 --> 00:23:22,943 You stood right there and watched us fight. 218 00:23:23,027 --> 00:23:24,278 I did? 219 00:23:24,361 --> 00:23:25,237 What? 220 00:23:25,863 --> 00:23:27,615 I guess you sleepwalk. 221 00:23:27,698 --> 00:23:31,285 I will get you medicinal herbs for that. Brew them and drink the tea. 222 00:23:31,910 --> 00:23:33,370 Are you a herbalist? 223 00:23:33,454 --> 00:23:35,539 No, but he is staying here to pick some medicinal herbs 224 00:23:35,623 --> 00:23:37,249 that are only found in Danhyanggok. 225 00:23:37,333 --> 00:23:38,250 Call me Master Lee. 226 00:23:38,834 --> 00:23:41,003 There is enough food and space for all of us, 227 00:23:41,086 --> 00:23:42,963 so make yourselves at home. 228 00:23:46,342 --> 00:23:47,885 All right, Sapsali. 229 00:23:50,179 --> 00:23:51,555 Do you really not remember? 230 00:23:51,639 --> 00:23:53,641 Did I really sleepwalk last night? 231 00:24:07,655 --> 00:24:08,906 I swear I was on the floor… 232 00:24:08,989 --> 00:24:11,450 That soul shifter is special. 233 00:24:11,533 --> 00:24:14,745 There is a great soul dwelling inside that small body. 234 00:24:17,039 --> 00:24:18,999 Let us get to know her a bit. 235 00:24:19,083 --> 00:24:20,542 Do not lie. 236 00:24:20,626 --> 00:24:23,212 I am serious. I moved you so you could sleep comfortably. 237 00:24:23,295 --> 00:24:24,672 What is your relationship? 238 00:24:26,423 --> 00:24:27,633 Are you married? 239 00:24:27,716 --> 00:24:28,926 -No. -No. 240 00:24:29,885 --> 00:24:33,055 You did not put me on the bed. I remember sleeping on the floor. 241 00:24:33,138 --> 00:24:35,182 Why would I lie to you? I really-- 242 00:24:35,265 --> 00:24:36,558 -You always lie. -They must be married. 243 00:24:37,476 --> 00:24:38,644 -We are not. -We are not. 244 00:24:39,228 --> 00:24:40,813 So did you win? 245 00:24:40,896 --> 00:24:42,439 No, I lost. But… 246 00:24:43,315 --> 00:24:44,692 He is very strong. 247 00:24:44,775 --> 00:24:46,985 -He is-- -Good for you. I knew it. 248 00:24:47,069 --> 00:24:48,112 What? 249 00:24:52,449 --> 00:24:55,828 They even held a gathering. Things are getting out of hand. 250 00:24:55,911 --> 00:24:59,248 Do you think Uk and Mu-deok are all right? 251 00:24:59,331 --> 00:25:02,000 They went to Sari Village, Mu-deok's hometown. 252 00:25:02,084 --> 00:25:03,252 She must be happy. 253 00:25:05,087 --> 00:25:06,672 Why would she be happy? 254 00:25:06,755 --> 00:25:07,881 She had to leave you. 255 00:25:07,965 --> 00:25:10,217 -So? -Goodness, you fool. 256 00:25:10,300 --> 00:25:12,219 Mu-deok is in love with you. 257 00:25:14,847 --> 00:25:16,223 She only said that 258 00:25:17,141 --> 00:25:18,475 so she could help Uk. 259 00:25:18,559 --> 00:25:20,269 Sure. Whatever. 260 00:25:23,272 --> 00:25:26,191 I heard Young Master Jang ran away. 261 00:25:26,275 --> 00:25:30,404 He did not run away. He just fled to take refuge. 262 00:25:30,487 --> 00:25:31,947 What is the difference? 263 00:25:32,030 --> 00:25:34,700 Does that mean he went to Danhyanggok with Mu-deok? 264 00:25:36,577 --> 00:25:38,662 -Danhyanggok? -Yes. 265 00:25:38,746 --> 00:25:42,124 She lit firecrackers there recently under Young Master Jang's orders. 266 00:25:42,207 --> 00:25:44,793 I remember seeing the fireworks from the fortress. 267 00:25:44,877 --> 00:25:47,963 I figured that was where they went since it is not too far away. 268 00:25:48,046 --> 00:25:50,716 -Did I guess correctly? -No. 269 00:25:50,799 --> 00:25:53,677 Mu-deok took him to Sari Village, her hometown. 270 00:25:53,761 --> 00:25:55,763 Oh, I see. Sari Village. 271 00:25:55,846 --> 00:25:57,973 Do not tell anyone that Uk is there. 272 00:25:58,557 --> 00:26:00,225 All right. I will not. 273 00:26:00,309 --> 00:26:01,435 Enjoy. 274 00:26:03,604 --> 00:26:05,939 Mu-deok used to go to Danhyanggok? 275 00:26:06,023 --> 00:26:07,524 That place is pretty dangerous. 276 00:26:07,608 --> 00:26:09,943 Is that the place where you kept your pet bird? 277 00:26:10,652 --> 00:26:12,696 You hurt your leg there and worried everyone. 278 00:26:13,655 --> 00:26:15,073 Yes, it was Danhyanggok. 279 00:26:17,242 --> 00:26:19,411 I had forgotten all about that place. 280 00:26:33,091 --> 00:26:34,218 The fire is weak. 281 00:26:39,264 --> 00:26:41,892 His body must be filled with energy, judging by his strength. 282 00:26:44,895 --> 00:26:46,605 He has mastered Jipsu. 283 00:26:47,231 --> 00:26:49,608 Jipsu? That means he is as strong as I am. 284 00:26:49,691 --> 00:26:52,069 No wonder it was not easy to fight him. 285 00:27:01,620 --> 00:27:03,789 He is using his energy to control fire. 286 00:27:03,872 --> 00:27:04,957 He is far above 287 00:27:05,874 --> 00:27:07,000 the Ryusu level. 288 00:27:07,084 --> 00:27:09,127 RYUSU: THE STAGE OF EMITTING ENERGY FROM THE BODY 289 00:27:09,711 --> 00:27:10,671 Ryusu? 290 00:27:11,797 --> 00:27:14,424 He is stronger than I am. I could have gotten badly hurt. 291 00:27:19,721 --> 00:27:21,473 The rain has soaked my clothes. 292 00:27:43,537 --> 00:27:44,705 He has mastered Chisu. 293 00:27:45,497 --> 00:27:47,416 He dried his clothes so easily. 294 00:27:47,499 --> 00:27:50,127 He is a master of the higher levels of Chisu. 295 00:27:56,925 --> 00:27:58,552 A master of levels beyond Chisu? 296 00:27:59,845 --> 00:28:01,305 I could have died. 297 00:28:04,933 --> 00:28:06,476 It is nice and dry. 298 00:28:15,485 --> 00:28:16,820 Do not drink that tea. 299 00:28:21,575 --> 00:28:23,076 You drank the entire pot? 300 00:28:23,160 --> 00:28:24,161 Yes. 301 00:28:24,244 --> 00:28:26,330 Are you all right? Do you feel unwell? 302 00:28:28,957 --> 00:28:30,000 Did you brew poisonous herbs? 303 00:28:30,918 --> 00:28:32,294 No, not poisonous herbs. 304 00:28:32,377 --> 00:28:33,670 Chaste herbs. 