All language subtitles for 30 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:08,521 ‫حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل 2 00:02:08,921 --> 00:02:12,121 ‫المسلسل مستوحى من شخصيات وأحداث ‫حقيقية في التاريخ 3 00:02:12,421 --> 00:02:15,921 ‫لم يتم إلحاق الضرر بأي روح ‫أثناء تصوير هذا المسلسل 4 00:02:30,164 --> 00:02:33,564 {\an3}"الحلقة 30" 5 00:02:16,509 --> 00:02:19,899 ‫نحن نحاولُ منذ وقت ‫طويل أن نستعيد "شلمزار" 6 00:02:21,056 --> 00:02:25,970 ‫هل سنترك لكم "شلمزار" الآن ‫بعد أن حطيتم عليها كأنكم العُقبان 7 00:02:31,603 --> 00:02:34,306 ‫خذوا جنودكم و ارحلوا 8 00:02:38,415 --> 00:02:43,548 ‫لو كنت أديت وظيفتك بصورة صحيحة، ‫لكانت "شلمزار" بين يديك الآن 9 00:02:45,946 --> 00:02:51,024 ‫هل سنقوم نحن و في يدنا ‫السيوف بترك المدينة بيد أمير فاشل 10 00:02:51,860 --> 00:02:54,603 ‫لم تتعظ بعد ما حصل لعينك 11 00:02:55,056 --> 00:02:58,446 ‫سأقوم الآن باقتلاع ‫عينيك من محجرهما 12 00:02:59,274 --> 00:03:01,157 ‫توقفوا عن الثرثرة 13 00:03:10,017 --> 00:03:11,751 ‫في البدء... 14 00:03:12,462 --> 00:03:15,798 ‫...سأقوم بالدخول ‫لـ"شلمزار" و تفتيشها 15 00:03:17,962 --> 00:03:20,235 ‫و بعدها سأقرر... 16 00:03:21,509 --> 00:03:24,392 ‫...بيد من ستكون "شلمزار" 17 00:04:08,235 --> 00:04:10,852 ‫لا أريد أن يتم تعكير صفونا... 18 00:04:11,923 --> 00:04:13,954 ‫...في يوم حدادٍ كهذا 19 00:04:15,837 --> 00:04:18,071 ‫لنعتبر أننا تعانقنا 20 00:04:22,040 --> 00:04:25,508 ‫عن أي تعكير صفوٍ ‫تتحدثين يا سيدة "باشولو" 21 00:04:26,501 --> 00:04:32,258 ‫تعكر صفونا جميعًا و فقدنا السلام ‫منذ اللحظة الأولى التي ظهرتِ بها لنا 22 00:04:32,977 --> 00:04:38,665 ‫من يعلم الذي ستقومين به تجاهنا ‫عندما تعودين للقصر في يوم من الأيام 23 00:04:44,008 --> 00:04:46,548 ‫نحن نعيش حدادنا في قريتنا 24 00:04:48,251 --> 00:04:50,555 ‫أنتم من سَلب سلامنا و أمننا 25 00:04:50,969 --> 00:04:55,696 ‫أنتم لا تحترمونا، لكن احترموا ‫على الأقل الناس المساكين 26 00:04:57,008 --> 00:05:00,641 ‫يبدو أن لسانكِ قد أصبح طويلًا منذ ‫أن التقينا أخر مرة يا سيدة "تورنا" 27 00:05:04,305 --> 00:05:07,719 ‫هل تحاول زوجة "مليك" ‫أن تتحدث باسم زوجها 28 00:05:09,688 --> 00:05:14,165 ‫إياكِ أن تحاولي فعل ‫هكذا أمر يا سيدة "تورنا" 29 00:05:15,110 --> 00:05:21,399 ‫لأنه لا يوجد لكِ مكان ‫في الحرم أو في القصر 30 00:05:21,758 --> 00:05:24,407 ‫فلتعلمي هذا جيدًا 31 00:05:25,688 --> 00:05:29,579 ‫وجودنا معكم و تنفسنا من ‫نفس الهواء هو العذاب بعينه 32 00:05:35,337 --> 00:05:39,860 ‫لهذا السبب لا يوجد لدي ‫نية كي أعود للقصر، لا تقلقي 33 00:05:40,266 --> 00:05:41,883 ‫يكفي هذا الأمر 34 00:05:42,298 --> 00:05:45,501 ‫لا أريد جدالًا أكثر ‫في يوم حدادنا هذا 35 00:05:46,196 --> 00:05:48,735 ‫انتهى وقت زيارتك 36 00:05:51,524 --> 00:05:54,462 ‫سنعود للقصر، هيا 37 00:06:51,960 --> 00:06:55,960 ‫حطمت باب المدينة ‫أنا و جنودي و دخلنا 38 00:06:56,921 --> 00:07:01,406 ‫و قمنا بقتل كل الباطنيين ‫الذي ظهروا أمامنا 39 00:07:03,249 --> 00:07:05,874 ‫أما "توران شاه" ‫، فقد أتى لاحقًا 40 00:07:06,578 --> 00:07:08,703 ‫و هو أيضًا شاهد على ما حدث 41 00:07:08,820 --> 00:07:10,265 ‫إنه يقول الحقيقة 42 00:07:10,648 --> 00:07:14,781 ‫كان "مليك تيكيش" قد قضى عليهم ‫جميعًا عندما دخلت أنا و جنودي 43 00:07:15,288 --> 00:07:17,937 ‫إذا فقد قتلتم هذا العدد ‫الكبير من الباطنيين 44 00:07:18,788 --> 00:07:21,757 ‫لكنكم لم تتمكنوا من القبض على ‫"حسن صَباح" و "فيصل"، لماذا؟ 45 00:07:24,288 --> 00:07:29,335 ‫هرب بعض الباطنيين كالصراصير 46 00:07:30,820 --> 00:07:36,546 ‫من المحتمل أن "حسن صَباح" ‫و "فيصل" قد هربوا معهم 47 00:07:37,163 --> 00:07:39,367 ‫لم نتمكن منهم 48 00:07:44,328 --> 00:07:48,578 ‫بفضل تضحية فدائيينا بنفسهم... 49 00:07:48,671 --> 00:07:53,085 ‫...صدق "توران شاه" ‫أن "تيكيش" قد حارب... 50 00:07:54,429 --> 00:07:57,210 ‫...و الآن سيصدق ذلك "ملك شاه" 51 00:07:57,437 --> 00:08:00,429 ‫استطعنا في البدء أن نستولي ‫على المدينة من يد السلاجقة... 52 00:08:00,773 --> 00:08:05,843 ‫...و سنقوم الآن باستغلال أخو السلطان ‫و إحكام سيطرتنا على "شلمزار" 53 00:08:06,693 --> 00:08:09,756 ‫لقد جعلت "ملك شاه" ‫يقع بفخٍ كبير يا أبي 54 00:08:16,146 --> 00:08:20,849 ‫ما أراه و ما سمعته منك يدل على ‫أنك استرجعت المدينة بقوة السيف 55 00:08:22,232 --> 00:08:25,982 ‫ما فعلته كان في صالح الدولة 56 00:08:27,787 --> 00:08:30,615 ‫طالما أنك جعلت الدولة تنتصر... 57 00:08:31,748 --> 00:08:35,326 ‫...سأجعلك واليًا على هذا المكان 58 00:08:36,982 --> 00:08:38,646 ‫"شلمزار"... 59 00:08:40,123 --> 00:08:42,670 ‫...هي لك يا "تيكيش" 60 00:08:48,154 --> 00:08:50,428 ‫هذا المكان من حقي يا سلطاني 61 00:08:52,787 --> 00:08:55,318 ‫كيف لكَ أن تعطيهم حقي... 62 00:08:56,170 --> 00:08:58,435 ‫...بعد أن حطوا ‫على المدينة كالعُقبان؟ 63 00:08:58,467 --> 00:09:02,318 ‫لقد استرجعوا المدينة و صب ‫ذلك في مصلحة الدولة يا سلطاني 64 00:09:02,756 --> 00:09:07,670 ‫لكن هل سنترك "شلمزار" بيد من ‫وضع يده بيد الكفار في يوم من الأيام؟ 65 00:09:11,772 --> 00:09:13,779 ‫ما حصل بقي في الماضي 66 00:09:14,225 --> 00:09:18,123 ‫اصدر سلطاننا قراره، اعرف حدك 67 00:09:23,975 --> 00:09:27,022 ‫كنت تموء كالقطة عندما أمسكنا بك 68 00:09:29,373 --> 00:09:33,287 ‫هل أصبحت الآن رجلًا ‫و أنت تختبأ خلف أبيك 69 00:09:40,537 --> 00:09:44,920 ‫لا تستغل مكانتك كابن ‫للسلطان و تتدخل بالأمر 70 00:09:45,490 --> 00:09:48,834 ‫و إلا سأقطع يدك و لسانك 71 00:09:50,295 --> 00:09:53,506 ‫فلتعلم أنني لم أنسى انتقامي منك 72 00:09:53,654 --> 00:09:55,569 ‫تعال و خذ بإنتقامك إن استطعت 73 00:09:56,553 --> 00:10:00,209 ‫سأقطع رأسك كما قطعتُ رأس مساعدك 74 00:10:01,373 --> 00:10:03,108 ‫سأقطع يدك 75 00:10:03,279 --> 00:10:06,694 ‫انزلوا سيوفكم و ‫إلا قطعتُ رؤوسكم 76 00:10:33,881 --> 00:10:36,600 ‫"شلمزار" هي مُلكٌ لـ"تيكيش" 77 00:10:38,584 --> 00:10:41,147 ‫سيقبل الجميع بحُكمي 78 00:10:42,545 --> 00:10:46,326 ‫ستقوم الآن بتحرير ‫الابرياء كما ينبغي 79 00:10:47,529 --> 00:10:51,803 ‫سأرسل لك برقية لاحقًا ‫تتعلق بقراري الذي اتخذته 80 00:10:53,733 --> 00:10:55,897 ‫أمرك سلطاني 81 00:10:56,225 --> 00:11:00,428 ‫فلتعلم يا سلطان "ملك شاه" ‫أنني لا أهتم البتة بـ"شلمزار" 82 00:11:01,084 --> 00:11:05,436 ‫انتظر أن تقوم كما ينبغي بمعاقبة ‫"سنجار" و "نظام المُلك" بأسرع وقت ممكن 83 00:11:06,608 --> 00:11:10,717 ‫إن شاء الله لا تتخذ قرارًا يؤدي إلى ‫نشوب القتال بين أفراد الأسرة الحاكمة 84 00:11:10,998 --> 00:11:13,904 ‫سأُعلن قراري اليوم بشكل نهائي 85 00:11:14,873 --> 00:11:18,365 ‫و سيجد الحق طريقه مهما كان 86 00:11:19,545 --> 00:11:22,873 ‫و سيخضع الجميع لهذا الأمر 87 00:11:30,692 --> 00:11:33,840 ‫"أصفهان" 88 00:11:43,051 --> 00:11:45,036 ‫ستأتي اليوم عمتي "ثُريا" 89 00:11:45,114 --> 00:11:49,200 ‫هل تم تجهيز كل ما طلبته؟ ‫لا أريد أن تكون هنالك نواقص 90 00:11:49,637 --> 00:11:52,208 ‫لن يستطيع أبوك و ‫أمك المجيء يا سيدتي 91 00:11:52,934 --> 00:11:54,660 ‫ما معنى هذا الكلام؟ 92 00:11:54,739 --> 00:11:58,918 ‫تم إعادتهم من الطريق، ‫هكذا أمرت السيدة "زُبيدة" 93 00:12:00,692 --> 00:12:02,817 ‫السيدة "زُبيدة"؟ 94 00:12:05,067 --> 00:12:06,793 ‫كيف تفعل هذا 95 00:12:20,856 --> 00:12:24,747 ‫هل عاد سُلطاننا من ساحة ‫المعركة؟ هل هو في الداخل؟ 96 00:12:29,262 --> 00:12:32,247 ‫ما معنى هذا! ابتعدوا عن طريقي 97 00:12:32,622 --> 00:12:35,645 ‫تم منع دخولكِ للغرفة ‫الخاصة يا سيدة "تاركان" 98 00:12:38,661 --> 00:12:42,028 ‫مالذي تقولينه! من منع دخولي؟ 99 00:12:43,215 --> 00:12:45,051 ‫السيدة "زُبيدة" 100 00:12:50,887 --> 00:12:52,887 ‫"زُبيدة" 101 00:13:12,989 --> 00:13:15,997 ‫ما معنى أن تمنعيني من ‫دخول الغرفة الخاصة 102 00:13:18,106 --> 00:13:21,098 ‫قمت أيضًا بإرجاع أبي و ‫أمي و هم في طريقهم إلى هنا 103 00:13:21,247 --> 00:13:23,465 ‫ما معنى هذا يا سيدة "زُبيدة"؟ 104 00:13:28,192 --> 00:13:33,333 ‫هذا عقابكِ على سوء أدبك ‫تجاه السيدة "باشولو" في القرية 105 00:13:33,786 --> 00:13:38,223 ‫طالما أنك لا تعرفين ‫مكانة الأب و الأم... 106 00:13:38,583 --> 00:13:43,450 ‫...فلن يكون لأبوك و ‫أمك مكانٌ في هذا القصر 107 00:13:47,918 --> 00:13:49,458 ‫أما أنتِ... 108 00:13:51,887 --> 00:13:56,692 ‫...فلقد عاقبتكِ على محاولتك ‫إعطاء أوامر تخالف أوامري 109 00:13:57,692 --> 00:14:02,317 ‫الغرفة الخاصة ممنوعة ‫عليك حتى صدور قرارٍ أخر 110 00:14:05,846 --> 00:14:11,080 ‫إن حاولت تجاهل القوانين، ‫فسأمنع دخولكِ للقصر برمته 111 00:14:14,760 --> 00:14:20,033 ‫عندها، سترحلين إلى ‫أرض أبيكِ "كاراهانلي" 112 00:14:25,588 --> 00:14:31,862 ‫لن أخضع لكِ يا ‫"زُبيدة" بهذه السهولة 113 00:14:31,979 --> 00:14:33,518 ‫فلتعلمي ذلك 114 00:14:33,698 --> 00:14:36,799 ‫فلتفعلي ما استطعت 115 00:14:38,573 --> 00:14:42,471 ‫إن حاولتم الاستعلاء ‫على مقامكم... 116 00:14:42,690 --> 00:14:45,479 ‫...فسأسحق مقامكم ‫هذا و أقضي عليكم 117 00:14:47,291 --> 00:14:50,494 ‫و الآن، عودوا لغرفكم 118 00:14:54,869 --> 00:14:56,643 ‫هيا 119 00:15:26,395 --> 00:15:28,833 ‫انتهى حصار "شلمزار" 120 00:15:29,153 --> 00:15:33,083 ‫فليعد الجنود الآن لوحداتهم 121 00:15:39,145 --> 00:15:42,036 ‫كنا على أساس أننا نذهب ‫لـ"شلمزار" من أجل النصر 122 00:15:45,442 --> 00:15:49,466 ‫و الآن نعود أدراجنا ‫و كأننا هُزمنا 123 00:15:52,052 --> 00:15:54,919 ‫لماذا تركنا "شلمزار" ‫بيدهم يا سلطاني؟ 124 00:15:56,981 --> 00:16:01,442 ‫لو قمنا نحن بمهاجمة المكان، لتمكنا من ‫القضاء على "حسن صَباح" و "فيصل" يا سلطاني 125 00:16:01,856 --> 00:16:06,442 ‫أما الآن، فلم نتمكن من الانتقام ‫لأخينا "آياز" و بقية الأخوة... 126 00:16:06,747 --> 00:16:10,505 ‫...و كافئنا "مليك ‫تيكيش" على ما فعله 127 00:16:10,958 --> 00:16:12,755 ‫عودوا لرُشدكم 128 00:16:13,184 --> 00:16:16,005 ‫هل ستعارضون حُكمي؟ 129 00:16:16,747 --> 00:16:20,684 ‫أنا أيضًا أشعر بوجود ‫مؤامرة خلف هذا الأمر 130 00:16:21,098 --> 00:16:26,395 ‫لكن كل الأدلة تُشير أن المدينة ‫تمت السيطرة عليها بقوة السيف 131 00:16:26,778 --> 00:16:33,747 ‫لذا، سيثور علينا الأهالي و من في القصر و ‫سيعتبروننا ظَلمة لأننا لم نسلمه "شلمزار" 132 00:16:35,044 --> 00:16:39,138 ‫و سيظنون حينها أنني ‫استوليت على العرش بالقوة 133 00:16:40,692 --> 00:16:43,606 ‫فكروا بالأمر من ‫الناحية السياسية 134 00:16:45,567 --> 00:16:51,333 ‫طالما أنه استولى على ‫"شلمزار" وفق العادات و التقاليد... 135 00:16:52,302 --> 00:16:58,286 ‫...فسأقوم أنا أيضًا في الوقت المناسب باسترجاع ‫المدينة من أيديهم وفق العادات و التقاليد 136 00:16:58,895 --> 00:17:02,708 ‫أنا حاربتُ لسنين طويلة ‫من أجل هذه الدولة 137 00:17:04,255 --> 00:17:10,052 ‫و الآن قمت بإعطاء ‫حقي لمن حارب الدولة 138 00:17:12,388 --> 00:17:15,427 ‫إن كانت هذه هي السياسة يا ‫سلطاني، فإنها ليست من شأني 139 00:17:16,169 --> 00:17:23,520 ‫توجب علينا أن نقاتلهم و نقطع رؤوسهم ‫إن تطلب الأمر كي نسترجع المدينة 140 00:17:24,669 --> 00:17:26,763 ‫هذا ما كان ينبغي علينا فعله 141 00:17:27,364 --> 00:17:31,723 ‫لم أقل بأنني لن استعيد ‫"شلمزار" من أيديهم 142 00:17:33,669 --> 00:17:38,497 ‫إياك أن تقوم بعمل ‫مجنون يا "تبار"، أصبر 143 00:17:39,731 --> 00:17:42,380 ‫ستكون لنا خطة 144 00:17:43,552 --> 00:17:48,973 ‫و إلا ستخسر كل ما تملك ‫بالإضافة إلى "شلمزار" 145 00:18:03,511 --> 00:18:06,855 ‫سنهتم بأمر "شلمزار" لاحقًا عندما ‫يحين الوقت المناسب، أما الآن... 146 00:18:06,880 --> 00:18:09,294 ‫...