Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,801 --> 00:00:55,055
Here, at Cheonbugwan,
we have records of all the constellations.
2
00:00:55,138 --> 00:00:58,392
Even the one on your birthday.
Would you like to see it?
3
00:00:58,475 --> 00:01:00,143
Yes, Father.
4
00:01:01,019 --> 00:01:02,563
All right. Let us go.
5
00:01:15,117 --> 00:01:16,368
There it is.
6
00:01:20,497 --> 00:01:22,916
My father studied stars
and kept records of them
7
00:01:23,917 --> 00:01:26,378
as he was a constellation recorder mage
at Cheonbugwan.
8
00:01:39,683 --> 00:01:40,684
My lady!
9
00:01:40,767 --> 00:01:41,935
My lady!
10
00:01:51,945 --> 00:01:54,156
My lady, stay inside and do not come out.
11
00:01:55,991 --> 00:01:58,327
If you see your father, run away.
12
00:01:58,827 --> 00:02:00,245
Do not let him catch you.
13
00:02:24,853 --> 00:02:26,188
Father…
14
00:03:23,120 --> 00:03:25,038
I will give you power.
15
00:03:25,872 --> 00:03:27,249
Will you come with me?
16
00:03:36,508 --> 00:03:39,219
The day my father was killed
by the four families of Daeho,
17
00:03:39,886 --> 00:03:41,763
I followed Jin Mu.
18
00:03:43,098 --> 00:03:45,642
I was raised
as if I was cut off from the world
19
00:03:45,726 --> 00:03:48,520
in the deep and dangerous valleys
of Danhyanggok.
20
00:04:19,760 --> 00:04:22,262
I do not know if I toughened up to survive
21
00:04:22,345 --> 00:04:24,556
or if I survived because I was tough.
22
00:04:28,769 --> 00:04:32,189
By the time my past self
and my father had been forgotten,
23
00:04:33,148 --> 00:04:35,358
I finally returned to the world as Naksu.
24
00:04:40,655 --> 00:04:42,532
But Naksu is dead now.
25
00:04:43,241 --> 00:04:46,453
I have returned to this place as Mu-deok,
26
00:04:47,454 --> 00:04:49,873
along with an incapable young master
27
00:04:50,624 --> 00:04:54,085
who is also an unmotivated pupil.
28
00:04:54,169 --> 00:04:56,505
How far do we have to go?
29
00:04:56,588 --> 00:04:57,881
This bracelet weighs a ton.
30
00:04:57,964 --> 00:05:00,008
Master, your pupil is exhausted.
31
00:05:00,091 --> 00:05:02,719
I am done.
I am too tired to go any further.
32
00:05:02,803 --> 00:05:04,888
I am the one carrying all the luggage.
33
00:05:04,971 --> 00:05:07,599
I am your young master,
and you are my maid.
34
00:05:07,682 --> 00:05:08,934
That is your job.
35
00:05:09,017 --> 00:05:10,936
So I am your master when you are in need
36
00:05:11,478 --> 00:05:13,230
but your maid when you need a servant?
37
00:05:13,313 --> 00:05:14,356
Of course.
38
00:05:18,777 --> 00:05:19,986
I did not know
39
00:05:20,654 --> 00:05:22,989
there was a place like this
right outside the city.
40
00:05:23,073 --> 00:05:26,785
This is a place so rugged and remote
that even echoes cannot be heard.
41
00:05:27,911 --> 00:05:29,204
Hence the name, Danhyanggok.
42
00:05:34,543 --> 00:05:35,836
I hear the echoes just fine.
43
00:05:35,919 --> 00:05:37,212
It was a figure of speech.
44
00:05:37,295 --> 00:05:38,713
The name is just a bluff.
45
00:05:40,257 --> 00:05:41,258
I am hungry.
46
00:05:43,218 --> 00:05:45,262
Up there is where I used to live.
47
00:05:45,345 --> 00:05:47,556
You will eat what I provide for you
48
00:05:47,639 --> 00:05:51,184
and sleep where you collapse
after a hard day's training.
49
00:05:54,479 --> 00:05:55,897
What is this? I smell chicken.
50
00:05:57,774 --> 00:06:00,485
-Do they sell chicken here?
-Who would sell chicken here?
51
00:06:03,321 --> 00:06:05,490
You smell chicken too, right?
52
00:06:05,574 --> 00:06:07,242
I am telling you. It is chicken.
53
00:06:07,826 --> 00:06:10,537
I am sure it is chicken. I love chicken.
54
00:06:11,329 --> 00:06:12,914
How did you climb up there?
55
00:06:13,915 --> 00:06:15,709
Someone must be cooking chicken nearby.
56
00:06:15,792 --> 00:06:17,460
Come on down. Why are you up there?
57
00:06:26,678 --> 00:06:27,804
See? It is chicken.
58
00:06:27,887 --> 00:06:30,932
I told you I smelled chicken.
It is so nice here!
59
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
Why are these things here?
60
00:06:54,497 --> 00:06:55,332
Mu-deok!
61
00:06:56,374 --> 00:06:58,293
There is even a bath here!
62
00:07:07,761 --> 00:07:08,678
Mu-deok.
63
00:07:09,262 --> 00:07:12,932
There are tons of things to eat,
and the bathtub is nice too.
64
00:07:13,016 --> 00:07:15,185
Master, you had yourself
a pretty nice place.
65
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
Did you really have to
scare your pupil like that?
66
00:07:17,604 --> 00:07:18,438
You are one weird…
67
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
There is even a blanket.
68
00:07:24,194 --> 00:07:26,738
This is so soft. It is nice and comfy.
69
00:07:27,614 --> 00:07:29,032
These are not mine.
70
00:07:30,492 --> 00:07:32,369
Someone else is living here.
71
00:07:37,666 --> 00:07:38,875
Mu-deok.
72
00:07:38,959 --> 00:07:42,337
Should we eat the chicken?
I noticed that it was nicely cooked.
73
00:07:42,420 --> 00:07:43,588
Mu-deok?
74
00:07:49,344 --> 00:07:50,762
Is it a man?
75
00:08:12,367 --> 00:08:13,660
Quiet! Stop!
76
00:08:15,495 --> 00:08:16,997
Stay still.
77
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
Good boy.
78
00:08:30,510 --> 00:08:32,345
You are well-trained. Do you live here?
79
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
He is not a stray dog.
80
00:08:35,473 --> 00:08:36,725
Where is your owner?
81
00:08:37,559 --> 00:08:39,519
Hey, Fluffy. Go bring your owner.
82
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
What a clever dog.
83
00:08:45,859 --> 00:08:47,402
Who could it be?
84
00:08:47,485 --> 00:08:48,945
It cannot be one of Danju's men,
85
00:08:49,029 --> 00:08:52,282
seeing that this person is
not trying to hide him or herself.
86
00:08:54,951 --> 00:08:56,036
There is tea.
87
00:08:56,119 --> 00:08:59,164
We are guests, so it would not be rude
to have a cup, right?
88
00:09:00,457 --> 00:09:01,916
Watch what you eat or drink.
89
00:09:02,709 --> 00:09:04,753
We need to check who lives here first.
90
00:09:04,836 --> 00:09:06,629
Then we will decide what to do next.
91
00:09:06,713 --> 00:09:07,964
So you really have no idea?
92
00:09:08,590 --> 00:09:09,424
What?
93
00:09:09,507 --> 00:09:11,801
There is a dog, a bunch of flowers,
94
00:09:11,885 --> 00:09:13,803
roasted chicken, and a pot of tea.
95
00:09:13,887 --> 00:09:15,180
I almost had the wrong idea.
96
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
What do you mean?
97
00:09:16,723 --> 00:09:20,018
I almost misunderstood you for trying
to kidnap and make me live with you
98
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
on the pretense of training me.
99
00:09:21,644 --> 00:09:23,438
If that dog wagged its tail at you,
100
00:09:23,521 --> 00:09:26,149
I would have thought that
this was all part of your plan.
101
00:09:26,232 --> 00:09:28,359
This place is big enough
for two or three kids.
102
00:09:29,069 --> 00:09:30,945
It was not like this when I lived here.
103
00:09:31,529 --> 00:09:32,906
It was completely barren
104
00:09:32,989 --> 00:09:35,575
and perfect for training,
which is why I brought you here.
105
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
So just for training?
106
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
Was that all you had in mind?
107
00:09:41,873 --> 00:09:44,292
Forget it! Go ahead
and eat or drink whatever you wish
108
00:09:44,375 --> 00:09:45,502
and get yourself killed.
109
00:09:47,337 --> 00:09:48,171
Unbelievable.
110
00:09:48,254 --> 00:09:51,925
I cannot believe she would say that to me
just because I made a joke.
111
00:09:52,008 --> 00:09:55,178
I was a fool to have followed her
all the way here.
112
00:09:55,762 --> 00:09:56,721
Goodness.
113
00:10:05,396 --> 00:10:07,273
Just stay a clueless Young Master
114
00:10:08,775 --> 00:10:11,486
of the Jang family.
115
00:10:13,363 --> 00:10:14,697
I would rather live here
116
00:10:15,949 --> 00:10:17,367
than live that way.
117
00:11:03,913 --> 00:11:05,540
Today, the leader of Jinyowon
118
00:11:05,623 --> 00:11:08,459
has gathered the mages of Daeho
to hold a Unanimous Assembly.
