Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,151 --> 00:00:04,204
TOP GUN
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
3
00:02:02,608 --> 00:02:05,695
Vertaling en synchronisatie:
Hans Zelf
4
00:02:09,749 --> 00:02:15,314
{\an8}Mojave Woestijn, Californi�.
5
00:03:46,586 --> 00:03:48,439
Verboden gebied
Geweld toegestaan.
6
00:04:04,075 --> 00:04:05,508
Hoi.
7
00:04:09,940 --> 00:04:11,340
Wat er is?
8
00:04:13,177 --> 00:04:14,587
Wat?
9
00:04:14,980 --> 00:04:18,293
We kregen de opdracht te stoppen.
Ze schrappen 't programma.
10
00:04:19,208 --> 00:04:23,374
Zij zeggen dat we 't niet redden.
De contract-eis is Mach 10.
11
00:04:23,501 --> 00:04:28,053
Over twee maanden t�ch pas?
We zitten nu al op Mach 9.
12
00:04:28,180 --> 00:04:31,335
Nou, 't is niet goed genoeg.
-Wie zei dat?
13
00:04:31,462 --> 00:04:32,863
Admiraal Cain...
14
00:04:33,997 --> 00:04:38,233
Die drone-fanaat, hij wil ons geld
voor z'n eigen programma.
15
00:04:38,360 --> 00:04:41,734
Hij komt er nu aan om de testen
te stoppen, en ons ook.
16
00:04:55,518 --> 00:04:57,446
Maar hij is er nog niet.
17
00:05:01,157 --> 00:05:05,955
Willen ze Mach 10?
Dan zullen ze 't krijgen.
18
00:05:22,365 --> 00:05:25,345
Dus,
de drempel ligt bij Mach 10....
19
00:05:25,472 --> 00:05:29,206
niet tien punt ��n of twee...
Mach-10.
20
00:05:29,333 --> 00:05:31,819
Dat redt ons programma al.
21
00:05:34,198 --> 00:05:36,324
Je kijkt zorgelijk, 'Mav'...
22
00:05:37,227 --> 00:05:39,395
Ik heb geen andere.
23
00:05:48,418 --> 00:05:53,211
Dit is Dark Star, hoe is de ontvangst?
-Luid en duidelijk, en bij u?
24
00:05:53,405 --> 00:05:57,833
Duidelijk. Checks uitgevoerd.
Klaar voor APU hulpmotoren.
25
00:05:58,000 --> 00:06:00,146
Motor linksachter aan....
26
00:06:01,026 --> 00:06:02,719
rechtsachter aan.
27
00:06:03,713 --> 00:06:05,264
Iedereen akkoord voor taxi�n?
28
00:06:07,194 --> 00:06:08,600
Klaar om te taxi�n.
29
00:06:10,225 --> 00:06:13,792
Dit is Dark Star, we taxi�n,
frequentie is Alfa.
30
00:06:13,919 --> 00:06:18,746
In orde, begeef u naar baan 21.
Wind is 210.10
31
00:06:18,873 --> 00:06:21,374
Monitoren in orde.
-Hier bevestigd.
32
00:06:21,501 --> 00:06:25,542
Cabinedruk 95 procent en goed.
-Ook bevestigd.
33
00:06:25,669 --> 00:06:30,181
Dark Star voor toren: Klaar voor start
en vrije toestemming voor 600 en hoger.
34
00:06:30,364 --> 00:06:32,914
De startbaan en lucht is voor u.
35
00:06:33,041 --> 00:06:35,298
We hebben
admiraal Chester Cain hier.
36
00:06:35,425 --> 00:06:38,438
'Maverick',
Cain is net aangekomen.
37
00:06:38,565 --> 00:06:41,078
Je kunt nu nog stoppen,
maatje.
38
00:06:41,205 --> 00:06:44,662
Je weet wat er met je gebeurt
als je doorgaat.
39
00:06:45,490 --> 00:06:49,324
Ik weet wat ons allen overkomt,
als ik 't niet doe...
40
00:06:51,109 --> 00:06:54,142
Dark Star
is klaar om op te stijgen.
41
00:06:55,566 --> 00:06:59,771
Voor iedereen: Klaar voor 'n start?
Motoren eerst.
42
00:06:59,898 --> 00:07:01,710
Motoren, klaar.
-Temperatuur, klaar.
43
00:07:01,837 --> 00:07:03,770
Brandstof, klaar.
-Stroom, klaar.
44
00:07:03,897 --> 00:07:08,005
Monitoring, klaar.
-Dark Star, u heeft toestemming.
45
00:07:08,132 --> 00:07:09,901
Goed, schatje...
46
00:07:10,028 --> 00:07:11,771
nog ��n laatste rit.
47
00:07:37,221 --> 00:07:41,494
Dark Star, u bent vrij boven 600 voet,
accelereer naar Mach 3.5.
48
00:07:41,721 --> 00:07:45,555
Vrij boven 600 voet
en versnel naar Mach 3.5.
49
00:07:51,176 --> 00:07:57,332
Admiraal, net op tijd.
-Nee vroeg, u ook, leg 'ns uit?
50
00:07:57,459 --> 00:08:01,079
Ik ga over
op supersonische aandrijving...
51
00:08:13,332 --> 00:08:15,951
'Mav', admiraal Cain vraagt...
-Beveelt...
52
00:08:16,078 --> 00:08:17,817
Hij beveelt,
dat je nu landt.
53
00:08:17,944 --> 00:08:21,046
Alf... Alfa... Groen...
54
00:08:21,173 --> 00:08:22,964
Nul... passeer... Mach...
55
00:08:23,091 --> 00:08:26,448
Vijf... Punt vier... en... hoogte...
Positie zes...
56
00:08:26,575 --> 00:08:28,830
Hier zijn vaker
communicatieproblemen...
57
00:08:28,957 --> 00:08:31,336
de aardkromming,
of aardbult.
58
00:08:31,463 --> 00:08:33,661
Had iemand u al koffie
aangeboden?
59
00:08:34,059 --> 00:08:35,459
Ok�...
60
00:08:42,857 --> 00:08:45,011
Nu op Mach 7, richting acht.
61
00:08:45,138 --> 00:08:47,658
Vluchtdetails?
-Ontvangen en goed.
62
00:08:52,562 --> 00:08:56,342
Temperatuur loopt op, maar
de waarden stabiel, 't voelt goed.
63
00:08:59,747 --> 00:09:01,544
Mach 8.8...
64
00:09:01,671 --> 00:09:03,322
acht punt negen...
65
00:09:03,449 --> 00:09:04,852
Mach 9.
66
00:09:04,979 --> 00:09:06,754
De snelste mens op aarde.
67
00:09:25,640 --> 00:09:27,864
Zeg me iets, 'Goose'.
68
00:09:29,032 --> 00:09:30,465
Mach 9.1...
69
00:09:39,759 --> 00:09:41,627
Mach 9.3...
70
00:09:43,441 --> 00:09:45,231
negen punt vier...
71
00:09:46,131 --> 00:09:48,464
We naderen
hoge hypersonische punt.
72
00:10:01,035 --> 00:10:02,996
Temperatuur cockpitscherm
monitoren.
73
00:10:11,162 --> 00:10:12,889
Romptemperatuur stijgt.
74
00:10:19,073 --> 00:10:21,273
Kom op schatje, 'n beetje meer...
75
00:10:21,400 --> 00:10:23,186
een klein beetje maar.
76
00:10:26,436 --> 00:10:27,842
Kom op.
77
00:10:34,152 --> 00:10:35,554
Kom op.
78
00:10:39,926 --> 00:10:41,593
Mach 10.
79
00:10:43,936 --> 00:10:46,596
Stop die maar
in uw budget-gat...
80
00:10:47,477 --> 00:10:48,881
Sir.
81
00:10:59,733 --> 00:11:01,552
Doe het niet...
82
00:11:01,679 --> 00:11:03,652
All��n...
83
00:11:04,804 --> 00:11:06,957
een h��l klein duwtje.
84
00:11:09,698 --> 00:11:11,491
Sodeju...
85
00:11:22,357 --> 00:11:25,217
Je hebt we veel lef...
'Stuurknuppeltje'.
86
00:11:25,344 --> 00:11:26,939
Dat moet ik je nageven.
87
00:11:29,780 --> 00:11:32,040
HOOFDALARM
Druk om te resetten
88
00:11:37,347 --> 00:11:38,749
'Maverick'?
89
00:11:40,387 --> 00:11:41,787
'Maverick'?
90
00:12:30,594 --> 00:12:32,203
Dank u wel.
91
00:12:32,783 --> 00:12:34,623
Waar ben ik?
92
00:12:35,639 --> 00:12:38,266
Op aarde.
93
00:12:51,322 --> 00:12:52,722
'Maverick'...
94
00:12:53,435 --> 00:12:56,248
m��r dan 30 jaar in dienst.
95
00:12:56,375 --> 00:12:59,581
Oorlogsmedailles...
Dagvaardingen...
96
00:12:59,708 --> 00:13:04,750
De enige man die in 40 jaar
drie vijandelijke vliegtuigen neerhaalde.
97
00:13:04,877 --> 00:13:10,238
Uitstekend...
Uitstekend... Enzovoort...
98
00:13:11,676 --> 00:13:15,039
Maar, je kreeg geen promotie,
wil niet met pensioen...
99
00:13:15,166 --> 00:13:18,452
en hoezeer je je best ook doet,
weiger je te sterven.
100
00:13:18,579 --> 00:13:21,776
Je zou 'n admiraal met twee sterren
kunnen zijn....
101
00:13:21,903 --> 00:13:23,343
...of senator.
102
00:13:23,650 --> 00:13:25,978
Toch sta je hier...
103
00:13:26,363 --> 00:13:30,590
...als kapitein.
Hoe komt dat?
104
00:13:30,850 --> 00:13:34,165
Een levensmysterie, Sir.
-Ik maak geen grap...
105
00:13:34,292 --> 00:13:35,883
ik stelde je een vraag.
106
00:13:37,583 --> 00:13:39,728
Ik ben waar ik thuis hoor.
107
00:13:40,021 --> 00:13:43,032
Nou,
de marine ziet 't niet zo...
108
00:13:43,651 --> 00:13:45,512
al langer niet.
109
00:13:46,384 --> 00:13:50,203
Die vliegtuigen
die u aan 't testen bent, kapitein...
110
00:13:50,330 --> 00:13:53,964
piloten zijn vroeger of later
niet meer nodig:
111
00:13:54,091 --> 00:13:58,439
Die moeten slapen, eten, pissen...
112
00:13:59,648 --> 00:14:02,844
...negeren opdrachten.
113
00:14:03,410 --> 00:14:07,249
Je kocht alleen wat tijd
voor die mannen daarbuiten.
114
00:14:08,279 --> 00:14:12,673
De toekomst komt eraan.
Maar zonder u.
115
00:14:14,417 --> 00:14:19,617
Begeleid hem van de basis
breng 'm naar z'n kamer.
116
00:14:19,744 --> 00:14:22,730
Wacht op 'm, terwijl hij inpakt.
117
00:14:23,465 --> 00:14:27,277
Ik wil 'm onderweg naar de
'North Island' Marine Basis binnen 'n uur.
118
00:14:30,243 --> 00:14:32,109
'North Island', Sir?
119
00:14:32,688 --> 00:14:35,369
't Telefoontje
kwam precies op tijd:
120
00:14:35,496 --> 00:14:39,725
Net toen ik aankwam,
om je voor altijd aan de grond te houden.
121
00:14:39,852 --> 00:14:43,372
Shit, ik krijg 't moeilijk
uit mijn strot, maar...
122
00:14:44,230 --> 00:14:49,014
voor redenen waarvan all��n God
en je beschermengel de reden weten, maar.
123
00:14:49,828 --> 00:14:53,669
je wordt teruggeroepen
voor Top Gun.
124
00:14:56,334 --> 00:14:59,836
Sir?
-U kunt gaan, kapitein.
125
00:15:05,135 --> 00:15:07,936
Het einde wordt onvermijdelijk,
'Maverick'...
126
00:15:08,063 --> 00:15:11,295
jouw soort gaat
uitsterven.
127
00:15:13,477 --> 00:15:15,578
Misschien wel, Sir...
128
00:15:16,600 --> 00:15:18,693
...maar vandaag niet.
129
00:15:57,516 --> 00:16:00,567
Luchtmachtbasis VS
Pacifische Vloot
130
00:16:18,750 --> 00:16:22,337
Tom 'Iceman' Kazansky
Commandant Pacifische Vloot VS
131
00:16:22,464 --> 00:16:25,987
Kapitein Pete 'Maverick' Mitchell...
132
00:16:26,114 --> 00:16:28,010
uw reputatie ging u voor.
133
00:16:28,784 --> 00:16:30,235
Dank u, Sir.
134
00:16:31,345 --> 00:16:33,025
Dat was geen compliment.
135
00:16:34,302 --> 00:16:38,591
Ik ben admiraal Beau Simpson, luchtcommandant.
U kent admiraal Bates al?
136
00:16:38,718 --> 00:16:42,502
'Warlock', Sir.
Ik geef toe dat ik 't niet verwachtte.
137
00:16:42,629 --> 00:16:45,350
Dat worden 'opdrachten' genoemd,
'Maverick'.
138
00:16:45,477 --> 00:16:50,102
Jullie hebben iets gemeen:
'Cyclone' was in '88 ook beste van z'n klas.
139
00:16:50,229 --> 00:16:52,472
Eigenlijk werd ik tweede.
140
00:16:52,599 --> 00:16:54,805
Ik wilde gewoon
aan de verwachtingen voldoen.
141
00:16:59,002 --> 00:17:01,138
Het doelwit:
142
00:17:01,362 --> 00:17:04,688
Is 'n niet-toegestane installatie
voor uraniumverrijking...
143
00:17:04,815 --> 00:17:07,557
gebouwd in strijd
met de NAVO-verdragen.
144
00:17:07,684 --> 00:17:12,023
't Uranium vormt 'n acute bedreiging
voor onze bondgenoten daar.
145
00:17:12,150 --> 00:17:16,111
't Pentagon gaf ons taak
een team te vormen, het te vernietigen...
146
00:17:16,238 --> 00:17:18,466
voordat het volledig operationeel is.
147
00:17:18,593 --> 00:17:22,448
Het bevindt zich in 'n
ondergrondse bunker achter deze vallei.
148
00:17:22,575 --> 00:17:27,275
GPS is geblokkeerd,
beschermd met hittezoekende raketten.
149
00:17:27,402 --> 00:17:29,887
Er zijn 'n paar 5e generatie toestellen...
150
00:17:30,014 --> 00:17:33,929
ondersteund door voldoende,
extra toestellen...
151
00:17:34,056 --> 00:17:36,248
z�lfs 'n paar oude F-14's.
152
00:17:36,375 --> 00:17:40,495
Wij bewaren niet als enige
oude relikwie�n dus.
153
00:17:40,622 --> 00:17:43,354
Wat denkt u ervan,
kapitein?
154
00:17:43,481 --> 00:17:50,436
Normaliter zou 't met de F-35's Stealth
makkelijk zijn, met GPS-blokkers niet.
155
00:17:50,563 --> 00:17:54,407
Dreiging van de grond lijkt laag.
Een lasergeleide aanval...
156
00:17:54,534 --> 00:17:57,554
dus m��r iets voor de F-18,
ik schat...
157
00:17:57,681 --> 00:18:02,176
twee precisiebommen,
uit vier vliegtuigen, in twee paar.
158
00:18:02,331 --> 00:18:07,540
Het is wel 'n gruwelijke klim eruit,
kwetsbaar voor raketten.
159
00:18:07,667 --> 00:18:10,391
Z�lfs als dat lukt...
160
00:18:10,518 --> 00:18:15,284
...wordt 't een lelijk gevecht.
-Dus mooi passend bij uw ervaring?
161
00:18:15,411 --> 00:18:17,304
Niet dezelfde missie, Sir.
162
00:18:19,776 --> 00:18:21,522
Nee...
163
00:18:23,762 --> 00:18:28,595
niet als er iemand niet terugkeert.
-Is het te doen of niet?
164
00:18:28,722 --> 00:18:33,477
Hoe lang nog voor 't functioneel is?
-Drie weken, misschien minder.
