All language subtitles for 12 buyuk selcuklu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,879 --> 00:02:30,445 لا تقم بتشغيل رستم هناك أشياء أحتاج إلى معرفتها 2 00:02:30,546 --> 00:02:33,545 لا يمكنك أن تخدعني بأفعال الشيطان هذه 3 00:02:33,546 --> 00:02:35,112 أرسلنتاس 4 00:02:39,146 --> 00:02:40,912 أرسلنتاس 5 00:02:48,646 --> 00:02:50,412 لماذا فعلت هذا؟ 6 00:02:52,179 --> 00:02:55,878 رستم هو أخي الذي فقدته منذ سنوات 7 00:02:56,046 --> 00:02:58,578 أعطاني باتيني هذا السر 8 00:02:59,013 --> 00:03:01,545 سامحني يا أخي 9 00:03:01,913 --> 00:03:03,545 الآن ، أنا بحاجة للقبض عليه 10 00:03:03,879 --> 00:03:06,112 توقف لا تذهب 11 00:03:07,379 --> 00:03:11,045 سوف أسامحك يا أرسلنتاس لكن لا تذهب الآن 12 00:03:11,346 --> 00:03:16,645 إنهم يستدرجونك إلى الفخ لقد رأيت أخيك يمكننا العثور عليه مرة أخرى 13 00:03:17,346 --> 00:03:21,412 لقد فقدت أخي مرة لا أستطيع أن أفقده مرة أخرى 14 00:03:22,179 --> 00:03:24,012 سامحني يا أخي 15 00:03:25,246 --> 00:03:29,212 لا تذهب أرسلنتاس لا تذهب! 16 00:03:37,346 --> 00:03:38,445 سينسر! 17 00:03:40,346 --> 00:03:42,945 سنسر ، ماذا حدث؟ هل انت بخير؟ 18 00:03:43,613 --> 00:03:46,545 قال أرسلانتاس إن رستم كان أخوه 19 00:03:50,913 --> 00:03:53,012 إنهم يستدرجونه إلى الفخ 20 00:03:54,479 --> 00:03:55,945 نحن بحاجة لملاحقته 21 00:03:55,946 --> 00:03:58,978 لا يمكنك الذهاب في هذه الحالة ، لذلك أنت مصاب بجروح بالغة 22 00:03:58,979 --> 00:04:01,578 كاد السهم أن يصطدم بك في العظم 23 00:04:01,879 --> 00:04:03,312 بالابان 24 00:04:03,813 --> 00:04:06,212 اياز دعنا نطارده 25 00:04:08,113 --> 00:04:09,712 ابحث عنه 26 00:04:09,979 --> 00:04:11,445 ابحث عنه على الفور 27 00:04:13,479 --> 00:04:16,712 لا يمكننا الذهاب إلى أصفهان بهذا الجرح سوف تفقد الكثير من الدم 28 00:04:16,713 --> 00:04:20,612 Selemzar أقرب سنذهب هناك 29 00:04:28,346 --> 00:04:31,912 هذه المرة ، لقد ذهبت بعيدا جدا ، تيركين خاتون 30 00:04:32,546 --> 00:04:36,546 الصفعة التي وجهتها على وجهي الآن 31 00:04:36,779 --> 00:04:39,878 سيعود إليك أصعب عندما يحين الوقت 32 00:04:39,879 --> 00:04:45,545 الرعد الذي يمكن أن تخلقه يمكنه فقط تحريك الغبار علي 33 00:04:46,179 --> 00:04:49,512 ابذل قصارى جهدك من الآن فصاعدًا 34 00:05:20,313 --> 00:05:25,078 على الرغم من أن تركان سيدة هي رئيس سيدة ، إلا أنها تجاوزت الخط مع هذا 35 00:05:25,179 --> 00:05:28,245 عندما يسمع سلطاننا هذا ، سيعطي العقوبة المناسبة 36 00:05:28,346 --> 00:05:29,612 لا تقلق 37 00:05:29,613 --> 00:05:33,445 سلطاننا لن يعرف هذا ابدا 38 00:05:33,813 --> 00:05:38,178 من الآن فصاعدا ، هذه هي مسألتى الشخصية مع تيركين خاتون 39 00:05:38,179 --> 00:05:41,812 