فمسألة "توران شاه" هي الأهم 147 00:18:09,481 --> 00:18:14,848 ‫ساُصدر قراري النهائي بخصوصك ‫و بخصوص "نظام المُلك" 148 00:18:16,270 --> 00:18:22,380 ‫يجب أن لا يؤدي هذا الحُكم إلى ‫نشوب خلافات بين الأسرة الحاكمة 149 00:18:25,575 --> 00:18:29,247 ‫نحنُ نقبل أي قرارٍ ‫تتخذه يا سلطاني 150 00:18:42,270 --> 00:18:43,802 ‫أخي 151 00:18:53,395 --> 00:18:55,708 ‫أنا أيضًا ينتابني الغضب تجاههم 152 00:18:56,216 --> 00:19:00,536 ‫أنا أيضًا أردت أن ‫انتقم لأخينا "آياز" 153 00:19:02,098 --> 00:19:05,669 ‫أنا أيضًا أردتُ أن تكون ‫"شلمزار" بيدك، لا بيد "مليك تيكيش" 154 00:19:07,411 --> 00:19:11,138 ‫لكن يتوجب علينا الآن أن ننتظر ‫الخطوة التي سيقوم بها أبينا 155 00:19:11,411 --> 00:19:15,286 ‫فقدت كرامتي و سُمعتي 156 00:19:16,294 --> 00:19:20,731 ‫لن أنتظر أحدًا حتى ‫استعيد ما سُلب مني 157 00:19:25,075 --> 00:19:27,309 ‫اسمي "محمد تابار" 158 00:19:27,888 --> 00:19:32,997 ‫و سأفعل بنفسي ما ‫ينبغي حتى استعيد كرامتي 159 00:19:58,449 --> 00:20:01,339 ‫"شلمزار" 160 00:20:07,605 --> 00:20:10,168 ‫دخلنا "شلمزار" بقوة السيف 161 00:20:10,668 --> 00:20:14,175 ‫و استغلينا "تيكيش" ‫و حكمنا بقوة عقلنا 162 00:20:14,410 --> 00:20:19,550 ‫إن أصدر "ملك شاه" قرارًا خاطئًا ‫بخصوص "سنجار" و "نظام المُلك"... 163 00:20:19,660 --> 00:20:25,105 ‫...فستنشب حرب بين الأسرة الحاكمة و سيكون ‫ذلك بالنسبة لنا بمثابة هدية على طبق من ذهب 164 00:20:25,853 --> 00:20:28,377 ‫أرنا هذه الأيام ‫أيها الإمام العظيم 165 00:20:29,002 --> 00:20:31,353 ‫و أجعل السلاجقة ‫يحاربون بعضهم البعض 166 00:20:31,572 --> 00:20:33,971 ‫و افسح الطريق ‫أمام الدولة الباطنية 167 00:20:47,532 --> 00:20:50,579 ‫عدنا إلى منازلنا... 168 00:20:50,774 --> 00:20:55,126 ‫...و عدنا إلى أحياءنا التي ‫أخرجونا منها و نحن أقوى 169 00:20:55,727 --> 00:21:02,891 ‫و الآن، ستكونون أشرارًا مع ‫الأشرار و أخيارًا مع الأخيار 170 00:21:03,540 --> 00:21:08,563 ‫سترتدون مثل ثياب ‫الناس و ستكونون مثلهم 171 00:21:11,579 --> 00:21:18,446 ‫البذور التي زرعتموها ستهز جذور ‫السلاجقة و ستُخفي الدولة الباطنية 172 00:21:18,516 --> 00:21:20,985 ‫لن تظهروا للعيان 173 00:21:22,243 --> 00:21:26,844 ‫عندما يحين الوقت ‫و تنبت البذور... 174 00:21:27,016 --> 00:21:30,610 ‫...حينها ستُقلب الدولة ‫السلجوقية رأسًا على عقب 175 00:21:44,921 --> 00:21:47,905 ‫أرسلوا خبرًا ‫لجنودنا في "كيرمان" 176 00:21:48,679 --> 00:21:53,304 ‫سيصدر السلطان "ملك شاه" اليوم قراره ‫النهائي بخصوص "سنجار" و "نظام المُلك" 177 00:21:53,640 --> 00:21:59,523 ‫سنهجم للاستيلاء على العرش إن أصدر ‫قرارًا يخالف قوانين الأسرة الحاكمة 178 00:22:07,062 --> 00:22:11,288 ‫تضررت سمعة السلطان ‫عندما تخلى عن "شلمزار" 179 00:22:11,468 --> 00:22:18,967 ‫لذا، لن يقوم بإصدار قرار خاطىء بخصوص "نظام ‫المُلك" و "سنجار" حتى لا تتضرر سمعته بصورة أكبر 180 00:22:19,163 --> 00:22:20,843 ‫لن يجرؤ على إصدار قرار مخالف 181 00:22:21,327 --> 00:22:24,116 ‫جميع خطط الهجوم جاهزة 182 00:22:24,835 --> 00:22:28,093 ‫سنقتل "ملك شاه" و ‫سنستولي على العرش 183 00:22:28,163 --> 00:22:35,655 ‫لا يمكنه بعد الآن من جمع قوى ‫الأُسر الحاكمة و جعلهم يقفون خلفه 184 00:22:36,999 --> 00:22:42,202 ‫لن يخص القرار النهائي الذي سيقوم السلطان اليوم ‫بإصداره "سنجار" و "نظام المُلك" لوحدهما... 185 00:22:42,366 --> 00:22:45,780 ‫...بل سيشمل مصيره هو أيضًا 186 00:22:49,803 --> 00:22:52,898 ‫"أصفهان" 187 00:23:05,210 --> 00:23:11,023 ‫بالرغم من أنني أخر من علم ‫بالسر، إلا أنني أتحمل العبء كله 188 00:23:12,632 --> 00:23:18,538 ‫انتقلت السيدة "باشولو" ‫إلى دار الخُلد. تقبل تعازينا 189 00:23:27,194 --> 00:23:31,819 ‫كيف لكِ أن تكذبي ‫علي يا "باشولو" 190 00:25:27,924 --> 00:25:31,164 قصة "توران شاه" هي ما يشغلنا الآن 191 00:25:33,630 --> 00:25:37,150 أمي تنتظر الحكم الذي سيصدر بحق كلانا 192 00:25:37,977 --> 00:25:42,563 وإن لم يصدر الحكم الذي تنتظره فسوف تبدي قلقها تجاه السلطان 193 00:25:42,763 --> 00:25:44,550 هل بإمكاني الدخول يا حضرة الملك 194 00:25:44,763 --> 00:25:46,803 فلتدخل يا "أسلان تاش" 195 00:25:50,603 --> 00:25:52,643 أتانا خبر من القصر يا سيدي 196 00:25:52,830 --> 00:25:57,403 قام السلطان بطلب حضورك أنت وحضرة الحاجي والسيدة "باشولو" 197 00:25:58,056 --> 00:26:01,203 يبدو أن السلطان قد اتخذ قرارًا بحقنا 198 00:26:02,990 --> 00:26:08,550 أخشى أن يكون اتخذ قرارًا بنفينا لإرضاء "توران شاه" والمجلس الأعلى 199 00:26:11,083 --> 00:26:15,283 مهما كان قرار سلطاننا فسوف ننفذه 200 00:26:16,443 --> 00:26:19,177 وإن قرر قطع رؤوسنا 201 00:26:32,483 --> 00:26:34,536 لطالما قلت لك 202 00:26:34,883 --> 00:26:38,096 لكنك غضبت في كل مرة حدثتك فيها 203 00:26:38,590 --> 00:26:40,457 أباك لا يهتم بوجودك أبدًا 204 00:26:40,577 --> 00:26:43,830 فقد سلم المدينة التي من حقك إلى المتمردين 205 00:26:44,283 --> 00:26:46,457 واستعمل حق السيف كحجة لفعل ذلك 206 00:26:48,443 --> 00:26:53,990 يبدو ألا قيمة لكل ما فعلته في عيني أبي 207 00:26:57,443 --> 00:27:02,603 بينما كان ينتزع حناجر الجميع, قرر السكوت أمام المتمردين 208 00:27:04,190 --> 00:27:06,590 لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك 209 00:27:06,843 --> 00:27:09,536 سيقوم "سنجار" بإصدار حكم بحقه الآن 210 00:27:10,657 --> 00:27:13,897 سترى, كيف سيقوم بإعلانه ملكًا 211 00:27:14,150 --> 00:27:17,643 وسيمنحه مقامًا وسلطة أعلى منك 212 00:27:22,297 --> 00:27:26,643 ذهبت إلى الخيمة للعزاء بهذا الحال بسبب حبي لك فقط 213 00:27:26,790 --> 00:27:30,697 ستقوم السيدة "تورنا" ببيع كل شيء منذ الآن 214 00:27:31,297 --> 00:27:33,897 وإن تم إعلان "سنجار" ملكًا... 215 00:27:34,363 --> 00:27:36,777 فلن يكون بيننا وبين الخدم فرق بعدها 216 00:27:37,790 --> 00:27:42,390 فقد منعت السيدة "زبيدة" أبي من المجيء إلى القصر 217 00:27:43,927 --> 00:27:46,926 وقد فعلت ذلك لكي تهيننا 218 00:27:50,009 --> 00:27:53,026 فلتفكر بي وبطفلنا 219 00:27:55,677 --> 00:27:58,560 فلا أحد لنا يساندنا غيرنا نحن 220 00:27:59,843 --> 00:28:04,077 ولا أحد غيرنا يمكنه أن يحفظ حقنا واعتبارنا 221 00:28:10,087 --> 00:28:11,870 لا تقلقي 222 00:28:12,603 --> 00:28:14,886 فأنا الملك "تابار" 223 00:28:15,570 --> 00:28:19,153 ولن أسمح لأحد بأخذ ما هو حقنا 224 00:28:20,097 --> 00:28:23,180 وسأحاسبهم على ما فعلوه بك 225 00:28:45,107 --> 00:28:50,723 فن البلاط هو الفن المفضل لدى النساء السلاجقة 226 00:28:51,090 --> 00:28:54,807 فبينما تنتظرون التراب لكي يطهى ويتبلور... 227 00:28:54,940 --> 00:28:58,823 تتعلمون الصبر وتشحذون عقولكم بتشكيله وتلوينه 228 00:29:06,817 --> 00:29:10,283 الملك "تابار" يريد أن يقابلك يا سيدة "زبيدة" 229 00:29:32,090 --> 00:29:34,840 ماذا تظنين نفسك فاعلة يا سيدة "زبيدة"؟ 230 00:29:35,640 --> 00:29:39,406 كيف لك أن تطردي والدي زوجتي 231 00:29:40,887 --> 00:29:45,203 يجب أن تتعلم زوجتك درسًا بسبب ما فعلته... 232 00:29:45,503 --> 00:29:48,336 ويجب عليك أن تسمع ما حصل قبل أن تتصرف بشكل غير لائق 233 00:29:50,070 --> 00:29:53,937 ولكن عدم اللباقة تكمن فيما فعلتموه لزوجة الملك 234 00:29:55,513 --> 00:29:58,013 ما الخطأ الذي ارتكبته زوجتي؟ 235 00:30:01,313 --> 00:30:05,647 قامت باحتقار والدتك في الخيمة 236 00:30:08,857 --> 00:30:11,857 كما أنها لم تقبل يدها قائلة بأنها ليست من مستواها 237 00:30:14,123 --> 00:30:17,140 ما هذه الأخلاق 238 00:30:18,073 --> 00:30:20,473 لا يمكن أن تكون زوجتي قد فعلت ذلك 239 00:30:21,513 --> 00:30:23,697 وإن كانت قد أخطأت... 240 00:30:24,013 --> 00:30:27,163 فأنا المسؤول عن محاسبتها 241 00:30:28,063 --> 00:30:31,697 أنا كبيرة سيدات السلاجقة جميعًا 242 00:30:33,383 --> 00:30:38,583 وإن قامت إحداهم بارتكاب خطأ ما, فأنا التي تقوم بمعاقبتها 243 00:30:38,833 --> 00:30:40,433 وليس أنت 244 00:30:40,950 --> 00:30:46,483 أما أنت فواجبك أن تعلم زوجتك الأدب والأخلاق 245 00:30:47,220 --> 00:30:50,370 ويبدو أنك لم تفلح بذلك بعد كل هذه السنين 246 00:30:50,970 --> 00:30:56,070 يظننا الجميع ضعفاء ويحاولون أخذ حقنا... 247 00:30:56,553 --> 00:30:58,170 ولكنهم مخطؤون 248 00:30:58,463 --> 00:31:02,697 كنت أراك كأم لي كل هذي السنين... 249 00:31:03,163 --> 00:31:05,397 ولكنك لا تختلفين عنهم 250 00:31:08,003 --> 00:31:09,603 من الآن فصاعدًا... 251 00:31:09,737 --> 00:31:15,820 ليكن بعلمك, أنه لن يقدر أحد على ظلمي أو ظلمي زوجتي 252 00:31:16,403 --> 00:31:20,720 - وسيأتي أبواها إلى القصر في الحال - لن يحدث ذلك أبدًا 253 00:31:29,783 --> 00:31:32,650 فجزاء قلة الأدب معروف في الأخلاق 254 00:31:33,093 --> 00:31:37,493 وقد منحني السلطان حق تطبيق نظم الأخلاق 255 00:31:37,860 --> 00:31:41,910 ولا يمكن لأحد حتى أنت بالتفوق على هذا النظام 256 00:31:43,043 --> 00:31:46,193 وبإمكانك ألا تراني كأم لك بعد الآن إن شئت 257 00:31:46,420 --> 00:31:50,570 ولكن بدلًا من أن تستمع لكذب زوجتك... 258 00:31:50,670 --> 00:31:54,203 فلتذهب ولتدافع عن حق أمك 259 00:31:55,300 --> 00:32:02,217 ولا تقم بمناقشة جزاء ما افتعلته زوجتك معي قبل أن تعلمها الأدب 260 00:32:24,590 --> 00:32:27,040 أهلًا وسهلًا بك يا سلطاني 261 00:32:27,340 --> 00:32:30,040 شكرًا لك يا حضرة "نساج" 262 00:32:30,557 --> 00:32:33,856 تركت سلطنتي في الخارج ولكنني... 263 00:32:34,507 --> 00:32:37,690 أتيتك بهموم سلطنتي معي 264 00:32:39,467 --> 00:32:42,300 فذلك الهم لا يتركني أبدًا 265 00:32:53,073 --> 00:32:56,390 تزداد الهموم بازدياد المسؤوليات 266 00:32:57,373 --> 00:33:05,939 مسؤوليتك تكمن في الحفاظ على وحدة الأمة وحمايتها من الذئاب الغاشمين, أليس كذلك؟ 267 00:33:08,896 --> 00:33:12,129 ولكن ضاقت بي الدنيا يا حضرة "نساج" 268 00:33:13,253 --> 00:33:18,387 ولكن الذئاب الغاشمين يتنكرون بلباس الخراف الوضيعة 269 00:33:19,653 --> 00:33:25,403 كيفما أدرت وجهي وجدت همًا جديدًا ليشغل بالي 270 00:33:26,793 --> 00:33:31,193 فيلهمني عقلي شيئًا... وقلبي يخالفه 271 00:33:32,426 --> 00:33:34,176 أما نحن... 272 00:33:34,943 --> 00:33:43,443 أتعرف سبب إنزالنا لتكملة العمامة المدعوة بـ" تايلاسان" لتمتد وتغطي قلبنا يا سلطان؟ 273 00:33:44,359 --> 00:33:47,576 هلا أخبرتني 274 00:33:49,820 --> 00:33:55,020 "تايلاسان" تكون رمزًا للجسر الموجود بين العقل والقلب 275 00:33:56,520 --> 00:34:01,887 تشير إلى اتفاق العقل والقلب بخصوص الأمور المتعلقة بالحقيقة 276 00:34:02,490 --> 00:34:06,523 وتدل على مهارة توحيد العقل والقلب 277 00:34:07,773 --> 00:34:14,207 أنت الآن أتيت باحثًا عن حل لهمومك العديدة 278 00:34:15,953 --> 00:34:20,903 ولكنني لا أملك حلًا لهمومك 279 00:34:23,053 --> 00:34:27,303 فأنت تملك الحلول لجميع همومك 280 00:34:33,510 --> 00:34:36,043 لقد وجدت الحل لدي... 281 00:34:37,360 --> 00:34:44,610 وأنا متأكد بأن الحل سيطمئن قلبي وسيكون عادلًا أيضًا 282 00:34:46,470 --> 00:34:48,520 لكن... 283 00:34:50,287 --> 00:34:58,936 ولكن هذا القرار قد يسبب الضرر لدولتنا ومجلسها الأعلى وللكثير من الأبرياء أيضًا 284 00:35:00,943 --> 00:35:05,793 فهذه الدولة تقود غاية الأمة 285 00:35:07,537 --> 00:35:13,820 وقد يبث القرار الذي سأتخذه البؤس في الدولة وأهلها... 286 00:35:17,287 --> 00:35:20,003 وأنا خائف من حمل ثقل كهذا 287 00:35:22,597 --> 00:35:28,830 إن كان قرارك لا يمت بأي صلة لمشاعرك الشخصية... 