165
00:18:33,604 --> 00:18:37,034
Het is 'n tijdje geleden
dat ik in een F-18 heb gevlogen en...
166
00:18:37,161 --> 00:18:40,272
en ik ken die andere
drie nog niet...
167
00:18:40,399 --> 00:18:44,453
maar ik vind wel 'n manier.
-Ik denk dat u het verkeerd begrijpt...
168
00:18:44,580 --> 00:18:47,260
Sir?
-We willen niet dat u vliegt...
169
00:18:47,387 --> 00:18:49,993
maar,
dat u les geeft.
170
00:18:50,894 --> 00:18:52,625
Lesgeven, Sir?
171
00:18:53,784 --> 00:18:57,381
We selecteerden de 12 beste piloten
uit hun eenheden.
172
00:18:57,508 --> 00:19:00,722
We willen dat u 't aantal terugbrengt
naar zes...
173
00:19:00,849 --> 00:19:03,180
zij vliegen deze missie.
174
00:19:04,290 --> 00:19:06,253
Is er een probleem,
kapitein?
175
00:19:07,306 --> 00:19:12,144
Dat weet u t�ch wel, Sir?
Ja...
176
00:19:12,271 --> 00:19:17,180
...Bradley Bradshaw, bijnaam: 'Rooster'.
U vloog met z'n pa?
177
00:19:17,307 --> 00:19:19,180
Wat was z'n bijnaam ook weer?
178
00:19:19,307 --> 00:19:20,986
'Goose', Sir...
179
00:19:21,113 --> 00:19:24,639
Tragische gebeurtenis.
-Kapitein Mitchell was vrijgesproken:
180
00:19:24,766 --> 00:19:26,492
De dood van 'Goose'
was 'n ongeluk.
181
00:19:26,619 --> 00:19:30,084
Ziet u dat ook z�, kapitein?
En z'n zoon?
182
00:19:33,159 --> 00:19:36,362
Met alle respect,
maar ik ben geen leraar.
183
00:19:36,489 --> 00:19:40,384
Je was al 'n Top Gun-instructeur?
-30 jaar geleden, en maar twee maanden.
184
00:19:40,511 --> 00:19:43,820
Het is niet m'n ding.
-Laat ik het dan bot zeggen:
185
00:19:43,947 --> 00:19:47,855
U was niet m'n eerste keus,
u stond z�lfs niet eens op de lijst.
186
00:19:47,982 --> 00:19:51,104
U bent hier op verzoek
van admiraal Kazansky.
187
00:19:51,231 --> 00:19:54,881
'Iceman' is iemand
die ik zeer respecteer.
188
00:19:55,008 --> 00:19:58,780
Hij lijkt te denken
dat u de marine nog iets te bieden hebt.
189
00:19:58,907 --> 00:20:01,026
Ik kan me niet voorstellen
wat...
190
00:20:02,014 --> 00:20:04,115
U hoeft deze baan niet te accepteren...
191
00:20:04,242 --> 00:20:05,712
maar laat me duidelijk zijn:
192
00:20:05,839 --> 00:20:09,619
Dit zal uw laatste werkplek zijn,
kapitein.
193
00:20:09,794 --> 00:20:13,531
U vliegt voor Top Gun,
of nooit m��r voor de marine.
194
00:20:22,202 --> 00:20:25,193
20 dollar,
dat je er geen drie in krijgt...
195
00:20:35,957 --> 00:20:38,457
Ice:
Dat ging niet zo lekker.
196
00:20:43,398 --> 00:20:47,749
Die jongen
is nog niet klaar voor deze missie.
197
00:20:47,876 --> 00:20:52,418
Ice: Wie wel?
Daarom ben jij hier.
198
00:20:54,560 --> 00:20:58,302
Je had me
kunnen waarschuwen.
199
00:20:58,429 --> 00:21:01,367
Ice:
Zou je dan gekomen zijn?
200
00:21:04,595 --> 00:21:07,621
Dit kan toch niet
waar zijn?
201
00:21:09,268 --> 00:21:10,810
Pete...
202
00:21:11,736 --> 00:21:18,550
Penny? Wat doe jij hier?
-Kan ik jou ook vragen.
203
00:21:18,677 --> 00:21:22,024
Dat is 'n lang verhaal.
-Dat betwijfel ik.
204
00:21:22,151 --> 00:21:25,111
Wie heb je deze keer afgezeken?
-W��r een admiraal.
205
00:21:25,238 --> 00:21:26,745
Ongetwijfeld.
206
00:21:28,837 --> 00:21:31,733
Ben je boos op mij?
-Ach, Pete...
207
00:21:31,860 --> 00:21:34,753
ik kan nooit boos op je blijven.
Dat is 't probleem.
208
00:21:36,350 --> 00:21:41,356
Hier in de North-Island, marine basis
had ik je nooit verwacht je te zien.
209
00:21:41,882 --> 00:21:44,956
Hoelang ben je hier al?
-Ik kocht de bar drie jaar geleden.
210
00:21:45,083 --> 00:21:47,041
Drie jaar?
-Ja.
211
00:21:47,168 --> 00:21:51,861
Kort na je de woestijn werd ingestuurd,
vanwege die andere admiraal.
212
00:21:52,357 --> 00:21:54,224
Was dat al
drie jaar geleden?
213
00:21:55,140 --> 00:22:00,381
Je moet wel weer in problemen zitten,
om vrijwillig terug te komen.
214
00:22:02,037 --> 00:22:03,456
Ach...
215
00:22:03,583 --> 00:22:04,998
je lost 't wel op.
216
00:22:05,867 --> 00:22:07,601
Nee, ik denk...
217
00:22:08,453 --> 00:22:09,875
...dat ik klaar ben
218
00:22:10,002 --> 00:22:13,755
Kom op, Pete.
Dat zeg je al zolang ik je ken.
219
00:22:13,882 --> 00:22:17,631
Al sinds ze je pakten,
omdat je me meenam in die F-18...
220
00:22:17,758 --> 00:22:20,892
en ineens was je naar Bosni�...
221
00:22:21,019 --> 00:22:22,451
en Irak.
222
00:22:22,578 --> 00:22:26,280
Beide keren kwam je
in problemen...
223
00:22:26,407 --> 00:22:29,511
'Iceman' belde, en je vloog weer.
224
00:22:29,638 --> 00:22:34,724
Penny, dit is anders.
-Geloof me, hoe onwaarschijnlijk ook...
225
00:22:34,851 --> 00:22:39,202
binnenkort zit jij weer in 'n toestel,
met vlammen uit je pijp.
226
00:22:39,329 --> 00:22:41,634
Penny...
-Heel erg laat...
227
00:22:41,761 --> 00:22:45,155
Wat?
-je wilde vragen hoe laat ik vrij ben.
228
00:22:48,291 --> 00:22:49,957
kijk niet op die manier...
229
00:22:50,171 --> 00:22:53,889
Ik kijk niet 'op 'n manier'.
Ik zweer het.
230
00:22:54,016 --> 00:22:56,349
Het eindigt altijd hetzelfde met ons,
Pete...
231
00:22:57,726 --> 00:23:00,254
we beginnen er deze keer
maar niet aan.
232
00:23:03,486 --> 00:23:04,886
Ok�...
233
00:23:05,354 --> 00:23:06,766
Goed.
234
00:23:11,427 --> 00:23:12,920
Je ziet er goed uit.
235
00:23:23,111 --> 00:23:24,552
Bedankt, man.
236
00:23:26,921 --> 00:23:28,321
Mis ik iets?
237
00:23:29,763 --> 00:23:34,816
Geen respect voor de dame, de marine
of je gsm op m'n bar leggen?
238
00:23:34,943 --> 00:23:38,323
En die betaald 't rondje.
-Voor iedereen?
239
00:23:38,450 --> 00:23:41,287
Regels zijn regels,
mazzel dat het nog vroeg is.
240
00:23:41,414 --> 00:23:46,521
Kom op nou.
-Wie hebben we daar?
241
00:23:47,698 --> 00:23:50,329
Als dat 'Phoenix' niet is?
242
00:23:50,456 --> 00:23:53,168
Ik dacht dat we speciaal waren,
'Coyote'?
243
00:23:54,131 --> 00:23:57,264
Blijkt dat ze iedereen heeft
uitgenodigd.
244
00:23:57,667 --> 00:24:00,268
Jongens, dit is de Zak-man.
-'Hangman'...
245
00:24:00,395 --> 00:24:01,795
Wat jij wil...
246
00:24:01,922 --> 00:24:05,765
jullie zien de enige piloot,
met een lucht-kill in actieve dienst.
247
00:24:05,892 --> 00:24:07,437
Hou op.
-Maar let wel...
248
00:24:07,564 --> 00:24:10,500
die ander was wel 'n oudje,
nog uit de Koreaanse Oorlog.
249
00:24:10,627 --> 00:24:13,361
Koude Oorlog.
-Andere oorlogen, zelfde eeuw.
250
00:24:13,488 --> 00:24:14,930
Niet deze eeuw.
251
00:24:15,057 --> 00:24:17,149
En wie zijn je vrienden?
-'Payback'.
252
00:24:17,276 --> 00:24:20,079
'Fanboy'.
-Hallo, 'Coyote'
253
00:24:20,206 --> 00:24:21,726
En wie is dat?
-Wie?
254
00:24:24,708 --> 00:24:28,610
Wanneer kwam jij dan?
-Ik was er al.
255
00:24:28,785 --> 00:24:31,288
Hij is een 'stille' piloot.
-Letterlijk.
256
00:24:31,603 --> 00:24:33,987
Eigenlijk
wapensysteem-officier.
257
00:24:34,114 --> 00:24:36,014
En geen humor.
258
00:24:37,594 --> 00:24:40,588
Hoe heet je?
-Bob.
259
00:24:40,715 --> 00:24:42,588
Nee, je bijnaam.
260
00:24:42,734 --> 00:24:46,238
Ook... Bob.
261
00:24:46,365 --> 00:24:50,331
Bob Floyd?
Ben jij m'n nieuwe copiloot?
262
00:24:50,458 --> 00:24:55,090
Uit Lemoore?
-Ja.
263
00:24:56,907 --> 00:24:59,395
9-ball pool, 'Bob'...
264
00:24:59,522 --> 00:25:00,930
stoot maar af...
265
00:25:02,263 --> 00:25:03,663
Ok�.
266
00:25:04,100 --> 00:25:06,021
Penny, lieverd?
-Ja.
267
00:25:06,148 --> 00:25:09,893
Doe me er nog maar vier,
op de rekening van die ouwe.
268
00:25:24,960 --> 00:25:26,366
Bradshaw...
269
00:25:27,364 --> 00:25:28,931
ben jij dat?
270
00:25:34,219 --> 00:25:38,450
Moet ik z� ontdekken dat je er bent?
-Ik wilde je verrassen.
271
00:25:41,536 --> 00:25:43,305
En dat was mijn verrassing.
272
00:25:44,753 --> 00:25:46,983
Leuk je te zien.
-Jou ook.
273
00:25:49,420 --> 00:25:51,462
Kijk eens...
-Dank je.
274
00:25:51,589 --> 00:25:53,195
Bedankt paps.
275
00:26:00,596 --> 00:26:03,348
Ik reken nu maar beter af...
voor de avondspits begint.
276
00:26:17,334 --> 00:26:20,627
Bradshaw...
Hoe is 't mogelijk?
277
00:26:20,754 --> 00:26:24,134
'Hangman',
Je ziet er goed uit.
278
00:26:25,189 --> 00:26:27,656
Ik ben goed,
'Rooster'.
279
00:26:29,218 --> 00:26:30,631
En ik ben heel goed...
280
00:26:30,758 --> 00:26:33,964
eigenlijk,
te goed voor woorden.
281
00:26:34,091 --> 00:26:38,071
En... Weet iemand iets meer
over het speciale team?
282
00:26:38,198 --> 00:26:41,577
Een opdracht is een opdracht.
Dat doet me niks.
283
00:26:41,704 --> 00:26:45,410
Wat ik wel wil weten
is wie de teamleider wordt.
284
00:26:45,537 --> 00:26:49,372
En wie van jullie 't in zich heeft,
mij te volgen.
285
00:26:50,334 --> 00:26:54,095
'Hangman' jij leidt anderen alleen,
naar 'n vroege dood...
286
00:27:02,750 --> 00:27:07,275
En degenen die jou volgen eindigen
met 'n lege tank...
287
00:27:07,402 --> 00:27:10,267
Weet je vorig jaar nog, 'Rooster'?
288
00:27:10,394 --> 00:27:15,910
Je deed zo je best in die proef.
En wachtte op het juiste moment...
289
00:27:17,000 --> 00:27:18,937
dat nooit kwam.
290
00:27:21,709 --> 00:27:24,745
Ik hou van dit lied...
291
00:27:30,786 --> 00:27:33,103
Nou, die is niets veranderd.
292
00:27:33,678 --> 00:27:35,954
Nee, geen zier.
293
00:27:40,513 --> 00:27:44,188
Moet je zien?
Nog m��r toppiloten.
294
00:27:44,315 --> 00:27:47,683
Dat zijn 'Harvard', 'Yale' en 'Omaha',
en 'Fritz' is er ook.
295
00:27:47,810 --> 00:27:50,488
Wat voor missie gaat dit worden?
296
00:27:50,615 --> 00:27:53,286
Dat is niet de juiste vraag:
297
00:27:53,413 --> 00:27:56,334
Als iedereen hier de beste is...
298
00:27:56,461 --> 00:27:58,574
wie nemen ze dan aan,
om ons les te geven?
299
00:28:01,734 --> 00:28:05,791
Je kaart is geweigerd.
-Grapje zeker?
300
00:28:20,579 --> 00:28:23,025
H� jongens, kom mee...
301
00:28:36,094 --> 00:28:37,540
Wat dacht je van...
302
00:28:38,889 --> 00:28:41,224
Dat is niet genoeg.
303
00:28:45,836 --> 00:28:48,339
Ik kom morgen wel terug
met meer geld.
304
00:28:48,466 --> 00:28:50,081
Ik ben bang...
305
00:28:50,208 --> 00:28:52,345
dat de regels...
regels zijn, Pete.
306
00:28:57,802 --> 00:28:59,870
Overboord...
307
00:28:59,997 --> 00:29:02,411
Overboord gooien...
-Serieus?
308
00:29:02,803 --> 00:29:04,611
Overboord...
309
00:29:08,768 --> 00:29:10,715
Overboord met hem...
310
00:29:12,021 --> 00:29:13,561
Overboord...
311
00:29:14,133 --> 00:29:16,167
Was leuk je te zien,
Pete.
312
00:29:17,134 --> 00:29:19,289
Overboord...
313
00:29:22,841 --> 00:29:26,335
Bedankt voor de biertjes.
Kom terug wanneer je maar wilt.
314
00:30:26,272 --> 00:30:28,220
Hoogte 8000....
315
00:30:28,347 --> 00:30:32,142
Doe iets, je schietstoel...
-Ik kom niet bij de hendel...
316
00:30:32,269 --> 00:30:35,018
Schietstoel uitwerpen, nu....
317
00:30:39,701 --> 00:30:41,809
'Goose'... Nee...
318
00:30:41,936 --> 00:30:45,018
Hij vloog zo graag met je,
'Maverick'.
319
00:31:27,561 --> 00:31:28,961
Attentie aan dek!
320
00:31:39,377 --> 00:31:43,350
Goedemorgen.
Welkom bij uw speciale training team.
321
00:31:43,477 --> 00:31:44,924
Gaat u zitten.
322
00:31:45,051 --> 00:31:47,541
Ik ben admiraal Bates,
de scheepscommandant.
323
00:31:47,668 --> 00:31:50,196
Jullie zijn allemaal afgestudeerden
van Top Gun.
324
00:31:50,323 --> 00:31:54,217
De elite.
De beste van de besten.
325
00:31:54,344 --> 00:31:56,527
Dat was gisteren...
326
00:31:56,654 --> 00:32:01,012
de nieuwe klasse-5 vijandelijke jagers
zijn gelijk aan onze.
327
00:32:01,139 --> 00:32:05,254
Weinig details,
maar ons technologische voordeel is weg.
328
00:32:05,381 --> 00:32:11,737
Succes, komt nu m��r dan ooit aan,
op de persoon in de cockpit...