119
00:11:09,002 --> 00:11:12,463
All 11 families have gathered
aside from Jang Gang of the Jang family.
120
00:11:12,547 --> 00:11:16,467
Is my duel with Jang Uk
that big of a deal?
121
00:11:17,051 --> 00:11:19,470
It is a duel between
a royal family member and a mage.
122
00:11:19,554 --> 00:11:21,347
The last one was hundreds of years ago.
123
00:11:21,431 --> 00:11:23,975
I am merely trying to punish Jang Uk
124
00:11:24,058 --> 00:11:26,144
for having looked down on me.
125
00:11:26,227 --> 00:11:27,604
This is not a personal matter.
126
00:11:28,479 --> 00:11:31,232
His Majesty gave his orders,
and the mages have gathered.
127
00:11:31,316 --> 00:11:34,986
If they agree to this duel,
the fight will become official.
128
00:11:36,779 --> 00:11:39,282
A crack has formed
and damaged the stability and peace
129
00:11:40,158 --> 00:11:42,577
that had existed
between the royal family and mages.
130
00:11:55,673 --> 00:11:59,844
Did you really agree with depriving
Uk's right to become the next Gwanju?
131
00:12:01,054 --> 00:12:02,430
Yes, it is true.
132
00:12:07,101 --> 00:12:08,478
This duel is merely to resolve
133
00:12:08,561 --> 00:12:11,105
the misunderstanding
between the Crown Prince and Uk.
134
00:12:11,189 --> 00:12:12,440
As for the Gwanju position,
135
00:12:13,316 --> 00:12:17,820
I already have someone else in mind
other than Jang Uk to recommend for it.
136
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
Having it taken away
is different from giving it up.
137
00:12:20,949 --> 00:12:24,118
I heard Jang Uk ran away
before he even received the duel offer.
138
00:12:26,329 --> 00:12:27,705
How embarrassing.
139
00:12:27,789 --> 00:12:31,209
He should fight honorably
and die as a mage with integrity.
140
00:12:31,292 --> 00:12:33,544
Uk does not have the guts to do that.
141
00:12:34,963 --> 00:12:37,882
Everyone here has been his master.
142
00:12:37,966 --> 00:12:40,593
-Right.
-He never had any kind of potential.
143
00:12:40,677 --> 00:12:44,180
I do not wish for us mages
to be disgraced like this.
144
00:12:44,263 --> 00:12:46,933
What if we disqualify Uk
of his rights as a mage?
145
00:12:50,228 --> 00:12:53,690
If we disqualify his rights
followed by a unanimous vote,
146
00:12:53,773 --> 00:12:57,026
his energy flow will be cut off,
and he will lose all his power.
147
00:12:57,110 --> 00:12:59,821
Are you suggesting we ruin
the young man's life forever?
148
00:12:59,904 --> 00:13:01,739
Still, it will help us stop the duel.
149
00:13:02,657 --> 00:13:06,911
Uk's gate of energy was closed anyway
thanks to his father.
150
00:13:06,995 --> 00:13:08,913
-He is right.
-He has a point.
151
00:13:08,997 --> 00:13:11,082
All of you here
152
00:13:11,165 --> 00:13:14,293
have once taught Uk as his master.
153
00:13:17,422 --> 00:13:19,048
How could you be so nonchalant
154
00:13:19,132 --> 00:13:22,260
about ruining the life of someone
who once used to be your pupil?
155
00:13:24,178 --> 00:13:27,390
Songrim has accepted
the royal family's duel.
156
00:13:27,473 --> 00:13:30,393
Songrim will take on the disgrace
that may or may not occur.
157
00:13:30,977 --> 00:13:34,564
Then make sure it becomes an official duel
between Songrim and the royal family.
158
00:13:36,399 --> 00:13:37,233
I will.
159
00:13:38,651 --> 00:13:41,696
I heard Uk mastered Ryusu
in a very short amount of time.
160
00:13:42,697 --> 00:13:45,283
Was he taught by someone in Songrim?
161
00:13:48,953 --> 00:13:52,331
No matter where he goes,
whether it is Songrim or not,
162
00:13:54,000 --> 00:13:57,628
there will be no master for Uk.
163
00:14:02,175 --> 00:14:04,677
The water is nice and clean.
My skin feels so soft.
164
00:14:04,761 --> 00:14:06,054
Maybe it is mineral water.
165
00:14:06,721 --> 00:14:10,391
Mu-deok, the owner of this place
seems like a very neat person.
166
00:14:10,475 --> 00:14:11,976
I do not think he will be back…
167
00:14:15,480 --> 00:14:16,522
Goodness.
168
00:14:31,079 --> 00:14:32,580
She is completely knocked out.
169
00:14:33,206 --> 00:14:34,832
Of course, you are tired.
170
00:14:34,916 --> 00:14:37,543
We could have taken our time,
but you insisted on hurrying.
171
00:14:37,627 --> 00:14:40,588
You are Mu-deok now, not Naksu.
You do not have the strength.
172
00:14:45,551 --> 00:14:46,928
Oh, gosh. This is…
173
00:14:47,762 --> 00:14:48,805
This is heavy.
174
00:14:48,888 --> 00:14:50,431
What a fool.
175
00:14:50,515 --> 00:14:53,393
If it was this heavy,
she should have asked for help.
176
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
It is so comfy.
177
00:15:08,282 --> 00:15:10,284
I am a young master,
178
00:15:10,952 --> 00:15:13,454
and she is my maid. That is right.
179
00:15:14,872 --> 00:15:16,666
It is only right that I sleep here.
180
00:15:29,762 --> 00:15:32,473
Gosh, this is making me feel uneasy.
181
00:15:42,024 --> 00:15:43,067
All right.
182
00:15:56,289 --> 00:15:57,373
Master.
183
00:15:57,457 --> 00:15:58,875
Please get a good night's rest.
184
00:16:23,649 --> 00:16:25,109
This is so uncomfortable.
185
00:16:53,471 --> 00:16:55,932
Are you saying
there is a soul shifter inside?
186
00:16:59,602 --> 00:17:01,187
How interesting.
187
00:17:29,048 --> 00:17:31,259
I would not have recognized her
without your help
188
00:17:31,342 --> 00:17:32,927
since her soul has no malice.
189
00:17:37,765 --> 00:17:41,852
You will be better off dying in my hands
than to run wild and be petrified.
190
00:18:09,755 --> 00:18:12,466
A great soul has shifted into this body.
191
00:18:13,801 --> 00:18:18,180
She should have run wild by now,
judging by how weak this body looks.
192
00:18:18,264 --> 00:18:20,182
How is she still fine?
193
00:18:28,149 --> 00:18:31,861
I feel no energy around her.
Where did it all disappear to?
194
00:18:37,867 --> 00:18:39,285
Who are you?
195
00:18:41,370 --> 00:18:43,164
And you are?
196
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
Step away from Mu-deok.
197
00:20:20,136 --> 00:20:23,097
That sword was given
to the Cheonbugwan's Gwanju by the king.
198
00:20:23,681 --> 00:20:24,974
Who are you?
199
00:20:25,808 --> 00:20:27,810
What are you doing with a girl like her?
200
00:20:32,022 --> 00:20:32,940
Mu-deok, run!
201
00:22:00,152 --> 00:22:02,613
Hey, you are up.
202
00:22:07,201 --> 00:22:08,244
Who is he?
203
00:22:08,327 --> 00:22:09,620
The man you saw last night.
204
00:22:10,996 --> 00:22:12,248
The man I saw last night?
205
00:22:12,331 --> 00:22:13,541
Yes. Do you not remember?
206
00:22:18,295 --> 00:22:19,547
Mu-deok, run!
207
00:22:55,791 --> 00:22:57,585
I apologize about last night.
208
00:22:57,668 --> 00:22:59,503
I saw someone inside the hut,
209
00:22:59,587 --> 00:23:02,590
and you suddenly wielded your sword at me,
so I had no choice.
210
00:23:02,673 --> 00:23:04,008
I was startled too.
211
00:23:04,091 --> 00:23:06,677
I am not trained enough
to control the energy in my arm.
212
00:23:06,760 --> 00:23:08,637
I had no intentions of harming you.
213
00:23:08,721 --> 00:23:09,847
Did you two…
214
00:23:10,764 --> 00:23:11,724
fight?
215
00:23:15,644 --> 00:23:17,855
Do you not remember anything
from last night?
216
00:23:19,106 --> 00:23:20,316
No.
217
00:23:20,399 --> 00:23:22,943
You stood right there
and watched us fight.
218
00:23:23,027 --> 00:23:24,278
I did?
219
00:23:24,361 --> 00:23:25,237
What?
220
00:23:25,863 --> 00:23:27,615
I guess you sleepwalk.
221
00:23:27,698 --> 00:23:31,285
I will get you medicinal herbs for that.
Brew them and drink the tea.
222
00:23:31,910 --> 00:23:33,370
Are you a herbalist?
223
00:23:33,454 --> 00:23:35,539
No, but he is staying here
to pick some medicinal herbs
224
00:23:35,623 --> 00:23:37,249
that are only found in Danhyanggok.
225
00:23:37,333 --> 00:23:38,250
Call me Master Lee.
226
00:23:38,834 --> 00:23:41,003
There is enough
food and space for all of us,
227
00:23:41,086 --> 00:23:42,963
so make yourselves at home.