أنت ابنة سليمان ساه ابن كوتالميس 40 00:05:42,079 --> 00:05:46,878 سلطاننا لا يرى هذه الإهانة التي وجهت لك مناسبة 41 00:05:47,213 --> 00:05:50,878 لهذا السبب ، من الأفضل أن يعرف الوضع 42 00:05:50,879 --> 00:05:53,678 حتى الآن ، لم أسمح لأي شخص 43 00:05:53,879 --> 00:05:58,978 قل أن إلسين خاتون تقوم بعملها بالاعتماد على شخص ما 44 00:05:59,946 --> 00:06:02,212 وأنا لا أدع ذلك يحدث الآن 45 00:06:03,846 --> 00:06:06,345 كيفما تشاء 46 00:06:06,646 --> 00:06:08,845 ومع ذلك ، ماذا يمكنك أن تفعل ضدها وحدها؟ 47 00:06:08,846 --> 00:06:11,445 ومع ذلك ، ماذا يمكنك أن تفعل ضدها وحدها؟ 48 00:06:11,979 --> 00:06:16,445 بفضح كل مخططاتها القذرة 49 00:06:17,346 --> 00:06:21,178 سأجعله يفقد منصبها كرئيسة خاتون 50 00:06:30,246 --> 00:06:32,912 تعتقد أنها يمكن أن تكسب قلب مليكسا 51 00:06:33,046 --> 00:06:36,478 إذا لم أعلمها أين تنتمي ، يمكنها حتى أن تهدف إلى أن يكون لها وريث 52 00:06:36,746 --> 00:06:39,312 دع الصفعة التي قدمتها لها تكون درساً 53 00:06:39,313 --> 00:06:45,345 هي بحاجة لمعرفة كيف سأدمرها ، إذا حافظت على نواياها السامة 54 00:06:46,013 --> 00:06:47,512 فيردفس 55 00:06:47,946 --> 00:06:51,612 من الآن فصاعدًا ، سوف تتبع Elcin سيدة 56 00:06:51,746 --> 00:06:54,745 سأعرف دائمًا كل خطوة تخطوها 57 00:06:54,946 --> 00:07:00,978 إذا حاولت الانتقام ، فسنتخذ إجراءً أسرع منها 58 00:07:22,713 --> 00:07:23,912 رستم! 59 00:07:50,079 --> 00:07:53,745 لماذا منعت (سينسر) من قتلي؟ 60 00:07:54,146 --> 00:07:56,312 أم أنك أصبحت أيضًا واحدًا منا؟ 61 00:07:56,313 --> 00:07:58,245 أنا لم أنقذك 62 00:07:58,779 --> 00:08:00,878 أنقذ نفسي 63 00:08:00,879 --> 00:08:03,778 إذا لم أنقذك من سنسار 64 00:08:04,213 --> 00:08:07,178 النار تحرق قلبي ولن تنفجر 65 00:08:07,546 --> 00:08:11,912 المعاناة التي لدي لن تتوقف 66 00:08:19,879 --> 00:08:21,645 هل تتذكر هذا؟ 67 00:08:29,046 --> 00:08:32,445 هذا هو السوار الذي أخذه بيهرام مني عندما كنت طفلاً 68 00:08:36,079 --> 00:08:38,112 لماذا تملكه؟ 69 00:08:38,579 --> 00:08:40,245 أين وجدته؟ 70 00:08:48,746 --> 00:08:51,212 لدي نفس الشيء 71 00:08:52,546 --> 00:08:56,078 صنعتها أمي لي ولأخي عندما كنت صغيراً 72 00:09:03,179 --> 00:09:04,945 كان هذا الأخ أنت 73 00:09:07,246 --> 00:09:10,045 وأنا أخوك الحقيقي! 74 00:09:10,946 --> 00:09:13,078 انت تكذب 75 00:09:14,079 --> 00:09:15,578 انت تكذب 76 00:09:15,579 --> 00:09:17,045 إذا كنت أكذب 77 00:09:17,046 --> 00:09:21,345 هل أضرب صديقي المفضل سنسار وأنقذك؟ 78 00:09:21,446 --> 00:09:25,245 كيف لي أن أعرف أنك لم تفعل ذلك لتقترب مني؟ 79 00:09:26,846 --> 00:09:28,312 والدنا 80 00:09:28,979 --> 00:09:31,812 أليس مؤذن المدينة ينقذ ابراهيم؟ 