305 00:28:33,754 --> 00:28:35,005 Chaste? 306 00:28:35,088 --> 00:28:36,340 Chaste herbs? 307 00:28:36,924 --> 00:28:39,968 You mentioned picking herbs that grow only in Danhyanggok. 308 00:28:40,052 --> 00:28:41,386 Did you mean chaste herbs? 309 00:28:43,680 --> 00:28:45,515 You know about chaste herbs? 310 00:28:45,599 --> 00:28:48,560 I heard that there were mages who drink tea made with chaste herbs 311 00:28:48,644 --> 00:28:51,980 to lower their libido so they could focus on mastering their spells. 312 00:28:53,398 --> 00:28:55,067 Lower their libido? What is that? 313 00:28:55,901 --> 00:28:58,695 Your sexual desire, one of the five desires of humans. 314 00:28:58,779 --> 00:29:00,280 What? Sexual desire? 315 00:29:02,991 --> 00:29:05,077 Chaste herbs cut off… 316 00:29:06,578 --> 00:29:09,790 the energy that causes humans to have sexual desires. 317 00:29:12,000 --> 00:29:14,795 I heard about a mage who reached a high level of sorcery 318 00:29:14,878 --> 00:29:17,506 by cutting off his libido and mastering spells. 319 00:29:17,589 --> 00:29:20,759 They say he only wears clothes made with hemp fabric, 320 00:29:20,842 --> 00:29:24,054 which is why they call him, "Hemp Master Lee." 321 00:29:24,137 --> 00:29:27,849 You really do know a lot of things for a mere maid. 322 00:29:30,477 --> 00:29:33,689 I am honored to have met a mage who has reached such a high level. 323 00:29:34,231 --> 00:29:36,191 Here is a proper greeting, Hemp Master Lee. 324 00:29:44,825 --> 00:29:45,784 Young Master. 325 00:29:45,867 --> 00:29:47,786 What are you doing? Greet him properly. 326 00:29:50,914 --> 00:29:54,209 Does this mean my libido has been cut off? 327 00:29:55,585 --> 00:29:56,712 No… 328 00:29:56,795 --> 00:29:57,796 No way. 329 00:29:57,879 --> 00:29:59,423 No… 330 00:30:00,132 --> 00:30:02,050 That cannot happen. Please help me. 331 00:30:02,884 --> 00:30:05,637 A single pot of tea is not enough to cut off your libido. 332 00:30:05,721 --> 00:30:07,556 Are you sure? Tell me the truth! 333 00:30:07,639 --> 00:30:09,641 Yes, it is the truth. If you are so worried, 334 00:30:09,725 --> 00:30:12,185 I will make you a tonic to help boost it back. 335 00:30:14,146 --> 00:30:16,773 Thank you. 336 00:30:16,857 --> 00:30:17,858 Master Lee. 337 00:30:17,941 --> 00:30:20,694 Can you help my young master? 338 00:30:20,777 --> 00:30:25,157 He is struggling to control the energy that is focused on his right arm. 339 00:30:25,240 --> 00:30:29,161 Can you help him control it? 340 00:30:29,244 --> 00:30:30,912 Teaching him would not be hard, 341 00:30:30,996 --> 00:30:33,957 but if you wish to learn from me, you must do as I say. 342 00:30:34,041 --> 00:30:35,250 Are you ready for that? 343 00:30:35,334 --> 00:30:36,752 He is ready to do anything. 344 00:30:36,835 --> 00:30:37,753 Right? 345 00:30:40,297 --> 00:30:43,050 What exactly do I need to do? 346 00:30:43,133 --> 00:30:44,259 Just like me, 347 00:30:45,052 --> 00:30:46,470 you must drink chaste herb tea. 348 00:30:47,763 --> 00:30:50,182 Are you willing to cut off… 349 00:30:52,851 --> 00:30:53,935 your libido? 350 00:30:58,523 --> 00:31:00,150 You drank the whole pot? 351 00:31:00,650 --> 00:31:01,651 Yes. 352 00:31:02,611 --> 00:31:03,820 You can do it, right? 353 00:31:15,749 --> 00:31:18,001 So what if he is a renowned mage? 354 00:31:18,085 --> 00:31:21,797 He is stuck here all by himself without a pupil for a good reason. 355 00:31:22,631 --> 00:31:24,883 His method will speed things up. 356 00:31:25,384 --> 00:31:28,136 You will quickly be able to control that energy in your arm. 357 00:31:28,220 --> 00:31:31,807 Listen. He wants me to drink that chaste herb tea. That is ridiculous. 358 00:31:31,890 --> 00:31:36,353 I am already bothered by how much I drank yesterday. 359 00:31:36,436 --> 00:31:38,855 I wonder if this tonic will be enough to undo it. 360 00:31:38,939 --> 00:31:40,774 It is not entirely ridiculous. 361 00:31:41,900 --> 00:31:43,860 Cutting off your libido is not a bad idea 362 00:31:43,944 --> 00:31:47,322 if you will not be needing it for a while. It is a good way to train. 363 00:31:51,410 --> 00:31:54,704 Are you saying I will not be needing it for a while? 364 00:31:56,665 --> 00:31:58,667 Mu-deok, look me in the eye and tell me. 365 00:31:58,750 --> 00:32:00,252 Yes! Is that a problem? 366 00:32:00,335 --> 00:32:02,295 Think about it. This is a rare opportunity. 367 00:32:02,379 --> 00:32:04,589 It takes a lot of luck to meet someone like him. 368 00:32:05,632 --> 00:32:07,259 Just practice celibacy for a while 369 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 and get rid of this. 370 00:32:09,386 --> 00:32:11,888 Do not make it sound like a walk in the park. 371 00:32:11,972 --> 00:32:14,015 Impotence is a small sacrifice for a high-level mage. 372 00:32:14,099 --> 00:32:15,892 See? Listen to what you just said. 373 00:32:15,976 --> 00:32:18,437 You do not care if my libido will be cut off forever. 374 00:32:18,520 --> 00:32:19,980 Stop fussing over what is useless. 375 00:32:20,063 --> 00:32:22,107 It is precious to me regardless of its use! 376 00:32:33,326 --> 00:32:34,870 Hey… 377 00:32:34,953 --> 00:32:37,664 Mu-deok, are you all right? 378 00:32:38,248 --> 00:32:40,292 What just happened? 379 00:32:41,334 --> 00:32:42,252 Ryusu. 380 00:32:44,546 --> 00:32:46,965 The energy within you has trickled out. 381 00:32:48,467 --> 00:32:50,886 A small amount of energy created immense strength. 382 00:32:51,470 --> 00:32:54,514 If you took off the binding bracelet and used your full force, 383 00:32:54,598 --> 00:32:56,391 I would have died on the spot. 384 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 Hey, you are bleeding. 385 00:33:04,024 --> 00:33:06,026 Master, you must be crazy. 