228
00:23:46,342 --> 00:23:47,885
All right, Sapsali.
229
00:23:50,179 --> 00:23:51,555
Do you really not remember?
230
00:23:51,639 --> 00:23:53,641
Did I really sleepwalk last night?
231
00:24:07,655 --> 00:24:08,906
I swear I was on the floor…
232
00:24:08,989 --> 00:24:11,450
That soul shifter is special.
233
00:24:11,533 --> 00:24:14,745
There is a great soul
dwelling inside that small body.
234
00:24:17,039 --> 00:24:18,999
Let us get to know her a bit.
235
00:24:19,083 --> 00:24:20,542
Do not lie.
236
00:24:20,626 --> 00:24:23,212
I am serious. I moved you
so you could sleep comfortably.
237
00:24:23,295 --> 00:24:24,672
What is your relationship?
238
00:24:26,423 --> 00:24:27,633
Are you married?
239
00:24:27,716 --> 00:24:28,926
-No.
-No.
240
00:24:29,885 --> 00:24:33,055
You did not put me on the bed.
I remember sleeping on the floor.
241
00:24:33,138 --> 00:24:35,182
Why would I lie to you? I really--
242
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
-You always lie.
-They must be married.
243
00:24:37,476 --> 00:24:38,644
-We are not.
-We are not.
244
00:24:39,228 --> 00:24:40,813
So did you win?
245
00:24:40,896 --> 00:24:42,439
No, I lost. But…
246
00:24:43,315 --> 00:24:44,692
He is very strong.
247
00:24:44,775 --> 00:24:46,985
-He is--
-Good for you. I knew it.
248
00:24:47,069 --> 00:24:48,112
What?
249
00:24:52,449 --> 00:24:55,828
They even held a gathering.
Things are getting out of hand.
250
00:24:55,911 --> 00:24:59,248
Do you think Uk and Mu-deok are all right?
251
00:24:59,331 --> 00:25:02,000
They went to Sari Village,
Mu-deok's hometown.
252
00:25:02,084 --> 00:25:03,252
She must be happy.
253
00:25:05,087 --> 00:25:06,672
Why would she be happy?
254
00:25:06,755 --> 00:25:07,881
She had to leave you.
255
00:25:07,965 --> 00:25:10,217
-So?
-Goodness, you fool.
256
00:25:10,300 --> 00:25:12,219
Mu-deok is in love with you.
257
00:25:14,847 --> 00:25:16,223
She only said that
258
00:25:17,141 --> 00:25:18,475
so she could help Uk.
259
00:25:18,559 --> 00:25:20,269
Sure. Whatever.
260
00:25:23,272 --> 00:25:26,191
I heard Young Master Jang ran away.
261
00:25:26,275 --> 00:25:30,404
He did not run away.
He just fled to take refuge.
262
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
What is the difference?
263
00:25:32,030 --> 00:25:34,700
Does that mean
he went to Danhyanggok with Mu-deok?
264
00:25:36,577 --> 00:25:38,662
-Danhyanggok?
-Yes.
265
00:25:38,746 --> 00:25:42,124
She lit firecrackers there recently
under Young Master Jang's orders.
266
00:25:42,207 --> 00:25:44,793
I remember seeing the fireworks
from the fortress.
267
00:25:44,877 --> 00:25:47,963
I figured that was where they went
since it is not too far away.
268
00:25:48,046 --> 00:25:50,716
-Did I guess correctly?
-No.
269
00:25:50,799 --> 00:25:53,677
Mu-deok took him
to Sari Village, her hometown.
270
00:25:53,761 --> 00:25:55,763
Oh, I see. Sari Village.
271
00:25:55,846 --> 00:25:57,973
Do not tell anyone that Uk is there.
272
00:25:58,557 --> 00:26:00,225
All right. I will not.
273
00:26:00,309 --> 00:26:01,435
Enjoy.
274
00:26:03,604 --> 00:26:05,939
Mu-deok used to go to Danhyanggok?
275
00:26:06,023 --> 00:26:07,524
That place is pretty dangerous.
276
00:26:07,608 --> 00:26:09,943
Is that the place
where you kept your pet bird?
277
00:26:10,652 --> 00:26:12,696
You hurt your leg there
and worried everyone.
278
00:26:13,655 --> 00:26:15,073
Yes, it was Danhyanggok.
279
00:26:17,242 --> 00:26:19,411
I had forgotten all about that place.
280
00:26:33,091 --> 00:26:34,218
The fire is weak.
281
00:26:39,264 --> 00:26:41,892
His body must be filled with energy,
judging by his strength.
282
00:26:44,895 --> 00:26:46,605
He has mastered Jipsu.
283
00:26:47,231 --> 00:26:49,608
Jipsu? That means he is as strong as I am.
284
00:26:49,691 --> 00:26:52,069
No wonder it was not easy to fight him.
285
00:27:01,620 --> 00:27:03,789
He is using his energy to control fire.
286
00:27:03,872 --> 00:27:04,957
He is far above
287
00:27:05,874 --> 00:27:07,000
the Ryusu level.
288
00:27:07,084 --> 00:27:09,127
RYUSU: THE STAGE OF EMITTING
ENERGY FROM THE BODY
289
00:27:09,711 --> 00:27:10,671
Ryusu?
290
00:27:11,797 --> 00:27:14,424
He is stronger than I am.
I could have gotten badly hurt.
291
00:27:19,721 --> 00:27:21,473
The rain has soaked my clothes.
292
00:27:43,537 --> 00:27:44,705
He has mastered Chisu.
293
00:27:45,497 --> 00:27:47,416
He dried his clothes so easily.
294
00:27:47,499 --> 00:27:50,127
He is a master
of the higher levels of Chisu.
295
00:27:56,925 --> 00:27:58,552
A master of levels beyond Chisu?
296
00:27:59,845 --> 00:28:01,305
I could have died.
297
00:28:04,933 --> 00:28:06,476
It is nice and dry.
298
00:28:15,485 --> 00:28:16,820
Do not drink that tea.
299
00:28:21,575 --> 00:28:23,076
You drank the entire pot?
300
00:28:23,160 --> 00:28:24,161
Yes.
301
00:28:24,244 --> 00:28:26,330
Are you all right? Do you feel unwell?
302
00:28:28,957 --> 00:28:30,000
Did you brew poisonous herbs?
303
00:28:30,918 --> 00:28:32,294
No, not poisonous herbs.
304
00:28:32,377 --> 00:28:33,670
Chaste herbs.
305
00:28:33,754 --> 00:28:35,005
Chaste?
306
00:28:35,088 --> 00:28:36,340
Chaste herbs?
307
00:28:36,924 --> 00:28:39,968
You mentioned picking herbs
that grow only in Danhyanggok.
308
00:28:40,052 --> 00:28:41,386
Did you mean chaste herbs?
309
00:28:43,680 --> 00:28:45,515
You know about chaste herbs?
310
00:28:45,599 --> 00:28:48,560
I heard that there were mages
who drink tea made with chaste herbs
311
00:28:48,644 --> 00:28:51,980
to lower their libido so they could focus
on mastering their spells.
312
00:28:53,398 --> 00:28:55,067
Lower their libido? What is that?
313
00:28:55,901 --> 00:28:58,695
Your sexual desire,
one of the five desires of humans.
314
00:28:58,779 --> 00:29:00,280
What? Sexual desire?
315
00:29:02,991 --> 00:29:05,077
Chaste herbs cut off…
316
00:29:06,578 --> 00:29:09,790
the energy that causes humans
to have sexual desires.
317
00:29:12,000 --> 00:29:14,795
I heard about a mage
who reached a high level of sorcery
318
00:29:14,878 --> 00:29:17,506
by cutting off his libido
and mastering spells.
319
00:29:17,589 --> 00:29:20,759
They say he only wears clothes
made with hemp fabric,
320
00:29:20,842 --> 00:29:24,054
which is why they call him,
"Hemp Master Lee."
321
00:29:24,137 --> 00:29:27,849
You really do know a lot of things
for a mere maid.
322
00:29:30,477 --> 00:29:33,689
I am honored to have met a mage
who has reached such a high level.
323
00:29:34,231 --> 00:29:36,191
Here is a proper greeting,
Hemp Master Lee.
324
00:29:44,825 --> 00:29:45,784
Young Master.
325
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
What are you doing? Greet him properly.
326
00:29:50,914 --> 00:29:54,209
Does this mean my libido has been cut off?
327
00:29:55,585 --> 00:29:56,712
No…
328
00:29:56,795 --> 00:29:57,796
No way.
329
00:29:57,879 --> 00:29:59,423
No…
330
00:30:00,132 --> 00:30:02,050
That cannot happen. Please help me.
331
00:30:02,884 --> 00:30:05,637
A single pot of tea is not enough
to cut off your libido.
332
00:30:05,721 --> 00:30:07,556
Are you sure? Tell me the truth!
333
00:30:07,639 --> 00:30:09,641
Yes, it is the truth.
If you are so worried,
334
00:30:09,725 --> 00:30:12,185
I will make you a tonic
to help boost it back.
335
00:30:14,146 --> 00:30:16,773
Thank you.
336
00:30:16,857 --> 00:30:17,858
Master Lee.
337
00:30:17,941 --> 00:30:20,694
Can you help my young master?