288 00:35:29,096 --> 00:35:33,180 وكان عقلك وقلبك مطمئنًا لقرار كهذا 289 00:35:33,763 --> 00:35:36,063 فاتخاذه حق عليك يا سلطان 290 00:35:37,513 --> 00:35:41,147 إن كان الحق يدفعك إلى اتخاذ قرار ما... 291 00:35:42,030 --> 00:35:46,713 فلا بد أن يمدك بالقدرة لتخطي كل المصاعب التي قد تواجهها 292 00:35:48,347 --> 00:35:56,546 كنت أستمد القوة ممن بقربي من قبل عندما أتخذ قرارًا 293 00:35:58,540 --> 00:36:00,273 أما الآن... 294 00:36:01,023 --> 00:36:04,757 فأنا أحس بأنني في وحدة فظيعة 295 00:36:05,890 --> 00:36:14,173 يجب عليك أن تتخذ قرارًا ينصف الناس الذين تظن أنهم قد تركوك وحيدًا... 296 00:36:15,657 --> 00:36:17,807 ليس من أجلك نفسك... 297 00:36:18,727 --> 00:36:22,443 بل من أجل الأهالي والأمة 298 00:36:22,927 --> 00:36:27,393 ويجب أن تفعل ذلك لإرضاء الله 299 00:36:30,657 --> 00:36:35,423 الله تعالى هو معين الذين يهتمون بتطبيق الحق 300 00:36:39,890 --> 00:36:43,139 كيف لك أن تقلق لكونك وحيدًا 301 00:36:44,037 --> 00:36:47,337 ألا يكفيك الحق تعالى؟ 302 00:37:10,753 --> 00:37:16,470 ما حدث في "شلمزار" وما جلبه "توران شاه" من بلاء علينا... 303 00:37:16,737 --> 00:37:20,870 كان بسبب السر الذي أخفاه هؤلاء الثلاثة 304 00:37:24,017 --> 00:37:26,667 وما لم تنفذ عقوبة مناسبة بحقهم.... 305 00:37:26,850 --> 00:37:30,083 ستستمر المشاكل بالتراكم 306 00:37:30,283 --> 00:37:36,383 كما ترك السلطان "شلمزار" لتجنب الحرب... يجب ألا يعفو عن هؤلاء أيضًا 307 00:37:41,793 --> 00:37:44,460 الأسد علامة الحظ 308 00:37:45,927 --> 00:37:50,926 وهؤلاء الأسدان يشيران إلى أن من يدخل هذا الباب... 309 00:37:52,720 --> 00:37:59,620 سيلقون مصيرهم بعد أن يحسنوا أو يسيئوا لحظ السلطان 310 00:38:03,887 --> 00:38:06,303 وسنعيش نحن ما يأتي به حظنا 311 00:38:38,610 --> 00:38:40,743 لا ترتجف 312 00:38:55,307 --> 00:38:58,373 لقد سبقتني إلى قتل الكلاب الباطنيين... 313 00:38:58,557 --> 00:39:00,523 وسرقت متعتي 314 00:39:01,723 --> 00:39:04,507 فقررت أن أستمتع برماية السهام 315 00:39:10,417 --> 00:39:12,467 حضرة الأمير 316 00:39:13,717 --> 00:39:16,617 لقد أرسل السلطان "مليك شاه" خبرًا إليك يا حضرة الأمير 317 00:39:16,966 --> 00:39:20,316 سيقوم بالإعلان عن قرار حكمه بخصوص السيد "سنجار" و "نظام الملك" 318 00:39:20,867 --> 00:39:23,317 وسيعلمكم بمخططه بخصوص "شلمزار" 319 00:39:23,900 --> 00:39:28,366 بما أن السلطان "ملك شاه" قام بدعوتنا لحضور جلسة الحكم... 320 00:39:28,467 --> 00:39:32,767 فلا بد أنه سينفذ الحكم الذي طلبناه بحق "نظام الملك" والسيد "سنجار" 321 00:39:32,850 --> 00:39:34,583 أولديه حل آخر 322 00:39:34,850 --> 00:39:37,411 فلن يسامح السلطان من قام بالتعدي على قوانين المجلس الأعلى... 323 00:39:37,436 --> 00:39:40,166 وكانوا سببًا في تركه لـ"شلمزار". 324 00:39:40,533 --> 00:39:42,933 فلا يمكنه أن يخالف كل من في المجلس الأعلى 325 00:39:43,143 --> 00:39:47,727 إذن لنذهب لمعرفة الجزاء المصدر بحق "سنجار" و "نظام الملك" 326 00:39:48,677 --> 00:39:56,493 وما أن ننال تعييننا, لن يستطيع السلطان "ملك شاه" استرجاعها منا إلى الأبد 327 00:40:10,097 --> 00:40:14,263 ستقتلون إن ارتجفتم بهذا الشكل أمام العدو 328 00:40:15,147 --> 00:40:19,629 لنذهب الآن ونرى كيف قام السلطان بتنفيذ ما طلبناه 329 00:40:35,527 --> 00:40:36,960 سلطاني 330 00:40:37,243 --> 00:40:42,660 السيد "سنجار" والسيدة "باشولو" برفقة حضرة الحاجي, ينتظرونك 331 00:41:13,453 --> 00:41:15,753 سلطاني 332 00:41:22,563 --> 00:41:25,563 فلترفعي رأسك يا "باشولو" 333 00:41:32,650 --> 00:41:37,650 يا حاجيي وصديقي و رفيق دربي كل هذه السنين... 334 00:41:43,593 --> 00:41:47,876 يا من اضطررت إلى هجره قبل سنين... 335 00:41:48,576 --> 00:41:53,643 ومن حملت جرحه طوال عمري, يا بني 336 00:41:57,837 --> 00:42:03,736 يا من طالما آوتني بين ضلعيها ولم تجعلني أحس بالوحدة أبدًا... 337 00:42:04,686 --> 00:42:07,403 يا أم ولداي 338 00:42:11,513 --> 00:42:15,180 لقد كنتم أهم من أعتمد عليه في هذه الحياة 339 00:42:17,847 --> 00:42:22,380 ولكنكم أنتم من أصابني بأكبر خيبة أمل أيضًا 340 00:42:24,690 --> 00:42:26,840 أيها الحاجي, "باشولو"... 341 00:42:28,523 --> 00:42:34,240 لا يمكن لإنسان أن يعفو عن إخفائكم لهذا السر كل هذا الوقت 342 00:42:35,983 --> 00:42:40,133 لا يمكن لإنسان أن يثق بكم تمامًا بعد الآن 343 00:42:40,367 --> 00:42:42,283 ولا يمكن لإنسان... 344 00:42:43,500 --> 00:42:46,150 أن يزيل خيبة أملي اليوم 345 00:42:46,317 --> 00:42:48,616 ولا يمكن لإنسان... 346 00:42:50,100 --> 00:42:52,833 أن يتحمل رؤية ظلالكم حتى 347 00:42:53,867 --> 00:42:59,467 لو كنت "ملك شاه" إنسانًا فحسب, لتم تطبيق جميع ما قلته 348 00:43:00,500 --> 00:43:04,400 ولكنني السلطان "مليك شاه" وحاكم الدولة 349 00:43:06,460 --> 00:43:08,877 حتى لو آلمت أفعالكم قلبي... 350 00:43:09,543 --> 00:43:12,777 فعلي أن أصدر قرارات من منظور سلطان 351 00:43:13,677 --> 00:43:16,260 فهذا قدر السلطان 352 00:43:16,927 --> 00:43:18,993 ولهذا السبب 353 00:43:19,510 --> 00:43:25,593 بعد أخذ حق الدولة وحق سلطنتي بعين الاعتبار مخصوصًا بالتلاعب الذي قمتم به... 354 00:43:27,560 --> 00:43:30,177 قراري النهائي هو... 355 00:43:38,737 --> 00:43:41,370 حاجي الدولة "نظام الملك"... 356 00:43:44,050 --> 00:43:47,517 سيعود إلى وظيفته السابقة 357 00:44:00,537 --> 00:44:02,770 و "سنجار"... 358 00:44:03,853 --> 00:44:09,486 سيتم إعلانه ملكًا للدولة كابن لي 359 00:44:15,510 --> 00:44:19,027 وسنقوم بحفل التتويج في القصر اليوم 360 00:44:33,423 --> 00:44:35,840 أما "باشولو"... 361 00:44:38,200 --> 00:44:43,449 باعتبارها أمًا لاثنين من ملوك دولتنا... 362 00:44:46,017 --> 00:44:49,717 ستنال مقامها اللائق 363 00:44:59,443 --> 00:45:02,243 ماذا ستفعل بشأن "توران شاه" يا سلطان؟ 364 00:45:02,860 --> 00:45:07,093 كان قد طلب منك أن تعاقبني أنا والحاجي في "شلمزار" 365 00:45:09,520 --> 00:45:15,153 لو كان قراري مختلفًا ولم أعدكم إلى حماية الدولة... 366 00:45:15,370 --> 00:45:18,453 لكان اتخذ من ذلك فرصة وقام بالتعرض لكم 367 00:45:18,893 --> 00:45:23,543 أما الآن فسيعرف أنه سيواجه الدولة إن قام بأي محاولة 368 00:45:23,660 --> 00:45:25,610 لذا لن يستطيع فعل شيء 369 00:45:26,393 --> 00:45:31,143 قراري هذا... سيغضب "توران شاه" بشدة 370 00:45:32,633 --> 00:45:36,066 وسيكون ذلك سببًا لكي لا نقوم بتعيينه 371 00:45:36,250 --> 00:45:40,950 كما أننا سنحاربه بغضبه 372 00:45:41,817 --> 00:45:46,033 أدام الله دولتك وسلطنتك يا سلطاني 373 00:45:46,610 --> 00:45:50,193 فقد تلطفت بنا رغمًا عن المتمردين 374 00:45:50,477 --> 00:45:55,410 نحن جاهزون للقيام بأي شيء لك وللدولة 375 00:46:04,903 --> 00:46:07,120 "باشولو" 376 00:46:09,736 --> 00:46:11,853 هلا بقيت قليلًا 377 00:46:12,387 --> 00:46:14,353 لنتكلم وحدنا 378 00:46:51,503 --> 00:46:56,803 أرجو أن يكون السلطان اتخذ قرارًا يرضي "توران شاه" والمجلس الأعلى 379 00:46:57,107 --> 00:47:01,290 وإلا تدمرت دولة بكاملها من أجل ثلاثة أشخاص 380 00:47:16,940 --> 00:47:19,423 ما هو قرار سلطاننا؟ 381 00:47:20,273 --> 00:47:25,690 أمر السلطان بعودتي إلى عملي في القصر 382 00:47:26,400 --> 00:47:28,050 حمدًا لله 383 00:47:32,617 --> 00:47:36,283 وسيقام حفل تتويج السيد "سنجار" مساء اليوم 384 00:47:40,510 --> 00:47:45,693 وسيتم إعلانه ملكًا باعتباره ابنا للسلطان "ملك شاه" 385 00:47:55,389 --> 00:47:59,739 لقد أظهر السلطان عدالته مجددًا 386 00:48:00,757 --> 00:48:04,740 أنت جزء من الدولة منذ الآن, وليحمي الله دولتك يا بني 387 00:48:05,497 --> 00:48:08,413 آمين... أدامك الله يا سيدة "زبيدة" 388 00:48:08,529 --> 00:48:10,329 مبارك لك يا أخي 389 00:48:10,397 --> 00:48:11,880 شكرًا لك 390 00:48:11,996 --> 00:48:14,929 لا بد أن السلطان مدرك لما يفعله 391 00:48:15,330 --> 00:48:18,547 فنحن ضعفاء في وجه العدالة 392 00:48:21,956 --> 00:48:26,623 يبدو أن سلطاننا لم يفضل أن يكون عادلًا يا "تاج الملك"... 393 00:48:27,373 --> 00:48:30,923 بل اختار أن يكون رحيمًا 394 00:48:35,949 --> 00:48:39,465 مهما كان القرار الذي اتخذه في حقكم خيرًا. 395 00:48:39,750 --> 00:48:41,875 فلن يكون كذلك في حق دولتنا 396 00:48:42,711 --> 00:48:50,000 اتخاذ قرار كهذا مع العلم بحضور مسألة "شلمزار" في الأوساط، فهو ليس بالقرار الصائب أبدًا 397 00:48:52,262 --> 00:48:55,442 هل صدر قرار ما بشأن "باشولو"؟ 398 00:48:55,848 --> 00:49:00,778 أم أنها كما أخرجت كجاسوسة من القصر ستعود إليه هي الأخرى؟ 399 00:49:04,621 --> 00:49:11,039 إن السلطان مع أمي لوحدهم، وسيتخذ قراره بعد الحديث مع ابنه 400 00:49:44,528 --> 00:49:47,067 فلتنظري إلى وجهي يا "باشولو". 401 00:49:51,742 --> 00:49:54,563 في اليوم التي افترقت فيه طريقنا وأقدارنا... 402 00:49:56,785 --> 00:49:59,973 ...كان اليوم الذي ألقيت فيه نفسي هائمًا على القبر 403 00:50:01,996 --> 00:50:03,496 فؤادي... 404 00:50:04,680 --> 00:50:06,977 ...قد أحاط به بل دخل في أعماقه جرح لا يندمل 405 00:50:09,328 --> 00:50:13,711 ومنذ ذلك اليوم، لسنوات... 406 00:50:14,778 --> 00:50:22,223 رغم العسر واليسر الذي مررت به، فقد كان الألم الوحيد الذي لم يتغير 407 00:50:24,149 --> 00:50:25,344 وبعد ذلك. 408 00:50:28,160 --> 00:50:30,153 وبعد سنوات. 409 00:50:31,090 --> 00:50:33,293 عندما ظهرت أمامي. 410 00:50:36,168 --> 00:50:40,668 قد زاد الألم في فتكًا حتى صار يُلمس ويُرى في كل تفاصيلي روحي جسدي ووجداني 411 00:50:44,168 --> 00:50:51,074 وإلى هذه اللحظة السبب الذي لم يجعلني أتكلم معك هو هذا. 412 00:50:57,945 --> 00:50:59,656 أنت. 413 00:51:01,156 --> 00:51:03,000 بينما كان الوضع كذلك. 414 00:51:05,070 --> 00:51:07,180 كانت أمنيتي الوحيدة. 415 00:51:07,840 --> 00:51:12,567 كانت أن ألتقي بك وأعطيك بشرى ابننا 416 00:51:15,156 --> 00:51:17,125 ولكن القدر. 417 00:51:17,789 --> 00:51:19,875 قد رسم دروبًا مختلفة لنا 418 00:51:23,363 --> 00:51:26,621 لم أستطع أن أعطيك بشرى ابننا... 419 00:51:27,879 --> 00:51:31,129 ...ولا أن أريك وجهي مرة أخرى 420 00:51:44,031 --> 00:51:49,281 كم للحب من طعم خاص عندما يكون معك. 421 00:51:50,063 --> 00:51:53,008 قد عشنا أطيب لحظات العمر 422 00:51:54,289 --> 00:51:56,117 ولكن في ذلك الوقت. 423 00:51:58,047 --> 00:52:04,261 كم كانت قلوبنا الشابة تستعر 424 00:52:06,422 --> 00:52:12,438 والآن انظر، لقد أنجب ذلك الحب أسدين بطلين في ساح الوغى نذرناهم في سبيل الله 425 00:52:16,766 --> 00:52:18,430 لكن. 426 00:52:20,699 --> 00:52:23,926 عندما أخبروني بموتك. 427 00:52:27,793 --> 00:52:29,746 ذلك الحب الجنوني. 428 00:52:31,563 --> 00:52:35,094 قد زاد جنونًا وتخبطًا على جنونه وتخبطه. 429 00:52:36,008 --> 00:52:38,469 حتى بلغ مني مبلغه 430 00:52:41,469 --> 00:52:44,141 وبعد وقت. 431 00:52:45,574 --> 00:52:47,567 لقد سقطت متعبًا 432 00:52:53,828 --> 00:52:58,922 لقد دفنت معك في التراب وأنا هنا 433 00:53:05,441 --> 00:53:10,003 فؤادي الذي كان ينبض بالحب. 434 00:53:12,312 --> 00:53:20,288 وكل ما اضطرمت فيه نار الوجد. زاد بطشه بي وفتكه أطوارًا 435 00:53:22,566 --> 00:53:24,808 ومكان ذلك الحب. 436 00:53:28,906 --> 00:53:34,484 لم يفتئ يفعل فعلته في طوال تلك السنين. 437 00:53:37,134 --> 00:53:39,041 حتى أنه أنهكني وأوشك أن يخمد 438 00:53:55,939 --> 00:53:57,509 إني أفهمك 439 00:54:00,759 --> 00:54:04,767 فمن يمت مرة لا يولد في هذه الدنيا أخرى 440 00:54:08,767 --> 00:54:17,666 ولكنك ستتربعين في وسط فؤادي دائمًا 441 00:54:19,873 --> 00:54:21,357 لكن. 442 00:54:24,509 --> 00:54:29,853 ليس ذنب أي منا خمود نار ذلك الحب إذ. 443 00:54:35,349 --> 00:54:37,162 إني لا أعتب عليك 444 00:54:40,127 --> 00:54:42,986 والآن لديك السيدة "تيركان". 445 00:54:45,584 --> 00:54:49,880 مع الملك الذي في بطنها. 