386 00:33:06,109 --> 00:33:08,111 -Do you enjoy almost dying? -Yes. 387 00:33:08,195 --> 00:33:11,114 It means you are getting stronger. 388 00:33:14,701 --> 00:33:18,079 Right now, it may seem insignificant, 389 00:33:18,163 --> 00:33:21,374 but your energy will soon add up, 390 00:33:22,167 --> 00:33:25,545 and your power will be as awe-inspiring as Lake Gyeongcheondaeho. 391 00:33:27,672 --> 00:33:30,091 Then I will also be able to regain my power. 392 00:33:43,980 --> 00:33:47,067 Wipe that blood off before it fills up Lake Gyeongcheondaeho. 393 00:33:50,487 --> 00:33:51,321 It must hurt. 394 00:33:51,404 --> 00:33:53,031 Not at all. 395 00:33:53,114 --> 00:33:54,616 Stop acting tough. 396 00:33:59,496 --> 00:34:01,414 Year one of the King Go Sun regime. 397 00:34:01,498 --> 00:34:03,875 The first day of April. 398 00:34:10,423 --> 00:34:11,758 GO SUN, YEAR ONE FIRST DAY OF APRIL 399 00:34:11,841 --> 00:34:15,303 The King's Star was in the night sky the night the baby was born. 400 00:34:15,387 --> 00:34:18,014 No one can find out about that star. 401 00:34:18,098 --> 00:34:20,600 But Cheonbugwan would have kept a record of it. 402 00:34:20,684 --> 00:34:23,019 I have managed to sneak out the actual plate. 403 00:34:23,103 --> 00:34:24,437 The one in Cheonbugwan is… 404 00:34:25,564 --> 00:34:27,190 a fake one without the King's Star. 405 00:34:28,817 --> 00:34:33,029 You must not let anyone find out the secret behind his birth. 406 00:34:37,659 --> 00:34:40,245 Do you see a strange constellation there? 407 00:34:49,129 --> 00:34:53,216 It is the day that Lady Do-hwa died and Jang Uk was born. 408 00:34:55,969 --> 00:34:57,637 I heard about the gathering. 409 00:34:58,597 --> 00:35:03,143 All you noble mages must have had to gather because of me. 410 00:35:05,937 --> 00:35:07,230 Assistant Gwanju. 411 00:35:08,023 --> 00:35:09,858 Why not start your own family line? 412 00:35:10,900 --> 00:35:13,695 If you receive a unanimous vote, 413 00:35:13,778 --> 00:35:18,366 you can also become a noble member of the Unanimous Society yourself. 414 00:35:21,077 --> 00:35:24,497 I am a member of the Jin family. Jinyowon is my birthplace. 415 00:35:27,542 --> 00:35:29,419 What brings you to Cheonbugwan? 416 00:35:29,502 --> 00:35:31,004 The soul shifter found in Songrim 417 00:35:31,087 --> 00:35:33,298 was a constellation recorder mage in Cheonbugwan. 418 00:35:34,049 --> 00:35:36,468 The Jeongjingak mages must carry out an investigation, 419 00:35:37,177 --> 00:35:38,386 so please cooperate. 420 00:35:39,095 --> 00:35:41,056 Investigate what? 421 00:35:45,810 --> 00:35:49,731 Why do you want to know? So you can hide things in advance? 422 00:35:52,776 --> 00:35:55,320 I have nothing to hide. 423 00:35:55,403 --> 00:35:57,280 They are welcome anytime. 424 00:35:58,657 --> 00:36:01,368 They are already here. 425 00:36:25,850 --> 00:36:27,644 That mage's job was 426 00:36:27,727 --> 00:36:30,689 to continuously maintain the right amount of energy in here. 427 00:36:31,731 --> 00:36:34,401 He was in charge of this section. 428 00:36:43,159 --> 00:36:46,371 What? There is a dead body in Cheonbugwan? 429 00:36:46,454 --> 00:36:49,666 Eunuch Kim absorbed a man's energy, and the body is in the secret room. 430 00:37:04,431 --> 00:37:06,808 The soul shifter's job here was nothing important. 431 00:37:06,891 --> 00:37:09,978 He was also warned for secretly looking at the constellation plates. 432 00:37:13,356 --> 00:37:14,399 My lord. 433 00:37:15,483 --> 00:37:18,862 A lot of the officials seem to have suddenly disappeared. 434 00:37:18,945 --> 00:37:20,321 Where could they have gone? 435 00:37:27,078 --> 00:37:28,705 Thank you for your cooperation. 436 00:37:29,372 --> 00:37:30,790 Do not mention it. 437 00:37:30,874 --> 00:37:33,126 I have one more favor to ask. 438 00:37:34,002 --> 00:37:35,628 This may be out of line, 439 00:37:36,421 --> 00:37:39,966 but I would like to take a look at the secret room inside Cheonbugwan. 440 00:37:57,734 --> 00:37:59,611 Feel free to look around. 441 00:38:25,970 --> 00:38:28,681 Use the underground tunnel to take the corpse out. 442 00:38:40,902 --> 00:38:43,822 If they are hiding something, they will try to get rid of it. 443 00:38:44,656 --> 00:38:46,282 Watch and follow his men. 444 00:38:50,370 --> 00:38:51,579 Let us hurry. 445 00:39:04,968 --> 00:39:06,886 We saw this wagon exiting Cheonbugwan. 446 00:39:06,970 --> 00:39:08,763 Are you a mage there? 447 00:39:08,847 --> 00:39:09,973 Show us your face. 448 00:39:10,056 --> 00:39:11,266 Let us see what is inside. 449 00:39:54,893 --> 00:39:55,810 Go after him! 450 00:40:43,900 --> 00:40:45,443 The man I fought just ran away. 451 00:40:46,819 --> 00:40:48,363 Did you lose the wagoner? 452 00:40:50,573 --> 00:40:51,866 I found this inside. 453 00:40:52,492 --> 00:40:53,952 That is Songrim's Spirit Plaque. 454 00:40:54,827 --> 00:40:56,913 Were those men from Songrim? 455 00:41:12,387 --> 00:41:15,598 The Spirit Plaque of Songrim was found inside the wagon, 456 00:41:15,682 --> 00:41:17,767 so they will not be able to raise an issue. 457 00:41:18,768 --> 00:41:21,354 Naksu ended up helping us even after she died. 458 00:41:24,857 --> 00:41:27,902 I apologize for the trouble I have caused, Assistant Gwanju. 459 00:41:32,615 --> 00:41:35,451 You attacked a person in the middle of the street? 460 00:41:35,535 --> 00:41:38,371 I shifted your good-for-nothing soul into a man of power, 461 00:41:38,454 --> 00:41:39,831 but it was not so you could act out. 462 00:41:39,914 --> 00:41:41,082 Forgive me. 463 00:41:49,757 --> 00:41:51,843 Deliver this chest. 464 00:41:55,013 --> 00:41:57,181 Make sure they receive it as always. 