338
00:30:20,777 --> 00:30:25,157
He is struggling to control the energy
that is focused on his right arm.
339
00:30:25,240 --> 00:30:29,161
Can you help him control it?
340
00:30:29,244 --> 00:30:30,912
Teaching him would not be hard,
341
00:30:30,996 --> 00:30:33,957
but if you wish to learn from me,
you must do as I say.
342
00:30:34,041 --> 00:30:35,250
Are you ready for that?
343
00:30:35,334 --> 00:30:36,752
He is ready to do anything.
344
00:30:36,835 --> 00:30:37,753
Right?
345
00:30:40,297 --> 00:30:43,050
What exactly do I need to do?
346
00:30:43,133 --> 00:30:44,259
Just like me,
347
00:30:45,052 --> 00:30:46,470
you must drink chaste herb tea.
348
00:30:47,763 --> 00:30:50,182
Are you willing to cut off…
349
00:30:52,851 --> 00:30:53,935
your libido?
350
00:30:58,523 --> 00:31:00,150
You drank the whole pot?
351
00:31:00,650 --> 00:31:01,651
Yes.
352
00:31:02,611 --> 00:31:03,820
You can do it, right?
353
00:31:15,749 --> 00:31:18,001
So what if he is a renowned mage?
354
00:31:18,085 --> 00:31:21,797
He is stuck here all by himself
without a pupil for a good reason.
355
00:31:22,631 --> 00:31:24,883
His method will speed things up.
356
00:31:25,384 --> 00:31:28,136
You will quickly be able to control
that energy in your arm.
357
00:31:28,220 --> 00:31:31,807
Listen. He wants me to drink
that chaste herb tea. That is ridiculous.
358
00:31:31,890 --> 00:31:36,353
I am already bothered
by how much I drank yesterday.
359
00:31:36,436 --> 00:31:38,855
I wonder if this tonic
will be enough to undo it.
360
00:31:38,939 --> 00:31:40,774
It is not entirely ridiculous.
361
00:31:41,900 --> 00:31:43,860
Cutting off your libido is not a bad idea
362
00:31:43,944 --> 00:31:47,322
if you will not be needing it for a while.
It is a good way to train.
363
00:31:51,410 --> 00:31:54,704
Are you saying
I will not be needing it for a while?
364
00:31:56,665 --> 00:31:58,667
Mu-deok, look me in the eye and tell me.
365
00:31:58,750 --> 00:32:00,252
Yes! Is that a problem?
366
00:32:00,335 --> 00:32:02,295
Think about it.
This is a rare opportunity.
367
00:32:02,379 --> 00:32:04,589
It takes a lot of luck
to meet someone like him.
368
00:32:05,632 --> 00:32:07,259
Just practice celibacy for a while
369
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
and get rid of this.
370
00:32:09,386 --> 00:32:11,888
Do not make it sound like
a walk in the park.
371
00:32:11,972 --> 00:32:14,015
Impotence is a small sacrifice
for a high-level mage.
372
00:32:14,099 --> 00:32:15,892
See? Listen to what you just said.
373
00:32:15,976 --> 00:32:18,437
You do not care
if my libido will be cut off forever.
374
00:32:18,520 --> 00:32:19,980
Stop fussing over what is useless.
375
00:32:20,063 --> 00:32:22,107
It is precious to me
regardless of its use!
376
00:32:33,326 --> 00:32:34,870
Hey…
377
00:32:34,953 --> 00:32:37,664
Mu-deok, are you all right?
378
00:32:38,248 --> 00:32:40,292
What just happened?
379
00:32:41,334 --> 00:32:42,252
Ryusu.
380
00:32:44,546 --> 00:32:46,965
The energy within you has trickled out.
381
00:32:48,467 --> 00:32:50,886
A small amount of energy
created immense strength.
382
00:32:51,470 --> 00:32:54,514
If you took off the binding bracelet
and used your full force,
383
00:32:54,598 --> 00:32:56,391
I would have died on the spot.
384
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
Hey, you are bleeding.
385
00:33:04,024 --> 00:33:06,026
Master, you must be crazy.
386
00:33:06,109 --> 00:33:08,111
-Do you enjoy almost dying?
-Yes.
387
00:33:08,195 --> 00:33:11,114
It means you are getting stronger.
388
00:33:14,701 --> 00:33:18,079
Right now, it may seem insignificant,
389
00:33:18,163 --> 00:33:21,374
but your energy will soon add up,
390
00:33:22,167 --> 00:33:25,545
and your power will be as awe-inspiring
as Lake Gyeongcheondaeho.
391
00:33:27,672 --> 00:33:30,091
Then I will also be able
to regain my power.
392
00:33:43,980 --> 00:33:47,067
Wipe that blood off
before it fills up Lake Gyeongcheondaeho.
393
00:33:50,487 --> 00:33:51,321
It must hurt.
394
00:33:51,404 --> 00:33:53,031
Not at all.
395
00:33:53,114 --> 00:33:54,616
Stop acting tough.
396
00:33:59,496 --> 00:34:01,414
Year one of the King Go Sun regime.
397
00:34:01,498 --> 00:34:03,875
The first day of April.
398
00:34:10,423 --> 00:34:11,758
GO SUN, YEAR ONE
FIRST DAY OF APRIL
399
00:34:11,841 --> 00:34:15,303
The King's Star was in the night sky
the night the baby was born.
400
00:34:15,387 --> 00:34:18,014
No one can find out about that star.
401
00:34:18,098 --> 00:34:20,600
But Cheonbugwan would have
kept a record of it.
402
00:34:20,684 --> 00:34:23,019
I have managed to sneak out
the actual plate.
403
00:34:23,103 --> 00:34:24,437
The one in Cheonbugwan is…
404
00:34:25,564 --> 00:34:27,190
a fake one without the King's Star.
405
00:34:28,817 --> 00:34:33,029
You must not let anyone find out
the secret behind his birth.
406
00:34:37,659 --> 00:34:40,245
Do you see a strange constellation there?
407
00:34:49,129 --> 00:34:53,216
It is the day that Lady Do-hwa died
and Jang Uk was born.
408
00:34:55,969 --> 00:34:57,637
I heard about the gathering.
409
00:34:58,597 --> 00:35:03,143
All you noble mages
must have had to gather because of me.
410
00:35:05,937 --> 00:35:07,230
Assistant Gwanju.
411
00:35:08,023 --> 00:35:09,858
Why not start your own family line?
412
00:35:10,900 --> 00:35:13,695
If you receive a unanimous vote,
413
00:35:13,778 --> 00:35:18,366
you can also become a noble member
of the Unanimous Society yourself.
414
00:35:21,077 --> 00:35:24,497
I am a member of the Jin family.
Jinyowon is my birthplace.
415
00:35:27,542 --> 00:35:29,419
What brings you to Cheonbugwan?
416
00:35:29,502 --> 00:35:31,004
The soul shifter found in Songrim
417
00:35:31,087 --> 00:35:33,298
was a constellation recorder mage
in Cheonbugwan.
418
00:35:34,049 --> 00:35:36,468
The Jeongjingak mages
must carry out an investigation,
419
00:35:37,177 --> 00:35:38,386
so please cooperate.
420
00:35:39,095 --> 00:35:41,056
Investigate what?
421
00:35:45,810 --> 00:35:49,731
Why do you want to know?
So you can hide things in advance?
422
00:35:52,776 --> 00:35:55,320
I have nothing to hide.
423
00:35:55,403 --> 00:35:57,280
They are welcome anytime.
424
00:35:58,657 --> 00:36:01,368
They are already here.
425
00:36:25,850 --> 00:36:27,644
That mage's job was
426
00:36:27,727 --> 00:36:30,689
to continuously maintain
the right amount of energy in here.
427
00:36:31,731 --> 00:36:34,401
He was in charge of this section.
428
00:36:43,159 --> 00:36:46,371
What? There is a dead body in Cheonbugwan?
429
00:36:46,454 --> 00:36:49,666
Eunuch Kim absorbed a man's energy,
and the body is in the secret room.
430
00:37:04,431 --> 00:37:06,808
The soul shifter's job here
was nothing important.
431
00:37:06,891 --> 00:37:09,978
He was also warned for secretly
looking at the constellation plates.
432
00:37:13,356 --> 00:37:14,399
My lord.
433
00:37:15,483 --> 00:37:18,862
A lot of the officials
seem to have suddenly disappeared.
434
00:37:18,945 --> 00:37:20,321
Where could they have gone?
435
00:37:27,078 --> 00:37:28,705
Thank you for your cooperation.
436
00:37:29,372 --> 00:37:30,790
Do not mention it.
437
00:37:30,874 --> 00:37:33,126
I have one more favor to ask.
438
00:37:34,002 --> 00:37:35,628
This may be out of line,
439
00:37:36,421 --> 00:37:39,966
but I would like to take a look
at the secret room inside Cheonbugwan.
440
00:37:57,734 --> 00:37:59,611
Feel free to look around.
441
00:38:25,970 --> 00:38:28,681
Use the underground tunnel
to take the corpse out.
442
00:38:40,902 --> 00:38:43,822
If they are hiding something,
they will try to get rid of it.
443
00:38:44,656 --> 00:38:46,282
Watch and follow his men.
444
00:38:50,370 --> 00:38:51,579
Let us hurry.