329
00:32:11,864 --> 00:32:14,437
De helft van jullie haalt de eisen...
330
00:32:14,564 --> 00:32:16,962
en ��n daarvan
wordt de missieleider.
331
00:32:17,089 --> 00:32:20,431
De andere helft blijft
als back-up.
332
00:32:20,558 --> 00:32:22,942
Uw instructeur
is hier ��k afgestudeerd...
333
00:32:23,069 --> 00:32:27,074
en heeft echte ervaring in elke missie
die jullie nog moeten leren.
334
00:32:27,774 --> 00:32:30,436
Zijn staat van dienst
is legendarisch.
335
00:32:31,241 --> 00:32:36,204
Beschouwd als ��n van de beste piloten
die Top Gun ooit voortbracht.
336
00:32:37,206 --> 00:32:42,660
Wat hij jullie leert, kan het verschil maken
tussen leven en dood.
337
00:32:42,787 --> 00:32:47,136
Hier is kapitein Pete Mitchell,
z'n bijnaam is...
338
00:32:47,263 --> 00:32:49,010
'Maverick'.
339
00:32:53,312 --> 00:32:54,714
Goedemorgen.
340
00:33:02,260 --> 00:33:05,259
De F-18 handleiding...
341
00:33:05,693 --> 00:33:09,888
Het bevat alles, wat ze willen dat u weet
over 't toestel.
342
00:33:10,015 --> 00:33:12,866
Ik ga ervan uit dat u het
door en door kent.
343
00:33:12,993 --> 00:33:15,668
Klopt.
-Ja, zeker.
344
00:33:23,209 --> 00:33:25,002
En uw vijand dus ook...
345
00:33:25,129 --> 00:33:26,876
Daar gaan we.
346
00:33:27,650 --> 00:33:31,196
Maar wat de vijand niet weet,
zijn uw grenzen.
347
00:33:31,716 --> 00:33:33,705
Ik ben van plan die te vinden...
348
00:33:33,832 --> 00:33:37,577
ze te testen en te forceren.
349
00:33:38,023 --> 00:33:42,833
We beginnen vandaag,
met wat u alleen denkt te weten...
350
00:33:43,750 --> 00:33:46,249
en laat me maar zien wat
u �cht kunt.
351
00:33:50,392 --> 00:33:51,921
'Rooster'?
352
00:33:52,521 --> 00:33:54,166
Bradley?
353
00:33:54,293 --> 00:33:56,678
Luitenant Bradshaw?
354
00:33:57,846 --> 00:33:59,447
Ja, Sir...
355
00:33:59,950 --> 00:34:01,823
Dit is toch niet nodig.
356
00:34:02,400 --> 00:34:04,302
Wilt u mij er uitgooien?
357
00:34:05,136 --> 00:34:07,485
Dat is aan jou,
niet aan mij.
358
00:34:08,990 --> 00:34:10,890
Kan ik nu gaan?
359
00:34:28,142 --> 00:34:31,070
Goedemorgen iedereen,
hier spreekt uw gezagvoerder...
360
00:34:31,197 --> 00:34:33,149
welkom bij
elementaire vliegmanoeuvres.
361
00:34:34,216 --> 00:34:37,403
Zoals uitgelegd,
oefenen we vandaag luchtgevechten...
362
00:34:37,530 --> 00:34:40,158
alleen boordwapens,
geen raketten.
363
00:34:40,285 --> 00:34:43,350
We blijven boven 5000 voet.
364
00:34:43,477 --> 00:34:46,429
Jullie moeten als team werken
en mij neerhalen, of anders...
365
00:34:46,556 --> 00:34:49,591
Of wat, Sir?
-Of ik schiet terug.
366
00:34:49,718 --> 00:34:52,799
Als ik ��n van jullie neerschiet,
verliezen jullie allebei.
367
00:34:52,926 --> 00:34:55,872
Hij moet 'n lesje leren.
-Zorgen we voor.
368
00:34:55,999 --> 00:34:58,847
Laten we de consequenties aanpassen?
-Waar denk je aan?
369
00:34:58,974 --> 00:35:01,656
Wie als eerste neer gaat, moet
200 push-ups doen.
370
00:35:01,783 --> 00:35:04,393
Jongens,
dat zijn veel push-ups.
371
00:35:04,520 --> 00:35:06,679
Voor ons
gewoon been-oefeningen.
372
00:35:06,806 --> 00:35:10,490
Afgesproken, heren.
We beginnen, keren en gas erop.
373
00:35:12,322 --> 00:35:15,308
'Fanboy', zie je 'm?
-Niets op de radar voor ons.
374
00:35:15,435 --> 00:35:17,761
Hij moet
ergens achter ons zitten.
375
00:35:19,044 --> 00:35:21,578
Wat was dat?
-Oh shit...
376
00:35:26,187 --> 00:35:27,663
Rustig 'Maverick'...
377
00:35:27,790 --> 00:35:30,296
probeer niet op de eerste dag
ontslagen worden.
378
00:35:30,423 --> 00:35:33,516
Charlie, 'Maverick komt eraan.
Hard naar links.
379
00:35:33,665 --> 00:35:35,111
Ik ga naar links.
380
00:35:36,692 --> 00:35:39,267
'Payback',
waar is uw vliegpartner?
381
00:35:39,394 --> 00:35:41,438
Rooster, waar ben je?
-Ik ben er, man.
382
00:35:41,565 --> 00:35:43,671
Ik kom eraan.
Hou vol.
383
00:35:43,901 --> 00:35:45,424
Schiet op man,
schiet op.
384
00:35:48,191 --> 00:35:50,738
Pas op, wijk uit.
-Wakker worden.
385
00:35:51,776 --> 00:35:55,327
Jullie zijn net gered door 'Rooster',
jongens. Nu pak ik hem.
386
00:35:55,454 --> 00:35:57,413
Deze keer niet,
oude man.
387
00:35:59,575 --> 00:36:01,662
Laat ze je niet pakken,
'Maverick'.
388
00:36:04,805 --> 00:36:06,207
Verdomd...
389
00:36:08,227 --> 00:36:10,721
'Rooster', je zit te laag,
onder de limiet.
390
00:36:10,848 --> 00:36:12,441
Hoogte waarschuwing.
391
00:36:17,821 --> 00:36:21,769
Je bent dood.
-Naar beneden, 109...
392
00:36:21,896 --> 00:36:24,599
nog een keer, 110...
393
00:36:26,239 --> 00:36:29,925
Dat hadden wij moeten zijn.
-Maar dat zijn we niet.
394
00:36:30,052 --> 00:36:32,854
En nu weet je iets over 'Rooster'.
395
00:36:34,517 --> 00:36:37,177
Blijf goed op de baan drukken
tot we terug zijn, ok�?
396
00:36:37,304 --> 00:36:39,591
Even 'n selfie met hem.
Voor later.
397
00:36:40,810 --> 00:36:42,449
Je bent dood.
-Verdomme.
398
00:36:43,731 --> 00:36:45,984
Op in rook...
-Kut...
399
00:36:46,339 --> 00:36:49,164
Heel leuk, die selfie, h�?
400
00:36:49,291 --> 00:36:52,848
'Phoenix', wat als we nou vertellen
dat 'Bob' iets betekend?
401
00:36:52,975 --> 00:36:55,481
Niet Robert, bedoel ik.
-Laat gaan, 'Bob'.
402
00:36:55,608 --> 00:36:57,398
Weet waarom
hij 'Hangman' heet?
403
00:36:57,525 --> 00:36:59,586
Wacht, ik heb het:
'Baby aan boord.'
404
00:37:01,829 --> 00:37:03,249
Shit.
405
00:37:04,669 --> 00:37:07,277
Gegroet piloten.
Het gevecht begint.
406
00:37:07,404 --> 00:37:09,674
Goed, 'Phoenix'.
Laten we 'm neerhalen.
407
00:37:09,801 --> 00:37:11,977
Pas op, 'Phoenix'.
-Ga hard naar rechts.
408
00:37:12,104 --> 00:37:13,609
Hard naar rechts.
409
00:37:15,167 --> 00:37:17,845
Waar is hij nou?
-Daarom noemen we 'm 'Hangman'...
410
00:37:17,972 --> 00:37:19,899
hij laat je altijd hangen.
411
00:37:20,026 --> 00:37:23,583
Uw vliegpartner in de steek laten...
Dat heb ik lang niet gezien.
412
00:37:23,710 --> 00:37:25,989
Hij noemde je 'n man.
Accepteer je dat?
413
00:37:26,116 --> 00:37:28,394
Zolang hij jou geen
man noemt...
414
00:37:28,521 --> 00:37:31,571
Waar is 'Maverick', 'Bob'?
-Jezus, zijn neus draait achterom.
415
00:37:31,698 --> 00:37:33,236
Haal 'm weg,
'Hangman'.
416
00:37:33,363 --> 00:37:36,885
Voor alle kijkers thuis:
Zo begraaf je 'n oud fossiel.
417
00:37:37,012 --> 00:37:39,553
Goed, 'Hangman'.
Tijd om u 'n lesje te leren.
418
00:37:39,680 --> 00:37:41,893
Je bent dood, 'Phoenix'.
-Klootzak.
419
00:37:42,750 --> 00:37:45,670
Wil je dit �cht?
-Kom op, laat zien wat u kunt.
420
00:37:45,797 --> 00:37:47,476
Pak me maar dan.
421
00:37:48,569 --> 00:37:51,086
Je bent snel dood,
de 'Hangman' komt.
422
00:37:51,733 --> 00:37:53,959
Ja, je bent goed,
geef ik toe.
423
00:38:00,756 --> 00:38:03,664
'Phoenix,' ik kan 'm niet zien.
Hoe dichtbij zit ik?
424
00:38:03,791 --> 00:38:06,149
'Phoenix'?
-Ik ben al dood, eikel.
425
00:38:06,276 --> 00:38:08,826
Zie je in 't hiernamaals,
Zak man.
426
00:38:09,440 --> 00:38:11,373
Waar is hij?
Waar?
427
00:38:11,500 --> 00:38:13,027
Je bent er geweest.
428
00:38:13,375 --> 00:38:14,977
79...
429
00:38:15,104 --> 00:38:16,746
Naar beneden... 80.
430
00:38:16,873 --> 00:38:18,520
Ok�, wie is de volgende?
431
00:38:18,647 --> 00:38:21,744
Ik heb je neergeschoten, 'Omaha'.
-Verdomme.
432
00:38:23,456 --> 00:38:26,409
Neergestort, 'Coyote'.
-Dat meen je niet?
433
00:38:26,536 --> 00:38:28,635
Neer... 51.
434
00:38:28,773 --> 00:38:30,449
Neer... 52.
435
00:38:33,458 --> 00:38:36,720
'Rooster', mag ik
'n persoonlijke vraag stellen?
436
00:38:36,847 --> 00:38:40,268
Maakt 't uit, als ik 'nee' zeg?
-Wat is dat met jou en hem?
437
00:38:40,401 --> 00:38:43,528
Hij irriteert je?
-Gaat je niets aan.
438
00:38:43,655 --> 00:38:45,093
Waar zit die nou?
439
00:38:45,220 --> 00:38:47,587
Ik was er
de hele tijd al...
440
00:38:48,047 --> 00:38:50,167
Heilige Moeder Maria...
441
00:38:52,219 --> 00:38:53,879
Zien jullie me nu?
442
00:38:54,006 --> 00:38:56,066
Kom op,
laten we 't afmaken...
443
00:38:56,347 --> 00:38:58,234
De strijd is begonnen.
444
00:38:59,852 --> 00:39:02,192
Wat is dat t�ch met die twee?
445
00:39:06,415 --> 00:39:10,115
Goed, u begon dit.
Hoe komt u er weer uit?
446
00:39:10,242 --> 00:39:12,262
U kunt op elk moment
afbreken.
447
00:39:12,389 --> 00:39:15,938
En hoe laag wilt u gaan?
-Net zo laag als u, Sir.
448
00:39:16,065 --> 00:39:18,050
En dat zegt genoeg.
449
00:39:20,770 --> 00:39:23,416
Het verleden is voorbij.
Voor ons beiden.
450
00:39:23,543 --> 00:39:25,278
Dat wilt u geloven?
451
00:39:25,405 --> 00:39:28,564
De limiet is 5000 voet.
U hebt bijna geen ruimte meer.
452
00:39:28,880 --> 00:39:31,911
Hoogte-alarm.
-Uw strategie laat ons neerstorten.
453
00:39:32,038 --> 00:39:34,825
Wat gaat u doen?
-Hoogte-alarm.
454
00:39:34,952 --> 00:39:36,816
Hoogte-alarm.
455
00:39:38,689 --> 00:39:41,491
Hoogte-alarm.
456
00:39:45,057 --> 00:39:48,073
Trek omhoog,
omhoog!
457
00:39:53,101 --> 00:39:55,675
Je kunt 't.
Niet denken, maar doen...
458
00:39:55,802 --> 00:39:58,537
kom op, je hebt hem.
Dalen en schieten.
459
00:39:59,497 --> 00:40:01,378
Ik zit te laag.
460
00:40:01,773 --> 00:40:04,061
Nu is het te laat.
Je hebt je kans gehad.
461
00:40:09,614 --> 00:40:11,215
En dood...
462
00:40:11,342 --> 00:40:12,833
stoppen maar.
463
00:40:12,960 --> 00:40:16,387
Verdomme.
-Nog steeds dezelfde 'Rooster'.
464
00:40:18,845 --> 00:40:21,265
Ga naar 'Hondo' voor je push-ups.
465
00:40:29,290 --> 00:40:30,870
Ok�, dat is genoeg.
466
00:40:30,997 --> 00:40:33,244
'Rooster', het is genoeg, man.
467
00:40:44,784 --> 00:40:47,292
Onder de limiet?
Ongehoorzaamheid?
468
00:40:47,419 --> 00:40:50,130
Probeer je ontslagen te worden?
-Maak je geen zorgen.
469
00:40:50,257 --> 00:40:53,710
Luister...
Ik ga op deze missie.
470
00:40:53,837 --> 00:40:56,990
Maar als hij je eruit zet,
laat je ons met 'Hangman' vliegen.
471
00:40:57,117 --> 00:40:59,114
Praat met me.
Wat was dat nou?
472
00:40:59,241 --> 00:41:00,893
Hij pakte mijn dossier.
473
00:41:01,020 --> 00:41:03,105
Wat? Wie?
474
00:41:03,232 --> 00:41:04,632
'Maverick'.
475
00:41:05,375 --> 00:41:08,235
Hij haalde m'n aanvraag eruit
bij de marine academie.
476
00:41:08,860 --> 00:41:11,837
't Kostte me vier jaar extra.
477
00:41:12,895 --> 00:41:15,009
Waarom zou hij dat doen?
478
00:41:20,289 --> 00:41:23,126
De limiet is 5000 voet boven de grond.
479
00:41:23,253 --> 00:41:27,241
Niet alleen voor de veiligheid van de piloten,
maar voor de vliegtuigen.
480
00:41:27,368 --> 00:41:30,129
5000 voet is geen gewone regel,
het is een wet.
481
00:41:30,256 --> 00:41:33,908
Zo belangrijk als zwaartekracht.
-De missielimiet zal veel lager zijn.
482
00:41:34,035 --> 00:41:37,087
En het zal niet worden gewijzigd
zonder mijn toestemming...
483
00:41:37,214 --> 00:41:39,355
zeker niet midden in 'n oefening.
484
00:41:39,482 --> 00:41:42,902
En die 'cobra' stunt van u?
Had jullie alle drie kunnen doden.
485
00:41:43,029 --> 00:41:45,062
Die shit wil ik nooit meer zien.
486
00:41:45,665 --> 00:41:48,264
Wat dacht u precies te onderwijzen,
kapitein?
487
00:41:48,391 --> 00:41:53,289
Ze moeten nog veel leren.
-Het zijn de beste jachtpiloten ter wereld.
488
00:41:53,416 --> 00:41:56,202
Dat werd ze al verteld,
toen ze nog bommen dropten...
489
00:41:56,329 --> 00:41:58,895
van grote hoogte,
zonder gevechtservaring.
490
00:41:59,022 --> 00:42:01,451
Deze missie vraagt ervaring,
die ze niet kennen.