446 00:54:51,220 --> 00:54:53,361 إنها سلطانتك 447 00:54:56,248 --> 00:54:58,943 عليك أن تكون سعيدًا دائمًا 448 00:55:00,880 --> 00:55:04,466 أتمنى أن تحضنوا طفلكم بصحة وعافية 449 00:55:06,853 --> 00:55:09,314 أنت أم أميرين 450 00:55:10,720 --> 00:55:14,009 وأبواب القصر مفتوحة لك على مصراعيها 451 00:55:15,896 --> 00:55:18,693 دائمًا وأبدًا 452 00:55:19,127 --> 00:55:24,470 وبإمكانك أن تستعيدي ما تشائين وقت ما تشائين 453 00:56:00,142 --> 00:56:01,869 أنا "سنجار". 454 00:56:02,408 --> 00:56:06,705 المولود باسم "أحمد"، والذي كبر على اسم "سنجار". 455 00:56:09,619 --> 00:56:13,025 الذي أقسم على السيف وأمضى طفولته في ساح الوغى 456 00:56:14,802 --> 00:56:23,427 المتسلح بالعلم والمتلظي بنار شوق أبيه وأخيه 457 00:56:24,466 --> 00:56:28,662 والذي يحمي دولته كنسر شامخ 458 00:56:35,115 --> 00:56:38,091 الذي يعرف الصبر والشكر على السراء والضراء 459 00:56:38,845 --> 00:56:42,736 المنتهج لطريق الحق والعدالة... 460 00:56:46,400 --> 00:56:50,189 ...والذي لا يحيد عن الغاية التي ارتسمها لنفسه 461 00:57:22,209 --> 00:57:28,951 اليوم ومع القدر الذي حف بالتكتم والوحدة.. هو اليوم الذي تجلت فيه العدالة 462 00:57:29,943 --> 00:57:35,021 الدولة التي أصتني مرة عدت إليها أميرًا 463 00:58:16,502 --> 00:58:18,955 ابن الدولة السلجوقية الميمونة البطل... 464 00:58:19,615 --> 00:58:23,724 ...وحفيد أبو الفتوحات "ألب أرسلان"... 465 00:58:23,986 --> 00:58:26,361 ...وابن "ملك شاه" الأمير "سنجار" 466 00:59:03,236 --> 00:59:12,806 إلى هذه اللحظة وإلى هذا اليوم، ومع كل ما فعلته وقدمته فلقد أثبت بأنك تمثل وتليق بسلالتنا 467 00:59:13,388 --> 00:59:19,818 ولا شك عندي بأنك ستقوم بأعباء إمارتك على أكمل وجه 468 00:59:22,904 --> 00:59:29,709 وأنت الآن عبرت قنطرة أن تكون مجرد "سنجار" أو السيد "سنجار" 469 00:59:31,349 --> 00:59:33,482 أنت ابن سلطان العالم 470 00:59:35,455 --> 00:59:38,494 وأمير دولة الدنيا بأسره 471 00:59:40,619 --> 00:59:45,142 والآن سنعلن هذا للعالم كله 472 00:59:47,548 --> 00:59:54,986 فلتكن مستحضرًا لذلك في كل خطوة تخطوها أو نفس يحتويه صدرك 473 01:00:02,470 --> 01:00:05,369 إنه ذكرى من أحد أجدادك السلاجقة. 474 01:00:08,244 --> 01:00:10,713 هدية من السيدة "زبيدة". 475 01:00:13,447 --> 01:00:18,759 "زبيدة" قد أعطت الحق لمستحقه 476 01:00:24,205 --> 01:00:26,463 والآن حان دورنا 477 01:00:54,638 --> 01:01:00,974 "ملك شاه"، يبدو أنه قد اتخذ قرارًا سينسف بنا جميعًا 478 01:01:01,970 --> 01:01:06,291 أيًّا كان ما سيفعله فهو يعلم أنه لن يكون محقًا 479 01:01:21,306 --> 01:01:23,205 وماذا يعني هذا؟ 480 01:01:24,021 --> 01:01:26,380 ما عمل هذا بجانب العرش؟ 481 01:01:26,959 --> 01:01:28,748 فلتنتظر 482 01:01:30,177 --> 01:01:32,263 فليأت "ملك شاه". 483 01:01:32,845 --> 01:01:36,470 بل انظر إلى وقفة "نظام الملك" تلك 484 01:01:42,240 --> 01:01:46,216 السلطان "ملك شاه" الموقر 485 01:02:09,525 --> 01:02:12,181 في سبيل طريق الله الذي ارتضاه لنا. 486 01:02:15,400 --> 01:02:19,791 وفي سبيل الراية العظمى التي ائتمننا عليها رسول الله محمد صلى الله عليه وسلم 487 01:02:22,263 --> 01:02:27,013 وفي سبيل استدامة هذه الدولة التي تناقلت من أجدادي لأحفادهم. 488 01:02:28,349 --> 01:02:32,263 ولأن نكون جناحًا للمظلوم وخنجرًا في صدر الظالم. 489 01:02:32,912 --> 01:02:37,685 السيف الذي سوطد لي والمقام الذي سآخذه. 490 01:02:38,388 --> 01:02:43,912 أقسم أني سأمضي وأسخر كل ما أملك وكل ما سيوكل إلي في سبيل دعوانا 491 01:04:28,115 --> 01:04:33,295 فلتكن قوة لدولتنا وبركة على قصرنا 492 01:04:33,634 --> 01:04:34,517 آمين 493 01:04:42,748 --> 01:04:52,341 إن تسليم السيف للأمير يليق بالإمام "نساج" 494 01:05:07,404 --> 01:05:09,857 بسم الله الرحمن الرحيم 495 01:06:00,665 --> 01:06:05,970 عسى الله أن يوفقك لأن تستخدم هذا السيف للغزو في سبيل الله وخدمة دينك ودنياك 496 01:06:09,228 --> 01:06:10,212 آمين 497 01:06:33,583 --> 01:06:37,654 فلتكن الأوقات خيرى ... والخيرات فتحًا وبشرى 498 01:06:38,122 --> 01:06:42,911 الشرور مدفوعة ودولتنا باقية شامخة 499 01:06:47,161 --> 01:06:50,809 وليدم سلطاننا دائمًا عزيزًا 500 01:06:52,528 --> 01:06:57,770 وليوفق رب البرايا من يخدم دينه 501 01:06:58,579 --> 01:07:02,391 ويهزم أعداءه وينصرنا عليهم 502 01:07:04,930 --> 01:07:10,118 وليبارك الله مقام أميرنا "أحمد سنجار" 503 01:07:10,669 --> 01:07:15,723 ولترزقه سبيل الجهاد في سبيلك ما حيَّ 504 01:07:16,727 --> 01:07:21,485 وليكن سيفه صلدًا ودائم العزة والسلطان كالسلطان 505 01:07:22,301 --> 01:07:26,856 وليكن الله عونًا ومعينًا له دائمًا وأبدًا 506 01:07:26,915 --> 01:07:28,782 آمين آمين 507 01:07:57,411 --> 01:08:04,239 يا سلطان "ملك شاه"، بينما كنا ننتظر منكم معاقبة "سنجار" و"نظام الملك"، إذ بكم تكافئونهم 508 01:08:04,477 --> 01:08:07,680 كيف يكون لـ"سنجار" حق في القصر؟ 509 01:08:08,544 --> 01:08:13,309 وكيف يعود الكاذب "نظام الملك" إلى مقامه؟ 510 01:08:14,040 --> 01:08:17,813 قد قلت لكم بأنكم إن لم تحاسبوه فسأشعل حربًا ضروسًا 511 01:08:19,286 --> 01:08:22,223 هذا القرار سيفتح مشاكل لا محادة عنها 512 01:08:29,083 --> 01:08:31,864 إن "نظام الملك" هو السيد الأب 513 01:08:34,016 --> 01:08:36,110 و"سنجار" هو ابني 514 01:08:38,579 --> 01:08:42,641 ولقد أعطيتكم "شلمزار" بحكم العرف واحترامًا له 515 01:08:43,434 --> 01:08:46,450 والآن أنفذ أيضًا ما يقتضيه العرف 516 01:08:49,024 --> 01:08:51,337 إن لم تبايعوا. 517 01:08:52,126 --> 01:08:54,563 فستدفعون الثمن غاليًا 518 01:08:56,544 --> 01:09:04,770 وإن كنتم لتطئوا حق العرف، فسيكون سهلًا علي أن أطئ حق السيف خاصتكم 519 01:09:13,661 --> 01:09:22,278 بينما نحن على حرب ضروس مع الباطنية، فلا داع لأن نوقع الدولة في حرب لا معنى منها 520 01:09:23,036 --> 01:09:29,192 ما يقع على عاتقنا حاليًا هو أن نخمد الأمر ولو لفترة معينة 521 01:09:31,337 --> 01:09:36,118 وبعد ذلك الحديث بتأنٍ وروية وحكمة 522 01:10:21,981 --> 01:10:27,645 إن إدارة أمن وسلامة وقيادة "شلمزار" كلها عندك يا "تيكيش" 523 01:10:29,321 --> 01:10:34,313 والآن فلتحضر لنا معدات "النار الإغريقية" التي في "شلمزار" 524 01:10:34,977 --> 01:10:38,977 فلقد بدأنا التجهزيات من أجل فتح "كوفيل" وما حولها 525 01:10:41,055 --> 01:10:46,219 وستزيد "النار الإغريقية" التي سنعدها من المستلزمات التي هناك قوة إلى قوتنا 526 01:10:47,387 --> 01:10:52,950 وغدًا سأغادر "اسفيهان"، وسأذهب في طريق الغزو 527 01:10:57,348 --> 01:11:03,872 وأنت يا "توران شاه"، فلتحضر جميع الأوراق التي تتعلق بإمارتك، سأحقق فيها كلها 528 01:11:04,808 --> 01:11:08,043 نحن نرسل التقرير فيها على وقتها كل سنة 529 01:11:08,672 --> 01:11:11,953 لقد قدم على قصرنا أمير جديد 530 01:11:13,773 --> 01:11:17,187 وسنقوم ببعض التقسيمات على الأراضي 531 01:11:18,062 --> 01:11:23,937 وسأقتطع قسمًا من أرضك إن رأيتُ ذلك مناسبًا 532 01:11:28,937 --> 01:11:33,430 أولم يبق في الدولة السلجوقية أراض حتى تقتطعوا من أرضي؟ 533 01:11:33,898 --> 01:11:39,101 لا أرض لك أصلًا 534 01:11:40,047 --> 01:11:41,976 كلها للدولة 535 01:11:48,574 --> 01:11:52,590 فلتحضر الأوراق أولًا وسأتخذ قراري وفقًا لذلك 536 01:11:53,617 --> 01:11:57,722 كما قلت لك فإن رأيت الأمر مناسبًا. 537 01:11:57,867 --> 01:12:05,359 فسأخصص قطعة من أراضي "الكرمان" التي تديرها لأميرنا الجديد 538 01:12:02,558 --> 01:12:05,433 ‫سأخصصها للأمير الجديد 539 01:12:14,238 --> 01:12:18,660 ‫ما دام أمن "شلمزار" من مسؤولياتي. 540 01:12:19,230 --> 01:12:27,628 ‫فمن الآن فصاعدًا، لن يخطو ‫"تابار" خطوة في "شلمزار" 541 01:12:29,918 --> 01:12:38,675 ‫وإلا سيكون تصرفه العدواني ‫بالنسبة لنا ولـ"شليميزار"، خطيرًا 542 01:12:51,019 --> 01:12:52,245 ‫قبلت 543 01:12:56,816 --> 01:12:59,301 ‫لن يدخل الأمير"تابار"، "شلمزار" 544 01:13:31,144 --> 01:13:32,332 ‫سلطاني 545 01:13:33,004 --> 01:13:37,129 ‫أرجو أن تسمح لي أن أستلم ‫معدات النار الإغريقية بنفسي 546 01:13:37,363 --> 01:13:41,269 ‫و سأرى كمية المعدات..و بناءً عليه سأستلمها 547 01:13:47,301 --> 01:13:49,972 ‫لقد ملّكت الكل أرضه 548 01:13:50,769 --> 01:13:55,613 ‫أما الأرض التي أستحقها..حرِّمت علي 549 01:13:58,043 --> 01:14:01,168 ‫لا حاجة لبقائي هنا الآن يا سلطاني 550 01:14:01,590 --> 01:14:02,965 ‫عن إذنك 551 01:14:03,394 --> 01:14:05,144 ‫إياك يا بني 552 01:14:05,169 --> 01:14:08,324 ‫إياك أن تقع فريسة لغضبك 553 01:14:10,269 --> 01:14:13,488 ‫ووجه عقلك وفكرك ‫إلى مسألة" كوفل" 554 01:14:16,121 --> 01:14:23,878 ‫فهذا الأمر سيبعد عنا "توران ‫شاه" وسيجعل "شليمزار" تعود إلينا 555 01:14:32,129 --> 01:14:35,527 ‫فلتنتظر نتائج حملتنا 556 01:15:01,324 --> 01:15:02,847 ‫السيد "سنجار". 557 01:15:03,152 --> 01:15:06,379 ‫من الآن فصاعدًا، أصبح الأمير "سنجار" 558 01:15:09,668 --> 01:15:16,144 ‫و بما أنك زوجته..فأنت ‫زوجة الأمير..السيدة "تورنا" 559 01:15:17,418 --> 01:15:21,558 ‫وقد أصبحت مرتبطة بالعائلة ‫الملكية السلجوقية وعاداتها 560 01:15:21,996 --> 01:15:32,324 ‫من الآن فصاعدًا أنت مسئولة عن ‫كل حركة تجاه أميرنا وعائلتنا و دولتنا 561 01:15:32,558 --> 01:15:42,581 ‫وأما أميرنا وعائلتنا ودولتنا، ‫فمكلفة بمنحك كل حقوقك دون تفريط 562 01:15:44,308 --> 01:15:52,984 ‫ونحن لا نملك أدنى شك في أن جمالك ‫سيشع على عائلتنا و أنك ستتحملين 563 01:15:53,008 --> 01:16:01,683 ‫مسؤوليات دولتنا.. وأنك ستقومين ‫بدور السيدة السلجوقية ببراعة 564 01:16:02,793 --> 01:16:06,176 ‫لقد أيقنت أن المسؤولية ‫الواقعة على كاهلي كبيرة 565 01:16:06,863 --> 01:16:09,730 ‫سأكون شخصًا نافعًا في دولتكم 566 01:16:10,090 --> 01:16:11,379 ‫يا رئيسة السيدات 567 01:16:36,543 --> 01:16:43,644 ‫و عندما تأتون في كل مرة إلى ‫القصر، فموقعك بجانب زوجة الأمير 568 01:16:45,832 --> 01:16:51,137 ‫و مكان السيدة "باشولو"، في صف زوجات السلطان 569 01:17:18,144 --> 01:17:21,707 ‫لقد تلقينا ضربة من حيث ‫لا نحتسب من "ملك شاه" 570 01:17:22,355 --> 01:17:25,371 ‫فقد كافأ "سنجار" و"نظام الملك" 571 01:17:25,714 --> 01:17:29,277 ‫وسيأخذ الأرض من يدي وكأنه يعاندني 572 01:17:30,246 --> 01:17:33,183 ‫و أنت أصبحت صامتًا و "شلمزار" تضيع منا 573 01:17:33,488 --> 01:17:38,238 ‫- نحن نتحدث عن الدولة هنا..الدولة ‫- الأمر ليس في "شليميزار" 574 01:17:38,722 --> 01:17:41,996 ‫لكني أتظاهر أني قبلت كي أكسب الوقت 575 01:17:42,121 --> 01:17:46,777 ‫لقد نفد الوقت يا "تيكيش"..أرءيت ‫ماذا أعطانا السلطان في المقابل؟ 576 01:17:47,566 --> 01:17:52,472 ‫لم يبق لنا خيار إلا الهجوم على ‫"أصفهان" والاستيلاء على العرش 577 01:17:53,762 --> 01:17:55,777 ‫انتظر قليلًا 578 01:17:56,051 --> 01:17:59,183 ‫علينا أن نعلم كبار العائلة المالكة 579 01:17:59,808 --> 01:18:03,332 ‫- حتى ينضموا لنا على الأقل ‫- لم يعد هناك متسع من الوقت 580 01:18:03,879 --> 01:18:07,472 ‫ألا ترى يا "تيكيش"..سيأخذ ارضي مني غدًا 581 01:18:07,722 --> 01:18:12,715 ‫و قبل أن يأخذها مني.. على أن أتحرك و أستولي على العرش 582 01:18:14,519 --> 01:18:16,894 ‫كما أنه سيغادر تاركًا "أصفهان" غدًا 583 01:18:17,668 --> 01:18:20,152 ‫و هذا فرصة لا يجب أن أضيعها 584 01:18:20,699 --> 01:18:22,910 ‫بمجرد أن يترك "اصفهان". 585 01:18:23,012 --> 01:18:24,644 ‫سأستولي على العرش 586 01:18:25,871 --> 01:18:29,090 ‫و أنا سأدعمك الدعم اللازم 587 01:18:29,629 --> 01:18:30,863 ‫لكن 588 01:18:31,894 --> 01:18:36,262 ‫لكنك تعلم ما هي نتيجة الهجوم على ‫العاصمة والاستيلاء على العرش 589 01:18:36,801 --> 01:18:42,566 ‫ستكون مذنبًا في عين الكل إن ‫فشل عصيانك على سلطان الدولة 590 01:18:43,526 --> 01:18:47,651 ‫ولن تحميك العائلة المالكة. ‫لأنهم يعتبرونه من حق "ملك شاه" 591 01:18:47,676 --> 01:18:53,925 ‫لن يحدث شيء كهذا..