445
00:39:04,968 --> 00:39:06,886
We saw this wagon exiting Cheonbugwan.
446
00:39:06,970 --> 00:39:08,763
Are you a mage there?
447
00:39:08,847 --> 00:39:09,973
Show us your face.
448
00:39:10,056 --> 00:39:11,266
Let us see what is inside.
449
00:39:54,893 --> 00:39:55,810
Go after him!
450
00:40:43,900 --> 00:40:45,443
The man I fought just ran away.
451
00:40:46,819 --> 00:40:48,363
Did you lose the wagoner?
452
00:40:50,573 --> 00:40:51,866
I found this inside.
453
00:40:52,492 --> 00:40:53,952
That is Songrim's Spirit Plaque.
454
00:40:54,827 --> 00:40:56,913
Were those men from Songrim?
455
00:41:12,387 --> 00:41:15,598
The Spirit Plaque of Songrim
was found inside the wagon,
456
00:41:15,682 --> 00:41:17,767
so they will not be able
to raise an issue.
457
00:41:18,768 --> 00:41:21,354
Naksu ended up helping us
even after she died.
458
00:41:24,857 --> 00:41:27,902
I apologize for the trouble
I have caused, Assistant Gwanju.
459
00:41:32,615 --> 00:41:35,451
You attacked a person
in the middle of the street?
460
00:41:35,535 --> 00:41:38,371
I shifted your good-for-nothing soul
into a man of power,
461
00:41:38,454 --> 00:41:39,831
but it was not so you could act out.
462
00:41:39,914 --> 00:41:41,082
Forgive me.
463
00:41:49,757 --> 00:41:51,843
Deliver this chest.
464
00:41:55,013 --> 00:41:57,181
Make sure they receive it as always.
465
00:41:57,265 --> 00:42:00,518
I will make sure
it is delivered right away.
466
00:42:11,195 --> 00:42:13,114
He will have to be discarded soon.
467
00:42:13,197 --> 00:42:14,907
Find me another eunuch.
468
00:42:14,991 --> 00:42:19,078
Then I will shift your soul into his body.
469
00:42:22,081 --> 00:42:23,750
Into the body of a eunuch?
470
00:42:24,667 --> 00:42:27,420
What is the matter?
Is it not to your liking?
471
00:42:30,256 --> 00:42:32,550
I shall follow your orders.
472
00:42:32,633 --> 00:42:35,720
Do you still safely carry around
the Soul Ejector?
473
00:42:35,803 --> 00:42:36,721
Yes.
474
00:42:45,354 --> 00:42:48,775
I was going to refrain from shifting souls
because of Songrim's vigilance.
475
00:42:50,526 --> 00:42:54,697
But it seems to be the only way
to serve Her Majesty.
476
00:43:00,411 --> 00:43:03,790
An item that belongs to Songrim
was found in a suspicious wagon
477
00:43:03,873 --> 00:43:05,958
that was coming out of Cheonbugwan.
478
00:43:06,042 --> 00:43:08,920
So it gives us no right
to raise an issue about it.
479
00:43:09,003 --> 00:43:11,881
Find out whose Spirit Plaque this is.
480
00:43:12,465 --> 00:43:16,427
As you all know,
Uk recently lost his Spirit Plaque.
481
00:43:17,011 --> 00:43:20,431
And judging by that burn mark,
I think it belongs to him.
482
00:43:21,808 --> 00:43:23,101
This is Uk's?
483
00:43:23,184 --> 00:43:27,313
I cannot believe him. He does not fail
to cause trouble even when he is not here.
484
00:43:27,396 --> 00:43:29,148
I want you two to visit Uk
485
00:43:29,232 --> 00:43:33,152
and ask him where and how
he lost this Spirit Plaque.
486
00:43:33,986 --> 00:43:35,279
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
487
00:44:16,112 --> 00:44:18,406
This is from Jin Mu, the Assistant Gwanju.
488
00:44:28,374 --> 00:44:31,502
What is it that the Assistant Gwanju
always sends to you?
489
00:44:32,253 --> 00:44:35,548
He sends me medicinal herbs
for the sake of my good health.
490
00:44:38,551 --> 00:44:40,845
He may not look it,
but he is a thoughtful man.
491
00:44:55,818 --> 00:44:56,736
Mu-deok.
492
00:44:56,819 --> 00:44:59,405
I am going to go with Master Lee
to pick medicinal herbs.
493
00:44:59,488 --> 00:45:00,531
When will you train?
494
00:45:00,615 --> 00:45:03,534
I should earn my keep to stay here.
I will see you later.
495
00:45:03,618 --> 00:45:04,994
-Let us get going.
-Right.
496
00:45:06,078 --> 00:45:07,663
Does it really have a great view?
497
00:45:07,747 --> 00:45:10,541
-The view is magnificent.
-I cannot wait to see it.
498
00:45:15,880 --> 00:45:18,257
Master Lee, you are very dexterous.
499
00:45:18,341 --> 00:45:21,135
I buy everything
and just put them together. Hold it.
500
00:45:21,218 --> 00:45:22,261
-Like this?
-Yes.
501
00:45:26,599 --> 00:45:27,767
This is nice.
502
00:45:30,353 --> 00:45:33,064
Today, we will go to a place
with tons of mandarin fish.
503
00:45:33,147 --> 00:45:36,400
Mandarin fish? Then we should
prepare ingredients for the fish stew.
504
00:45:36,484 --> 00:45:37,818
Do you know how to cook it?
505
00:45:37,902 --> 00:45:39,862
No, but you can teach me how.
506
00:45:40,780 --> 00:45:42,615
Why, you…
507
00:45:53,834 --> 00:45:54,961
It is a bit salty.
508
00:45:57,672 --> 00:45:59,340
Mu-deok, have a taste.
509
00:45:59,924 --> 00:46:02,802
Young Master, are you here to mess around?
510
00:46:02,885 --> 00:46:04,637
What are you doing?
511
00:46:05,429 --> 00:46:07,598
Master Lee has a lot to teach.
512
00:46:07,682 --> 00:46:09,100
Who told you to learn things like this?
513
00:46:09,183 --> 00:46:11,185
If you wish to learn from him,
do it right.
514
00:46:12,019 --> 00:46:14,563
Mu-deok, I think I am fit
to live in the wild.
515
00:46:14,647 --> 00:46:16,273
Thank you for bringing me
516
00:46:16,357 --> 00:46:17,942
to such a peaceful place.
517
00:46:20,528 --> 00:46:21,696
Are not even worried…
518
00:46:23,823 --> 00:46:25,908
about the duel with the Crown Prince?
519
00:46:27,326 --> 00:46:29,370
If you are so worried, go find out.
520
00:46:31,330 --> 00:46:32,289
It is salty.
521
00:46:35,459 --> 00:46:36,377
Hey!
522
00:46:38,254 --> 00:46:39,255
My gosh!
523
00:46:48,264 --> 00:46:49,473
Mu-deok, put down that knife.
524
00:46:50,433 --> 00:46:52,351
You better not throw it at me.
525
00:46:52,935 --> 00:46:55,062
I said I would kill you
if you become useless.
526
00:46:56,188 --> 00:46:57,273
You cannot kill me.
527
00:46:57,356 --> 00:46:59,525
I have mastered Jipsu,
and you are just Mu-deok.
528
00:47:01,444 --> 00:47:03,154
You are no longer Naksu.
529
00:47:05,823 --> 00:47:07,491
Hey! That is dangerous!
530
00:47:08,200 --> 00:47:11,037
You and I have no need
for peace and serenity in our lives.
531
00:47:11,120 --> 00:47:12,329
I will destroy it for you.
532
00:47:18,836 --> 00:47:20,212
What is the matter with you?
533
00:47:20,296 --> 00:47:22,423
Who are you to stop me
from enjoying my peace?
534
00:47:22,506 --> 00:47:24,383
Are you satisfied with this life?
535
00:47:25,634 --> 00:47:26,510
Yes, I am.
536
00:47:26,594 --> 00:47:29,513
I am very satisfied.
If you do not like it, then you can leave.
537
00:47:29,597 --> 00:47:31,515
I am happy with my life here,
538
00:47:31,599 --> 00:47:34,560
but if you do not feel the same way,
you may leave.
539
00:47:36,896 --> 00:47:38,230
You jerk.
540
00:47:39,273 --> 00:47:41,442
You know we are both connected by fate.
541
00:47:41,984 --> 00:47:44,236
And you are asking me
to be the one to end it.
542
00:47:46,072 --> 00:47:47,364
You coward.
543
00:47:54,455 --> 00:47:55,956
Damn it.
544
00:48:18,604 --> 00:48:20,397
I have found a way for Uk
545
00:48:20,481 --> 00:48:24,193
to avoid a duel with the Crown Prince
and still become Cheonbugwan's Gwanju.
546
00:48:25,194 --> 00:48:27,905
What is it? We are ready to do anything.
547
00:48:29,281 --> 00:48:33,536
By having Uk marry my daughter, Cho-yeon.
548
00:48:41,293 --> 00:48:43,754
Our family owns a plaque
that gives us the power
549
00:48:43,838 --> 00:48:45,673
to reject the King's orders.
550
00:48:50,761 --> 00:48:53,347
We even have the power
to dethrone the King
551
00:48:53,430 --> 00:48:56,767
if all the mages in Daeho
unanimously vote for it.