491
00:42:01,578 --> 00:42:06,078
U hebt minder dan drie weken,
ze te leren vechten als team...
492
00:42:06,205 --> 00:42:09,332
en het doel te vernietigen
-En dat ze veilig thuiskomen.
493
00:42:11,907 --> 00:42:15,261
En hoe,
veilig thuis te komen, Sir.
494
00:42:19,373 --> 00:42:21,836
Iedere missie heeft haar risico's.
495
00:42:21,963 --> 00:42:26,268
Deze piloten accepteren dat.
-Ik niet, Sir.
496
00:42:29,334 --> 00:42:33,584
Vanaf nu brieft u elke ochtend
uw plannen op schrift...
497
00:42:33,711 --> 00:42:36,538
en er verandert niets
zonder mijn toestemming.
498
00:42:36,665 --> 00:42:39,711
Inclusief de limiet, Sir?
-Vooral de limiet, kapitein.
499
00:42:41,385 --> 00:42:44,620
Sir...
-Wat is dat?
500
00:42:44,747 --> 00:42:49,162
Verzoek verlaging limiet, voor oefenen op
lage hoogte, zoals de missiewaarden.
501
00:42:54,752 --> 00:42:58,247
U kunt nog het ��n en ander leren
over timing, kapitein.
502
00:42:58,374 --> 00:43:01,712
H�, 'Coyote'...
Moet je dit 'ns zien.
503
00:43:05,543 --> 00:43:07,947
De man �n legende...
Daar staat hij.
504
00:43:08,074 --> 00:43:10,662
Nee, naast hem...
505
00:43:11,015 --> 00:43:13,436
komt die je bekend voor?
506
00:43:14,539 --> 00:43:16,839
Wie hebben we daar?
507
00:43:16,966 --> 00:43:18,805
Bradshaw.
508
00:43:19,345 --> 00:43:21,718
Ongelofelijk...
509
00:43:24,134 --> 00:43:26,071
H� Theo...
510
00:43:26,198 --> 00:43:29,239
jij bent groot geworden.
-Hoi 'Mav'.
511
00:43:35,559 --> 00:43:38,677
Amelia?
-Ik weet 't, ik ben gegroeid.
512
00:43:38,804 --> 00:43:40,210
Ja.
513
00:43:40,465 --> 00:43:42,159
De bar gaat om vijf uur open.
514
00:43:42,315 --> 00:43:46,537
Ik kwam alleen m'n rekening betalen.
-Mam.
515
00:43:50,424 --> 00:43:53,677
Hoe gaat 't met je vader?
-In Hawaii met z'n vrouw.
516
00:43:53,804 --> 00:43:55,486
Mam...
517
00:43:56,048 --> 00:43:58,535
'Mav' zegt
dat hij geld heeft.
518
00:43:58,662 --> 00:44:02,274
Maakt je niet druk.
-Ik sta erop.
519
00:44:04,544 --> 00:44:08,591
Dank u, kapitein.
Uw rekening op de pof is weg.
520
00:44:08,718 --> 00:44:11,189
Kapitein...
Nog steeds?
521
00:44:11,656 --> 00:44:13,845
Een hoog onderscheiden kapitein.
522
00:44:13,972 --> 00:44:16,280
Maak 't af. De boot moet
naar de haven.
523
00:44:16,407 --> 00:44:17,807
Ik kan niet mee.
524
00:44:17,934 --> 00:44:20,599
Hoezo niet?
-Studeren voor de test morgen.
525
00:44:20,726 --> 00:44:24,185
We hebben all��n vandaag nog.
-Ik kan 'm niet alleen zeilen.
526
00:44:24,312 --> 00:44:25,834
Gebruik dan de motor.
527
00:44:25,961 --> 00:44:30,521
Waarom moest hij naar de haven?
-Om de motor te repareren.
528
00:44:30,648 --> 00:44:32,306
Ik wil wel helpen.
529
00:44:37,163 --> 00:44:39,709
Wel iets ruiger
dan ik verwachtte.
530
00:44:39,836 --> 00:44:41,237
Je meent 't.
531
00:44:41,364 --> 00:44:45,003
Ga naar de boeg,
er moet meer kracht in de zeilen.
532
00:44:45,130 --> 00:44:47,825
Wat bedoel je daarmee?
533
00:44:48,891 --> 00:44:51,161
Je zat toch bij de marine?
534
00:44:51,288 --> 00:44:53,165
Ik zeil niet op boten...
535
00:44:53,292 --> 00:44:55,123
...ik land erop.
536
00:44:55,250 --> 00:44:58,394
Het is net als de vlag hijsen
bij 'n vliegtuig.
537
00:44:58,521 --> 00:45:00,289
Wat moet ik doen?
538
00:45:00,416 --> 00:45:02,808
Trek aan die groene lijn daar.
539
00:45:02,935 --> 00:45:04,536
De groene lijn.
540
00:45:06,261 --> 00:45:08,155
Ja, hard trekken...
541
00:45:08,282 --> 00:45:12,988
en nu om die lier daar,
om de fok strakker te zetten.
542
00:45:13,115 --> 00:45:16,572
Opdraaien, gaat 't?
-Ja.
543
00:45:17,133 --> 00:45:18,679
Goed zo.
544
00:45:18,806 --> 00:45:20,458
Nu dan...
545
00:45:21,932 --> 00:45:23,976
ben je er klaar voor?
546
00:45:24,867 --> 00:45:29,177
Waarvoor?
-De zeilboot nabrander...
547
00:45:47,874 --> 00:45:50,410
Nu ben je bij de marine.
548
00:46:11,473 --> 00:46:13,726
Bedankt voor je hulp met 't zeilen.
549
00:46:15,007 --> 00:46:16,713
Ik weet niet zeker
of ik wel hielp.
550
00:46:21,891 --> 00:46:25,004
Geef me die blik niet...
-Welke blik?
551
00:46:25,131 --> 00:46:26,611
Die...
552
00:46:29,550 --> 00:46:31,035
Welterusten Pete.
553
00:46:31,478 --> 00:46:33,379
Goedenacht Penny.
554
00:47:01,094 --> 00:47:03,786
Tijd,
is uw grootste vijand.
555
00:47:05,086 --> 00:47:09,244
Fase 1 van de missie is 'n aanval via
lage hoogte, in twee teams...
556
00:47:09,371 --> 00:47:11,894
door dit smalle ravijn
bereikt u uw doel.
557
00:47:12,021 --> 00:47:15,031
Radarraketten beschermen 't gebied.
558
00:47:15,158 --> 00:47:17,865
Die raketten zijn dodelijk.
559
00:47:17,992 --> 00:47:22,016
Ze zijn om 't luchtruim te beschermen,
niet 't ravijn.
560
00:47:22,143 --> 00:47:26,671
Ze weten, dat niemand zo gek is
er onderdoor te vliegen.
561
00:47:26,798 --> 00:47:29,161
En dat is precies
wat ik jullie wel ga leren.
562
00:47:29,288 --> 00:47:33,760
Op de missie-dag
is uw hoogte 100 voet, maximaal...
563
00:47:33,887 --> 00:47:37,544
vliegt u hoger,
dan zal de radar u detecteren...
564
00:47:37,671 --> 00:47:39,682
...en u zult sterven.
565
00:47:40,067 --> 00:47:44,155
Jullie snelheid is 660 knopen.
Minimaal...
566
00:47:44,282 --> 00:47:46,860
vliegtijd tot doel:
twee en een halve minuut.
567
00:47:46,987 --> 00:47:51,576
Omdat 5e generatie vliegtuigen
wachten, op 'n basis dichtbij.
568
00:47:51,703 --> 00:47:54,706
Komt u met hen in gevecht
met uw F-18...
569
00:47:54,833 --> 00:47:56,243
...dan bent u dood.
570
00:47:56,663 --> 00:47:59,845
Daarom is het aanvallen, doel raken
en wegwezen...
571
00:47:59,972 --> 00:48:02,762
voordat zij de kans hebben
te reageren.
572
00:48:02,889 --> 00:48:05,821
Dat maakt tijd
uw grootste tegenstander.
573
00:48:07,508 --> 00:48:10,943
Uw navigatie-route is 'n
simulatie van 't ravijn.
574
00:48:11,070 --> 00:48:16,599
Hoe sneller u de kloof passeert,
hoe moeilijker, onder hun radar te blijven...
575
00:48:16,726 --> 00:48:21,156
hoe nauwer de bochten, zijn hoe meer de
G-krachten op uw lichaam verhogen.
576
00:48:21,283 --> 00:48:25,130
Het comprimeert uw longen
en perst het bloed uit uw hersenen...
577
00:48:25,264 --> 00:48:28,083
wat uw beoordelingsvermogen
en reactietijd be�nvloeden.
578
00:48:28,477 --> 00:48:32,210
Dus 't wordt geen makkie.
Maximale hoogte 300 voet...
579
00:48:32,337 --> 00:48:34,881
tijd tot doel is drie minuten.
580
00:48:35,008 --> 00:48:37,364
Veel succes.
581
00:48:44,970 --> 00:48:48,116
Tijd tot doel anderhalve minuut.
We lopen twee seconden achter.
582
00:48:48,243 --> 00:48:51,472
Verhoog naar 480 knopen.
-We moeten opschieten, 'Coyote'.
583
00:48:51,599 --> 00:48:53,515
Begrepen,
ik verhoog de snelheid.
584
00:48:54,806 --> 00:48:56,306
Kut...
585
00:48:59,789 --> 00:49:02,369
Waarom zijn ze dood?
-We gingen hoger dan 300 voet.
586
00:49:02,496 --> 00:49:04,002
De raketten schoten ons neer.
587
00:49:04,129 --> 00:49:07,624
Nee.... Waarom?
-Ik vertraagde en waarschuwde niet.
588
00:49:07,751 --> 00:49:10,150
Waarom communiceerde u niet?
-Ik lette op...
589
00:49:10,277 --> 00:49:12,725
Zal hun familie dat accepteren
op hun begrafenis?
590
00:49:13,320 --> 00:49:14,722
Nee, Sir.
591
00:49:15,470 --> 00:49:18,913
Waarom reageerde u niet op de bocht?
U kent het terrein.
592
00:49:19,040 --> 00:49:23,730
Vertel 't maar niet aan mij,
maar aan z'n familie.
593
00:49:27,163 --> 00:49:29,761
'Hangman', rustig aan.
De kloof wordt smaller.
594
00:49:29,888 --> 00:49:32,316
Nee, 'Payback'...
Verhoog je snelheid.
595
00:49:33,627 --> 00:49:38,113
Je gaat te snel, man.
-Ik wil voor zijn op 't schema.
596
00:49:39,345 --> 00:49:42,462
Verdomme, langzamer.
Ik kan de lijn niet volgen.
597
00:49:42,589 --> 00:49:45,123
Je gaat de wand raken.
Kijk uit.
598
00:49:48,254 --> 00:49:51,447
Wat er is gebeurd?
-Ik vloog zo snel als ik kon.
599
00:49:51,574 --> 00:49:53,172
Alsof m'n leven ervan afhing.
600
00:49:53,299 --> 00:49:56,670
En je bracht je team in gevaar
en je vliegpartner is dood.
601
00:49:57,397 --> 00:49:59,344
Ze konden me niet bijhouden.
602
00:50:04,595 --> 00:50:07,529
'Rooster', we zijn 20 seconden achter
en uitlopend.
603
00:50:07,656 --> 00:50:11,946
Gaat prima, snelheid is goed.
-Versnellen naar 500 knopen.
604
00:50:12,073 --> 00:50:13,737
Nee, 'Yale',
snelheid aanhouden.
605
00:50:13,864 --> 00:50:18,150
We zijn laat.
-Maar leven. Halen we later in.
606
00:50:18,277 --> 00:50:21,626
Dit gaan we niet redden.
-Vertrouw me, snelheid behouden.
607
00:50:21,753 --> 00:50:24,186
We redden het.
-Waarom bent u dood?
608
00:50:24,602 --> 00:50:29,280
U bent de teamleider daarboven...
Waarom stierven u en uw team?
609
00:50:29,805 --> 00:50:33,370
Hij was de enige die 't doel bereikte.
-Een minuut te laat...
610
00:50:33,517 --> 00:50:37,100
vijandelijke vliegtuigen
konden 'm neerschieten, hij is dood.
611
00:50:37,227 --> 00:50:40,056
Dat weet u niet.
-Je vliegt niet snel genoeg.
612
00:50:40,183 --> 00:50:42,802
Geen seconde te verliezen.
-We haalden het doel.
613
00:50:42,929 --> 00:50:46,713
En superieure vijandelijke vliegtuigen
hebben u opgewacht.
614
00:50:46,840 --> 00:50:49,986
Dan maar 'n luchtgevecht.
-Tegen 5e generatie straaljagers?
615
00:50:50,113 --> 00:50:52,174
We hebben 'n kans.
-In een F-18?
616
00:50:52,301 --> 00:50:54,422
Ligt niet aan 't vliegtuig,
maar de piloot.
617
00:50:54,549 --> 00:50:55,952
Precies...
618
00:51:02,668 --> 00:51:05,435
Er zijn meer manieren
om deze missie te vliegen.
619
00:51:05,562 --> 00:51:07,530
Jij begrijpt het echt niet.
620
00:51:07,846 --> 00:51:11,055
Je vliegt deze missie
zoals 'Maverick' doet...
621
00:51:11,182 --> 00:51:13,130
of je komt niet terug.
622
00:51:13,673 --> 00:51:15,683
Ik wilde je niet beledigen.
623
00:51:15,810 --> 00:51:18,695
Maar,
t�ch lukt je dat iedere keer.
624
00:51:19,568 --> 00:51:23,156
Ik wil geen kritiek leveren,
jullie zijn vastgeroest, dat is alles.
625
00:51:23,283 --> 00:51:25,614
Luitenant...
-We gaan oorlog voeren, jongen.
626
00:51:25,741 --> 00:51:28,974
Eentje die geen enkele levende
piloot ooit heeft gezien.
627
00:51:29,101 --> 00:51:31,302
Z�lfs hij niet.
628
00:51:32,411 --> 00:51:35,188
Niet 't moment om aan het
verleden te denken...
629
00:51:38,215 --> 00:51:40,519
Wat bedoel je daar mee?
-'Rooster'...
630
00:51:40,646 --> 00:51:43,296
Iedereen weet dat 'Maverick'
met z'n vader vloog.
631
00:51:43,423 --> 00:51:45,906
Genoeg...
-En terwijl hij met 'm vloog...
632
00:51:48,226 --> 00:51:49,666
Genoeg nu.
633
00:51:49,799 --> 00:51:51,338
Jij klootzak.
634
00:51:51,465 --> 00:51:52,905
Ik ben rustig.
635
00:51:53,625 --> 00:51:55,952
Genoeg!
-Hij is ongeschikt voor de missie.
636
00:51:56,079 --> 00:51:58,132
Stoppen.
-Dat weet u?
637
00:52:00,357 --> 00:52:01,921
U weet dat ik gelijk heb.
638
00:52:07,933 --> 00:52:10,084
Jullie mogen gaan.
639
00:52:24,661 --> 00:52:26,786
Ice: Ik moet je spreken.
640
00:52:32,049 --> 00:52:35,025
Komt nu even niet uit.
641
00:52:35,152 --> 00:52:37,531
Ice: Het was geen vraag.
642
00:53:11,919 --> 00:53:13,580
'Maverick'...
643
00:53:15,330 --> 00:53:17,398
Is de kanker terug?
644
00:53:17,792 --> 00:53:19,979
Niemand weet het.
645
00:53:20,848 --> 00:53:23,324
Ze kunnen niets meer
voor 'm doen.
646
00:53:23,451 --> 00:53:26,744
Het doet hem zelfs pijn
als hij praat.
647
00:53:32,313 --> 00:53:35,019
Sarah...
Ik vind het z� erg.
648
00:53:53,476 --> 00:53:54,884
Admiraal...
649
00:54:05,359 --> 00:54:07,219
Hoe is het met m'n vliegpartner?
650
00:54:13,590 --> 00:54:16,770
Ik wil praten over werk.
651
00:54:18,222 --> 00:54:21,157
Maak je geen zorgen om mij.