465 00:41:57,265 --> 00:42:00,518 I will make sure it is delivered right away. 466 00:42:11,195 --> 00:42:13,114 He will have to be discarded soon. 467 00:42:13,197 --> 00:42:14,907 Find me another eunuch. 468 00:42:14,991 --> 00:42:19,078 Then I will shift your soul into his body. 469 00:42:22,081 --> 00:42:23,750 Into the body of a eunuch? 470 00:42:24,667 --> 00:42:27,420 What is the matter? Is it not to your liking? 471 00:42:30,256 --> 00:42:32,550 I shall follow your orders. 472 00:42:32,633 --> 00:42:35,720 Do you still safely carry around the Soul Ejector? 473 00:42:35,803 --> 00:42:36,721 Yes. 474 00:42:45,354 --> 00:42:48,775 I was going to refrain from shifting souls because of Songrim's vigilance. 475 00:42:50,526 --> 00:42:54,697 But it seems to be the only way to serve Her Majesty. 476 00:43:00,411 --> 00:43:03,790 An item that belongs to Songrim was found in a suspicious wagon 477 00:43:03,873 --> 00:43:05,958 that was coming out of Cheonbugwan. 478 00:43:06,042 --> 00:43:08,920 So it gives us no right to raise an issue about it. 479 00:43:09,003 --> 00:43:11,881 Find out whose Spirit Plaque this is. 480 00:43:12,465 --> 00:43:16,427 As you all know, Uk recently lost his Spirit Plaque. 481 00:43:17,011 --> 00:43:20,431 And judging by that burn mark, I think it belongs to him. 482 00:43:21,808 --> 00:43:23,101 This is Uk's? 483 00:43:23,184 --> 00:43:27,313 I cannot believe him. He does not fail to cause trouble even when he is not here. 484 00:43:27,396 --> 00:43:29,148 I want you two to visit Uk 485 00:43:29,232 --> 00:43:33,152 and ask him where and how he lost this Spirit Plaque. 486 00:43:33,986 --> 00:43:35,279 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 487 00:44:16,112 --> 00:44:18,406 This is from Jin Mu, the Assistant Gwanju. 488 00:44:28,374 --> 00:44:31,502 What is it that the Assistant Gwanju always sends to you? 489 00:44:32,253 --> 00:44:35,548 He sends me medicinal herbs for the sake of my good health. 490 00:44:38,551 --> 00:44:40,845 He may not look it, but he is a thoughtful man. 491 00:44:55,818 --> 00:44:56,736 Mu-deok. 492 00:44:56,819 --> 00:44:59,405 I am going to go with Master Lee to pick medicinal herbs. 493 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 When will you train? 494 00:45:00,615 --> 00:45:03,534 I should earn my keep to stay here. I will see you later. 495 00:45:03,618 --> 00:45:04,994 -Let us get going. -Right. 496 00:45:06,078 --> 00:45:07,663 Does it really have a great view? 497 00:45:07,747 --> 00:45:10,541 -The view is magnificent. -I cannot wait to see it. 498 00:45:15,880 --> 00:45:18,257 Master Lee, you are very dexterous. 499 00:45:18,341 --> 00:45:21,135 I buy everything and just put them together. Hold it. 500 00:45:21,218 --> 00:45:22,261 -Like this? -Yes. 501 00:45:26,599 --> 00:45:27,767 This is nice. 502 00:45:30,353 --> 00:45:33,064 Today, we will go to a place with tons of mandarin fish. 503 00:45:33,147 --> 00:45:36,400 Mandarin fish? Then we should prepare ingredients for the fish stew. 504 00:45:36,484 --> 00:45:37,818 Do you know how to cook it? 505 00:45:37,902 --> 00:45:39,862 No, but you can teach me how. 506 00:45:40,780 --> 00:45:42,615 Why, you… 507 00:45:53,834 --> 00:45:54,961 It is a bit salty. 508 00:45:57,672 --> 00:45:59,340 Mu-deok, have a taste. 509 00:45:59,924 --> 00:46:02,802 Young Master, are you here to mess around? 510 00:46:02,885 --> 00:46:04,637 What are you doing? 511 00:46:05,429 --> 00:46:07,598 Master Lee has a lot to teach. 512 00:46:07,682 --> 00:46:09,100 Who told you to learn things like this? 513 00:46:09,183 --> 00:46:11,185 If you wish to learn from him, do it right. 514 00:46:12,019 --> 00:46:14,563 Mu-deok, I think I am fit to live in the wild. 515 00:46:14,647 --> 00:46:16,273 Thank you for bringing me 516 00:46:16,357 --> 00:46:17,942 to such a peaceful place. 517 00:46:20,528 --> 00:46:21,696 Are not even worried… 518 00:46:23,823 --> 00:46:25,908 about the duel with the Crown Prince? 519 00:46:27,326 --> 00:46:29,370 If you are so worried, go find out. 520 00:46:31,330 --> 00:46:32,289 It is salty. 521 00:46:35,459 --> 00:46:36,377 Hey! 522 00:46:38,254 --> 00:46:39,255 My gosh! 523 00:46:48,264 --> 00:46:49,473 Mu-deok, put down that knife. 524 00:46:50,433 --> 00:46:52,351 You better not throw it at me. 525 00:46:52,935 --> 00:46:55,062 I said I would kill you if you become useless. 526 00:46:56,188 --> 00:46:57,273 You cannot kill me. 527 00:46:57,356 --> 00:46:59,525 I have mastered Jipsu, and you are just Mu-deok. 528 00:47:01,444 --> 00:47:03,154 You are no longer Naksu. 529 00:47:05,823 --> 00:47:07,491 Hey! That is dangerous! 530 00:47:08,200 --> 00:47:11,037 You and I have no need for peace and serenity in our lives. 531 00:47:11,120 --> 00:47:12,329 I will destroy it for you. 532 00:47:18,836 --> 00:47:20,212 What is the matter with you? 533 00:47:20,296 --> 00:47:22,423 Who are you to stop me from enjoying my peace? 534 00:47:22,506 --> 00:47:24,383 Are you satisfied with this life? 535 00:47:25,634 --> 00:47:26,510 Yes, I am. 536 00:47:26,594 --> 00:47:29,513 I am very satisfied. If you do not like it, then you can leave. 537 00:47:29,597 --> 00:47:31,515 I am happy with my life here, 538 00:47:31,599 --> 00:47:34,560 but if you do not feel the same way, you may leave. 539 00:47:36,896 --> 00:47:38,230 You jerk. 540 00:47:39,273 --> 00:47:41,442 You know we are both connected by fate. 541 00:47:41,984 --> 00:47:44,236 And you are asking me to be the one to end it. 542 00:47:46,072 --> 00:47:47,364 You coward. 543 00:47:54,455 --> 00:47:55,956 Damn it. 544 00:48:18,604 --> 00:48:20,397 I have found a way for Uk 545 00:48:20,481 --> 00:48:24,193 to avoid a duel with the Crown Prince and still become Cheonbugwan's Gwanju. 546 00:48:25,194 --> 00:48:27,905 What is it? We are ready to do anything. 