552
00:48:57,726 --> 00:49:01,564
This plaque was granted to us
by the Unanimous Assembly
553
00:49:01,647 --> 00:49:06,193
to prevent the rare and dangerous spirits
inside Jinyowon from escaping.
554
00:49:06,777 --> 00:49:11,490
Are you offering to go against
His Majesty's order to deprive Uk
555
00:49:12,074 --> 00:49:13,450
of becoming the next Gwanju?
556
00:49:13,534 --> 00:49:15,995
Yes, but only if he marries my daughter
557
00:49:16,620 --> 00:49:18,497
and becomes a member of the Jin family.
558
00:49:22,293 --> 00:49:26,005
But Lady Jin and Young Master Jang
have already once
559
00:49:27,131 --> 00:49:30,009
called off their engagement.
Are you all right with that?
560
00:49:31,427 --> 00:49:33,637
It was not because
my feelings for him had faded.
561
00:49:34,305 --> 00:49:36,724
I still wish to marry Uk.
562
00:49:41,103 --> 00:49:43,439
I did not expect him to wed so soon.
563
00:49:43,522 --> 00:49:45,608
I am not sure
if he is ready to get married.
564
00:49:55,367 --> 00:49:58,287
You do things pretty well
for someone from a wealthy family.
565
00:49:58,370 --> 00:50:01,498
Once I put my mind to something,
I tend to learn very fast.
566
00:50:01,582 --> 00:50:02,791
I like you even more now.
567
00:50:04,460 --> 00:50:07,087
You should reconsider becoming my pupil.
568
00:50:08,088 --> 00:50:11,133
Master Lee, do you not have any pupils?
569
00:50:12,843 --> 00:50:14,595
I had one,
570
00:50:14,678 --> 00:50:16,680
but he gave up on celibacy
and got married.
571
00:50:18,641 --> 00:50:20,559
He works at an infirmary now.
572
00:50:28,234 --> 00:50:30,569
You can always
change your mind and go back.
573
00:50:30,653 --> 00:50:31,779
So think about it.
574
00:50:33,656 --> 00:50:35,908
I did not come here to train.
575
00:50:35,991 --> 00:50:37,785
Do you really want to waste that energy
576
00:50:37,868 --> 00:50:40,537
on just fishing
and picking medicinal herbs?
577
00:50:45,793 --> 00:50:48,754
-I cannot control it anyway.
-Is that so?
578
00:50:49,421 --> 00:50:51,924
That arm will become a burden
if you leave it like that.
579
00:50:53,592 --> 00:50:55,344
Shall I cut off your energy flow?
580
00:50:57,304 --> 00:51:00,391
Then you will be able to live
an average and comfortable life.
581
00:51:15,406 --> 00:51:18,158
I need to go to the fortress.
Would you like to come with me?
582
00:51:18,242 --> 00:51:21,161
No, I will pass today.
I need to cook for Mu-deok.
583
00:51:22,371 --> 00:51:25,416
She is not here.
She went down the mountain earlier.
584
00:51:26,625 --> 00:51:27,751
What?
585
00:51:27,835 --> 00:51:30,671
Jang Uk is a real genius
586
00:51:30,754 --> 00:51:33,048
and has already mastered Ryusu.
587
00:51:33,132 --> 00:51:35,718
And he is training hard
to get ready for the duel.
588
00:51:37,845 --> 00:51:40,264
Spread that rumor around the city,
word-for-word.
589
00:51:40,347 --> 00:51:41,390
Really?
590
00:51:42,099 --> 00:51:44,852
If he still does not show up,
he will completely lose face.
591
00:51:45,894 --> 00:51:49,023
Then at least he will feel humiliated.
592
00:51:49,732 --> 00:51:50,983
Give me some chicken.
593
00:51:51,066 --> 00:51:53,652
You should leave today.
Cheonbugwan officials are here.
594
00:51:53,736 --> 00:51:55,696
Someone high-up came to visit us today.
595
00:51:56,780 --> 00:51:58,490
It is best not to run into them,
596
00:51:58,574 --> 00:52:00,117
especially with
the Spirit Plaque incident.
597
00:52:21,096 --> 00:52:21,972
Stop right there.
598
00:52:27,144 --> 00:52:29,396
You are Jang Uk's maid, are you not?
599
00:52:30,481 --> 00:52:32,274
Yes, I am. Do you need something?
600
00:52:33,067 --> 00:52:36,487
There is no way Naksu would have
shifted her soul into a body like that.
601
00:52:37,654 --> 00:52:38,697
You…
602
00:52:39,365 --> 00:52:42,743
Do you remember seeing me
at the inn by the dock?
603
00:52:52,753 --> 00:52:54,546
I am not sure.
604
00:52:58,675 --> 00:52:59,968
He is suspicious of me.
605
00:53:01,095 --> 00:53:04,056
I have a few questions for you.
Come with me to Cheonbugwan.
606
00:53:07,476 --> 00:53:08,519
Follow me.
607
00:53:08,602 --> 00:53:10,687
-Get off me!
-Stay still!
608
00:53:10,771 --> 00:53:12,189
-Why are you…
-Stay still!
609
00:53:14,608 --> 00:53:15,734
She has no blue mark.
610
00:53:17,277 --> 00:53:19,154
Is she really not Naksu?
611
00:53:21,073 --> 00:53:24,284
I do not know where Young Master Jang is.
612
00:53:27,830 --> 00:53:29,039
Your Royal Highness!
613
00:53:32,918 --> 00:53:34,128
Your Royal Highness.
614
00:53:35,254 --> 00:53:36,922
Your Royal Highness, it is me.
615
00:53:37,005 --> 00:53:38,382
It is me, Filthy Mu-deok.
616
00:53:51,019 --> 00:53:52,438
You are Filthy Mu-deok.
617
00:53:52,521 --> 00:53:55,941
Yes, that is me. You granted me that name.
618
00:53:56,024 --> 00:53:57,568
I am Filthy Mu-deok.
619
00:53:59,778 --> 00:54:02,656
Your Royal Highness, please help me.
620
00:54:02,739 --> 00:54:03,866
Help you with what?
621
00:54:04,450 --> 00:54:07,578
Your Royal Highness, you are
not only intelligent but also strong.
622
00:54:07,661 --> 00:54:09,913
Meanwhile, my young master is
dumb and pathetic.
623
00:54:09,997 --> 00:54:11,790
Because of him, my life is at stake.
624
00:54:11,874 --> 00:54:13,625
Please help me, Your Royal Highness.
625
00:54:20,132 --> 00:54:22,676
Thank you very much, Your Royal Highness.
626
00:54:24,761 --> 00:54:27,598
What is your dumb, pathetic young master
up to these days?
627
00:54:27,681 --> 00:54:29,892
He spends every day crying.
628
00:54:29,975 --> 00:54:33,020
He is terrified of you,
so he shakes in fear
629
00:54:33,103 --> 00:54:34,855
and weeps in hiding.
630
00:54:35,647 --> 00:54:38,525
I see you are speaking ill of him
just so you can please me.
631
00:54:39,443 --> 00:54:42,946
I can say things
that are a lot worse if it pleases you.
632
00:54:44,114 --> 00:54:47,701
Filthy Mu-deok,
you must think I am a petty man.
633
00:54:48,285 --> 00:54:50,204
I am filthy for a reason.
634
00:54:50,787 --> 00:54:54,082
Relieve yourself of everything
you have wanted to say but could not,
635
00:54:54,166 --> 00:54:55,918
thinking it might make you seem petty.
636
00:54:57,085 --> 00:54:59,379
Are you offering to be
a verbal outhouse of sorts?
637
00:54:59,463 --> 00:55:02,216
Goodness, that would be
too grand of a title for me.
638
00:55:02,299 --> 00:55:04,092
But I would be more than honored.
639
00:55:06,178 --> 00:55:08,514
I do not need someone like you
to relieve my stress.
640
00:55:10,182 --> 00:55:13,185
Your Royal Highness,
I know you have done enough,
641
00:55:13,268 --> 00:55:16,688
but can you please tell those men
not to drag me away again?
642
00:55:17,356 --> 00:55:18,815
A warning will be enough.
643
00:55:26,740 --> 00:55:28,075
Take this.
644
00:55:29,535 --> 00:55:30,744
That is my sachet.
645
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
SACHET: A SCENTED BAG
646
00:55:32,079 --> 00:55:35,374
Show them that if your pathetic master
puts you in trouble again.
647
00:55:36,333 --> 00:55:38,710
My goodness.
Thank you, Your Royal Highness.
648
00:55:44,675 --> 00:55:46,510
It smells of cinnamon.
649
00:55:46,593 --> 00:55:48,387
Why do you look disgusted by the smell?
650
00:55:48,470 --> 00:55:50,556
What is the matter? Do you not like it?
651
00:55:50,639 --> 00:55:53,183
Nonsense. I really like it.
652
00:55:53,892 --> 00:55:55,394
-Give it back then.
-No.
653
00:55:55,477 --> 00:55:57,521
It is already covered in my filth.
654
00:55:58,855 --> 00:56:01,567
I am grateful
for this wonderful-smelling gift.
655
00:56:03,485 --> 00:56:06,613
Then let me pour you a glass of alcohol
that also smells wonderful.
656
00:56:16,873 --> 00:56:18,292
It is cinnamon and ginger wine,
657
00:56:18,375 --> 00:56:19,668
made with plenty of cinnamon.