لأننا سنهجم ‫على القصر غدًا وسنستولي على السلطنة 592 01:18:55,043 --> 01:18:57,168 ‫سأكون أنا السلطان الأكبر 593 01:18:57,699 --> 01:19:00,340 ‫و أنت ستكون السلطان الأصغر 594 01:19:09,707 --> 01:19:14,324 ‫ألم أقل لك أن السلطان سيعلن ‫"سنجار" أميرًا..لكنك استخفف بي 595 01:19:14,855 --> 01:19:20,628 ‫لقد ترك مدينتك للخارجين.. و ‫أعطى أرضًا للأمير الجديد"سنجار" 596 01:19:21,426 --> 01:19:24,394 ‫لم يعودوا يحسبوا لنا حسابًا يا "تابار" 597 01:19:25,058 --> 01:19:29,355 ‫بل وربما سيحتقرون طفلنا القادم 598 01:19:30,160 --> 01:19:33,722 ‫إن أباك يخترع حججًا ليسكتك 599 01:19:33,964 --> 01:19:36,222 ‫أنا لا أستمع إلى حجج أحد 600 01:19:36,426 --> 01:19:38,582 ‫ولا لم أعد أحتمل انتهاء الحملة 601 01:19:39,012 --> 01:19:42,074 ‫الآن، سأتدبر أموري بنفسي 602 01:19:43,308 --> 01:19:46,808 ‫أين ستذهب مستلًا سيفك؟ 603 01:19:47,957 --> 01:19:49,355 ‫"تابار" 604 01:19:51,754 --> 01:19:54,738 ‫الحمد لله..لقد أصبحت من رجال الدولة 605 01:19:55,019 --> 01:19:57,207 ‫و نلت المقام الذي تستحقه 606 01:19:59,605 --> 01:20:03,441 ‫و نلت مكافأة السر الذي حملته حتى اليوم 607 01:20:04,035 --> 01:20:08,379 ‫تلمع عيناي بينما أشاهدك أميرًا 608 01:20:10,152 --> 01:20:12,933 ‫إن السعادة هي أحد معان الدولة 609 01:20:14,160 --> 01:20:18,051 ‫إن لم وصلت إلى منصبي من ‫دونك..لكانت سعادتي ناقصة 610 01:20:20,090 --> 01:20:22,824 ‫كنت حبيبة قلبي 611 01:20:23,409 --> 01:20:26,143 ‫و حامي قبيلتي 612 01:20:28,293 --> 01:20:31,324 ‫والآن ستكونين نفس الشيء للعائلة 613 01:20:34,863 --> 01:20:39,347 ‫لقد كنت بجانبك حتى ‫اليوم.. في حبنا و بيتنا 614 01:20:40,152 --> 01:20:43,051 ‫والآن أصبح لنا عائلة و دولة 615 01:20:43,863 --> 01:20:47,542 ‫إن كنا قد تعاونا لأجل ‫بيتنا و حبنا. 616 01:20:47,567 --> 01:20:52,699 ‫فسنفعل نفس الشيء من الآن ‫فصاعدًا لأجل دولتنا و عائلتنا 617 01:21:03,426 --> 01:21:04,832 ‫خضرة الأمير. 618 01:21:05,582 --> 01:21:09,074 ‫لقد تعقبنا الأمير" تابار" حسب أوامرك 619 01:21:09,215 --> 01:21:15,629 ‫حسب ما تقول جنودنا، فإنه ‫ذاهب بجنوده إلى "شلمزار" 620 01:21:16,480 --> 01:21:20,355 ‫إن كان ذاهبًا إلى ‫"شلمزار"..فسيقوم بأمر سيء هناك 621 01:21:20,738 --> 01:21:24,097 ‫اجمع الأحصنة فورًا..فلنمنعه 622 01:21:26,183 --> 01:21:27,628 ‫عودي إلى القبيلة يا "تورنا" 623 01:21:28,238 --> 01:21:30,137 ‫حسنًا يا "سنجار" 624 01:22:00,551 --> 01:22:03,262 ‫لن أعطي "شلمزار" لـ"تيكيش" 625 01:22:04,215 --> 01:22:07,199 ‫مادمت مأمورًا فلا يمكنني دخول المدينة 626 01:22:07,933 --> 01:22:08,816 ‫حينها إذًا 627 01:22:09,222 --> 01:22:12,793 ‫فلن يذهب "تيكيش ‫"إلى "شلمزار" حيًا 628 01:22:18,238 --> 01:22:20,433 ‫فليتجهز رماه السهام 629 01:22:34,246 --> 01:22:35,316 ‫أخي 630 01:22:36,347 --> 01:22:37,324 ‫لا تفعل هذا 631 01:22:38,566 --> 01:22:41,949 ‫- ابتعد سيهربون. ‫- دعهم يهربون 632 01:22:48,637 --> 01:22:50,441 ‫هذا ليس الوقت المناسب 633 01:22:50,808 --> 01:22:52,621 ‫ستفسد كل شيء 634 01:22:52,801 --> 01:22:54,527 ‫ما تفعله غير صحيح 635 01:22:54,660 --> 01:22:57,558 ‫ليس من شأنك إن كان صحيحًا أم خاطئًا 636 01:22:57,832 --> 01:23:00,285 ‫ألم ترى كيف دهسوا كرامتنا 637 01:23:00,597 --> 01:23:03,785 ‫و "تيكيش" هذا..قد سخر مني 638 01:23:04,347 --> 01:23:07,097 ‫و أمرت بألا أدخل المدينة 639 01:23:07,457 --> 01:23:12,871 ‫و أنت يا أخي..قد تعاونت ضد مع هؤلاء الخونة 640 01:23:13,050 --> 01:23:13,941 ‫أخي 641 01:23:14,785 --> 01:23:19,332 ‫لقد ترك أبي "شلمزار" كي لا يحدث صراع عروش 642 01:23:19,707 --> 01:23:23,636 ‫فإن ذهبت وقتلته..سيفهم أنك الفاعل 643 01:23:23,777 --> 01:23:28,371 ‫وستتسبب في بلبلة في العائلة.. لا تلقى الدولة في التهلكة 644 01:23:28,707 --> 01:23:31,379 ‫ووجه عقلك وفكر إلى "كوفل" 645 01:23:31,754 --> 01:23:35,160 ‫و لا حل أمامنا إلى انتظار نتائج حملة أبي 646 01:23:35,199 --> 01:23:38,777 ‫لم تعد لدي طاقة لانتطار أحد 647 01:23:38,802 --> 01:23:44,128 ‫والآن..سأعيد كرامتي بنفسي 648 01:23:44,394 --> 01:23:47,152 ‫كف عن أنانيتك 649 01:23:51,527 --> 01:23:56,269 ‫هل ظننت أن الأمر كان سهلًا ‫عندما ترك "شلمزار" لهؤلاء العصاه 650 01:23:56,965 --> 01:23:59,972 ‫من الآن فكر بدولتك و ليس في نفسك 651 01:24:00,183 --> 01:24:02,074 ‫ما هذا يا حضرة الأمير؟ 652 01:24:02,496 --> 01:24:06,714 ‫هل بمجرد تحولك إلى أمير..بدأت ‫في اعطاءنا درسًا في إدارة الدولة؟ 653 01:24:08,738 --> 01:24:10,957 ‫لقد حصلت على كل شيء 654 01:24:11,441 --> 01:24:13,972 ‫أولها الأرض التي سيمنح إياها أبي. 655 01:24:14,027 --> 01:24:16,504 ‫اذهب وتمتع بها 656 01:24:16,551 --> 01:24:21,004 ‫- لكن لا تتدخل فيما أفكر فيه. ‫- هل تسمع أذناك ما يخرجه لسانك؟ 657 01:24:23,088 --> 01:24:26,947 ‫عندما كنت عاديًا كنت أضحي بروحي 658 01:24:28,777 --> 01:24:33,316 ‫و عندما أصبحت أميرًا..هل كنت ‫تظن أن في نيتي أن أنال دولة؟ 659 01:24:34,402 --> 01:24:39,495 ‫كل ما فعلته كان لأجل وأجل أبي و للدولة 660 01:24:39,887 --> 01:24:44,019 ‫إن كنت ستحارب من أجلي. ‫فتعال وحارب لأجل كرامته أخيك 661 01:24:44,269 --> 01:24:46,379 ‫هم أعداءنا جميعًا 662 01:24:46,566 --> 01:24:49,683 ‫لكني إن كنت عدوًا فلن أضرب جبان 663 01:24:49,910 --> 01:24:53,254 ‫ولن أسمح لك بالاستمرار في هذا الجبن 664 01:25:00,746 --> 01:25:03,340 ‫كيف تنعتني بالجبان؟ 665 01:25:04,261 --> 01:25:06,535 ‫أستل سيفك إن أردت 666 01:25:07,066 --> 01:25:10,449 ‫لكني لن أسمح لك بهذا الخطأ 667 01:25:11,426 --> 01:25:17,159 ‫لكنك لن تلقي بنفسك ولا ‫بالدولة وأبي في التهلكة 668 01:25:27,707 --> 01:25:33,667 ‫لقد تعذب الكل بما فيه ‫الكفاية بسبب هذا السر 669 01:25:36,012 --> 01:25:38,004 ‫لكني أعمل أنه. 670 01:25:39,113 --> 01:25:45,699 ‫لكن الأصدقاء الذي يتعرضون لهذا ‫الأمتحان.. يقوي علاقتهم مع مضي السنين 671 01:25:48,199 --> 01:25:52,332 ‫وهذا ما حدث في صداقتنا 672 01:25:58,777 --> 01:26:01,824 ‫قلبك هذا أيها السلطان. 673 01:26:02,426 --> 01:26:07,097 ‫فبالرغم من آلامك..حبك يغلب كل الصعاب 674 01:26:08,816 --> 01:26:14,604 ‫لقد أعطيت "سنجار "الإمارة" التي ‫يستحقها.. وأعدت "الحاجي" إلى وظيفته 675 01:26:15,058 --> 01:26:16,660 ‫أدرءت الهم عن قلبك 676 01:26:17,105 --> 01:26:20,262 ‫لقد فرحت لأجلهم لكن. 677 01:26:20,832 --> 01:26:24,347 ‫لقد ارتفع موج كبار العائلة 678 01:26:25,519 --> 01:26:30,941 ‫لم يرد أمير العائلة" توران شاه" ‫أن أعطي "سنجار" الادارة 679 01:26:32,340 --> 01:26:34,402 ‫و بالحديث عن موضوع "باشولو". 680 01:26:35,363 --> 01:26:38,840 ‫فقد تسبب اختلاطها بسيدات القصر في عدم أمان 681 01:26:40,387 --> 01:26:41,340 ‫و أصلًا. 682 01:26:42,004 --> 01:26:45,730 ‫هذا هو أحد أسباب عدم ‫احضاري "باشولو" إلى القصر 683 01:26:46,394 --> 01:26:49,738 ‫بسبب علمي بأن هناك كارثة ستحدث 684 01:26:52,074 --> 01:26:55,660 ‫أظن أن قرارك كان ‫محسوبًا يا سلطاني 685 01:26:55,995 --> 01:27:01,683 ‫فعندما جاءت السيدة "باشولو" ‫إلى القصر في غيابك، هوجمت بشدة 686 01:27:01,878 --> 01:27:04,691 ‫و لم تتحمل هذا 687 01:27:04,754 --> 01:27:07,910 ‫و عندما تحولت الأسهم ضدها الآن. 688 01:27:08,105 --> 01:27:09,621 ‫لم يعد هناك شيء تفعله 689 01:27:10,027 --> 01:27:12,512 ‫لقد حافظت عليها 690 01:27:13,535 --> 01:27:15,418 ‫لكن لا تحزن نفسك. 691 01:27:15,738 --> 01:27:22,426 ‫فليقر السلطان ما يشاء...بالتأكيد ‫سيحدث العكس في مكان آخر 692 01:27:22,691 --> 01:27:25,652 ‫هذا هو ميزان الدنيا يا سلطاني 693 01:27:27,941 --> 01:27:34,941 ‫لم تكن السلطنة نيتي...لقد ‫اختل توازني أبويتي يا "خيام" 694 01:27:35,714 --> 01:27:42,300 ‫لقد بايعني الجميع على ‫السلطنة..لكني لم أصبح أبًا لعائلتي 695 01:27:42,949 --> 01:27:47,277 ‫عليك أن تدير الجميع بحب وحكمة 696 01:27:48,058 --> 01:27:54,972 ‫عليك أن تجري المهموم و تسمع ما يقول قلبه 697 01:27:56,246 --> 01:28:02,410 ‫هذه هي الأبوية في العائلة ‫وهي أصعب من سلطنة الدولة 698 01:28:06,308 --> 01:28:13,683 ‫خطواتك كالشمس يا سلطاني...إن ‫لم يتبعوا قرارك فسيبقون في الظلمة 699 01:28:14,199 --> 01:28:20,144 ‫و عندها تمامًا سيدركون أنهم قد أخطئوا 700 01:28:24,754 --> 01:28:28,745 ‫تكمن المحبة في الهم 701 01:28:29,597 --> 01:28:33,176 ‫كن عادلًا وسط الظلم 702 01:28:33,972 --> 01:28:40,488 ‫بأي حال من الأحوال، مهما كان ‫فقرك قدم لدنياك.. وعش و انجوا بما تملك 703 01:28:41,980 --> 01:28:48,355 ‫الهم مكتوب علينا يا سلطاني..المهم ‫أن تجد السعادة داخل هذا الألم 704 01:28:49,027 --> 01:28:52,711 ‫فكما يحزن قلبك، نصف عائلتك ‫بسبب عدم الاطمئنان..فعلى 705 01:28:52,735 --> 01:28:55,589 ‫نصفها الآخر أن ‫يدخل السعادة في قلبك 706 01:28:56,449 --> 01:29:02,230 ‫لا يهم أن تقر الدنيا كلها بقرارك..المهم ‫أن تكون على حق، أليس كذلك؟ 707 01:29:02,621 --> 01:29:05,949 ‫عليك أن تكون صالح وسط الفساد. 708 01:29:06,504 --> 01:29:11,558 ‫و بالتأكيد الفائز في النهاية، ‫سيكون الحق و العدالة يا "سلطاني" 709 01:29:13,379 --> 01:29:15,543 ‫إن شاء الله يا "خيام" 710 01:29:15,965 --> 01:29:17,082 ‫إن شاء الله 711 01:29:19,715 --> 01:29:23,011 ‫ألم تقل أن "ملك شاه" سينشغل ‫بـ"شلمزار" ولن يأتي إلى "كوفل"؟ 712 01:29:23,066 --> 01:29:26,613 ‫وبالأصح قلت أنك ستضربه ‫من الغرب، أليس كذلك؟ 713 01:29:26,863 --> 01:29:29,215 ‫سيهاجم "ملك شاه" قلعة "كوفل" 714 01:29:29,246 --> 01:29:32,840 ‫بل و بدأ في تجهيز معسكرات بجانب القلعة 715 01:29:33,566 --> 01:29:36,496 ‫لقد أخذ "ملك شاه " القرار قبل قليل 716 01:29:36,691 --> 01:29:39,879 ‫لم نتوقع أن هذا ما سيحدث 717 01:29:49,887 --> 01:29:52,355 ‫علي أن أقوي "كوفل" 718 01:29:52,573 --> 01:29:58,026 ‫أعيدوا إلي معدات النيران الإغريقية مع صانعيها فورًا 719 01:30:02,120 --> 01:30:04,964 ‫معدات النيران الإغريقية... 720 01:30:05,176 --> 01:30:07,191 ‫يريدها السلطان "ملك شاه" 721 01:30:08,012 --> 01:30:09,949 ‫سنرسلها له 722 01:30:11,871 --> 01:30:14,199 ‫ماذا تحسبون نفسكم فاعلين؟ 723 01:30:14,808 --> 01:30:16,394 ‫هل هذه مزحة؟ 724 01:30:16,715 --> 01:30:18,972 ‫ما معنى أنكم سترسلوها له؟ 725 01:30:19,293 --> 01:30:22,957 ‫هل تقوون "ملك شاه" بأسلحتي؟ 726 01:30:24,043 --> 01:30:25,558 ‫مفهوم 727 01:30:26,637 --> 01:30:29,105 ‫ستعاقبون على هذا 728 01:30:30,129 --> 01:30:31,504 ‫اقتلوهم 729 01:30:33,160 --> 01:30:34,394 ‫توقفوا 730 01:30:35,551 --> 01:30:37,652 ‫أنزلوا سيوفكم 731 01:30:42,160 --> 01:30:44,121 ‫قلت لكم أنزلوها 732 01:30:57,644 --> 01:30:59,441 ‫اهدأ يا "ميتراس" 733 01:31:00,027 --> 01:31:04,027 ‫لن أرسل هذه المعدات إلى "ملك شاه" 734 01:31:06,496 --> 01:31:07,832 ‫وعد 735 01:31:10,433 --> 01:31:14,058 ‫إن وصلت هذه المعدات إلى "ملك شاه"... 736 01:31:14,613 --> 01:31:20,511 ‫فسأخبره بكل ما فعلتموه ‫وسأسلمه حبل المشنقة بيدي 737 01:31:21,486 --> 01:31:24,908 ‫وهو سيتصرف معكما 738 01:31:42,244 --> 01:31:46,916 ‫يطلب الأمير "سنجار" والأمير "تابار" المثول أمامك 739 01:32:11,596 --> 01:32:12,588 ‫سلطاني 740 01:32:13,814 --> 01:32:18,408 ‫كيف تستل سيفك على "تيكيش" وتعص أوامري؟ 741 01:32:20,424 --> 01:32:23,291 ‫لقد ذهبت لأعيد كرامتي المدهوسة 742 01:32:24,955 --> 01:32:28,002 ‫ذهبت لأستعيد حقي من الخونة 743 01:32:33,322 --> 01:32:37,658 ‫نحن هنا نفعل اللازم لأجل دولتنا... 744 01:32:37,768 --> 01:32:40,978 ‫ وأنت تنتقم لشخص وتتصرف بأنانية 745 01:32:43,885 --> 01:32:48,830 ‫ما هذه الإمارة..ألم أعلمك ‫من قبل كيف تفكر في الدولة؟ 746 01:32:50,064 --> 01:32:53,760 ‫بسببك..