652
00:54:21,740 --> 00:54:24,020
Wat kan ik nog doen
voor jou doen?
653
00:54:25,517 --> 00:54:27,496
Ik wil praten over werk.
654
00:54:31,408 --> 00:54:32,818
Goed...
655
00:54:35,245 --> 00:54:39,184
'Rooster' is nog steeds kwaad op me
om wat ik heb gedaan.
656
00:54:39,805 --> 00:54:43,059
Ik dacht dat jij wel begreep waarom.
657
00:54:44,643 --> 00:54:47,489
Ik hoopte dat hij me vergaf.
658
00:54:49,362 --> 00:54:52,417
Er is nog tijd.
659
00:54:54,477 --> 00:54:59,311
Over bijna drie weken is de missie.
Die knul is niet klaar.
660
00:55:02,512 --> 00:55:04,812
Leer het hem dan.
661
00:55:06,772 --> 00:55:09,183
Hij wil niet
wat ik hem heb te bieden.
662
00:55:10,140 --> 00:55:11,686
'Ice', alsjeblieft...
663
00:55:11,813 --> 00:55:15,180
vraag me niet nog iemand
de dood in te sturen...
664
00:55:15,553 --> 00:55:17,607
En vraag me niet hem te sturen...
665
00:55:17,734 --> 00:55:20,143
stuur mij.
666
00:55:32,666 --> 00:55:36,836
Het is tijd om los te laten.
667
00:55:44,000 --> 00:55:46,019
Ik weet niet hoe.
668
00:55:58,955 --> 00:56:01,790
Ik ben geen leraar, 'Ice'.
669
00:56:03,107 --> 00:56:05,442
Ik ben een gevechtspiloot.
670
00:56:07,397 --> 00:56:09,744
Een marine luchtmachtspiloot...
671
00:56:11,188 --> 00:56:13,849
het is niet wat ik ben...
672
00:56:14,423 --> 00:56:16,383
maar wie ik ben...
673
00:56:17,690 --> 00:56:19,937
hoe breng ik zoiets over?
674
00:56:21,441 --> 00:56:24,905
Z�lfs al kon ik 't hem leren...
Hij wil 't toch niet.
675
00:56:25,032 --> 00:56:27,136
En de marine wil 't niet.
676
00:56:27,263 --> 00:56:30,063
Daarom dumpten ze me
de vorige keer.
677
00:56:31,977 --> 00:56:34,110
De enige reden dat ik hier ben...
678
00:56:34,237 --> 00:56:36,435
ben jij...
679
00:56:42,194 --> 00:56:44,833
Als ik 'm op deze missie stuur...
680
00:56:45,488 --> 00:56:48,323
komt hij misschien nooit terug.
681
00:56:51,009 --> 00:56:53,365
En als ik 'm niet stuur...
682
00:56:53,492 --> 00:56:56,268
...vergeeft hij 't me nooit.
683
00:56:57,423 --> 00:57:00,556
Hoe dan ook,
ik kan hem voor altijd verliezen.
684
00:57:05,909 --> 00:57:09,142
Het is tijd om los te laten.
685
00:57:09,741 --> 00:57:11,861
Ik weet het...
686
00:57:24,443 --> 00:57:28,454
De marine heeft 'Maverick' nodig.
687
00:57:29,908 --> 00:57:34,141
Die knul heeft 'Maverick' nodig.
688
00:57:34,334 --> 00:57:37,726
Daarom nam ik het zo
voor je op.
689
00:57:38,538 --> 00:57:42,590
Daarom ben je er nog steeds.
690
00:57:48,691 --> 00:57:50,851
Dank je, 'Ice'.
691
00:57:51,223 --> 00:57:53,793
Voor alles.
692
00:57:57,623 --> 00:57:59,590
Nog een laatste puntje:
693
00:57:59,750 --> 00:58:03,713
Wie van ons was de beste piloot?
Jij of ik?
694
00:58:05,434 --> 00:58:09,281
Laten we dit mooie moment
nou niet verpesten.
695
00:59:10,914 --> 00:59:12,822
Kom op, gooien.
696
01:00:09,461 --> 01:00:11,414
Sir?
-Wat is dat?
697
01:00:11,541 --> 01:00:15,340
'Luchtgevecht-voetbal'.
Aanval en verdediging tegelijk.
698
01:00:15,467 --> 01:00:16,873
Wie wint er?
699
01:00:17,000 --> 01:00:19,654
Ik denk
dat ze de score niet meer bijhouden.
700
01:00:19,781 --> 01:00:22,581
Dit team moet nog een week trainen,
kapitein.
701
01:00:22,708 --> 01:00:24,514
Iedere minuut telt.
702
01:00:24,881 --> 01:00:27,080
Dus waarom spelen ze spelletjes?
703
01:00:27,207 --> 01:00:29,838
U zei
dat ik een team moest vormen, Sir.
704
01:00:30,710 --> 01:00:32,798
Dat is uw team...
705
01:02:09,157 --> 01:02:11,932
Moet ik weg
voordat Amelia terugkomt?
706
01:02:12,059 --> 01:02:14,953
Ze blijft vanavond bij vrienden.
-Dat is mooi.
707
01:02:17,243 --> 01:02:20,103
Jij en Amelia lijken...
708
01:02:21,390 --> 01:02:24,090
veel hechter,
vergeleken met de laatste keer.
709
01:02:24,217 --> 01:02:27,265
Ja,
dat zijn we ook.
710
01:02:28,429 --> 01:02:30,263
Ach...
711
01:02:31,247 --> 01:02:35,177
ze wilde altijd al meer vrijheid,
dan ik vertrouwde.
712
01:02:35,304 --> 01:02:38,400
Van wie zou ze dat nou hebben?
713
01:02:40,571 --> 01:02:45,618
Ik realiseerde me,
dat ik haar wel moest vertrouwen.
714
01:02:46,495 --> 01:02:49,528
En haar soms haar eigen fouten
te laten maken.
715
01:02:51,228 --> 01:02:53,768
Geen gemakkelijke keus.
716
01:02:57,488 --> 01:03:00,208
Is dat ook
wat er met 'Rooster' gebeurde?
717
01:03:02,945 --> 01:03:06,419
Ik heb z'n dossier
van de Marine Academie opgevraagd.
718
01:03:08,791 --> 01:03:11,585
En jaren van z'n carri�re afgepakt.
719
01:03:16,664 --> 01:03:18,633
Waarom?
720
01:03:20,763 --> 01:03:26,165
Z'n moeder wilde niet dat hij ging vliegen,
na wat er met 'Goose' gebeurde...
721
01:03:26,724 --> 01:03:30,259
voordat ze stierf,
liet ze me dat beloven, dus...
722
01:03:30,386 --> 01:03:32,798
Weet 'Rooster' dat wel?
723
01:03:35,578 --> 01:03:38,947
Hij zal 't me altijd kwalijk nemen
voor wat ik heb gedaan.
724
01:03:40,575 --> 01:03:43,348
Waarom zou hij 't haar ook
kwalijk moeten nemen?
725
01:03:47,375 --> 01:03:49,750
Geen gemakkelijke keus.
726
01:03:52,054 --> 01:03:55,889
Ik probeerde de vader te zijn,
die hij verloor.
727
01:03:57,667 --> 01:03:59,334
Alleen...
728
01:04:01,282 --> 01:04:04,422
...wou ik
dat ik het beter had gedaan.
729
01:04:07,769 --> 01:04:09,937
De waarheid is...
730
01:04:11,127 --> 01:04:14,574
dat ik dacht
dat hij nog niet klaar was.
731
01:04:16,562 --> 01:04:19,022
Is hij er nu klaar voor?
732
01:04:21,647 --> 01:04:23,540
Mam, ik ben er.
733
01:04:25,161 --> 01:04:27,878
Je zou vannacht bij Carin blijven?
734
01:04:28,004 --> 01:04:30,209
Carin moest ergens heen
met haar familie.
735
01:04:30,336 --> 01:04:33,174
Ik kan beter gaan.
-Ja, dat is beter.
736
01:04:33,301 --> 01:04:35,794
Heb je al gegeten?
-Nog niet...
737
01:04:36,048 --> 01:04:38,942
Nee, is prima.
Ik zal iets voor je klaarmaken.
738
01:04:39,069 --> 01:04:40,515
Ik kom eraan.
739
01:04:41,341 --> 01:04:43,451
Wacht.
Niet daarlangs.
740
01:04:44,969 --> 01:04:47,356
Ik moet het goede voorbeeld geven.
741
01:04:47,483 --> 01:04:49,726
En niet een man
meebrengen op de eerste date.
742
01:04:49,853 --> 01:04:51,639
Dit is niet onze eerste date.
743
01:04:52,165 --> 01:04:53,960
Je weet wat ik bedoel.
744
01:04:56,584 --> 01:05:00,256
Ok�.
Is goed...
745
01:05:00,383 --> 01:05:03,140
maar ik dit is wel de laatste keer
via 't raam.
746
01:05:03,267 --> 01:05:06,342
Dat zien we wel.
-Nee. Ik meen het.
747
01:05:06,528 --> 01:05:08,468
Ik ga je nooit meer verlaten.
748
01:05:10,192 --> 01:05:13,827
Ach, hou toch je mond.
Kom op, wegwezen.
749
01:05:27,116 --> 01:05:29,329
Breek haar hart niet nogmaals.
750
01:05:40,550 --> 01:05:41,963
Goedemorgen...
751
01:05:42,090 --> 01:05:46,692
uw doel: de faciliteit
is eerder klaar dan verwacht...
752
01:05:46,819 --> 01:05:50,326
er wordt binnen 10 dagen
ruw uranium aan de fabriek geleverd.
753
01:05:50,453 --> 01:05:53,755
De missie
is een week naar voren geschoven...
754
01:05:53,882 --> 01:05:57,153
om stralingsbesmetting te voorkomen.
755
01:05:57,280 --> 01:06:00,359
Sir, niemand heeft succesvol
de laagtetraining voltooid?
756
01:06:00,486 --> 01:06:03,268
Toch wordt u bevolen
door te gaan.
757
01:06:03,395 --> 01:06:04,795
Kapitein...
758
01:06:07,262 --> 01:06:10,048
We hebben ��n week om ons op
fase twee te concentreren.
759
01:06:10,175 --> 01:06:12,075
Het gevaarlijkste deel
van de missie.
760
01:06:12,202 --> 01:06:16,929
Een steile duik, die twee wonderen
op rij vereist...
761
01:06:17,476 --> 01:06:20,915
Twee paar F-18's vliegen
vleugel aan vleugel...
762
01:06:21,042 --> 01:06:26,370
Teamwork en co�rdinatie is vereist
om de missie te laten slagen...
763
01:06:26,497 --> 01:06:30,669
en overleven. Zoals u weet
ligt het complex tussen twee bergen.
764
01:06:30,796 --> 01:06:34,960
Op het eind
gaat u direct in 'n steile duik...
765
01:06:35,087 --> 01:06:38,963
hierdoor houdt u de laagste hoogte...
766
01:06:39,090 --> 01:06:42,393
en de enige aanvalshoek.
767
01:06:44,410 --> 01:06:48,883
Uw doel
is minder dan 3 meter groot.
768
01:06:49,787 --> 01:06:53,927
De tweezitter
markeert het doel met 'n laservizier.
769
01:06:54,054 --> 01:06:57,775
Het eerste paar verzwakt de buitenkant
met een lasergestuurde bom...
770
01:06:57,902 --> 01:06:59,713
op 'n kwetsbaar ventilatiekanaal.
771
01:06:59,840 --> 01:07:02,790
Daardoor
ontstaat een gat voor het tweede paar...
772
01:07:02,925 --> 01:07:05,024
Dat was het eerste wonder.
773
01:07:06,508 --> 01:07:10,802
Het tweede team
deelt de genadeslag uit...
774
01:07:10,929 --> 01:07:13,448
en vernietigt het doelwit.
775
01:07:13,575 --> 01:07:15,262
Dit was 't tweede wonder.
776
01:07:16,499 --> 01:07:19,870
Als ��n van de teams het doel mist...
777
01:07:20,568 --> 01:07:22,863
Ik miste.
-dan is de missie gefaald.
778
01:07:22,990 --> 01:07:24,390
Verdomd.
779
01:07:24,517 --> 01:07:29,592
Uitweg is een steile klim en G-krachten,
om de berg niet te raken.
780
01:07:30,833 --> 01:07:34,486
Als je zo steil klimt,
zou je minstens 8G krijgen.
781
01:07:34,613 --> 01:07:36,013
9G, minimaal.
782
01:07:36,140 --> 01:07:38,841
De romp van de F-18
is maar geschikt voor 7.5G.
783
01:07:38,968 --> 01:07:42,610
Dit is een geteste limiet.
U moet erboven, wilt u overleven.
784
01:07:42,737 --> 01:07:46,481
Zelfs als 't betekent dat u
uw romp moet buigen.
785
01:07:46,608 --> 01:07:50,172
U zult zo hard moeten stijgen,
dat u bijna 1000 kilo weegt.
786
01:07:50,299 --> 01:07:52,518
Uw schedel
zal uw ruggengraat indrukken...
787
01:07:52,645 --> 01:07:56,224
uw longen en borst voelen alsof
er 'n olifant op zit.
788
01:07:56,351 --> 01:08:00,571
U vecht met alle kracht
om niet flauw te vallen.
789
01:08:01,637 --> 01:08:04,716
Hier bent u het meest kwetsbaar:
790
01:08:04,843 --> 01:08:08,009
Dit...
is 't dode punt...
791
01:08:08,136 --> 01:08:10,557
Ervan uitgaande
dat u de berg al niet raakte...
792
01:08:10,684 --> 01:08:14,487
vliegt u direct de vijandelijke radar in,
terwijl u alle snelheid verliest.
793
01:08:14,614 --> 01:08:18,616
Binnen enkele seconden
komen er vijandelijke raketten...
794
01:08:18,743 --> 01:08:21,747
Jullie hadden allemaal al
behoorlijke G-krachten, maar dit...
795
01:08:21,874 --> 01:08:25,245
zal u en uw toestel zeker
naar 't breekpunt tillen.
796
01:08:25,372 --> 01:08:28,113
Sir,
is dit eigenlijk wel te doen?
797
01:08:28,240 --> 01:08:30,291
Het antwoord
op die vraag...
798
01:08:30,418 --> 01:08:33,440
is afhankelijk
van de piloot in de cockpit.
799
01:08:42,155 --> 01:08:44,504
Zeg het me, 'Bob'?
-12 seconden te laat...
800
01:08:44,631 --> 01:08:47,578
we moeten opschieten.
-Probeer bij me te blijven.
801
01:08:51,789 --> 01:08:53,261
Wie is dat dan?
802
01:08:53,388 --> 01:08:56,400
Team Blauw, jullie zijn ontdekt.
-Kut, het is 'Maverick'.
803
01:08:56,527 --> 01:08:57,953
Wat doet hij hier?
804
01:08:58,080 --> 01:09:01,110
Ik speel de vijand.
Team Blauw, wat gaat u nu doen?
805
01:09:01,237 --> 01:09:04,050
Hij is 12 kilometer links,
700 knopen en snel dichterbij.
806
01:09:04,177 --> 01:09:06,360
Jij mag het zeggen.
wat wil je doen?
807
01:09:06,487 --> 01:09:09,250
Doorgaan, we zijn dichtbij.
Blijf op 't doel.
808
01:09:09,377 --> 01:09:10,987
Hij draait naar noord.
809
01:09:11,114 --> 01:09:13,754
Bereid je voor op de klim.
-Klaar voor laser, 'Bob'.
810
01:09:13,881 --> 01:09:16,130
Ik heb 'm.
811
01:09:16,257 --> 01:09:18,389
Team Blauw,
de vijand komt dichterbij.
812
01:09:18,516 --> 01:09:21,241
Ik klim nu, vol vermogen.
813
01:09:25,660 --> 01:09:27,896
Zeg 'ns iets, 'Bob'?
Waar is 'Maverick'?
814
01:09:28,023 --> 01:09:29,941
Drie kilometer van ons,
maar komt snel.
815
01:09:35,752 --> 01:09:38,857
Doel in zicht.
-Waar is m'n laser, 'Bob'?