658
00:56:21,753 --> 00:56:24,256
You must not like the smell.
I will take it back.
659
00:56:24,881 --> 00:56:25,882
No.
660
00:56:25,966 --> 00:56:27,175
I like it.
661
00:56:37,269 --> 00:56:39,563
-How does it taste?
-It tastes wonderful.
662
00:56:39,646 --> 00:56:40,606
Have another glass.
663
00:56:48,697 --> 00:56:51,575
Mu-deok probably went to Chwiseonru.
She has nowhere else to go.
664
00:56:52,117 --> 00:56:53,869
Did she get angry and leave?
665
00:56:54,953 --> 00:56:56,538
What kind of maid is that?
666
00:56:57,205 --> 00:56:58,832
She is no ordinary maid.
667
00:56:59,458 --> 00:57:02,794
If she is no ordinary maid,
then what exactly is she?
668
00:57:03,712 --> 00:57:06,131
Mu-deok is like a bird's egg.
669
00:57:06,214 --> 00:57:07,841
She needs to be embraced.
670
00:57:08,842 --> 00:57:11,428
-Let us go and look.
-What is it?
671
00:57:11,511 --> 00:57:13,639
They found the corpse of a soul shifter.
672
00:57:13,722 --> 00:57:15,515
-A soul shifter's corpse?
-Where?
673
00:57:18,477 --> 00:57:21,271
-Let me see.
-What happened?
674
00:57:21,355 --> 00:57:23,148
-My goodness.
-Oh, dear.
675
00:57:23,231 --> 00:57:26,068
-It looks horrible.
-Goodness gracious.
676
00:57:29,988 --> 00:57:31,990
That is not a soul shifter.
677
00:57:32,074 --> 00:57:33,992
But he died because of one.
678
00:57:34,701 --> 00:57:36,203
You know about soul shifters?
679
00:57:36,286 --> 00:57:38,830
When soul shifters run wild,
they feed off the energy of humans.
680
00:57:39,414 --> 00:57:41,375
That is why they banned
the alchemy of souls
681
00:57:41,458 --> 00:57:43,835
and started capturing
and killing soul shifters.
682
00:57:55,389 --> 00:57:57,307
Do all soul shifters run wild?
683
00:57:57,391 --> 00:57:59,643
Not if they master Hwansu.
684
00:58:00,352 --> 00:58:03,522
Is that level even possible
for a human being to master?
685
00:58:03,605 --> 00:58:04,815
Of course.
686
00:58:05,691 --> 00:58:08,986
Would you like to be my pupil
and reach that level?
687
00:58:09,569 --> 00:58:12,197
You are not only well-built and smart,
688
00:58:12,280 --> 00:58:14,157
but you also have what it takes.
689
00:58:15,075 --> 00:58:18,495
Thank you for the compliment,
but I do not wish to be celibate.
690
00:58:18,578 --> 00:58:19,788
If you become my pupil,
691
00:58:19,871 --> 00:58:22,374
I will teach you how to take off
that binding bracelet.
692
00:58:22,958 --> 00:58:24,042
"Master."
693
00:58:25,627 --> 00:58:26,461
That is all it takes.
694
00:58:27,379 --> 00:58:29,297
Please stop trying to convince me.
695
00:58:29,881 --> 00:58:32,384
We are from Cheonbugwan.
Everyone, step away.
696
00:58:34,511 --> 00:58:37,389
I should get going.
It is bad for me to run into them.
697
00:58:39,099 --> 00:58:40,267
Goodness.
698
00:58:52,237 --> 00:58:53,989
Look over there.
699
00:58:54,072 --> 00:58:55,615
-It is a rainbow.
-Where?
700
00:58:55,699 --> 00:58:58,326
-Oh, my goodness.
-It is a rainbow.
701
00:58:58,410 --> 00:59:00,746
-It really is a rainbow.
-Beautiful.
702
00:59:00,829 --> 00:59:03,915
-Look at that.
-It has been so long.
703
00:59:05,083 --> 00:59:06,460
-How beautiful.
-Look.
704
00:59:06,543 --> 00:59:08,837
-It really is a rainbow.
-Where did the wagon go?
705
00:59:09,838 --> 00:59:11,423
It was right here a minute ago.
706
00:59:11,965 --> 00:59:14,760
-Where did it go?
-Where is the wagon?
707
00:59:44,289 --> 00:59:46,875
I am surprised to hear my voice echo
in Danhyanggok.
708
00:59:48,752 --> 00:59:49,878
Nice.
709
00:59:52,839 --> 00:59:55,926
What? Mu-deok is drunk?
710
00:59:56,009 --> 00:59:58,053
Are you saying she has been drinking here?
711
00:59:58,136 --> 01:00:00,305
She almost got dragged
to Cheonbugwan today.
712
01:00:01,264 --> 01:00:04,267
But fortunately,
the Crown Prince saved her.
713
01:00:06,603 --> 01:00:08,063
-The Crown Prince?
-Yes.
714
01:00:08,146 --> 01:00:09,856
She did a great job of humoring him.
715
01:00:09,940 --> 01:00:11,525
She knows how to flatter too.
716
01:00:11,608 --> 01:00:14,528
She drank every glass of alcohol
that he offered to her.
717
01:00:19,741 --> 01:00:20,659
Where is she?
718
01:00:49,479 --> 01:00:51,398
She is completely wasted.
719
01:00:52,524 --> 01:00:54,568
Mu-deok, are you all right?
720
01:00:58,155 --> 01:01:01,074
My pupil, you have come for me.
721
01:01:02,951 --> 01:01:05,453
Yes, I am here for you, Master.
722
01:01:06,746 --> 01:01:09,499
I have no control over my body.
723
01:01:10,083 --> 01:01:12,169
I am also having trouble
keeping my head up.
724
01:01:12,711 --> 01:01:15,839
This has never happened to me before,
no matter how much I drank.
725
01:01:17,549 --> 01:01:19,509
You are no longer a skilled assassin.
726
01:01:20,635 --> 01:01:21,803
You are just Mu-deok.
727
01:01:29,060 --> 01:01:31,646
I cannot even hold my liquor in this body.
728
01:01:52,959 --> 01:01:55,587
I want to give everything up
and live a quiet life.
729
01:01:58,423 --> 01:02:00,008
But one thing keeps bothering me.
730
01:02:26,493 --> 01:02:29,079
I thought I fell
from somewhere really high up.
731
01:02:30,789 --> 01:02:32,666
But I guess it was not that high.
732
01:02:42,217 --> 01:02:43,635
I think I broke my leg.
733
01:02:44,219 --> 01:02:45,428
Help me.
734
01:02:46,179 --> 01:02:50,016
I saw you using that
to summon your bird a few times.
735
01:02:52,435 --> 01:02:53,728
I would also like to try.
736
01:02:53,812 --> 01:02:56,231
Can I have that?
737
01:03:11,663 --> 01:03:13,498
I came to give it back.
738
01:03:45,613 --> 01:03:47,198
Mu-deok!
739
01:03:47,282 --> 01:03:48,450
I saw Mu-deok.
740
01:03:53,747 --> 01:03:55,248
She really is here.
741
01:03:56,333 --> 01:03:57,167
Where is Uk?
742
01:03:57,959 --> 01:03:59,419
I told you not to run.
743
01:04:01,421 --> 01:04:02,756
What is going on?
744
01:04:02,839 --> 01:04:04,049
Why are you here?
745
01:04:04,132 --> 01:04:06,051
We could not find you at Sari Village,
746
01:04:06,134 --> 01:04:08,636
so we came here
to look for you just in case.
747
01:04:09,220 --> 01:04:11,306
Ju-wol was right. You really are here.
748
01:04:11,389 --> 01:04:13,808
Mu-deok, have you been well?
749
01:04:14,768 --> 01:04:15,935
Yes.
750
01:04:41,503 --> 01:04:44,464
Look at you, Mu-deok.
You must be really happy to see him.
751
01:04:45,256 --> 01:04:46,841
Oh, my gosh.
752
01:04:47,842 --> 01:04:48,802
She is drunk.
753
01:04:49,928 --> 01:04:51,554
Did she drink?
754
01:04:51,638 --> 01:04:53,181
-Yes.
-Yes, she did.
755
01:04:53,765 --> 01:04:55,100
Help her climb back up.
756
01:04:55,683 --> 01:04:56,684
You can carry her.
757
01:05:06,486 --> 01:05:08,905
Mu-deok used to come
to Danhyanggok to pick herbs.
758
01:05:08,988 --> 01:05:12,200
A man named Master Lee lives here,
and he is letting us stay with him.
759
01:05:12,283 --> 01:05:14,661
I cannot believe
Mu-deok got drunk all by herself.
760
01:05:14,744 --> 01:05:16,079
She must be enjoying life.
761
01:05:16,746 --> 01:05:18,832
I did not know there was
a place like this in Danhyanggok.
762
01:05:19,457 --> 01:05:20,834
You knew about Danhyanggok?
763
01:05:20,917 --> 01:05:23,086
He used to come here often in the past.
764
01:05:23,169 --> 01:05:26,047
He got in trouble
for sneaking out all the time.
765
01:05:26,131 --> 01:05:27,215
He did?
766
01:05:27,715 --> 01:05:29,843
He was crazy about birds.