إمارتي تساوت بالأرض 747 01:32:54,885 --> 01:32:59,369 ‫لقد أصبحت مهزلة أمام الخونة و العصاه 748 01:33:00,611 --> 01:33:03,736 ‫لم أعد أستطع النظر إلى عين أمراتي 749 01:33:05,040 --> 01:33:07,384 ‫لقد دهستني دولتي 750 01:33:07,790 --> 01:33:10,650 ‫و قد سلب مني أبي السلطان حقي 751 01:33:10,900 --> 01:33:13,822 ‫عن أي حق تتحدث؟ 752 01:33:15,541 --> 01:33:19,478 ‫من الواضح أنك لا تعى ما تقول من شدة غضبك 753 01:33:19,963 --> 01:33:24,205 ‫وإلا كنت سأجعلك تدفع ثمن هذه الكلمات 754 01:33:25,721 --> 01:33:29,666 ‫ألم أقل لك أن توجه ‫عقلك وفكرك لمسألة "كوفل" 755 01:33:30,588 --> 01:33:36,861 ‫ألم أقل لك أن هذا الأمر سيبعد عنا ‫"توران شاه" وسيجعل "شليمزار" تعود إلينا 756 01:33:36,971 --> 01:33:38,931 ‫ما الذي تنفعل بسببه الآن؟ 757 01:33:39,931 --> 01:33:46,736 ‫كيف ستبعد "توران شاه" عنا ‫وتضمن عودة "شلمزار" يا سلطاني 758 01:33:48,032 --> 01:33:52,133 ‫أحني لك رقبتي وأقول لك..برد ‫قلبي و أنا سأضبط غضبي 759 01:34:03,978 --> 01:34:08,166 ‫سننقل معدات النار الإغريقية ‫إلى المستودعات فورًا 760 01:34:08,728 --> 01:34:11,939 ‫عندما يأتي الأمير "سنجار" ‫سنعيقه باعتذار و لن نعطها له 761 01:34:12,010 --> 01:34:14,635 ‫يجب ألا تصل هذه المعدات إلى أيدي السلطان؟ 762 01:34:14,908 --> 01:34:16,885 ‫ماذا تفعل يا "مليك تيكيش"؟ 763 01:34:19,307 --> 01:34:22,330 ‫لماذا لن ترسل معدات ‫النيران الإغريقية للسلطان؟ 764 01:34:26,432 --> 01:34:32,322 ‫إن وصلت المعدات للسلطان..ستتحول ‫"كوفل" إلى رماد فورًا 765 01:34:32,369 --> 01:34:34,244 ‫وستزداد شعبيته 766 01:34:34,432 --> 01:34:36,549 ‫سيصعِّب هذا استيلاءنا على العرش 767 01:34:37,072 --> 01:34:38,780 ‫لهذا السبب لا أريد إرسالها. 768 01:34:38,804 --> 01:34:42,049 ‫أقول لك أننا نهجم على ‫"أصفهان" و نستولي على العرش 769 01:34:42,221 --> 01:34:44,299 ‫ ماذا تقول لي الآن؟ 770 01:34:44,853 --> 01:34:48,642 ‫لا يمكنه أن يفعل شيئًا ‫عندما نستولي على العرش 771 01:34:51,658 --> 01:34:53,775 ‫سيكون جيشي هناك قريبًا 772 01:34:55,549 --> 01:35:03,056 ‫أرسل المعدات ليخرج السلطان إلى ‫"كوفل" ، لتخل لنا "أصفهان" ونهاجمها 773 01:35:03,446 --> 01:35:05,977 ‫إن لم نرسل فسيخرج إلى الحملة 774 01:35:06,407 --> 01:35:09,039 ‫فهو غير مرتبط بالنيران الإغريقية 775 01:35:13,633 --> 01:35:15,789 ‫ماذا حدث لك يا "تيكيش"؟ 776 01:35:16,649 --> 01:35:19,110 ‫تصمت على ما حدث لـ"شلمزار" 777 01:35:19,742 --> 01:35:22,446 ‫لا تريد أن ترسل النيران الإغريقية 778 01:35:23,422 --> 01:35:27,946 ‫هل تسعى لأعمال لا ترضيني؟ 779 01:35:28,703 --> 01:35:31,641 ‫ما شأني بعدم برضاك؟ 780 01:35:31,920 --> 01:35:35,760 ‫أنا أعمل على إضعاف السلطان 781 01:35:36,020 --> 01:35:38,500 ‫إذًا سنسلمهم معدات ‫النيران الرومية 782 01:35:39,880 --> 01:35:42,400 ‫سوف يغادر السلطان ‫"أصفهان" غدًا للغزو 783 01:35:42,940 --> 01:35:44,400 ‫ونحن سنستولي على العرش 784 01:35:46,800 --> 01:35:47,760 ‫هل فهمت؟ 785 01:36:13,760 --> 01:36:17,540 ‫"أوغوز خان" أرسل ‫رسوله لأعداءه وقال ما يلي... 786 01:36:18,820 --> 01:36:21,420 ‫سوف آتي إلى أراضيكم في أقرب وقت 787 01:36:22,180 --> 01:36:23,840 ‫ليكن لدى الجميع علم بذلك 788 01:36:24,960 --> 01:36:28,500 ‫حتى لا تقولوا لاحقًا أن ‫"أوغوز خان" هزمنا في غفلة 789 01:36:29,540 --> 01:36:31,540 ‫فهذا لا يليق بعرفنا 790 01:36:32,840 --> 01:36:36,000 ‫اختاروا أنتم موقع ‫المعركة واستعدوا 791 01:36:36,780 --> 01:36:39,060 ‫فنحن قادمون 792 01:36:48,640 --> 01:36:50,040 ‫تعالي يا "تاركان" 793 01:37:00,500 --> 01:37:05,140 ‫لتدرس قصة "أوغوز" في ‫المدرسة أيها الحاجب "كماتش" 794 01:37:05,960 --> 01:37:07,940 ‫ليستفيد كل من يقرأها ويسمعها 795 01:37:18,900 --> 01:37:21,300 ‫لم آتي إلى هنا لأتحدث ‫مع السلطان "ملك شاه" 796 01:37:22,140 --> 01:37:25,320 ‫بل مع والد عائلتنا "ملك شاه" 797 01:37:28,820 --> 01:37:30,140 ‫الحكم الذي أصدرته... 798 01:37:31,280 --> 01:37:33,640 ‫هل تدرك ما سيسببه لعائلتنا؟ 799 01:37:36,140 --> 01:37:40,780 ‫العفو عن "نظام الملك" و ‫"سنجار" و خصوصًا "باشولو" 800 01:37:41,180 --> 01:37:42,980 ‫سوف يثير غضب العائلة الحاكمة 801 01:37:43,340 --> 01:37:47,120 ‫كما أنك سلبت "تابار" ‫إمارته وأعلنت "سنجار" ملكًا 802 01:37:47,460 --> 01:37:49,900 ‫علاوة على ذلك، ‫وعدت "سنجار" أراضي 803 01:37:50,520 --> 01:37:53,140 ‫الكل يضرب على ضرسه ‫للآخر يا "ملك شاه" 804 01:37:53,560 --> 01:37:55,240 ‫سوف تتفرق العائلة 805 01:37:55,460 --> 01:37:58,240 ‫لقد فعلت ما توجبه ‫علي التقاليد والأعراف 806 01:37:59,280 --> 01:38:02,840 ‫أنا أجتهد لإبقاء عائلتي ‫متحدة منذ سنوات 807 01:38:04,520 --> 01:38:06,600 ‫لا تعلميني الأبوة يا "تاركان" 808 01:38:06,900 --> 01:38:09,600 ‫من انشغالك بأعمال ‫الدولة لسنوات... 809 01:38:09,900 --> 01:38:12,600 ‫لن ترى النيران التي ‫تشتعل في القصر بالتأكيد 810 01:38:13,120 --> 01:38:16,060 ‫و"زبيدة" بالذات لن تفيدك بشيء 811 01:38:16,480 --> 01:38:21,580 ‫لكننا لسنا راضين عن ‫تساوينا بالمحتالين والكاذبين 812 01:38:21,860 --> 01:38:24,960 ‫وأنا بدأت بالانزعاج ‫من انزعاجك يا "تاركان" 813 01:38:26,380 --> 01:38:29,620 ‫أنت تاجي، ولا أفارقك أبدًا 814 01:38:30,040 --> 01:38:32,580 ‫لماذا ترين كل شيء ‫تهديد وخطر عليك؟ 815 01:38:33,300 --> 01:38:37,260 ‫أنا لم أعد أهتم ‫لنفسي يا "ملك شاه" 816 01:38:38,020 --> 01:38:41,980 ‫لقد تدمر ميلاد ابني في عيني 817 01:38:42,880 --> 01:38:46,260 ‫أخبرني إذًا طالما أنا تاجك 818 01:38:46,820 --> 01:38:48,380 ‫وبجانبك لسنوات 819 01:38:50,020 --> 01:38:54,500 ‫كيف لهؤلاء المحتالين أن ‫يتساوون مع ولدي الذي لم يولد؟ 820 01:38:57,060 --> 01:38:58,940 ‫لأن "سنجار" ولدي 821 01:38:59,940 --> 01:39:01,380 ‫ابني 822 01:39:01,880 --> 01:39:03,760 ‫و"باشولو" والدة اثنين من أبنائي 823 01:39:03,880 --> 01:39:06,100 ‫لكنهم محتالون وكاذبون 824 01:39:06,440 --> 01:39:08,900 ‫خادعوك وقاموا بحيل من وراء ظهرك 825 01:39:09,080 --> 01:39:12,860 ‫وتسبب حيلهم بالعديد ‫من المشاكل لنا وللدولة 826 01:39:13,160 --> 01:39:16,600 ‫وأنت تأتي وتتحدث عن ‫التقاليد يا "ملك شاه" 827 01:39:16,720 --> 01:39:20,180 ‫أي عرف قد يعفو عن محتالين مثلهم؟ 828 01:39:21,200 --> 01:39:24,920 ‫"تاركان"...أنا عقلي ‫وبالي منشغل بالمعركة 829 01:39:26,060 --> 01:39:28,420 ‫الغد يوم كبير لأجل دولتنا 830 01:39:31,080 --> 01:39:33,360 ‫لا تناقشيني في قراراتي 831 01:39:33,840 --> 01:39:37,420 ‫ولا تخفضي من مكانتك عندي 832 01:39:41,160 --> 01:39:43,720 ‫طالما الغد يوم كبير لأجل دولتنا 833 01:39:45,280 --> 01:39:46,780 ‫فسوف تنجح بالتأكيد 834 01:39:47,480 --> 01:39:52,440 ‫فلا أحد لديه شك ‫في قدراتك كسلطان 835 01:39:54,040 --> 01:39:55,620 ‫لكن السلطان الذي اتخذته 836 01:39:56,540 --> 01:39:58,520 ‫هز مكانة والد العائلة 837 01:39:59,740 --> 01:40:03,440 ‫والجميع في جهة، ‫وأنت صاحب العرش... 838 01:40:04,540 --> 01:40:06,680 ‫وأنا التي تلقبها بتاجك 839 01:40:07,580 --> 01:40:08,920 ‫أصبحنا في حال يرثى لها 840 01:40:10,560 --> 01:40:12,340 ‫وهذا يتضح من هنا 841 01:40:41,140 --> 01:40:43,760 ‫ما الذي تفتشون عنه هكذا؟ 842 01:40:44,900 --> 01:40:47,680 ‫فليس لنا محال لنسرق منكم 843 01:40:47,820 --> 01:40:49,420 ‫إنها أوامر السلطان "ملك شاه" 844 01:40:50,060 --> 01:40:52,740 ‫هل وجه أحد إليك السؤال؟ 845 01:40:53,480 --> 01:40:54,720 ‫أيها العبد الصليبي 846 01:40:58,100 --> 01:41:00,280 ‫"علي" سلجوقي أكثر منا جميعًا 847 01:41:01,500 --> 01:41:04,220 ‫أنتم سرقتم منا ‫"شليمزار" العظيمة 848 01:41:05,140 --> 01:41:08,260 ‫وليس معلوم ما قد ‫تفعلوه بهذه المعدات 849 01:41:08,560 --> 01:41:10,260 ‫هذا المكان حقنا بالقتال 850 01:41:10,680 --> 01:41:11,940 ‫انتبه لحديثك 851 01:41:13,540 --> 01:41:15,980 ‫لم يأتي من يستحق ‫هذا المكان بالقتال بعد 852 01:41:16,940 --> 01:41:18,800 ‫لكنه سيأتي يومًا ما لا محالة 853 01:41:20,240 --> 01:41:22,880 ‫وحينها ستحصل على نصيبك 854 01:41:25,720 --> 01:41:27,260 ‫انتبه لحديثك يا "سنجار" 855 01:41:32,000 --> 01:41:33,280 ‫فوالدك ليس هنا 856 01:41:33,960 --> 01:41:36,460 ‫اعلم أن السيوف التي ستسحب ‫لن تعود إلى مغامدها هذه المرة 857 01:41:40,860 --> 01:41:44,520 ‫عندما كنت على وشك قطع رأس ‫رجل في ذلك اليوم جاء أبي وأنقذه 858 01:41:45,760 --> 01:41:47,960 ‫وإلا لكنت قطعت رأسك أنت أيضًا 859 01:41:51,000 --> 01:41:53,940 ‫أخشى عدم وجود أبي ‫هنا يا "توران شاه" 860 01:41:55,560 --> 01:41:58,180 ‫لن أتنازل لك عن ‫أراضي في "كيرمان" 861 01:41:58,880 --> 01:42:00,520 ‫ولا ملكيتك في هذه الدولة 862 01:42:02,020 --> 01:42:03,940 ‫استمتع بمنصبك حاليًا 863 01:42:04,560 --> 01:42:07,340 ‫لكن في القريب العاجل ‫لن يبقى بيدكم أي شيء 864 01:42:07,740 --> 01:42:09,660 ‫كان "مليك تيكيش" يقول ذلك أيضًا 865 01:42:11,440 --> 01:42:14,320 ‫ثم وجد نفسه يتوسل إلى السلطان 866 01:42:16,280 --> 01:42:18,700 ‫لنرى هل سيأتي وقتك لتتوسل أم لا 867 01:42:25,760 --> 01:42:27,160 ‫هيا يا رجال 868 01:42:28,980 --> 01:42:31,020 ‫فليس لدينا متسع من الوقت ‫للاستماع إلى هذا الكلام الفارغ 869 01:42:32,000 --> 01:42:34,600 ‫سوف نخرج للغزو غدًا، لنذهب من هنا فورًا 870 01:42:45,160 --> 01:42:48,580 ‫سوف ترون حين أهاجم "أصفهان" ‫غدًا وأستولي على العرش 871 01:42:49,420 --> 01:42:53,920 ‫لن أترككم تتوسلون بل لن أسمح ‫لأحد منكم أن يبقى على قيد الحياة 872 01:43:26,260 --> 01:43:27,720 ‫أين كنت يا "صباح"؟ 873 01:43:28,740 --> 01:43:31,220 ‫لقد اضطررت إلى تسليم ‫معدات النيران الرومية 874 01:43:32,260 --> 01:43:34,740 ‫كيف اضطررت إلى تسليمها؟ 875 01:43:35,060 --> 01:43:38,820 ‫"توران شاه" أصر حتى يذهب ‫السلطان إلى الغزو في أسرع وقت 876 01:43:39,080 --> 01:43:40,320 ‫لو أصررت... 877 01:43:40,940 --> 01:43:43,160 ‫لأدرك أنني أقوم ‫بأعمال في الخفاء 878 01:43:43,400 --> 01:43:48,220 ‫كما أنه إن انكشف أمر ‫تعاوني معك ومع "ميتراس"... 879 01:43:48,780 --> 01:43:50,420 ‫فسيقضي علينا جميعًا 880 01:43:51,020 --> 01:43:54,560 ‫لقد أعطيناهم النيران الرومية 881 01:43:54,980 --> 01:44:00,000 ‫والآن سيرغب "ميتراس" ‫بالضغط على كلانا 882 01:44:00,080 --> 01:44:01,860 ‫هدء من روعك 883 01:44:02,480 --> 01:44:05,460 ‫لدي علم بتسليمك المعدات لهم 884 01:44:05,580 --> 01:44:07,340 ‫لكن لا تقلق 885 01:44:07,680 --> 01:44:10,140 ‫فلا معدات النيران الرومية... 886 01:44:10,540 --> 01:44:14,240 ‫ولا "سنجار" سيصل إلى "أصفهان" 887 01:45:08,140 --> 01:45:09,240 ‫إنه فخ 888 01:46:18,160 --> 01:46:20,000 ‫إنهم الأوغاد الباطنيون 889 01:46:20,220 --> 01:46:21,440 ‫لا ينتهون بقتلهم 890 01:47:00,860 --> 01:47:04,040 ‫سيوفنا أصبحت غير ‫حادة من كثرك قتالكم 891 01:47:24,720 --> 01:47:27,280 ‫يا رجال! سوف يحرقوا المعدات 892 01:48:27,500 --> 01:48:29,860 ‫لقد تدمرت هذه، ‫تفقدوا العربات الأخرى 893 01:48:30,920 --> 01:48:34,040 ‫لقد كسرت العجلات يا فضيلة ‫الملك، يجب أن نصلحها بسرعة 894 01:48:35,180 --> 01:48:36,420 ‫هيا يا رجال 895 01:48:50,640 --> 01:48:52,540 ‫دعني أتفقد جرحك يا فضيلة الملك 896 01:49:08,600 --> 01:49:12,700 ‫لقد تعرضنا لهجوم من الباطنيون ‫لكننا قضينا عليهم جميعهم يا مولاي 897 01:49:13,080 --> 01:49:16,340 ‫وأرسلنا النيران ‫الرومية إلى مكان آمن 898 01:49:22,600 --> 01:49:24,920 ‫لقد كنت فخرًا ‫لهذه الدولة دائمًا 899 01:49:25,800 --> 01:49:27,420 ‫وكنت قرة عين لي 900 01:49:31,440 --> 01:49:33,040 ‫أنا فخور بك 901 01:49:40,220 --> 01:49:41,520 ‫هل أصبت بجرح؟ 