547 00:48:29,281 --> 00:48:33,536 By having Uk marry my daughter, Cho-yeon. 548 00:48:41,293 --> 00:48:43,754 Our family owns a plaque that gives us the power 549 00:48:43,838 --> 00:48:45,673 to reject the King's orders. 550 00:48:50,761 --> 00:48:53,347 We even have the power to dethrone the King 551 00:48:53,430 --> 00:48:56,767 if all the mages in Daeho unanimously vote for it. 552 00:48:57,726 --> 00:49:01,564 This plaque was granted to us by the Unanimous Assembly 553 00:49:01,647 --> 00:49:06,193 to prevent the rare and dangerous spirits inside Jinyowon from escaping. 554 00:49:06,777 --> 00:49:11,490 Are you offering to go against His Majesty's order to deprive Uk 555 00:49:12,074 --> 00:49:13,450 of becoming the next Gwanju? 556 00:49:13,534 --> 00:49:15,995 Yes, but only if he marries my daughter 557 00:49:16,620 --> 00:49:18,497 and becomes a member of the Jin family. 558 00:49:22,293 --> 00:49:26,005 But Lady Jin and Young Master Jang have already once 559 00:49:27,131 --> 00:49:30,009 called off their engagement. Are you all right with that? 560 00:49:31,427 --> 00:49:33,637 It was not because my feelings for him had faded. 561 00:49:34,305 --> 00:49:36,724 I still wish to marry Uk. 562 00:49:41,103 --> 00:49:43,439 I did not expect him to wed so soon. 563 00:49:43,522 --> 00:49:45,608 I am not sure if he is ready to get married. 564 00:49:55,367 --> 00:49:58,287 You do things pretty well for someone from a wealthy family. 565 00:49:58,370 --> 00:50:01,498 Once I put my mind to something, I tend to learn very fast. 566 00:50:01,582 --> 00:50:02,791 I like you even more now. 567 00:50:04,460 --> 00:50:07,087 You should reconsider becoming my pupil. 568 00:50:08,088 --> 00:50:11,133 Master Lee, do you not have any pupils? 569 00:50:12,843 --> 00:50:14,595 I had one, 570 00:50:14,678 --> 00:50:16,680 but he gave up on celibacy and got married. 571 00:50:18,641 --> 00:50:20,559 He works at an infirmary now. 572 00:50:28,234 --> 00:50:30,569 You can always change your mind and go back. 573 00:50:30,653 --> 00:50:31,779 So think about it. 574 00:50:33,656 --> 00:50:35,908 I did not come here to train. 575 00:50:35,991 --> 00:50:37,785 Do you really want to waste that energy 576 00:50:37,868 --> 00:50:40,537 on just fishing and picking medicinal herbs? 577 00:50:45,793 --> 00:50:48,754 -I cannot control it anyway. -Is that so? 578 00:50:49,421 --> 00:50:51,924 That arm will become a burden if you leave it like that. 579 00:50:53,592 --> 00:50:55,344 Shall I cut off your energy flow? 580 00:50:57,304 --> 00:51:00,391 Then you will be able to live an average and comfortable life. 581 00:51:15,406 --> 00:51:18,158 I need to go to the fortress. Would you like to come with me? 582 00:51:18,242 --> 00:51:21,161 No, I will pass today. I need to cook for Mu-deok. 583 00:51:22,371 --> 00:51:25,416 She is not here. She went down the mountain earlier. 584 00:51:26,625 --> 00:51:27,751 What? 585 00:51:27,835 --> 00:51:30,671 Jang Uk is a real genius 586 00:51:30,754 --> 00:51:33,048 and has already mastered Ryusu. 587 00:51:33,132 --> 00:51:35,718 And he is training hard to get ready for the duel. 588 00:51:37,845 --> 00:51:40,264 Spread that rumor around the city, word-for-word. 589 00:51:40,347 --> 00:51:41,390 Really? 590 00:51:42,099 --> 00:51:44,852 If he still does not show up, he will completely lose face. 591 00:51:45,894 --> 00:51:49,023 Then at least he will feel humiliated. 592 00:51:49,732 --> 00:51:50,983 Give me some chicken. 593 00:51:51,066 --> 00:51:53,652 You should leave today. Cheonbugwan officials are here. 594 00:51:53,736 --> 00:51:55,696 Someone high-up came to visit us today. 595 00:51:56,780 --> 00:51:58,490 It is best not to run into them, 596 00:51:58,574 --> 00:52:00,117 especially with the Spirit Plaque incident. 597 00:52:21,096 --> 00:52:21,972 Stop right there. 598 00:52:27,144 --> 00:52:29,396 You are Jang Uk's maid, are you not? 599 00:52:30,481 --> 00:52:32,274 Yes, I am. Do you need something? 600 00:52:33,067 --> 00:52:36,487 There is no way Naksu would have shifted her soul into a body like that. 601 00:52:37,654 --> 00:52:38,697 You… 602 00:52:39,365 --> 00:52:42,743 Do you remember seeing me at the inn by the dock? 603 00:52:52,753 --> 00:52:54,546 I am not sure. 604 00:52:58,675 --> 00:52:59,968 He is suspicious of me. 605 00:53:01,095 --> 00:53:04,056 I have a few questions for you. Come with me to Cheonbugwan. 606 00:53:07,476 --> 00:53:08,519 Follow me. 607 00:53:08,602 --> 00:53:10,687 -Get off me! -Stay still! 608 00:53:10,771 --> 00:53:12,189 -Why are you… -Stay still! 609 00:53:14,608 --> 00:53:15,734 She has no blue mark. 610 00:53:17,277 --> 00:53:19,154 Is she really not Naksu? 611 00:53:21,073 --> 00:53:24,284 I do not know where Young Master Jang is. 612 00:53:27,830 --> 00:53:29,039 Your Royal Highness! 613 00:53:32,918 --> 00:53:34,128 Your Royal Highness. 614 00:53:35,254 --> 00:53:36,922 Your Royal Highness, it is me. 615 00:53:37,005 --> 00:53:38,382 It is me, Filthy Mu-deok. 616 00:53:51,019 --> 00:53:52,438 You are Filthy Mu-deok. 617 00:53:52,521 --> 00:53:55,941 Yes, that is me. You granted me that name. 618 00:53:56,024 --> 00:53:57,568 I am Filthy Mu-deok. 619 00:53:59,778 --> 00:54:02,656 Your Royal Highness, please help me. 620 00:54:02,739 --> 00:54:03,866 Help you with what? 621 00:54:04,450 --> 00:54:07,578 Your Royal Highness, you are not only intelligent but also strong. 622 00:54:07,661 --> 00:54:09,913 Meanwhile, my young master is dumb and pathetic. 623 00:54:09,997 --> 00:54:11,790 Because of him, my life is at stake. 624 00:54:11,874 --> 00:54:13,625 Please help me, Your Royal Highness. 625 00:54:20,132 --> 00:54:22,676 Thank you very much, Your Royal Highness. 