816
01:09:38,984 --> 01:09:42,481
Hij draait rond en focust niet.
Sorry, ik kan niet mikken.
817
01:09:44,155 --> 01:09:46,434
Geen tijd,
ik vuur wel 'blind'.
818
01:09:47,245 --> 01:09:49,045
Verdomme,
ik heb gemist.
819
01:10:00,133 --> 01:10:02,639
Vast in mijn vizier.
-'Maverick' heeft me.
820
01:10:02,766 --> 01:10:04,236
Shit,
we zijn dood.
821
01:10:04,363 --> 01:10:08,276
Team Blauw heeft gefaald.
Level uw toestel, 'Coyote'...
822
01:10:11,669 --> 01:10:14,245
'Coyote'
reageer nu...
823
01:10:14,372 --> 01:10:16,414
'Coyote', geef antwoord...
824
01:10:16,541 --> 01:10:18,723
'Coyote',
level uw vleugels.
825
01:10:18,850 --> 01:10:20,754
Hij is in G-black-out...
826
01:10:20,881 --> 01:10:23,066
'Coyote'....
827
01:10:23,193 --> 01:10:26,021
Hij zal crashen.
-Ik ga er achteraan..
828
01:10:29,237 --> 01:10:31,882
Kom op, geef me 'n toon.
Geef me de toon...
829
01:10:32,009 --> 01:10:34,629
Wakker worden, 'Coyote'...
830
01:10:37,376 --> 01:10:40,425
Kom op 'Coyote'...
Kom op nou!
831
01:10:40,552 --> 01:10:44,086
Verdomme, 'Coyote', reageer.
-'Coyote' trek omhoog!
832
01:10:50,247 --> 01:10:52,351
'Coyote', gaat het weer?
Alles goed?
833
01:10:52,478 --> 01:10:55,494
Ik ben weer ok�.
Het is goed.
834
01:10:55,621 --> 01:10:59,037
Goed zo.
Mooi geweest voor vandaag.
835
01:10:59,164 --> 01:11:03,804
Dat scheelde niet veel.
-Te veel.
836
01:11:04,444 --> 01:11:06,605
Vogelinslag.
Een zwerm vogels.
837
01:11:06,732 --> 01:11:08,266
Vogelinslag!
838
01:11:11,122 --> 01:11:13,328
'Phoenix',
beide motoren in brand...
839
01:11:13,455 --> 01:11:15,484
ik klim omhoog.
840
01:11:15,611 --> 01:11:20,484
Gas terug, sluit brandstof linker motor af
en doof het vuur.
841
01:11:20,611 --> 01:11:24,165
Rechtermotor is ook uit.
Hij roteert nog...
842
01:11:24,292 --> 01:11:26,024
probeer opnieuw op te starten.
843
01:11:26,151 --> 01:11:28,609
'Phoenix' staat in brand...
-Ik geef meer gas.
844
01:11:28,736 --> 01:11:31,356
Ik stijg hoger...
845
01:11:31,483 --> 01:11:32,961
Godallemachtig...
846
01:11:36,018 --> 01:11:37,877
We staan in brand.
847
01:11:38,004 --> 01:11:39,968
Verdomme.
Motorbrand rechts.
848
01:11:40,095 --> 01:11:42,435
Ik blus de rechtermotor.
849
01:11:44,348 --> 01:11:46,618
'Phoenix' en 'Bob',
spring eruit, spring nu...
850
01:11:46,745 --> 01:11:49,204
Overal rode lampen en
hydrauliek-uitval.
851
01:11:49,331 --> 01:11:53,209
Ik heb geen controle meer.
-We storten neer.
852
01:11:53,336 --> 01:11:56,031
Hij is niet meer te redden.
Schietstoel uitwerpen...
853
01:11:56,158 --> 01:11:58,670
Stoel uitwerpen...
854
01:11:58,797 --> 01:12:00,745
Uitwerpen.
855
01:12:21,094 --> 01:12:24,303
Ze blijven vannacht in 't ziekenhuis
ter observatie.
856
01:12:24,430 --> 01:12:26,316
Maar het komt weer goed.
857
01:12:29,674 --> 01:12:31,300
Dat klinkt goed.
858
01:12:34,190 --> 01:12:36,857
Ik heb nog nooit
'n vliegpartner verloren.
859
01:12:36,984 --> 01:12:38,403
Dan heb je geluk.
860
01:12:38,530 --> 01:12:41,076
Vlieg lang genoeg
en het gebeurt wel 'n keer...
861
01:12:43,349 --> 01:12:45,503
Maar er zullen meer komen.
862
01:12:47,502 --> 01:12:51,324
Kunt u makkelijk zeggen...
U hebt geen vrouw...
863
01:12:51,451 --> 01:12:53,611
geen kinderen...
864
01:12:53,738 --> 01:12:56,708
niemand die rouwt als u neerstort.
865
01:12:59,154 --> 01:13:00,821
Ga naar huis...
866
01:13:01,431 --> 01:13:03,567
en ga slapen.
867
01:13:05,398 --> 01:13:08,086
Waarom hebt u mijn dossier opgevraagd
op de academie?
868
01:13:08,213 --> 01:13:10,425
Waarom stond u me in de weg?
869
01:13:12,046 --> 01:13:15,603
U was nog niet klaar.
-Waarvoor niet?
870
01:13:16,543 --> 01:13:18,529
Om te vliegen als u?
-Nee.
871
01:13:18,656 --> 01:13:23,228
Klaar, om 't boek te vergeten, te vliegen
op gevoel. Niet denken, maar doen.
872
01:13:23,355 --> 01:13:26,637
Als u daarboven gaat denken,
bent u dood. Geloof me.
873
01:13:26,764 --> 01:13:28,932
Mijn vader geloofde in u.
874
01:13:31,020 --> 01:13:33,234
Ik zal niet dezelfde fout maken.
875
01:13:38,673 --> 01:13:40,474
'Maverick'...
876
01:13:51,036 --> 01:13:53,622
Klaar? Richten, vuur.
877
01:13:58,989 --> 01:14:02,269
Klaar? Richten, vuur.
878
01:14:13,355 --> 01:14:17,295
Klaar? Richten, vuur.
879
01:14:51,377 --> 01:14:54,644
Ik me alleen voorstellen,
wat u nu voelt.
880
01:14:54,771 --> 01:14:58,028
Neem een pauze.
Wat u maar nodig hebt
881
01:14:58,295 --> 01:15:00,302
Dank u, Sir,
maar we hebben geen tijd.
882
01:15:00,429 --> 01:15:02,571
De missie...
Die neem ik over vanaf nu.
883
01:15:03,267 --> 01:15:04,768
Sir?
884
01:15:05,898 --> 01:15:08,604
We wisten dat u dit niet wilde.
-Ze zijn niet klaar.
885
01:15:08,731 --> 01:15:11,610
Dat was anders wel uw taak.
-Ze moeten geloven...
886
01:15:11,737 --> 01:15:16,433
dat deze missie kan lukken.
-Maar, leerde u ze niet kon.
887
01:15:16,996 --> 01:15:19,723
Sir...
-U blijft aan de grond, kapitein.
888
01:15:19,850 --> 01:15:22,008
Voor altijd.
889
01:15:25,021 --> 01:15:26,955
Sir...
-Dat was alles.
890
01:15:44,136 --> 01:15:46,304
Ik heb het gehoord...
891
01:15:47,861 --> 01:15:49,268
't spijt me voor je.
892
01:15:49,955 --> 01:15:51,956
Wat ga je doen?
893
01:15:52,654 --> 01:15:55,089
'Ice' is dood...
894
01:15:56,280 --> 01:15:58,178
welke opties heb ik nog?
895
01:15:59,100 --> 01:16:01,822
Je moet zelf
de weg terug vinden.
896
01:16:01,949 --> 01:16:03,369
Ach, Penny...
897
01:16:04,667 --> 01:16:06,634
Ik lig eruit...
898
01:16:07,869 --> 01:16:09,643
het is afgelopen.
899
01:16:09,815 --> 01:16:13,938
Pete, als jij je vliegpartner
in de lucht verliest...
900
01:16:14,065 --> 01:16:15,813
blijf je ook vechten.
901
01:16:15,940 --> 01:16:17,533
Je zou niet opgeven.
902
01:16:17,823 --> 01:16:20,369
Dit zijn jouw piloten...
903
01:16:20,871 --> 01:16:23,645
als hen iets zou overkomen...
904
01:16:23,872 --> 01:16:26,787
zou je dat
jezelf nooit vergeven.
905
01:16:30,130 --> 01:16:32,023
Ik weet niet
wat ik moet doen.
906
01:16:35,998 --> 01:16:37,918
Maar je zult een manier vinden.
907
01:16:39,767 --> 01:16:41,347
Ik ken je.
908
01:16:43,168 --> 01:16:45,780
Kapitein Mitchell
is niet langer uw instructeur.
909
01:16:45,907 --> 01:16:48,828
En vanaf vandaag gelden er
nieuwe missie-waarden...
910
01:16:48,961 --> 01:16:51,386
tijd tot doel
is nu vier minuten.
911
01:16:51,513 --> 01:16:54,166
U gaat 't ravijn in met
lagere snelheid:
912
01:16:54,293 --> 01:16:56,905
Niet boven 420 knopen.
913
01:16:57,032 --> 01:16:59,801
Onderscheppen hun vliegtuigen
ons dan niet?
914
01:16:59,928 --> 01:17:02,693
U kunt dan altijd nog met ze vechten,
915
01:17:02,820 --> 01:17:05,853
Maar, wat zijn uw kansen
als u frontaal tegen de berg knalt?
916
01:17:05,980 --> 01:17:09,983
We vallen van grotere hoogte aan,
gelijk aan de noordkant...
917
01:17:10,110 --> 01:17:14,278
Laser fixeren wordt lastiger,
maar we vermijden de steile G-klim eruit.
918
01:17:14,405 --> 01:17:16,691
En ook 'n schietschijf
voor hun raketten.
919
01:17:21,345 --> 01:17:23,065
Wie is dat dan?
920
01:17:24,226 --> 01:17:26,405
'Maverick' voor toren oefengebied:
921
01:17:26,532 --> 01:17:29,697
Ik voer alfapunt in,
geef de groene zone vrij...
922
01:17:29,824 --> 01:17:34,072
Dit is toren oefengebied:
Groene zone is vrij...
923
01:17:34,199 --> 01:17:39,057
ik zie geen oefening voor u, Sir.
-Nou, ik ga er toch heen.
924
01:17:39,184 --> 01:17:40,644
Mooi...
925
01:17:41,049 --> 01:17:44,217
Nieuwe tijd tot doel:
Twee minuten en 15 seconden.
926
01:17:44,344 --> 01:17:46,150
Twee minuut 15: Onmogelijk.
927
01:17:46,277 --> 01:17:49,930
Aankomst bij aanvalspunt:
Ik duik er nu in.
928
01:19:25,370 --> 01:19:28,342
Klimmen in 3, 2, 1...
929
01:19:54,542 --> 01:19:56,176
Bommen afgeworpen.
930
01:20:12,719 --> 01:20:15,650
In de roos!
Sodemieters...
931
01:20:16,137 --> 01:20:17,537
Ja.
932
01:20:20,372 --> 01:20:21,777
Verdomd...
933
01:20:34,030 --> 01:20:37,062
U bracht me in 'n lastige
positie, kapitein.
934
01:20:37,189 --> 01:20:41,260
Enerzijds heeft u laten zien
dat de missie gevlogen kan worden...
935
01:20:41,387 --> 01:20:44,377
misschien wel de enige manier
er levend uit te komen.
936
01:20:44,504 --> 01:20:46,229
Anderzijds...
937
01:20:46,356 --> 01:20:49,384
heeft u daarvoor een heel duur militair
vliegtuig gestolen...
938
01:20:49,511 --> 01:20:52,571
en gebruikt op 'n manier,
dat 't misschien nooit meer vliegt.
939
01:20:53,349 --> 01:20:56,504
'Iceman' is er niet meer
om u te beschermen.
940
01:20:56,631 --> 01:21:01,474
Ik heb genoeg, u voor de Krijgsraad
te brengen met oneervol ontslag.
941
01:21:01,601 --> 01:21:04,039
Dus wat moet ik nu doen?
942
01:21:04,166 --> 01:21:08,450
De levens van mijn piloten riskeren en
misschien 'n succesvolle missie...
943
01:21:08,577 --> 01:21:10,196
of...
944
01:21:10,962 --> 01:21:13,717
mijn carri�re op het spel zetten...
945
01:21:13,844 --> 01:21:15,657
door u als teamleider
aan te wijzen?
946
01:21:20,192 --> 01:21:24,070
De Admiraals vraag was retorisch.
947
01:23:03,086 --> 01:23:04,972
Zeg iets, 'Goose'.
948
01:23:08,204 --> 01:23:10,736
Kapitein Mitchel...
949
01:23:16,751 --> 01:23:19,431
u bent waar u hoort...
950
01:23:22,469 --> 01:23:25,359
maak ons trots!
951
01:23:50,323 --> 01:23:52,791
Het was een eer
om met jullie te vliegen.
952
01:23:53,410 --> 01:23:57,349
Ieder van jullie vertegenwoordigt
het beste van het beste.
953
01:23:57,883 --> 01:24:00,585
Dit is een heel bijzondere missie.
954
01:24:01,379 --> 01:24:04,583
Mijn keuzes zijn daar slechts
een weerspiegeling van.
955
01:24:04,710 --> 01:24:06,723
Kies uw twee Foxtrot-teams:
956
01:24:07,904 --> 01:24:10,488
'Payback' en 'Fanboy'...
957
01:24:10,703 --> 01:24:12,638
'Phoenix' en 'Bob'.
958
01:24:16,027 --> 01:24:18,434
en wie is uw vliegpartner?
959
01:24:22,013 --> 01:24:23,417
'Rooster'.
960
01:24:27,891 --> 01:24:33,475
De rest blijft aan boord voor
back-up taken, zo nodig.
961
01:24:33,626 --> 01:24:35,326
U kunt gaan.
962
01:24:42,298 --> 01:24:46,211
Uw doelwit
is een duidelijke en acute dreiging.
963
01:24:46,992 --> 01:24:51,601
Een geheime uraniumfabriek,
in beheer van 'n schurkenstaat.
964
01:24:51,728 --> 01:24:55,680
Een ondergronds verstopte bunker,
tussen deze twee bergen.
965
01:24:56,472 --> 01:25:02,398
Uw route wordt verdedigd door raketten
en 5e klasse straaljagers.
966
01:25:02,525 --> 01:25:05,213
Nadat onze F18's opstijgen
en de grens oversteken...
967
01:25:05,340 --> 01:25:08,816
zullen Tomahawk raketten
van de USS 'Leyte Gulf' worden afgevuurd...
968
01:25:08,943 --> 01:25:12,042
op het vliegveld hier.
969
01:25:12,169 --> 01:25:15,690
En daarmee
hun startbanen uitschakelen.
970
01:25:15,817 --> 01:25:19,776
Maar u heeft ��k te maken met
toestellen die al vliegen.
971
01:25:19,903 --> 01:25:23,790
Zodra onze raketten 't vliegveld raken
weten ze dat u komt.
972
01:25:23,917 --> 01:25:28,993
Uw tijd tot doel is:
Twee minuten en 30 seconden.
973
01:25:29,120 --> 01:25:36,013
Duurt het langer, bent u blootgesteld
aan toestellen door eventueel gemiste Tomahawks.
974
01:25:36,958 --> 01:25:39,613
Hier heeft u allemaal voor getraind.
975
01:25:41,207 --> 01:25:43,495
Kom veilig terug.
976
01:25:57,330 --> 01:25:59,453
Neem ze te grazen!
977
01:26:11,815 --> 01:26:13,548
Sir...
978
01:26:16,263 --> 01:26:18,197
Ik...
979
01:26:20,223 --> 01:26:25,463
Ik wou alleen zeggen...
-Piloten, neem plaats in uw toestellen.
980
01:26:31,043 --> 01:26:32,677
Komt nog wel...
981
01:26:33,341 --> 01:26:35,747
als we terug zijn.
982
01:26:41,588 --> 01:26:43,756
Bradley?
983
01:26:43,883 --> 01:26:45,417
H�...