902 01:49:42,420 --> 01:49:43,820 ‫ليست بالأمر المهم يا مولاي 903 01:49:51,540 --> 01:49:53,200 ‫أحضروا مرهمًا فورًا 904 01:50:23,780 --> 01:50:26,760 ‫أهديتني حصاني "جيهانغير" ‫في أول يوم التقينا به 905 01:50:31,240 --> 01:50:33,200 ‫وهو أيضًا اجتمع بوالده هنا 906 01:50:36,160 --> 01:50:37,660 ‫كنا أصبحنا أصدقاء 907 01:50:39,520 --> 01:50:41,180 ‫هو الآن في المكان الذي اشتاق له 908 01:50:44,900 --> 01:50:46,240 ‫الأبناء... 909 01:50:47,460 --> 01:50:50,140 ‫يجب ألا يفارقوا آباءهم أبدًا 910 01:50:58,720 --> 01:51:00,340 ‫حين بقي بدون "جيهانغير"... 911 01:51:00,860 --> 01:51:02,480 ‫حزن "يايبورو" كثيرًا 912 01:51:06,440 --> 01:51:07,800 ‫أينما ذهب... 913 01:51:08,640 --> 01:51:10,760 ‫كان يحمله في فؤاده كالجمر 914 01:51:13,480 --> 01:51:15,420 ‫وكلما تذكر "جيهانغير" 915 01:51:17,500 --> 01:51:19,640 ‫كان فؤاده يحترق أكثر وأكثر 916 01:51:25,920 --> 01:51:27,440 ‫و بحسرته على فراق ابنه... 917 01:51:28,520 --> 01:51:29,720 ‫كان يعاني 918 01:51:32,800 --> 01:51:34,460 ‫وفؤاد "جيهانغير" كذلك... 919 01:51:35,540 --> 01:51:37,500 ‫كان يعاني من غياب الأب 920 01:51:40,940 --> 01:51:42,380 ‫متى سيعثر على والده... 921 01:51:44,620 --> 01:51:45,880 ‫كان يشعر بالبرد 922 01:51:49,740 --> 01:51:52,340 ‫وأحيانًا كان يتأقلم على اشتياقه 923 01:51:55,380 --> 01:51:57,180 ‫لكنه كان يعلم جيدًا 924 01:51:59,240 --> 01:52:01,380 ‫أنه حين يجتمع به ‫سيصبح فؤاده دافئًا 925 01:52:04,560 --> 01:52:06,340 ‫لقد احترقت لسنوات... 926 01:52:08,420 --> 01:52:10,220 ‫وأنت كنت تشعر بالبرد 927 01:52:13,940 --> 01:52:15,500 ‫الآن حضن الوالد... 928 01:52:16,100 --> 01:52:17,500 ‫مفتوح دائمًا 929 01:52:22,920 --> 01:52:24,400 ‫أصبحت المسافات قريبة 930 01:52:27,220 --> 01:52:28,700 ‫من الآن فصاعدًا 931 01:52:29,820 --> 01:52:31,600 ‫لن تشعر بالبرد أبدًا 932 01:52:37,860 --> 01:52:39,220 ‫لا فرق الله بيننا 933 01:52:40,200 --> 01:52:41,520 ‫يا مولاي 934 01:52:46,280 --> 01:52:48,080 ‫حين يكون السلطان وملكه... 935 01:52:50,040 --> 01:52:51,680 ‫بمفردهما... 936 01:52:55,360 --> 01:52:57,400 ‫يتحدثون كوالد وولده 937 01:53:09,880 --> 01:53:11,280 ‫أنا لم... 938 01:53:13,900 --> 01:53:17,240 ‫أنظر إلى أبي و تمكنت من ‫مناداته بـ"يا أبي" من قبل يا مولاي 939 01:53:18,020 --> 01:53:19,620 ‫لا أعلم كيف تُقال 940 01:53:23,180 --> 01:53:25,560 ‫تخرج في صدري كصرخة لكن... 941 01:53:28,240 --> 01:53:30,420 ‫لا يمكنني أن أنطق بها على لساني 942 01:53:42,760 --> 01:53:43,980 ‫بني 943 01:53:58,440 --> 01:53:59,680 ‫أبي 944 01:54:08,700 --> 01:54:10,280 ‫بني 945 01:54:21,140 --> 01:54:22,320 ‫أبي 946 01:54:36,920 --> 01:54:39,440 ‫من الواضح أن والدك ‫تمكن من إسكاتك مجددًا 947 01:54:40,520 --> 01:54:42,440 ‫فقد تخليت عن قضيتك فورًا 948 01:54:42,780 --> 01:54:46,620 ‫وستنتظر قرار والدك ‫كالحملان، أليس كذلك؟ 949 01:54:48,380 --> 01:54:50,720 ‫لماذا تظنين أنني تخليت عن قضيتي؟ 950 01:54:51,880 --> 01:54:53,860 ‫فقد حصلت على مكاني ‫في معركة "قوفل" 951 01:54:54,980 --> 01:54:56,720 ‫ليحين وقت الغزو 952 01:54:57,960 --> 01:54:59,540 ‫وسنسقط "توران شاه" 953 01:55:00,460 --> 01:55:02,800 ‫وسنسترجع "شليمزار"، ‫لا تطيلي الحديث 954 01:55:03,120 --> 01:55:04,920 ‫هل أنا من يطيل ‫الحديث الآن يا "تابار"؟ 955 01:55:08,700 --> 01:55:11,040 ‫كل كلامك الحازم يكون معي 956 01:55:11,260 --> 01:55:12,500 ‫معي وحسب 957 01:55:12,820 --> 01:55:16,100 ‫لم تتمكن من مواجهة السيدة ‫"زبيدة" وتحضر أبي وأمي 958 01:55:16,500 --> 01:55:18,520 ‫وأصبح "سنجار" ذو شأن أكثر منك 959 01:55:19,080 --> 01:55:22,860 ‫وبعدما كانت السيدة "تورنا" مجرد ‫زوجة سيد قبيلة أصبحت تساويني 960 01:55:23,160 --> 01:55:24,860 ‫ونحن أصبحنا فارغي الأيدي 961 01:55:25,440 --> 01:55:29,840 ‫لو رفعت صوتك على من حولك ‫مثلما ترفع علي لما حدث ذلك 962 01:55:30,560 --> 01:55:31,900 ‫كفى 963 01:55:32,460 --> 01:55:34,120 ‫لا تسممي طعامي 964 01:55:35,300 --> 01:55:37,820 ‫لقد أصبح الهواء في ‫القصر سمًا لنا بسببك 965 01:55:38,560 --> 01:55:42,820 ‫وولدنا الذي سيولد سيصبح ‫بلا قيمة بسبب خضوعك هذا 966 01:55:47,180 --> 01:55:49,420 ‫- إلى أين؟ ‫- إلى أي مكان بعيدًا عنك 967 01:55:49,620 --> 01:55:51,760 ‫وإلا سأقوم بمصيبة 968 01:55:56,180 --> 01:55:57,460 ‫هل رأيت يا "جيهانغير"؟ 969 01:55:59,080 --> 01:56:01,020 ‫كلانا اجتمع مع والده 970 01:56:03,960 --> 01:56:06,160 ‫لن يبرد فؤادنا مجددًا 971 01:56:37,320 --> 01:56:39,080 ‫لقد أعماني غضبي اليوم 972 01:56:42,440 --> 01:56:43,960 ‫وحرقت فؤادك كذلك 973 01:56:45,760 --> 01:56:47,740 ‫لكنك أحسنت بإيقافي 974 01:56:48,360 --> 01:56:50,400 ‫لقد تراجعت عن خطأ كبير بفضلك 975 01:56:50,900 --> 01:56:52,060 ‫شكرًا لك 976 01:56:54,060 --> 01:56:55,340 ‫نحن أخوة 977 01:56:57,060 --> 01:57:01,300 ‫سوف نتقدم في طريق الصواب معًا ‫و في وجه بعضنا في طريق الخطأ 978 01:57:03,780 --> 01:57:06,040 ‫لكننا سنمسك بأيدي بعضنا دائمًا 979 01:57:15,460 --> 01:57:17,560 ‫سوف آتي معك الليلة 980 01:57:18,940 --> 01:57:21,940 ‫وفي الصباح سنخرج ‫في الموعد للالتحاق بأبي 981 01:57:24,900 --> 01:57:26,580 ‫خيرًا! هل هناك مشكلة ما؟ 982 01:57:28,780 --> 01:57:30,700 ‫أجل، موضوع "شليمزار"... 983 01:57:32,840 --> 01:57:35,440 ‫هذا الأمر لا تركني في سلام 984 01:57:37,620 --> 01:57:39,160 ‫ولا ينعمني بالهدوء في بيتي 985 01:57:41,460 --> 01:57:42,820 ‫لا تقلق 986 01:57:43,160 --> 01:57:45,900 ‫ستحصل على حقك في الوقت المناسب 987 01:57:46,300 --> 01:57:48,040 ‫وسيكون هذا عمودًا في بيتك 988 01:57:49,700 --> 01:57:53,020 ‫سوف يقضي والدي على ‫"توران شاه" لهذا عليك الانتظار 989 01:57:58,740 --> 01:57:59,940 ‫"علي" 990 01:58:01,540 --> 01:58:02,980 ‫إلى أين تذهب؟ 991 01:58:10,680 --> 01:58:13,020 ‫أعطوني بعض الطعام من مطبخ القصر 992 01:58:13,740 --> 01:58:15,920 ‫سوف أذهب لأشبع ‫جوعي يا فضيلة الملك 993 01:58:19,100 --> 01:58:21,300 ‫هل شخص بقدرك يستحق طعام كهذا؟ 994 01:58:22,320 --> 01:58:24,100 ‫مائدة القبيلة هي ما يليق بك 995 01:58:24,820 --> 01:58:26,100 ‫تعال معنا أنت أيضًا 996 01:58:26,880 --> 01:58:28,860 ‫لنأكل معًا على نفس المائدة... 997 01:58:29,240 --> 01:58:30,860 ‫حتى تزداد أخوتنا 998 01:58:54,240 --> 01:58:56,080 ‫أخبرني يا "خوجة" 999 01:58:58,560 --> 01:59:02,060 ‫بينما وزيرك يتحرك في ‫الرقعة كما يحلو له هكذا... 1000 02:00:04,360 --> 02:00:09,400 ‫اختبار الملك هو أهم ‫الاختبارات يا سلطاني 1001 02:00:13,180 --> 02:00:14,620 ‫هو اختبار صبر، 1002 02:00:17,300 --> 02:00:19,540 ‫أثناء مواجهته لأعدائه، 1003 02:00:20,340 --> 02:00:25,500 ‫يقوم الملك بصد هجماتهم بصبره 1004 02:00:27,000 --> 02:00:29,720 ‫فهدفه هو التعرف على عدوه، 1005 02:00:31,140 --> 02:00:33,240 ‫و إيجاد نقطة ضعفه 1006 02:00:34,960 --> 02:00:39,760 ‫عندها فقط يبدأ الملك ‫بجني ثمار صبره 1007 02:00:41,560 --> 02:00:44,660 ‫فأثناء هجوم الأعداء ‫عليه بفرحة الفوز، 1008 02:00:45,580 --> 02:00:50,360 ‫يبدأ عساكر الملك ‫بإحاطة العدو بتأني 1009 02:00:51,940 --> 02:00:57,240 ‫و عندها تكون مشاعر ‫العدو هي ما تقوده، ليس عقله 1010 02:00:58,500 --> 02:01:00,320 ‫و هذه هي نقطة الضعف، 1011 02:01:00,820 --> 02:01:03,100 ‫فأثناء اعتقاد العدو ‫أنه ربح المعركة، 1012 02:01:04,280 --> 02:01:07,040 ‫يسقط فريسة لغروره و شهوته 1013 02:01:13,540 --> 02:01:16,320 ‫و من قام بالسماح ‫لمشاعره أن تأسر عقله، 1014 02:01:17,240 --> 02:01:19,740 ‫لا يستطيع التخلص من عبوديته 1015 02:01:32,620 --> 02:01:35,000 ‫"الشلمزار" 1016 02:01:37,000 --> 02:01:39,560 ‫عمود دولة السلاجقة العظيمة، 1017 02:01:40,500 --> 02:01:42,020 ‫هو العدل و العرف 1018 02:01:44,020 --> 02:01:48,420 ‫و لكن السلطان "ملك شاه"، ‫جلس على العرش بالخدع، 1019 02:01:49,440 --> 02:01:51,160 ‫كسر قواعد السلالة الملكية، 1020 02:01:51,800 --> 02:01:56,900 ‫و الآن قام بمكافئة ‫المذنبين و تدمير العدالة 1021 02:01:58,620 --> 02:01:59,520 ‫و كأن هذا لا يكفي، 1022 02:01:59,860 --> 02:02:02,200 ‫فإنه يريد الآن أخذ ‫أراضينا من أيدينا 1023 02:02:03,840 --> 02:02:07,620 ‫لن نترك لهم هذه الأرض ‫التي أخذناها بدمائنا 1024 02:02:07,620 --> 02:02:09,620 ‫لن نتركها 1025 02:02:09,620 --> 02:02:12,380 ‫سنقوم بالإطاحة ‫بالظالم "ملك شاه"، 1026 02:02:12,380 --> 02:02:14,380 ‫و سننقذ دولتنا العظيمة منه 1027 02:02:15,380 --> 02:02:18,080 ‫و سننتقم لأبي السيد "قاورد" 1028 02:02:18,080 --> 02:02:20,080 ‫سننتقم له 1029 02:02:20,560 --> 02:02:22,640 ‫سنستولي على العرش و السلطنة 1030 02:02:23,680 --> 02:02:25,660 ‫سيُطاح ب "ملك شاه"، 1031 02:02:26,800 --> 02:02:29,420 ‫و ستبدأ فترة حكم ‫السلطان "توران شاه" 1032 02:02:29,960 --> 02:02:34,540 ‫فليعيش السلطان "توران شاه" 1033 02:02:34,980 --> 02:02:39,280 ‫فليعيش السلطان "توران شاه" 1034 02:02:39,500 --> 02:02:44,340 ‫فليعيش السلطان "توران شاه" 1035 02:02:44,340 --> 02:02:49,100 ‫هل رأيت الجيش المتعطش للانتقام؟ 1036 02:02:49,720 --> 02:02:51,100 ‫سيهجم غدًا 1037 02:02:53,100 --> 02:02:57,420 ‫"ملك شاه" سيفقد عرشه ‫أثناء هجومه على "كوفل" 1038 02:02:58,540 --> 02:03:00,980 ‫حتى و إن فقدنا الزيوت الساخنة، 1039 02:03:00,980 --> 02:03:02,980 ‫فلن يستطيع "مليك ‫شاه" أن يستخدمها ضدك 1040 02:03:03,660 --> 02:03:09,500 ‫لأنه عندما سيفقد عرشه، ‫سيضطر للرجوع من "كوفل" 1041 02:03:11,120 --> 02:03:14,720 ‫و أنت، ثق بنا، ولا ترتكب ‫أي خطأ يا "ميتراس" 1042 02:03:16,720 --> 02:03:20,280 ‫الآن نحن نحتاج بعضنا ‫أكثر من أي وقت سابق 1043 02:03:23,460 --> 02:03:24,360 ‫حسنًا، 1044 02:03:25,440 --> 02:03:28,860 ‫لن أقوم بإعطاء حبلك أنت ‫و "صبّاح" إلى "مليك" الآن 1045 02:03:30,440 --> 02:03:34,880 ‫سأقوم بالعفو عن ‫تضييعكم للزيوت الساخنة 1046 02:03:36,240 --> 02:03:36,980 ‫و لكن، 1047 02:03:37,840 --> 02:03:41,640 ‫الهجوم الذي سينظمه "توران شاه" ‫على قصر "إسفيهان" مهم جدًا بالنسبة لنا 1048 02:03:42,300 --> 02:03:45,040 ‫فلندعو أن يسيطر على العرش 1049 02:03:45,560 --> 02:03:49,120 ‫و أنا سأقوم بنصب فخ مع جيشي ‫في طريقة معركة "ملك شاه" 1050 02:03:49,800 --> 02:03:52,200 ‫عندها لن يستطيع ‫الذهاب إلى "كوفل"، 1051 02:03:53,000 --> 02:03:54,980 ‫أو يعود إلى قصر "إسفيهان" 1052 02:04:15,160 --> 02:04:18,500 ‫سنذهب غدًا لغزو ‫"كوفل" بأمر سلطاننا 1053 02:04:19,220 --> 02:04:25,600 ‫أردت أن أجمع عائلتي ‫على هذا الشرف قبل الغزو 1054 02:04:27,100 --> 02:04:28,280 ‫لأشاركهم فرحتي 1055 02:04:29,540 --> 02:04:33,240 ‫حتى يسعد قلبنا قليلًا في ‫هي هذه الأيام الصعبة 1056 02:04:36,660 --> 02:04:40,820 ‫أخانا "علي" كان ‫صديقًا في الطريق، 1057 02:04:40,820 --> 02:04:42,820 ‫و أخًا في المعركة 1058 02:04:45,960 --> 02:04:48,620 ‫من الآن فصاعدًا ‫هو فرد من عائلتنا 1059 02:04:52,480 --> 02:04:54,680 ‫مخلب السلطان "ملك شاه" "علي" 1060 02:04:58,660 --> 02:05:01,000 ‫عندما يتم جمع كل أفراد العائلة، 1061 02:05:01,640 --> 02:05:03,780 ‫لا توجد سعادة أكبر ‫من ذلك للإنسان 1062 02:05:04,780 --> 02:05:05,560 ‫و لكن، 1063 02:05:06,680 --> 02:05:08,680 ‫إذا جُرحت إحدى هذه الأفراد، 1064 02:05:09,620 --> 02:05:11,800 ‫فهذا هو أكبر ألم للإنسان 1065 02:05:15,920 --> 02:05:18,240 ‫العائلة كالشجرة يا أخي 1066 02:05:19,400 --> 02:05:21,520 ‫حتى و إن تطايرت ‫أوراقها في الخريف، 1067 02:05:21,840 --> 02:05:23,520 ‫فستتفتح ورودها مجددًا في الربيع 1068 02:05:25,160 --> 02:05:27,520 ‫لطالما كنا بعيدين عن والدنا، 1069 02:05:28,880 --> 02:05:32,440 ‫و لكن الآن، الجميع ‫يعرف أننا أبناءه 1070 02:05:33,240 --> 02:05:35,480 ‫لقد تشاجرنا أنا و ‫أنت هذا الصباح، 1071 02:05:36,320 --> 02:05:38,200 ‫و لكننا على نفس السفرة الآن 1072 02:05:41,340 --> 02:05:44,820 ‫لقد مررنا بالكثير من الصعاب ‫مع السيدة "تورنا" في طريقنا 1073 02:05:46,140 --> 02:05:47,820 ‫و لكننا زوجان في ‫نفس الخيمة الآن 1074 02:05:49,220 --> 02:05:51,300 ‫معكم حق يا سيادة "مليك" 1075 02:05:53,300 --> 02:05:55,720 ‫من يأخذ بذوره و ماءه من الحب، 1076 02:05:55,720 --> 02:05:57,720 ‫حتى و إن مر بالكثير من الصعاب، 1077 02:05:57,720 --> 02:05:59,720 ‫حتى و إن ظهرت في ‫طريقة الكثير من العوائق، 1078 02:05:59,720 --> 02:06:01,720 ‫فسوف تتفتح وروده في الربيع 1079 02:06:03,040 --> 02:06:08,820 ‫أنتم لا تفقدون أبدًا الاحترام بين ‫بعضكم على حسب الموقع و المقام 1080 02:06:09,300 --> 02:06:11,080 ‫و لكن عندما تكونون ‫في ساحة القتال، 1081 02:06:11,080 --> 02:06:13,320 ‫أو في الأحزان، أو على الطعام، 1082 02:06:15,040 --> 02:06:16,880 ‫تستشعرون دفء العائلة مجددًا 1083 02:06:17,700 --> 02:06:19,720 ‫ما هو سركم كعائلة؟ 