626 00:54:24,761 --> 00:54:27,598 What is your dumb, pathetic young master up to these days? 627 00:54:27,681 --> 00:54:29,892 He spends every day crying. 628 00:54:29,975 --> 00:54:33,020 He is terrified of you, so he shakes in fear 629 00:54:33,103 --> 00:54:34,855 and weeps in hiding. 630 00:54:35,647 --> 00:54:38,525 I see you are speaking ill of him just so you can please me. 631 00:54:39,443 --> 00:54:42,946 I can say things that are a lot worse if it pleases you. 632 00:54:44,114 --> 00:54:47,701 Filthy Mu-deok, you must think I am a petty man. 633 00:54:48,285 --> 00:54:50,204 I am filthy for a reason. 634 00:54:50,787 --> 00:54:54,082 Relieve yourself of everything you have wanted to say but could not, 635 00:54:54,166 --> 00:54:55,918 thinking it might make you seem petty. 636 00:54:57,085 --> 00:54:59,379 Are you offering to be a verbal outhouse of sorts? 637 00:54:59,463 --> 00:55:02,216 Goodness, that would be too grand of a title for me. 638 00:55:02,299 --> 00:55:04,092 But I would be more than honored. 639 00:55:06,178 --> 00:55:08,514 I do not need someone like you to relieve my stress. 640 00:55:10,182 --> 00:55:13,185 Your Royal Highness, I know you have done enough, 641 00:55:13,268 --> 00:55:16,688 but can you please tell those men not to drag me away again? 642 00:55:17,356 --> 00:55:18,815 A warning will be enough. 643 00:55:26,740 --> 00:55:28,075 Take this. 644 00:55:29,535 --> 00:55:30,744 That is my sachet. 645 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 SACHET: A SCENTED BAG 646 00:55:32,079 --> 00:55:35,374 Show them that if your pathetic master puts you in trouble again. 647 00:55:36,333 --> 00:55:38,710 My goodness. Thank you, Your Royal Highness. 648 00:55:44,675 --> 00:55:46,510 It smells of cinnamon. 649 00:55:46,593 --> 00:55:48,387 Why do you look disgusted by the smell? 650 00:55:48,470 --> 00:55:50,556 What is the matter? Do you not like it? 651 00:55:50,639 --> 00:55:53,183 Nonsense. I really like it. 652 00:55:53,892 --> 00:55:55,394 -Give it back then. -No. 653 00:55:55,477 --> 00:55:57,521 It is already covered in my filth. 654 00:55:58,855 --> 00:56:01,567 I am grateful for this wonderful-smelling gift. 655 00:56:03,485 --> 00:56:06,613 Then let me pour you a glass of alcohol that also smells wonderful. 656 00:56:16,873 --> 00:56:18,292 It is cinnamon and ginger wine, 657 00:56:18,375 --> 00:56:19,668 made with plenty of cinnamon. 658 00:56:21,753 --> 00:56:24,256 You must not like the smell. I will take it back. 659 00:56:24,881 --> 00:56:25,882 No. 660 00:56:25,966 --> 00:56:27,175 I like it. 661 00:56:37,269 --> 00:56:39,563 -How does it taste? -It tastes wonderful. 662 00:56:39,646 --> 00:56:40,606 Have another glass. 663 00:56:48,697 --> 00:56:51,575 Mu-deok probably went to Chwiseonru. She has nowhere else to go. 664 00:56:52,117 --> 00:56:53,869 Did she get angry and leave? 665 00:56:54,953 --> 00:56:56,538 What kind of maid is that? 666 00:56:57,205 --> 00:56:58,832 She is no ordinary maid. 667 00:56:59,458 --> 00:57:02,794 If she is no ordinary maid, then what exactly is she? 668 00:57:03,712 --> 00:57:06,131 Mu-deok is like a bird's egg. 669 00:57:06,214 --> 00:57:07,841 She needs to be embraced. 670 00:57:08,842 --> 00:57:11,428 -Let us go and look. -What is it? 671 00:57:11,511 --> 00:57:13,639 They found the corpse of a soul shifter. 672 00:57:13,722 --> 00:57:15,515 -A soul shifter's corpse? -Where? 673 00:57:18,477 --> 00:57:21,271 -Let me see. -What happened? 674 00:57:21,355 --> 00:57:23,148 -My goodness. -Oh, dear. 675 00:57:23,231 --> 00:57:26,068 -It looks horrible. -Goodness gracious. 676 00:57:29,988 --> 00:57:31,990 That is not a soul shifter. 677 00:57:32,074 --> 00:57:33,992 But he died because of one. 678 00:57:34,701 --> 00:57:36,203 You know about soul shifters? 679 00:57:36,286 --> 00:57:38,830 When soul shifters run wild, they feed off the energy of humans. 680 00:57:39,414 --> 00:57:41,375 That is why they banned the alchemy of souls 681 00:57:41,458 --> 00:57:43,835 and started capturing and killing soul shifters. 682 00:57:55,389 --> 00:57:57,307 Do all soul shifters run wild? 683 00:57:57,391 --> 00:57:59,643 Not if they master Hwansu. 684 00:58:00,352 --> 00:58:03,522 Is that level even possible for a human being to master? 685 00:58:03,605 --> 00:58:04,815 Of course. 686 00:58:05,691 --> 00:58:08,986 Would you like to be my pupil and reach that level? 687 00:58:09,569 --> 00:58:12,197 You are not only well-built and smart, 688 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 but you also have what it takes. 689 00:58:15,075 --> 00:58:18,495 Thank you for the compliment, but I do not wish to be celibate. 690 00:58:18,578 --> 00:58:19,788 If you become my pupil, 691 00:58:19,871 --> 00:58:22,374 I will teach you how to take off that binding bracelet. 692 00:58:22,958 --> 00:58:24,042 "Master." 693 00:58:25,627 --> 00:58:26,461 That is all it takes. 694 00:58:27,379 --> 00:58:29,297 Please stop trying to convince me. 695 00:58:29,881 --> 00:58:32,384 We are from Cheonbugwan. Everyone, step away. 696 00:58:34,511 --> 00:58:37,389 I should get going. It is bad for me to run into them. 697 00:58:39,099 --> 00:58:40,267 Goodness. 698 00:58:52,237 --> 00:58:53,989 Look over there. 699 00:58:54,072 --> 00:58:55,615 -It is a rainbow. -Where? 700 00:58:55,699 --> 00:58:58,326 -Oh, my goodness. -It is a rainbow. 701 00:58:58,410 --> 00:59:00,746 -It really is a rainbow. -Beautiful. 702 00:59:00,829 --> 00:59:03,915 -Look at that. -It has been so long. 703 00:59:05,083 --> 00:59:06,460 -How beautiful. -Look. 704 00:59:06,543 --> 00:59:08,837 -It really is a rainbow. -Where did the wagon go? 705 00:59:09,838 --> 00:59:11,423 It was right here a minute ago. 706 00:59:11,965 --> 00:59:14,760 -Where did it go? -Where is the wagon? 