984
01:26:48,576 --> 01:26:50,704
Je kunt het.
985
01:26:57,992 --> 01:26:59,760
'Maverick'...
986
01:27:01,499 --> 01:27:02,927
...'Maverick'.
987
01:27:04,127 --> 01:27:06,441
H�... Ben je erbij?
988
01:27:07,377 --> 01:27:10,183
Die kop
staat weer zorgelijk, man...
989
01:27:12,166 --> 01:27:13,960
Ik heb nog steeds
geen andere.
990
01:27:18,495 --> 01:27:20,173
Dank je...
991
01:27:20,873 --> 01:27:23,352
als we elkaar
niet meer zien, 'Hondo'...
992
01:27:23,479 --> 01:27:26,684
Dank je wel.
993
01:27:32,050 --> 01:27:34,976
Het was me een eer, kapitein.
994
01:28:07,242 --> 01:28:10,068
Dagger-1,
klaar voor katapult 1...
995
01:28:10,195 --> 01:28:12,254
Dagger back-up is stand-by.
996
01:28:12,381 --> 01:28:14,189
Dagger-4 is klaar.
997
01:28:14,316 --> 01:28:15,873
Dagger-3 is klaar.
998
01:28:16,000 --> 01:28:18,073
Dagger-2 is klaar.
999
01:28:18,859 --> 01:28:21,783
Luchtsteun is al opgestegen,
het aanvalsteam is klaar.
1000
01:28:21,910 --> 01:28:25,360
Stand-by voor lanceerbeslissing:
-Stuur ze maar...
1001
01:28:45,444 --> 01:28:47,156
Dagger-2 in de lucht...
1002
01:28:47,958 --> 01:28:49,731
Dagger-3 in de lucht...
1003
01:28:50,300 --> 01:28:51,967
Dagger-4 in de lucht.
1004
01:29:02,573 --> 01:29:05,411
Luchtcommando, Dagger-1,
standaard controle.
1005
01:29:06,543 --> 01:29:10,399
Luchtcommando 117: beeld is goed.
Daggers kunnen doorgaan.
1006
01:29:10,526 --> 01:29:12,554
Begrepen.
We zakken onder de radar.
1007
01:29:31,826 --> 01:29:36,315
Daggers nu onder de radar.
Ik schakel over naar E2-beeld.
1008
01:29:42,914 --> 01:29:45,587
We zijn er.
Vijandelijk gebied in zicht.
1009
01:29:45,714 --> 01:29:48,816
Gas terug in 60 seconden.
Luchtcommando, hoe ziet 't eruit?
1010
01:29:48,943 --> 01:29:51,814
Luchtcommando: Het beeld is goed.
Uw beslissing.
1011
01:29:51,941 --> 01:29:53,374
Begrepen.
1012
01:30:00,766 --> 01:30:02,333
Daggers vallen aan...
1013
01:30:07,395 --> 01:30:11,304
De Tomahawks zijn onderweg.
-Er is nu geen weg terug.
1014
01:30:16,744 --> 01:30:19,418
'Daggers',
Neem aanvalsformatie aan.
1015
01:30:27,239 --> 01:30:29,559
Daggers klaar.
En gaan door naar doelwit.
1016
01:30:29,686 --> 01:30:33,875
Twee minuten en 30 seconden over
3, 2, 1... Zet uw timer.
1017
01:30:34,002 --> 01:30:35,821
2: Timer gezet.
-3: Timer gezet.
1018
01:30:35,948 --> 01:30:37,455
4: timer gezet...
1019
01:30:41,566 --> 01:30:43,187
We gaan erin...
1020
01:30:57,909 --> 01:31:00,089
Eerste raketten boven ons..
1021
01:31:04,131 --> 01:31:07,624
We zijn onder hun radar, 'Mav'.
-Niet te vroeg juichen.
1022
01:31:11,147 --> 01:31:13,357
Meer raketten
rechts, hoog op de heuvel.
1023
01:31:15,328 --> 01:31:17,281
Nog twee minuten tot doel.
-Begrepen...
1024
01:31:17,408 --> 01:31:21,754
Drie seconden achter, 'Rooster'.
We moeten opschieten.
1025
01:31:21,881 --> 01:31:26,467
30 seconden tot de Tomahawks
het vliegveld raken.
1026
01:31:32,952 --> 01:31:35,051
Dagger, Luchtcommando:
Twee vijanden...
1027
01:31:35,178 --> 01:31:37,831
��n groepje, twee contacten.
-Waar komen die vandaan?
1028
01:31:37,958 --> 01:31:39,358
'n Patrouille?
1029
01:31:43,782 --> 01:31:46,906
Luchtcommando, wat is hun richting?
Weg van jullie: 09-050.
1030
01:31:47,033 --> 01:31:50,114
Richting zuidwest.
-Ze gaan weg en zien ons niet.
1031
01:31:50,241 --> 01:31:54,238
Als die Tomahawks inslaan,
draaien ze, om 't doel te beschermen.
1032
01:31:54,365 --> 01:31:58,305
We moeten ze voor zijn.
Ik verhoog de snelheid.
1033
01:31:58,432 --> 01:32:00,538
We zijn er, 'Mav'.
Wacht niet op mij.
1034
01:32:06,637 --> 01:32:09,515
Sir, Daggers 3 en 4
lopen achter op schema.
1035
01:32:09,642 --> 01:32:11,894
Tijd tot doel:
E�n minuut en 20 seconden.
1036
01:32:12,401 --> 01:32:15,315
Inslag Tomahawks in: Drie, twee...
1037
01:32:19,113 --> 01:32:22,233
Geslaagde inslag.
Vijandelijke startbaan is vernietigd.
1038
01:32:22,360 --> 01:32:24,180
Nu weten ze dat we er zijn.
1039
01:32:27,244 --> 01:32:29,754
Vijanden veranderen koers
naar 't doelwit.
1040
01:32:29,881 --> 01:32:31,565
'Rooster', waar zit u?
1041
01:32:32,552 --> 01:32:35,570
Kom op 'Rooster',
we moeten tijd inhalen.
1042
01:32:35,697 --> 01:32:37,184
Je hebt 't gehoord.
1043
01:32:44,397 --> 01:32:46,897
Sorry, 'Phoenix'.
1044
01:32:55,401 --> 01:32:57,864
De vijand is twee minuten
verwijderd van doel...
1045
01:32:57,991 --> 01:32:59,664
...de Daggers ��n minuut...
1046
01:32:59,791 --> 01:33:01,906
Kom op 'Rooster':
Gaan met die banaan...
1047
01:33:04,144 --> 01:33:06,923
Jongens, we lopen achter.
We moeten echt opschieten.
1048
01:33:07,050 --> 01:33:10,174
Als we nu niet versnellen,
wachten ze op ons...
1049
01:33:10,301 --> 01:33:12,480
en wij verliezen 't doel.
1050
01:33:13,161 --> 01:33:14,913
Praat met me, pap.
1051
01:33:15,700 --> 01:33:18,407
Kom op jongen,
je kunt dit. Niet denken...
1052
01:33:18,534 --> 01:33:20,887
maar doen.
1053
01:33:27,706 --> 01:33:29,566
Jezus, 'Rooster' niet zo snel...
1054
01:33:29,693 --> 01:33:32,037
Dat is het, jongen.
Dat is het.
1055
01:33:32,164 --> 01:33:33,564
Ok�, vol gas!
1056
01:33:35,737 --> 01:33:37,697
Nee, 'Rooster', rustig aan.
1057
01:33:38,285 --> 01:33:41,105
Sir,
Dagger-2 doet weer mee.
1058
01:33:41,232 --> 01:33:43,279
Ok�...
Raak jullie doelwit en kom terug.
1059
01:33:47,892 --> 01:33:50,658
30 seconden tot doel...
'Bob' check de laser...
1060
01:33:50,785 --> 01:33:55,617
Checks compleet, code: 1-6-8-8
Laser is klaar.
1061
01:33:57,594 --> 01:33:59,141
Denk om je hoofd!
1062
01:34:00,493 --> 01:34:01,894
Bullshit...
1063
01:34:02,021 --> 01:34:04,153
'Payback' ben je er nog?
-Vlak achter je.
1064
01:34:05,181 --> 01:34:07,248
'Phoenix',
maak je klaar voor steile klim.
1065
01:34:07,375 --> 01:34:08,987
Dagger-3 volgt in positie.
1066
01:34:09,114 --> 01:34:12,109
Klimmen in drie, twee, ��n...
1067
01:34:38,844 --> 01:34:40,775
Zeg me dat je het ziet,
'Bob'....
1068
01:34:40,902 --> 01:34:42,874
Ik zie het...
1069
01:34:43,001 --> 01:34:44,953
Wacht. 'Mav'...
-Kom op, 'Bob', kom op.
1070
01:34:45,080 --> 01:34:47,815
...Wacht... Toon.
Laser vast
1071
01:34:47,942 --> 01:34:49,858
Ok�, bommen afgeworpen.
1072
01:35:10,017 --> 01:35:11,606
Inslag op doel!
1073
01:35:11,733 --> 01:35:13,859
Shit...
Een voltreffer.
1074
01:35:13,986 --> 01:35:16,088
Dat was wonder nummer ��n....
1075
01:35:16,215 --> 01:35:20,523
Dagger-2, statusrapport?
-Ik ben er bijna 'Mav'...
1076
01:35:22,064 --> 01:35:24,029
'Fanboy',
waar is m'n laser?
1077
01:35:24,156 --> 01:35:26,739
'Rooster'...
Er is iets mis met de laser.
1078
01:35:26,866 --> 01:35:29,515
Shit. Hij tolt rond.
-Kom op jongens, geen tijd meer.
1079
01:35:29,642 --> 01:35:31,950
Ga online en fiks het.
-Ik probeer het.
1080
01:35:32,077 --> 01:35:33,554
Ik heb 'm nodig...
1081
01:35:42,373 --> 01:35:45,276
Kom op, 'Fanboy', nu.
-Geen tijd meer, ik schiet op gevoel.
1082
01:35:45,403 --> 01:35:47,327
Geloof me.
'Rooster' ik red het wel.
1083
01:35:47,454 --> 01:35:49,189
Bommen afgeworpen...
1084
01:36:01,933 --> 01:36:03,660
Bullseye!
Voltreffer op doel.
1085
01:36:07,414 --> 01:36:10,623
Dat was wonder nummer twee.
-Het 'dode punt' is er nog...
1086
01:36:10,750 --> 01:36:13,054
We zijn nog er nog niet...
1087
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
Daar komen ze...
1088
01:36:18,760 --> 01:36:22,287
Radar waarschuwing. Rookpluimen.
'Phoenix', hard naar rechts.
1089
01:36:22,414 --> 01:36:25,538
Ik vuur fakkels af.
Er komt nog ��n.
1090
01:36:25,665 --> 01:36:27,622
Dagger-1, verdedigt ook.
1091
01:36:33,335 --> 01:36:35,417
'Rooster', statusrapport?
1092
01:36:42,796 --> 01:36:44,203
Oh, godver...
1093
01:36:45,588 --> 01:36:47,456
Meer raketten afgevuurd.
1094
01:36:47,717 --> 01:36:49,685
Rechts, 'Payback',
hard rechts.
1095
01:36:49,812 --> 01:36:51,344
Ik ga rechts...
1096
01:36:51,471 --> 01:36:53,529
Mijn hemel
Daar komt hij...
1097
01:36:53,656 --> 01:36:55,455
Raketten van achter,
'Rooster'.
1098
01:36:56,642 --> 01:36:58,435
Ik vuur fakkels...
1099
01:37:01,062 --> 01:37:02,629
Niets geraakt...
1100
01:37:04,114 --> 01:37:06,219
Dagger-1 verdedigt mee.
1101
01:37:06,346 --> 01:37:09,085
Zeg iets, 'Bob'.
-Hard rechts, 'Phoenix'. Hard rechts
1102
01:37:09,212 --> 01:37:12,069
Negen uur, links.
1103
01:37:12,196 --> 01:37:13,875
'Rooster', nog twee achter je.
1104
01:37:14,002 --> 01:37:16,029
Dagger-2 verdedigt ook.
1105
01:37:19,581 --> 01:37:21,337
'Payback',
raket recht voor je.
1106
01:37:21,464 --> 01:37:23,323
Dagger-4, gebruik je fakkels.
1107
01:37:23,450 --> 01:37:26,389
Zeg het, 'Bob'.
'Phoenix', hard naar rechts.
1108
01:37:26,516 --> 01:37:28,257
Dat lukt me niet.
1109
01:37:34,230 --> 01:37:36,048
Dagger-2 in de verdediging.
1110
01:37:36,394 --> 01:37:38,486
Verdomme,
ik heb geen fakkels meer.
1111
01:37:38,613 --> 01:37:40,555
'Rooster',
uitwijken, wijk uit!
1112
01:37:40,682 --> 01:37:43,064
Ik kan ze niet ontwijken,
ze zitten overal.
1113
01:37:52,776 --> 01:37:54,597
Nee...
1114
01:37:56,399 --> 01:38:00,019
Dagger-1 is geraakt.
Ik herhaal: Dagger-1 is geraakt.
1115
01:38:00,146 --> 01:38:01,683
'Maverick' is neergestort.
1116
01:38:01,810 --> 01:38:04,328
Dagger-1 statusrapport?
Uw statusrapport?
1117
01:38:04,455 --> 01:38:06,645
Zag iemand hem?
1118
01:38:06,772 --> 01:38:09,065
Dagger-1, antwoord.
-Ik zag geen parachute.
1119
01:38:09,192 --> 01:38:10,755
We moeten teruggaan.
1120
01:38:10,882 --> 01:38:14,680
Luchtcommando: Vijand onderweg,
ze vliegen zuidelijk...
1121
01:38:15,687 --> 01:38:18,333
E�n minuut tot contact met hen.
1122
01:38:20,620 --> 01:38:22,274
Haal ze terug naar 't schip, nu.
1123
01:38:22,401 --> 01:38:25,354
Alle Daggers terug naar extractiepunt.
Het schip wacht op u.
1124
01:38:25,481 --> 01:38:27,782
En 'Maverick'?
-We kunnen niets voor 'm doen...
1125
01:38:27,909 --> 01:38:32,407
Niet in 'n F-18.
-Dagger back-up vraagt permissie op te stijgen.
1126
01:38:34,110 --> 01:38:36,264
Negatief, back-up.
1127
01:38:36,391 --> 01:38:39,603
Start zoek- en reddingsactie.
-Niet met vijanden in de lucht.
1128
01:38:39,730 --> 01:38:43,493
'Maverick' is daar nog...
-We gaan vandaag niemand anders verliezen.
1129
01:38:44,321 --> 01:38:45,975
Haal ze nu terug.
1130
01:38:46,102 --> 01:38:48,369
Dagger,
u mag niet de confrontatie aangaan.
1131
01:38:48,496 --> 01:38:50,832
Ik herhaal:
Geen confrontatie aangaan.
1132
01:38:50,959 --> 01:38:53,311
Dagger-2,
kom terug, bevestigen.
1133
01:38:53,438 --> 01:38:54,885
Bevestig. Nu.
1134
01:38:55,012 --> 01:38:58,717
'Rooster', de vijanden naderen.
We kunnen niet terug.
1135
01:38:58,844 --> 01:39:02,540
'Rooster'.
Hij is er geweest.
1136
01:39:02,667 --> 01:39:05,650
'Maverick' is dood...
1137
01:40:29,593 --> 01:40:31,613
Nee...
1138
01:40:37,112 --> 01:40:38,922
Dagger-2 is geraakt.
1139
01:40:39,279 --> 01:40:41,013
Dagger-2 is geraakt.
1140
01:40:42,440 --> 01:40:44,706
Dagger-2, meld u...
1141
01:40:45,417 --> 01:40:47,618
Dagger-2, ontvangt u ons?
1142
01:40:48,292 --> 01:40:50,627
Dagger-2, geef antwoord.
1143
01:41:14,783 --> 01:41:16,712
Ben je ok�?
-Ja, ik ben in orde.
1144
01:41:16,839 --> 01:41:18,419
Jij ook?
1145
01:41:19,446 --> 01:41:20,982
Wat verdomme?
1146
01:41:21,109 --> 01:41:23,680
Wat doe jij hier?