1084 02:06:22,180 --> 02:06:24,840 ‫هذا الفرن المليء بالنار، 1085 02:06:25,580 --> 02:06:32,260 ‫مليء بالكثير من أسرار ‫العائلة و حكمتها يا "علي" 1086 02:06:33,760 --> 02:06:36,540 ‫فالفرن يعني العائلة، 1087 02:06:37,240 --> 02:06:39,100 ‫يعني المحبة، 1088 02:06:39,440 --> 02:06:41,100 ‫يعني الأسرة، 1089 02:06:42,060 --> 02:06:44,220 ‫الفرن يجمع أفراد العائلة معًا، 1090 02:06:45,360 --> 02:06:47,100 ‫يجمعهم حوله، 1091 02:06:48,180 --> 02:06:49,320 ‫و يدفئهم 1092 02:06:49,920 --> 02:06:52,400 ‫يطبخ طعامهم، 1093 02:06:53,760 --> 02:06:55,280 ‫يعطهم دواءهم، 1094 02:06:55,600 --> 02:06:59,260 ‫الجروح يتم كويها ‫بالنار التي بالفرن، 1095 02:06:59,620 --> 02:07:02,160 ‫و الأرواح تجد علاجها به 1096 02:07:03,000 --> 02:07:04,920 ‫إذا كان الفرن مشتعل ببيت، 1097 02:07:05,700 --> 02:07:07,340 ‫فالسكينة تكون هناك 1098 02:07:07,900 --> 02:07:09,340 ‫البركة تكون هناك 1099 02:07:09,340 --> 02:07:10,580 ‫التعاون يكون هناك 1100 02:07:10,960 --> 02:07:12,580 ‫التراحم يكون هناك 1101 02:07:12,580 --> 02:07:13,940 ‫الأسرة تكون هناك 1102 02:07:16,000 --> 02:07:17,840 ‫المهم بالنسبة لعائلة، 1103 02:07:18,100 --> 02:07:25,200 ‫أن تبقى مشتعلة كجمر الفرن ‫أمام عواصف و رياح الحياة 1104 02:07:25,940 --> 02:07:29,100 ‫في يوم ستدفئ العائلة، 1105 02:07:30,360 --> 02:07:33,140 ‫و في يوم ستطعم العائلة، 1106 02:07:34,140 --> 02:07:35,600 ‫و في يوم ستصنع علاجهم، 1107 02:07:36,120 --> 02:07:39,520 ‫و في يوم تكون دواءًا لأمراضهم، 1108 02:07:40,220 --> 02:07:41,820 ‫من يستطيع فعل ذلك، 1109 02:07:41,820 --> 02:07:44,560 ‫لا ينطفئ فرنه أبدًا، 1110 02:07:44,940 --> 02:07:46,560 ‫بل يظل دائمًا مشتعلًا 1111 02:07:47,020 --> 02:07:51,560 ‫و أصلح العائلات، هي عائلة ‫الرسول "صلى الله عليه وسلم" 1112 02:07:52,500 --> 02:07:54,240 ‫يعني أهل بيته 1113 02:07:55,060 --> 02:07:58,900 ‫لا فتى إلا "علي" و لا ‫سيفًا إلى "ذو الفقار" 1114 02:08:00,140 --> 02:08:04,360 ‫لا يوجد بطل مثل "علي" ‫و لا سيفًا مثل "ذو الفقار" 1115 02:08:05,080 --> 02:08:12,860 ‫لقد أخذت اسمك من زوج ابنة ‫رسول الله سيدنا "علي" الشجاع 1116 02:08:13,480 --> 02:08:20,140 ‫فلتعرف أن أشجع الجنود ‫هو من يكون أفضل أب لعائلته 1117 02:08:21,120 --> 02:08:27,820 ‫فليجعل الله الجميع أبًا جيدًا ‫لعائلته مثل سيدنا "علي"، 1118 02:08:28,620 --> 02:08:33,320 ‫و يرزق الجميع بالزوجة ‫الصالحة مثل السيدة "فاطمة"، 1119 02:08:34,140 --> 02:08:40,840 ‫و يرزق الجميع بالنسل الصالح ‫مثل سيدنا "حسن" و سيدنا "الحسين" 1120 02:08:40,840 --> 02:08:44,860 ‫-أمين ‫-أمين 1121 02:08:46,860 --> 02:08:47,920 ‫فلتتفضلوا 1122 02:08:47,920 --> 02:08:50,900 ‫-بسم الله الرحمن الرحيم ‫-بسم الله الرحمن الرحيم 1123 02:09:01,820 --> 02:09:06,440 ‫لقد قمت بإقناع "ميتراس" أن "توران ‫شاه" سيستولي غدًا على العرش 1124 02:09:06,780 --> 02:09:10,380 ‫سيقوم غدًا بنصب ‫كمين في طريق السلطان 1125 02:09:10,380 --> 02:09:16,860 ‫و هكذا، لن يستطيع السلطان الذهاب ‫إلى "كوفل" أو الرجوع إلى قصره 1126 02:09:17,620 --> 02:09:21,200 ‫سيحاصر بين نارين، و يقضي نحبه 1127 02:09:22,780 --> 02:09:28,200 ‫كل شيء متوقف على سيطرة ‫"توران شاه" غدًا على العرش 1128 02:09:28,200 --> 02:09:32,940 ‫كل القوات التي معك قم ‫بإعطائها إلى "توران شاه" 1129 02:09:32,940 --> 02:09:36,960 ‫و نحن أيضًا جاهزون ‫لإعطاء كل ما عندنا لذلك 1130 02:09:40,480 --> 02:09:42,540 ‫سيتم الإطاحة ب"ملك شاه" 1131 02:09:43,560 --> 02:09:46,540 ‫و غدًا سيستولي "توران ‫شاه " على العرش 1132 02:09:48,180 --> 02:09:52,260 ‫سيكون هو السلطان ‫الكبير و أنا الصغير 1133 02:09:53,600 --> 02:09:58,360 ‫و أنتم ستعيشون في أرضي بحرية 1134 02:10:07,840 --> 02:10:09,020 ‫"توران شاه" 1135 02:10:09,020 --> 02:10:14,720 ‫لقد عرفت من حركاتك اليوم ‫أنك تقوم بالتآمر يا "تيكيش" 1136 02:10:19,520 --> 02:10:24,620 ‫أنت تقوم بالتعاون مع أكبر ‫خونة دولتنا "حسن الصبّاح" 1137 02:10:25,360 --> 02:10:28,300 ‫فلتستمع لي قبل تحكم 1138 02:10:31,800 --> 02:10:34,900 ‫أنا من فتحت عيني كلاكم 1139 02:10:41,460 --> 02:10:43,420 ‫قف هنا يا "صبّاح" 1140 02:10:43,420 --> 02:10:45,960 ‫من تكون كي تفتح لي عيني 1141 02:10:46,260 --> 02:10:52,140 ‫من تظن انه قام بإرسال ‫سر "سنجار" إليك بالبوصلة؟ 1142 02:10:55,880 --> 02:10:56,800 ‫أنا 1143 02:11:01,720 --> 02:11:05,800 ‫بفضلي، عرفت خدعة "ملك شاه"، 1144 02:11:06,600 --> 02:11:09,520 ‫و الخيانة التي حصلت لدولتكم 1145 02:11:09,520 --> 02:11:14,140 ‫بفضلنا أصبح لديك الفرصة أن ‫تنتقم لموت والدك السيد "قاورد" 1146 02:11:18,320 --> 02:11:21,360 ‫من تكونوا أنتم كي ‫أنتقم لوالدي بفضلكم 1147 02:11:30,160 --> 02:11:32,820 ‫"صبّاح" معه حق يا "توران شاه" 1148 02:11:34,000 --> 02:11:36,420 ‫لقد سيطرنا على ‫"شلمزار" بمساعدته 1149 02:11:37,440 --> 02:11:42,600 ‫لقد ظننتَ أني سيطرت "شلمزار" ‫بسيفي لأني أشركتك هناك متأخرًا 1150 02:11:49,680 --> 02:11:52,920 ‫كيف لك أن تلعب لعبة ‫خطرة كتلك يا "تيكيش"؟ 1151 02:11:54,920 --> 02:11:59,340 ‫لقد حاصرنا "مليك ‫شاه" بفضل هذه اللعبة 1152 02:11:59,740 --> 02:12:03,400 ‫سنسيطر غدًا على ‫العرش بفضل هذه اللعبة 1153 02:12:09,820 --> 02:12:13,320 ‫عدو عدوي، صديقي يا "توران شاه" 1154 02:12:14,780 --> 02:12:18,440 ‫و "صبّاح" يريد الإطاحة ‫ب"ملك شاه" بقدرنا 1155 02:12:18,680 --> 02:12:21,140 ‫فهو سيضيف دائمًا قوة على قوتنا 1156 02:12:29,120 --> 02:12:31,480 ‫سأقوم غدًا بمهاجمة القصر ‫و السيطرة على العرش 1157 02:12:32,900 --> 02:12:37,060 ‫أما أنت فلا تغادر "شلمزار" ‫يا "صباح" إلى حين أعود 1158 02:12:39,340 --> 02:12:41,420 ‫فمازال هناك الكثير ‫من الكلام معك 1159 02:12:58,880 --> 02:13:01,240 ‫إنه كالعقاب 1160 02:13:10,780 --> 02:13:11,940 ‫سلطاني 1161 02:13:11,940 --> 02:13:13,280 ‫كل التحضيرات جاهزة، 1162 02:13:13,280 --> 02:13:14,400 ‫يمكننا التحرك 1163 02:13:14,400 --> 02:13:18,220 ‫السيد "تابار" و السيد ‫"سنجار" سيقابلوننا بالطريق 1164 02:14:36,720 --> 02:14:39,260 ‫لقد خرج السلطان ‫"ملك شاه" من القصر 1165 02:14:40,100 --> 02:14:43,360 ‫لقد قمت بمحاصرة ‫الباب الجنوبي كما أمرتم 1166 02:14:44,780 --> 02:14:47,860 ‫هيا إذا إلى رأس جيشنا هناك 1167 02:14:49,380 --> 02:14:51,520 ‫لقد دقت ساعة الهجوم 1168 02:15:17,240 --> 02:15:20,220 ‫هل قامت عساكرنا ‫بالتمركز على جانبي الطريق؟ 1169 02:15:20,220 --> 02:15:22,220 ‫نعم يا سيدي، لقد تمركز الجميع 1170 02:15:23,540 --> 02:15:25,960 ‫لن يستطيع "ملك شاه" ‫الهروب من مصيدتنا 1171 02:15:26,260 --> 02:15:28,060 ‫لن يصلوا أبدًا إلى "كوفل" 1172 02:15:28,260 --> 02:15:30,800 ‫و بما أنه لن يستطيع ‫العودة إلى "إسفيهان"، 1173 02:15:30,800 --> 02:15:33,040 ‫فنحن من سنقتله 1174 02:15:51,120 --> 02:15:52,260 ‫يا جنودي 1175 02:15:53,040 --> 02:15:58,840 ‫جذور الشجرة التي في باطن الأرض ‫دائمًا ما تغوص في الأرض أكثر و أكثر 1176 02:15:59,880 --> 02:16:03,620 ‫فالجذر يبتعد عن الشجرة ‫من أجل أن يزد من قوتها 1177 02:16:04,380 --> 02:16:08,680 ‫و إذا قابل صخرة في باطن الأرض، 1178 02:16:09,300 --> 02:16:13,960 ‫بالرغم من أنه أضعف ‫من حبل رفيع و طري، 1179 02:16:14,000 --> 02:16:16,040 ‫إلّا أنه يثقب الصخرة 1180 02:16:16,840 --> 02:16:21,960 ‫و لكن، إذا لم تكفي قوة ‫الجذر لثقب الصخرة، 1181 02:16:22,440 --> 02:16:26,300 ‫فعندها يغير طريقه و ‫يطلع على سطح الأرض 1182 02:16:26,300 --> 02:16:27,900 ‫يتحول بعدها إلى فسلة، 1183 02:16:28,300 --> 02:16:31,600 ‫و بعدها إلى شجيرة، و ‫بعدها إلى شجرة عملاقة 1184 02:16:34,900 --> 02:16:36,880 ‫أما الصخرة التي تحت الأرض، 1185 02:16:36,880 --> 02:16:38,880 ‫فتعتقد أنها أوقفته 1186 02:16:45,820 --> 02:16:47,060 ‫ماذا يحدث هنا؟ 1187 02:17:35,080 --> 02:17:37,500 ‫اقبضوا على "حسن ‫الصبّاح" و "فيصل" 1188 02:17:40,300 --> 02:17:42,300 ‫هيا بنا لنهرب من هنا يا "فيصل" 1189 02:17:42,300 --> 02:17:42,780 ‫بسرعة 1190 02:17:42,780 --> 02:17:43,640 ‫هيا 1191 02:18:12,440 --> 02:18:14,300 ‫من أرسلكم؟ 1192 02:18:19,500 --> 02:18:21,620 ‫لقد انتهى الطريق يا "حسن صبّاح" 1193 02:18:21,760 --> 02:18:23,620 ‫لقد سقطت بين أيدينا 1194 02:18:51,800 --> 02:18:52,500 ‫سيدي 1195 02:18:52,800 --> 02:18:56,360 ‫المراقبون يقولون أنهم لم ‫يروا بعد "ملك شاه" ورجاله 1196 02:18:58,940 --> 02:19:01,800 ‫يجب على "ملك شاه" أن يكون ‫قد مر بهذا الطريق منذ فترة طويلة 1197 02:19:02,240 --> 02:19:04,060 ‫أين ذلك "الملك شاه"؟ 1198 02:19:20,320 --> 02:19:22,320 ‫انتشروا في كل أنحاء القصر 1199 02:19:23,200 --> 02:19:25,020 ‫ألقوا القبض على جميع العساكر 1200 02:19:25,440 --> 02:19:27,120 ‫و من يقاوم، فاقتلوه 1201 02:19:28,300 --> 02:19:31,080 ‫الآن سندخل القصر ‫للسيطرة على العرش 1202 02:19:40,800 --> 02:19:44,620 ‫أين الناس؟ أين العساكر؟ 1203 02:19:45,420 --> 02:19:46,840 ‫لماذا لا يوجد أحد هنا؟ 1204 02:19:47,580 --> 02:19:48,940 ‫نحن هنا يا "توران شاه" 1205 02:20:33,360 --> 02:20:36,040 ‫ننتظرك بسيوفنا 1206 02:20:45,980 --> 02:20:47,700 ‫لقد قمت بنصب فخ لي 1207 02:20:50,180 --> 02:20:54,380 ‫لماذا تحب الذئاب الضباب، أتعرف؟ 1208 02:20:56,300 --> 02:21:00,440 ‫لأن الضباع تعتقد ‫عندها أن الذئاب غادرت، 1209 02:21:00,940 --> 02:21:02,700 ‫فتخرج إلى الساحة 1210 02:21:03,620 --> 02:21:10,720 ‫لكن لا يعرفون أن الذئاب ‫قد تمركزت لتدميرهم 1211 02:21:13,340 --> 02:21:17,200 ‫لقد قلت أني سأذهب إلى "كوفل" ‫لكي أنشر الضباب في المكان 1212 02:21:18,880 --> 02:21:22,240 ‫و أنت خرجت إلى الساحة كالضبع 1213 02:21:24,240 --> 02:21:27,720 ‫سينزل على رأسك ‫الآن إذًا مخلب الذئب 1214 02:21:29,720 --> 02:21:31,560 ‫محاولتك الهجوم على مدينة العرش، 1215 02:21:32,420 --> 02:21:35,000 ‫لسرقة السلطنة، 1216 02:21:35,600 --> 02:21:38,960 ‫جريمة لا تغتفر في ‫عين السلالة الحاكمة 1217 02:21:40,860 --> 02:21:42,360 ‫لهذا اليوم، 1218 02:21:43,020 --> 02:21:48,060 ‫حاولت دائمًا تشويه صورتي ‫في عين السلالة الحاكمة 1219 02:21:49,200 --> 02:21:50,800 ‫الآن حينما أقتلك، 1220 02:21:51,460 --> 02:21:53,700 ‫لن يتحدث أحد منهم 1221 02:21:55,500 --> 02:22:00,860 ‫لأنك أنت الآن من قام بكسر قواعد ‫العادات و التقاليد التي تدافع عنها 1222 02:22:01,720 --> 02:22:06,700 ‫"تابار" و "سنجار" قاموا الآن ‫بمحاصرة عساكرك خارج المدينة 1223 02:22:12,720 --> 02:22:17,840 ‫الآن من حقي أن أقطع رقبتك 1224 02:22:58,003 --> 02:23:29,285 ‫حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل 126040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.