707 00:59:44,289 --> 00:59:46,875 I am surprised to hear my voice echo in Danhyanggok. 708 00:59:48,752 --> 00:59:49,878 Nice. 709 00:59:52,839 --> 00:59:55,926 What? Mu-deok is drunk? 710 00:59:56,009 --> 00:59:58,053 Are you saying she has been drinking here? 711 00:59:58,136 --> 01:00:00,305 She almost got dragged to Cheonbugwan today. 712 01:00:01,264 --> 01:00:04,267 But fortunately, the Crown Prince saved her. 713 01:00:06,603 --> 01:00:08,063 -The Crown Prince? -Yes. 714 01:00:08,146 --> 01:00:09,856 She did a great job of humoring him. 715 01:00:09,940 --> 01:00:11,525 She knows how to flatter too. 716 01:00:11,608 --> 01:00:14,528 She drank every glass of alcohol that he offered to her. 717 01:00:19,741 --> 01:00:20,659 Where is she? 718 01:00:49,479 --> 01:00:51,398 She is completely wasted. 719 01:00:52,524 --> 01:00:54,568 Mu-deok, are you all right? 720 01:00:58,155 --> 01:01:01,074 My pupil, you have come for me. 721 01:01:02,951 --> 01:01:05,453 Yes, I am here for you, Master. 722 01:01:06,746 --> 01:01:09,499 I have no control over my body. 723 01:01:10,083 --> 01:01:12,169 I am also having trouble keeping my head up. 724 01:01:12,711 --> 01:01:15,839 This has never happened to me before, no matter how much I drank. 725 01:01:17,549 --> 01:01:19,509 You are no longer a skilled assassin. 726 01:01:20,635 --> 01:01:21,803 You are just Mu-deok. 727 01:01:29,060 --> 01:01:31,646 I cannot even hold my liquor in this body. 728 01:01:52,959 --> 01:01:55,587 I want to give everything up and live a quiet life. 729 01:01:58,423 --> 01:02:00,008 But one thing keeps bothering me. 730 01:02:26,493 --> 01:02:29,079 I thought I fell from somewhere really high up. 731 01:02:30,789 --> 01:02:32,666 But I guess it was not that high. 732 01:02:42,217 --> 01:02:43,635 I think I broke my leg. 733 01:02:44,219 --> 01:02:45,428 Help me. 734 01:02:46,179 --> 01:02:50,016 I saw you using that to summon your bird a few times. 735 01:02:52,435 --> 01:02:53,728 I would also like to try. 736 01:02:53,812 --> 01:02:56,231 Can I have that? 737 01:03:11,663 --> 01:03:13,498 I came to give it back. 738 01:03:45,613 --> 01:03:47,198 Mu-deok! 739 01:03:47,282 --> 01:03:48,450 I saw Mu-deok. 740 01:03:53,747 --> 01:03:55,248 She really is here. 741 01:03:56,333 --> 01:03:57,167 Where is Uk? 742 01:03:57,959 --> 01:03:59,419 I told you not to run. 743 01:04:01,421 --> 01:04:02,756 What is going on? 744 01:04:02,839 --> 01:04:04,049 Why are you here? 745 01:04:04,132 --> 01:04:06,051 We could not find you at Sari Village, 746 01:04:06,134 --> 01:04:08,636 so we came here to look for you just in case. 747 01:04:09,220 --> 01:04:11,306 Ju-wol was right. You really are here. 748 01:04:11,389 --> 01:04:13,808 Mu-deok, have you been well? 749 01:04:14,768 --> 01:04:15,935 Yes. 750 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 Look at you, Mu-deok. You must be really happy to see him. 751 01:04:45,256 --> 01:04:46,841 Oh, my gosh. 752 01:04:47,842 --> 01:04:48,802 She is drunk. 753 01:04:49,928 --> 01:04:51,554 Did she drink? 754 01:04:51,638 --> 01:04:53,181 -Yes. -Yes, she did. 755 01:04:53,765 --> 01:04:55,100 Help her climb back up. 756 01:04:55,683 --> 01:04:56,684 You can carry her. 757 01:05:06,486 --> 01:05:08,905 Mu-deok used to come to Danhyanggok to pick herbs. 758 01:05:08,988 --> 01:05:12,200 A man named Master Lee lives here, and he is letting us stay with him. 759 01:05:12,283 --> 01:05:14,661 I cannot believe Mu-deok got drunk all by herself. 760 01:05:14,744 --> 01:05:16,079 She must be enjoying life. 761 01:05:16,746 --> 01:05:18,832 I did not know there was a place like this in Danhyanggok. 762 01:05:19,457 --> 01:05:20,834 You knew about Danhyanggok? 763 01:05:20,917 --> 01:05:23,086 He used to come here often in the past. 764 01:05:23,169 --> 01:05:26,047 He got in trouble for sneaking out all the time. 765 01:05:26,131 --> 01:05:27,215 He did? 766 01:05:27,715 --> 01:05:29,843 He was crazy about birds. 767 01:05:29,926 --> 01:05:32,387 Why would you come here all by yourself? 768 01:05:32,470 --> 01:05:33,972 You even broke your leg here. 769 01:05:36,599 --> 01:05:38,226 Because I missed them. 770 01:05:42,939 --> 01:05:44,858 The broken leg did not bother me. 771 01:05:45,900 --> 01:05:47,735 And I was not scared to get scolded. 772 01:05:51,156 --> 01:05:52,991 I liked them a lot. 773 01:06:08,173 --> 01:06:10,633 He is way too fond of birds. 774 01:06:11,468 --> 01:06:14,262 By the way, what kind of tea is this? 775 01:06:14,345 --> 01:06:17,015 -It smells really nice. -Did you drink that? 776 01:06:19,434 --> 01:06:21,561 Yes. Why? Is it good for you? 777 01:06:22,562 --> 01:06:23,438 Of course. 778 01:06:23,521 --> 01:06:25,523 It was made with a medicinal herb 779 01:06:25,607 --> 01:06:28,026 that can only be found in Danhyanggok. 780 01:06:28,109 --> 01:06:29,194 Really? 781 01:06:29,277 --> 01:06:31,362 -Yul, have some more. -Do not drink… 782 01:06:31,863 --> 01:06:32,906 Fine, go ahead. 783 01:06:32,989 --> 01:06:35,241 -It really smells nice. -Yes, I know. 784 01:06:37,702 --> 01:06:39,287 That is chaste tea. 785 01:06:40,705 --> 01:06:41,748 What? Chives tea? 786 01:06:41,831 --> 01:06:44,417 You will all lose your… 787 01:06:46,127 --> 01:06:49,047 -Is this made with chives? -I am not sure if it was chives. 788 01:06:49,714 --> 01:06:50,757 Well… 789 01:06:50,840 --> 01:06:53,760 It was made with a lot of ingredients. Drink up. 790 01:06:55,553 --> 01:06:56,554 This is nice. 791 01:07:00,266 --> 01:07:01,768 Enjoy. 792 01:07:32,966 --> 01:07:35,176 A group of suspicious men had my Spirit Plaque? 793 01:07:35,760 --> 01:07:36,636 Yes. 794 01:07:36,719 --> 01:07:38,638 Did you really lose your Spirit Plaque? 