-Wat ik hier doe?
1147
01:41:23,807 --> 01:41:27,861
Ik nam die raket, zodat jij alweer
op 't schip kon zijn
1148
01:41:27,988 --> 01:41:30,990
Ik heb uw leven gered.
-Ik heb jouw leven gered.
1149
01:41:31,117 --> 01:41:33,045
Dat was de bedoeling.
1150
01:41:33,172 --> 01:41:34,872
Wat dacht je nou eigenlijk?
1151
01:41:34,999 --> 01:41:37,099
U zei me niet te denken...
1152
01:41:52,747 --> 01:41:54,347
Nou...
1153
01:41:55,550 --> 01:41:57,083
het is goed je te zien.
1154
01:41:59,080 --> 01:42:01,214
U ook.
1155
01:42:04,368 --> 01:42:06,248
Dus wat is het plan?
1156
01:42:16,708 --> 01:42:18,542
Dat meent u niet?
1157
01:42:33,387 --> 01:42:35,607
U neemt me in de zeik...
1158
01:42:36,884 --> 01:42:38,414
Een F-14?
1159
01:42:38,541 --> 01:42:40,537
Ik schoot drie Migs neer
met zo'n kist.
1160
01:42:40,664 --> 01:42:43,197
We weten niet eens of dat lijk
nog kan vliegen...
1161
01:42:45,301 --> 01:42:48,133
Laten we 't uitvinden.
-'Mav'...
1162
01:42:49,270 --> 01:42:50,731
Ok�.
1163
01:42:59,548 --> 01:43:01,795
Dar zijn mannen, 'Mav'...
-Ja.
1164
01:43:02,731 --> 01:43:05,065
En daar zijn er nog meer.
1165
01:43:05,579 --> 01:43:08,433
Laten we gaan rennen.
-Graag. Kom op.
1166
01:43:17,390 --> 01:43:20,313
Als ik een teken geef voor lucht...
1167
01:43:20,440 --> 01:43:23,075
haal je de hendel over,
tot de naald op 120 staat.
1168
01:43:23,202 --> 01:43:26,860
Als de motor start,
moet je alles loskoppelen.
1169
01:43:26,987 --> 01:43:28,760
Snap je dat?
-Ja.
1170
01:43:33,181 --> 01:43:35,895
En als ik erin zit,
klap dan de ladder in.
1171
01:43:43,205 --> 01:43:44,851
Ok�.
1172
01:43:46,185 --> 01:43:48,705
Is even geleden h�, 'Mav'?
1173
01:44:16,431 --> 01:44:20,051
Oh, mijn God,
dit ding is zo oud.
1174
01:44:20,178 --> 01:44:22,626
We zien wel...
1175
01:44:26,401 --> 01:44:28,443
Luik?
-Ja, komt.
1176
01:44:45,811 --> 01:44:48,018
Beide banen hebben kraters...
1177
01:44:48,145 --> 01:44:50,559
Hoe krijgen we deze museumbak
in de lucht?
1178
01:45:00,501 --> 01:45:02,694
Waarom klappen de vleugels uit,
'Mav'.
1179
01:45:08,289 --> 01:45:10,202
'Mav',
dit is een taxibaan.
1180
01:45:10,329 --> 01:45:14,479
Geen startbaan. Het is een erg
korte startbaan, 'Mav'...
1181
01:45:14,664 --> 01:45:16,331
Hou je maar stevig vast.
1182
01:45:17,305 --> 01:45:18,972
Allejezus, man...
1183
01:45:24,188 --> 01:45:25,711
Kom op...
1184
01:45:25,838 --> 01:45:27,524
de naald loopt op, kom op...
1185
01:45:29,827 --> 01:45:32,774
'Mav'?
-Dat is het, kom op....
1186
01:45:34,289 --> 01:45:36,333
'Mav'...
Daar gaan we...
1187
01:45:37,571 --> 01:45:38,977
Oh, shit...
1188
01:45:49,438 --> 01:45:50,843
GPS ACTIEF
1189
01:45:52,588 --> 01:45:55,769
Sir, we ontvangen 'n signaal van
'Roosters' reddingsvest.
1190
01:45:55,896 --> 01:45:57,551
't Lijkt wel op een storing.
1191
01:45:57,678 --> 01:45:59,768
Ben je hem kwijt?
-Nee, Sir.
1192
01:45:59,895 --> 01:46:01,887
Hij is supersonisch...
1193
01:46:02,014 --> 01:46:04,043
Hij vliegt.
1194
01:46:04,170 --> 01:46:06,373
Waarin dan?
-Sir...
1195
01:46:06,500 --> 01:46:11,449
Er komt info dat 'n oudere F-14 Tomcat
onderweg is naar onze positie.
1196
01:46:11,576 --> 01:46:12,982
Dat is onmogelijk.
1197
01:46:13,109 --> 01:46:14,512
Dat kan niet.
1198
01:46:15,593 --> 01:46:16,993
'Maverick'...
1199
01:46:18,785 --> 01:46:21,266
Ok�, 'Rooster',
neem contact op met 't schip.
1200
01:46:21,393 --> 01:46:22,816
Ik probeer 't te fiksen.
1201
01:46:22,943 --> 01:46:25,117
Radio werkt niet,
geen radar...
1202
01:46:25,244 --> 01:46:26,881
alles is zo dood als een pier.
1203
01:46:27,008 --> 01:46:28,635
Wat kan ik doen?
Zeg 't maar.
1204
01:46:28,762 --> 01:46:33,384
Eerst de radio.
Check de UHF-2 zekeringen...
1205
01:46:33,511 --> 01:46:35,037
Probeer die eens...
1206
01:46:35,164 --> 01:46:37,637
Dat zijn er zo'n 300...
Enig idee?
1207
01:46:37,764 --> 01:46:39,641
Nee,
dat was je vaders afdeling.
1208
01:46:39,768 --> 01:46:41,184
Ik vind 't wel uit.
1209
01:46:44,116 --> 01:46:47,069
'Mav',
vijandelijke vliegtuigen rechtsonder.
1210
01:46:51,273 --> 01:46:53,065
Wat gaan we doen?
1211
01:46:53,233 --> 01:46:55,468
Goed, rustig aan...
1212
01:46:55,661 --> 01:46:58,102
als ze wisten wie we waren,
waren we al dood.
1213
01:46:59,571 --> 01:47:01,945
Nou,
daar komen ze...
1214
01:47:02,072 --> 01:47:03,635
Wat is je plan?
1215
01:47:03,762 --> 01:47:05,586
Laten we de maskers opzetten.
1216
01:47:05,713 --> 01:47:08,618
Onthoud dat we
in 'hetzelfde' team zitten.
1217
01:47:10,717 --> 01:47:12,877
Gewoon zwaaien en lachen.
1218
01:47:13,662 --> 01:47:15,408
Zwaaien en lachen.
1219
01:47:21,832 --> 01:47:23,760
Wat is dat gebaar?
Wat bedoelde hij?
1220
01:47:23,887 --> 01:47:27,188
Geen idee.
Ik weet niet wat hij zegt.
1221
01:47:27,315 --> 01:47:28,822
En nu dan? Enig idee?
1222
01:47:28,949 --> 01:47:30,888
Nee,
ook nog nooit gezien.
1223
01:47:33,986 --> 01:47:35,429
Shit...
1224
01:47:35,556 --> 01:47:38,534
z'n teampartner
gaat in aanvalspositie...
1225
01:47:38,661 --> 01:47:40,066
Luister...
1226
01:47:40,193 --> 01:47:42,763
als ik het je zeg,
pak je die ring boven je hoofd...
1227
01:47:42,890 --> 01:47:44,836
dat is de hendel
van je schietstoel.
1228
01:47:44,963 --> 01:47:48,060
'Mav',
kunnen we ze niet ontvluchten?
1229
01:47:48,187 --> 01:47:50,579
Niet tegen hun raketten
en boordgeweren.
1230
01:47:54,513 --> 01:47:56,574
Dan wordt het een luchtgevecht.
1231
01:47:56,701 --> 01:48:00,548
In een F-14?
Tegen jets van de 5e generatie?
1232
01:48:00,675 --> 01:48:03,736
't Ligt niet aan 't vliegtuig,
maar aan de piloot...
1233
01:48:04,232 --> 01:48:06,961
Jij zou aanvallen,
als ik er niet bij was...
1234
01:48:07,088 --> 01:48:09,293
maar je bent hier.
1235
01:48:09,420 --> 01:48:11,594
Kom op, 'Mav'...
1236
01:48:11,867 --> 01:48:13,827
niet denken...
1237
01:48:13,961 --> 01:48:15,837
maar gewoon doen.
1238
01:48:31,020 --> 01:48:33,033
Zeg het me,
als je raket-rook ziet.
1239
01:48:37,216 --> 01:48:39,362
Rook in de lucht...
-Houd je vast.
1240
01:48:42,351 --> 01:48:44,850
Ja, 'Mav'...
Eentje aan gort.
1241
01:48:49,682 --> 01:48:51,242
Daar komt er nog ��n.
1242
01:48:53,879 --> 01:48:56,183
'Rooster', fakkels,
nu, nu, nu...
1243
01:48:59,130 --> 01:49:00,903
We zijn eruit...
1244
01:49:02,915 --> 01:49:04,469
Ik draai terug...
1245
01:49:08,372 --> 01:49:10,911
Geef me 'n toon, kom op.
-Je hebt 'm, pak hem.
1246
01:49:11,038 --> 01:49:12,659
Ik vuur nu...
1247
01:49:18,064 --> 01:49:20,209
Wat is dat?
1248
01:49:20,336 --> 01:49:22,804
Fuck, wat was dat nou?
1249
01:49:23,660 --> 01:49:26,118
Houd je vast.
We moeten dalen.
1250
01:49:26,245 --> 01:49:28,847
het ruwe terrein
zal zijn richtsysteem verwarren.
1251
01:49:30,291 --> 01:49:31,884
Daar komt hij....
1252
01:49:43,519 --> 01:49:45,877
Zeg 't, 'Rooster'.
Waar zit hij?
1253
01:49:46,212 --> 01:49:47,924
Nog steeds achter ons.
1254
01:49:54,453 --> 01:49:56,653
We zijn geraakt, verdomme.
1255
01:50:01,458 --> 01:50:04,591
Kom op 'Mav' doe wat piloten-shit...
-Houd je goed vast.
1256
01:50:13,900 --> 01:50:15,824
Oh, mijn god...
1257
01:50:22,030 --> 01:50:24,456
Ik heb een toon, en vuur.
1258
01:50:28,128 --> 01:50:29,568
Verdomme.
1259
01:50:30,569 --> 01:50:33,375
Raketten zijn op.
Ik ga over op boordgeweren.
1260
01:50:38,441 --> 01:50:40,577
Kom op, 'Mav'. Kom op...
1261
01:50:42,312 --> 01:50:44,758
Je hebt 'm 'Mav''.
-Nee, het is nog niet klaar.
1262
01:50:48,800 --> 01:50:50,929
Nog een laatste kans.
-Je kunt het.
1263
01:50:52,031 --> 01:50:54,386
Kom op nou, man.
1264
01:51:03,134 --> 01:51:04,617
Ja, verpletterd!
1265
01:51:15,081 --> 01:51:16,876
'Mav',
ik heb de radio weer aan.
1266
01:51:17,003 --> 01:51:19,607
Super. Maakt contact met 't schip.
-Begrepen.
1267
01:51:21,404 --> 01:51:23,318
Oh, mijn god.
1268
01:51:24,521 --> 01:51:26,718
Waar zit die gast?
1269
01:51:27,447 --> 01:51:29,709
Recht voor onze neus.
1270
01:51:32,330 --> 01:51:34,191
Verdomd,
we hebben geen munitie meer.
1271
01:51:35,680 --> 01:51:38,636
Raket gelanceerd, 'Rooster' fakkels!
1272
01:51:40,527 --> 01:51:42,108
Dat was dichtbij.
1273
01:51:44,740 --> 01:51:47,005
We hebben geen fakkels meer,
'Mav'.
1274
01:51:50,637 --> 01:51:52,207
Shit,
hij zit bovenop ons.
1275
01:51:56,789 --> 01:51:58,462
Dit is niet goed.
1276
01:52:06,640 --> 01:52:09,099
We werden weer geraakt...
-Nee, nee...
1277
01:52:13,456 --> 01:52:15,375
We kunnen dit niet langer aan.
1278
01:52:15,502 --> 01:52:17,713
We ontsnappen 'm niet.
We moeten eruit.
1279
01:52:17,840 --> 01:52:20,523
We moeten hoger.
Trek aan de hendel, als ik 't zeg.
1280
01:52:20,650 --> 01:52:23,569
Wat?
-'Rooster: de enige oplossing.
1281
01:52:26,027 --> 01:52:28,427
Schietstoel, spring nu.
1282
01:52:28,554 --> 01:52:32,125
Trek aan de hendel en spring.
-Hij doet 't niet.
1283
01:52:42,219 --> 01:52:44,573
'Mav'...
1284
01:52:45,724 --> 01:52:47,458
Het spijt me...
1285
01:52:48,692 --> 01:52:51,390
't spijt me, 'Goose'.
1286
01:53:02,748 --> 01:53:06,714
Goedemiddag, dames en heren.
Hier spreekt uw redder...
1287
01:53:06,841 --> 01:53:11,634
Doe uw gordel weer om
en klap uw tafeltjes weer omhoog.
1288
01:53:12,451 --> 01:53:14,978
En bereid u voor op de landing.
1289
01:53:16,699 --> 01:53:19,094
H� 'Hangman',
je ziet er goed uit.
1290
01:53:19,221 --> 01:53:21,009
Ik b�n goed 'Rooster'...
1291
01:53:21,136 --> 01:53:23,033
Ik ben h��l goed.
1292
01:53:23,769 --> 01:53:25,795
Ik zie jullie aan boord.
1293
01:53:47,432 --> 01:53:50,613
'Maverick' heeft de wind in de rug.
Geen neuswiel of staarthaak.
1294
01:53:50,740 --> 01:53:52,539
Hijs de kabels en het vangnet.
1295
01:53:52,666 --> 01:53:57,350
Attentie. Alle hens aan dek.
-Sneller nu, kom op.
1296
01:54:18,706 --> 01:54:21,193
Vertel me nou niet
dat we 'n motor kwijt zijn.
1297
01:54:21,320 --> 01:54:24,248
Is goed, ik vertel 't niet.
-Fijn.
1298
01:54:46,745 --> 01:54:48,172
Alles goed?
1299
01:54:48,299 --> 01:54:50,590
Ja...
Alles ok�.
1300
01:55:34,220 --> 01:55:37,770
Je hebt weer 'n vliegtuig neergehaald.
-Zijn er nu twee.
1301
01:55:37,897 --> 01:55:40,900
'Maverick' vijf...
Hij is de beste dus.
1302
01:55:58,274 --> 01:56:01,277
Kapitein Mitchell?
1303
01:56:07,240 --> 01:56:09,037
Sir?
1304
01:56:15,840 --> 01:56:18,008
Dank je voor 't redden
van mijn leven.
1305
01:56:18,976 --> 01:56:21,442
Dat zou
m'n pa ook gedaan hebben.
1306
01:56:59,236 --> 01:57:00,803
Hoi 'Mav'...
1307
01:57:01,031 --> 01:57:02,599
Jimmy.
1308
01:57:03,290 --> 01:57:06,857
Is...
Penny er ook?
1309
01:57:06,984 --> 01:57:11,080
Ze ging met Amelia zeilen.
1310
01:57:12,663 --> 01:57:14,694
Zei ze ook
wanneer ze terug waren?
1311
01:57:14,821 --> 01:57:17,027
Nee, dat zei ze niet.
1312
01:57:18,391 --> 01:57:20,617
Wilt u iets bestellen?
1313
01:57:31,561 --> 01:57:33,374
Hier, probeer maar.
1314
01:57:34,354 --> 01:57:36,609
Ja, goed.
Precies daar.
1315
01:58:50,041 --> 01:58:52,908
Vertaling en synchronisatie:
Hans Zelf
1316
01:58:53,035 --> 01:58:54,693
www.opensubtitles.org
1317
01:58:55,305 --> 01:59:55,462
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/a8gtf
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
98710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.