767
01:05:29,926 --> 01:05:32,387
Why would you come here all by yourself?
768
01:05:32,470 --> 01:05:33,972
You even broke your leg here.
769
01:05:36,599 --> 01:05:38,226
Because I missed them.
770
01:05:42,939 --> 01:05:44,858
The broken leg did not bother me.
771
01:05:45,900 --> 01:05:47,735
And I was not scared to get scolded.
772
01:05:51,156 --> 01:05:52,991
I liked them a lot.
773
01:06:08,173 --> 01:06:10,633
He is way too fond of birds.
774
01:06:11,468 --> 01:06:14,262
By the way, what kind of tea is this?
775
01:06:14,345 --> 01:06:17,015
-It smells really nice.
-Did you drink that?
776
01:06:19,434 --> 01:06:21,561
Yes. Why? Is it good for you?
777
01:06:22,562 --> 01:06:23,438
Of course.
778
01:06:23,521 --> 01:06:25,523
It was made with a medicinal herb
779
01:06:25,607 --> 01:06:28,026
that can only be found in Danhyanggok.
780
01:06:28,109 --> 01:06:29,194
Really?
781
01:06:29,277 --> 01:06:31,362
-Yul, have some more.
-Do not drink…
782
01:06:31,863 --> 01:06:32,906
Fine, go ahead.
783
01:06:32,989 --> 01:06:35,241
-It really smells nice.
-Yes, I know.
784
01:06:37,702 --> 01:06:39,287
That is chaste tea.
785
01:06:40,705 --> 01:06:41,748
What? Chives tea?
786
01:06:41,831 --> 01:06:44,417
You will all lose your…
787
01:06:46,127 --> 01:06:49,047
-Is this made with chives?
-I am not sure if it was chives.
788
01:06:49,714 --> 01:06:50,757
Well…
789
01:06:50,840 --> 01:06:53,760
It was made
with a lot of ingredients. Drink up.
790
01:06:55,553 --> 01:06:56,554
This is nice.
791
01:07:00,266 --> 01:07:01,768
Enjoy.
792
01:07:32,966 --> 01:07:35,176
A group of suspicious men
had my Spirit Plaque?
793
01:07:35,760 --> 01:07:36,636
Yes.
794
01:07:36,719 --> 01:07:38,638
Did you really lose your Spirit Plaque?
795
01:07:38,721 --> 01:07:41,057
Did someone steal it from you,
or did you lend it?
796
01:07:41,140 --> 01:07:43,351
No, I lost it.
797
01:07:43,434 --> 01:07:45,979
Do you remember
when and where you lost it?
798
01:07:47,814 --> 01:07:48,648
No.
799
01:07:48,731 --> 01:07:51,234
We found it while investigating
the soul shifter's case.
800
01:07:51,317 --> 01:07:53,152
This is very important and dangerous.
801
01:08:01,160 --> 01:08:04,539
The marriage of Jin Cho-yeon and Jang Uk?
802
01:08:05,123 --> 01:08:07,667
That is a magnificent idea.
803
01:08:07,750 --> 01:08:11,963
But when two people get married,
they should love each other.
804
01:08:12,046 --> 01:08:15,758
He cannot marry someone he does not love,
just to resolve an urgent matter.
805
01:08:15,842 --> 01:08:19,721
Look at you babbling on about love.
That is why you two are still single.
806
01:08:20,597 --> 01:08:23,308
Marriage is no fantasy.
807
01:08:23,391 --> 01:08:24,934
I know what love is.
808
01:08:25,018 --> 01:08:26,102
I even once
809
01:08:26,185 --> 01:08:29,856
turned my back on my own master for love.
810
01:08:29,939 --> 01:08:32,483
However, it was all for nothing.
811
01:08:32,567 --> 01:08:33,693
Let us push forward
812
01:08:34,485 --> 01:08:35,445
with the wedding.
813
01:08:40,867 --> 01:08:42,619
An unknown man has
broken our barrier and entered.
814
01:08:47,332 --> 01:08:50,793
Heo Yeom, come outside and greet me.
815
01:08:50,877 --> 01:08:54,672
Who dares to call me by my name?
816
01:08:59,469 --> 01:09:00,511
Yeom.
817
01:09:01,763 --> 01:09:03,097
Have you been well?
818
01:09:04,140 --> 01:09:05,058
Master.
819
01:09:05,892 --> 01:09:06,934
Master.
820
01:09:07,644 --> 01:09:08,686
Master!
821
01:09:10,229 --> 01:09:11,230
Master.
822
01:09:11,314 --> 01:09:13,274
Goodness, Master.
823
01:09:15,068 --> 01:09:16,361
Oh, dear.
824
01:09:16,444 --> 01:09:18,321
Put down your swords! Put them away!
825
01:09:41,052 --> 01:09:42,220
Mu-deok.
826
01:09:43,012 --> 01:09:45,807
I thought you were sleeping.
I looked for you everywhere.
827
01:09:45,890 --> 01:09:47,725
Are you still drunk?
828
01:09:48,434 --> 01:09:51,020
I thought I might be able to climb it
when I was drunk.
829
01:09:52,146 --> 01:09:55,650
But it is too tall.
I am starting to sober up.
830
01:09:56,317 --> 01:09:59,278
Is this the tree
with the bird's nest on top?
831
01:09:59,362 --> 01:10:00,405
Yes.
832
01:10:01,864 --> 01:10:03,908
I want to climb up that tree again.
833
01:10:05,284 --> 01:10:08,705
Did you really climb
all the way to the top?
834
01:10:09,914 --> 01:10:11,666
I was Naksu then.
835
01:10:13,292 --> 01:10:16,254
The moon from up there looked beautiful.
836
01:10:17,505 --> 01:10:19,799
But I can no longer see it with this body.
837
01:10:21,926 --> 01:10:24,011
I ran into one of Danju's men today.
838
01:10:24,679 --> 01:10:26,180
He seemed suspicious of me.
839
01:10:27,098 --> 01:10:29,809
By any chance,
did you give him my Spirit Plaque?
840
01:10:29,892 --> 01:10:32,103
I tried to use the Spirit Plaque
to go back.
841
01:10:32,895 --> 01:10:35,565
But he killed the person
whom he thought was me.
842
01:10:38,568 --> 01:10:40,611
If I ever happen to get caught by them,
843
01:10:41,529 --> 01:10:42,864
do not try to save me.
844
01:10:44,907 --> 01:10:46,993
Of course. I am too weak to help anyway.
845
01:10:49,328 --> 01:10:52,081
There is nothing
your pupil can do for you.
846
01:10:55,626 --> 01:10:57,003
I expected nothing from you.
847
01:11:00,715 --> 01:11:01,799
Mu-deok.
848
01:11:02,467 --> 01:11:05,386
I may not be able to do much,
but I think I can climb that tree.
849
01:11:06,262 --> 01:11:09,056
There are no branches
for you to stand on at the top.
850
01:11:10,057 --> 01:11:12,101
You must use your energy
to create a foothold.
851
01:11:12,727 --> 01:11:15,188
You must master Chisu in order to do that.
852
01:11:15,813 --> 01:11:17,523
You are nowhere near that level.
853
01:11:17,607 --> 01:11:19,400
I wanted to do nothing,
854
01:11:20,193 --> 01:11:22,028
but I feel motivated to climb this tree.
855
01:11:28,451 --> 01:11:30,244
You said you want
to see the moon from there.
856
01:11:30,328 --> 01:11:32,497
I am the only one
who can take you up there,
857
01:11:33,080 --> 01:11:34,499
so I would like to try.
858
01:11:35,541 --> 01:11:37,126
Do you wish to go up there?
859
01:11:39,212 --> 01:11:42,173
You must master Chisu
in order to be able to climb up there.
860
01:11:43,883 --> 01:11:45,426
Do you wish to go up there?
861
01:11:50,723 --> 01:11:52,475
Then do me a favor, Uk.
862
01:11:53,726 --> 01:11:55,228
Take me up there.
863
01:11:57,230 --> 01:11:58,481
Fine.
864
01:11:58,564 --> 01:12:01,818
I will take you to the top of that tree.
865
01:12:45,194 --> 01:12:48,281
How is Uk doing?
866
01:12:48,364 --> 01:12:51,033
Do you know who my real father is?
867
01:12:51,117 --> 01:12:53,744
Nobody is expecting you
to come to that duel.
868
01:12:53,828 --> 01:12:56,956
His next step could lead him to his death.
869
01:12:57,039 --> 01:12:59,166
Is your young master aware of that?
870
01:12:59,250 --> 01:13:02,336
You have met Naksu when you were young?
871
01:13:02,420 --> 01:13:03,796
I do not know her name or age.
872
01:13:03,880 --> 01:13:05,756
Other than the cliff
where we called out for birds,
873
01:13:05,840 --> 01:13:07,383
I have never been to her abode.
874
01:13:07,466 --> 01:13:09,635
Is this the Jin family's abode?
875
01:13:09,719 --> 01:13:12,471
Lady Jin's daughter is getting married.
876
01:13:12,555 --> 01:13:15,349
What should I do, Master?
Should I get married?
877
01:13:15,433 --> 01:13:18,144
I have no plans
to stay by your side as just a maid.
878
01:13:20,229 --> 01:13:25,234
Subtitle translation by: Ja-won Lee
65683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.