795 01:07:38,721 --> 01:07:41,057 Did someone steal it from you, or did you lend it? 796 01:07:41,140 --> 01:07:43,351 No, I lost it. 797 01:07:43,434 --> 01:07:45,979 Do you remember when and where you lost it? 798 01:07:47,814 --> 01:07:48,648 No. 799 01:07:48,731 --> 01:07:51,234 We found it while investigating the soul shifter's case. 800 01:07:51,317 --> 01:07:53,152 This is very important and dangerous. 801 01:08:01,160 --> 01:08:04,539 The marriage of Jin Cho-yeon and Jang Uk? 802 01:08:05,123 --> 01:08:07,667 That is a magnificent idea. 803 01:08:07,750 --> 01:08:11,963 But when two people get married, they should love each other. 804 01:08:12,046 --> 01:08:15,758 He cannot marry someone he does not love, just to resolve an urgent matter. 805 01:08:15,842 --> 01:08:19,721 Look at you babbling on about love. That is why you two are still single. 806 01:08:20,597 --> 01:08:23,308 Marriage is no fantasy. 807 01:08:23,391 --> 01:08:24,934 I know what love is. 808 01:08:25,018 --> 01:08:26,102 I even once 809 01:08:26,185 --> 01:08:29,856 turned my back on my own master for love. 810 01:08:29,939 --> 01:08:32,483 However, it was all for nothing. 811 01:08:32,567 --> 01:08:33,693 Let us push forward 812 01:08:34,485 --> 01:08:35,445 with the wedding. 813 01:08:40,867 --> 01:08:42,619 An unknown man has broken our barrier and entered. 814 01:08:47,332 --> 01:08:50,793 Heo Yeom, come outside and greet me. 815 01:08:50,877 --> 01:08:54,672 Who dares to call me by my name? 816 01:08:59,469 --> 01:09:00,511 Yeom. 817 01:09:01,763 --> 01:09:03,097 Have you been well? 818 01:09:04,140 --> 01:09:05,058 Master. 819 01:09:05,892 --> 01:09:06,934 Master. 820 01:09:07,644 --> 01:09:08,686 Master! 821 01:09:10,229 --> 01:09:11,230 Master. 822 01:09:11,314 --> 01:09:13,274 Goodness, Master. 823 01:09:15,068 --> 01:09:16,361 Oh, dear. 824 01:09:16,444 --> 01:09:18,321 Put down your swords! Put them away! 825 01:09:41,052 --> 01:09:42,220 Mu-deok. 826 01:09:43,012 --> 01:09:45,807 I thought you were sleeping. I looked for you everywhere. 827 01:09:45,890 --> 01:09:47,725 Are you still drunk? 828 01:09:48,434 --> 01:09:51,020 I thought I might be able to climb it when I was drunk. 829 01:09:52,146 --> 01:09:55,650 But it is too tall. I am starting to sober up. 830 01:09:56,317 --> 01:09:59,278 Is this the tree with the bird's nest on top? 831 01:09:59,362 --> 01:10:00,405 Yes. 832 01:10:01,864 --> 01:10:03,908 I want to climb up that tree again. 833 01:10:05,284 --> 01:10:08,705 Did you really climb all the way to the top? 834 01:10:09,914 --> 01:10:11,666 I was Naksu then. 835 01:10:13,292 --> 01:10:16,254 The moon from up there looked beautiful. 836 01:10:17,505 --> 01:10:19,799 But I can no longer see it with this body. 837 01:10:21,926 --> 01:10:24,011 I ran into one of Danju's men today. 838 01:10:24,679 --> 01:10:26,180 He seemed suspicious of me. 839 01:10:27,098 --> 01:10:29,809 By any chance, did you give him my Spirit Plaque? 840 01:10:29,892 --> 01:10:32,103 I tried to use the Spirit Plaque to go back. 841 01:10:32,895 --> 01:10:35,565 But he killed the person whom he thought was me. 842 01:10:38,568 --> 01:10:40,611 If I ever happen to get caught by them, 843 01:10:41,529 --> 01:10:42,864 do not try to save me. 844 01:10:44,907 --> 01:10:46,993 Of course. I am too weak to help anyway. 845 01:10:49,328 --> 01:10:52,081 There is nothing your pupil can do for you. 846 01:10:55,626 --> 01:10:57,003 I expected nothing from you. 847 01:11:00,715 --> 01:11:01,799 Mu-deok. 848 01:11:02,467 --> 01:11:05,386 I may not be able to do much, but I think I can climb that tree. 849 01:11:06,262 --> 01:11:09,056 There are no branches for you to stand on at the top. 850 01:11:10,057 --> 01:11:12,101 You must use your energy to create a foothold. 851 01:11:12,727 --> 01:11:15,188 You must master Chisu in order to do that. 852 01:11:15,813 --> 01:11:17,523 You are nowhere near that level. 853 01:11:17,607 --> 01:11:19,400 I wanted to do nothing, 854 01:11:20,193 --> 01:11:22,028 but I feel motivated to climb this tree. 855 01:11:28,451 --> 01:11:30,244 You said you want to see the moon from there. 856 01:11:30,328 --> 01:11:32,497 I am the only one who can take you up there, 857 01:11:33,080 --> 01:11:34,499 so I would like to try. 858 01:11:35,541 --> 01:11:37,126 Do you wish to go up there? 859 01:11:39,212 --> 01:11:42,173 You must master Chisu in order to be able to climb up there. 860 01:11:43,883 --> 01:11:45,426 Do you wish to go up there? 861 01:11:50,723 --> 01:11:52,475 Then do me a favor, Uk. 862 01:11:53,726 --> 01:11:55,228 Take me up there. 863 01:11:57,230 --> 01:11:58,481 Fine. 864 01:11:58,564 --> 01:12:01,818 I will take you to the top of that tree. 865 01:12:45,194 --> 01:12:48,281 How is Uk doing? 866 01:12:48,364 --> 01:12:51,033 Do you know who my real father is? 867 01:12:51,117 --> 01:12:53,744 Nobody is expecting you to come to that duel. 868 01:12:53,828 --> 01:12:56,956 His next step could lead him to his death. 869 01:12:57,039 --> 01:12:59,166 Is your young master aware of that? 870 01:12:59,250 --> 01:13:02,336 You have met Naksu when you were young? 871 01:13:02,420 --> 01:13:03,796 I do not know her name or age. 872 01:13:03,880 --> 01:13:05,756 Other than the cliff where we called out for birds, 873 01:13:05,840 --> 01:13:07,383 I have never been to her abode. 874 01:13:07,466 --> 01:13:09,635 Is this the Jin family's abode? 875 01:13:09,719 --> 01:13:12,471 Lady Jin's daughter is getting married. 876 01:13:12,555 --> 01:13:15,349 What should I do, Master? Should I get married? 877 01:13:15,433 --> 01:13:18,144 I have no plans to stay by your side as just a maid. 878 01:13:20,229 --> 01:13:25,234 Subtitle translation by: Ja-won Lee 65683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.