81 00:09:32,479 --> 00:09:33,845 كيف تعرف ذلك؟ 82 00:09:35,079 --> 00:09:37,012 مات أخي 83 00:09:37,513 --> 00:09:38,912 لقد مات 84 00:09:42,813 --> 00:09:45,145 أنا الأخ الذي كنت تعتقد أنه ميت 85 00:09:46,513 --> 00:09:48,612 المسؤولون عن كل هذا 86 00:09:49,713 --> 00:09:51,912 هم باتيني ، الذين كرست حياتك لهم 87 00:09:52,113 --> 00:09:55,913 هم الذين أحرقوا منزلنا وقتلوا والدنا 88 00:09:56,546 --> 00:09:58,745 وكسر عائلتنا 89 00:09:58,913 --> 00:10:02,845 انت تكذب! 90 00:10:06,846 --> 00:10:09,578 أرسلانتاس هو أخوك الحقيقي 91 00:10:17,713 --> 00:10:19,812 قلت له هذا السر 92 00:10:20,413 --> 00:10:23,612 هذا هو السبب في أنه أنقذك من سنسار 93 00:10:25,846 --> 00:10:27,645 اين امي 94 00:10:28,346 --> 00:10:30,945 سوف أنقذها منك أيضا 95 00:10:35,713 --> 00:10:39,612 إذا كنت تريد أن ترى والدتك أيضًا ، فستأتي معنا 96 00:10:52,013 --> 00:10:54,478 لن آتي معك في أي مكان 97 00:11:19,879 --> 00:11:22,378 لقد حصلنا على ما أردناه منك 98 00:11:22,846 --> 00:11:25,878 يمكننا قتلك ، نأخذ رستم ونذهب بعيدًا 99 00:11:26,479 --> 00:11:30,878 ولكن نتمنى لك مقابلة والدتك 100 00:11:52,779 --> 00:11:55,078 ماذا حدث لك يا (سينسر)؟ 101 00:11:56,446 --> 00:11:57,745 إنه جرح سهم 102 00:11:57,746 --> 00:11:59,078 جرح السهم؟ 103 00:11:59,613 --> 00:12:01,345 يجب أن يتحلى بالحب على الفور 104 00:12:01,613 --> 00:12:03,212 إجلس هنا 105 00:12:03,346 --> 00:12:05,312 سأتصل بالطبيب 106 00:12:11,079 --> 00:12:15,745 سنسار ، لقد أرسلت معلومات إلى Hace حول أمر Arslantas 107 00:12:16,546 --> 00:12:19,145 سيرسل الجنود للبحث عنه أيضًا 108 00:12:20,346 --> 00:12:22,978 يجب عليه ، نحن بحاجة إلى العثور عليه بسرعة 109 00:12:24,113 --> 00:12:26,612 نحن بحاجة لإنقاذه من باتيني 110 00:12:40,413 --> 00:12:44,178 الجرح عميق ، تورنا خاتون ، نحن بحاجة إلى إزالة السهم ووضع علامة على الجرح 111 00:12:45,046 --> 00:12:47,178 سأجهز النار بعد ذلك 112 00:12:51,279 --> 00:12:53,278 نحن بحاجة إلى نزع درعك 113 00:13:44,046 --> 00:13:45,812 اهلا بك يا بني 114 00:13:46,113 --> 00:13:47,445 لذا 115 00:13:48,513 --> 00:13:50,912 أنت الزعيم الجديد لهذه الثعابين 116 00:13:51,446 --> 00:13:54,245 لماذا ترتدي قناعا وتخفي وجهك؟ 117 00:13:54,713 --> 00:13:57,978 هل تخفي وجهك عن جبنك؟ 118 00:13:58,646 --> 00:14:04,645 أنت لست مستعدًا لرؤية الحقيقة مخفية على وجهي 119 00:14:10,879 --> 00:14:17,612 لكنني على استعداد لإعطائك الحقيقة التي كنت تسعى وراءها 120 00:14:26,013 --> 00:14:31,145 لقد بحثت عن علاجك في الأماكن الخطأ لسنوات ، يا بني 121 00:14:39,713 --> 00:14:42,345 لقد أصبحت عبدا للآخرين 122 00:14:43,513 --> 00:14:50,045 وعموا عينيك واخفوا عنك الحق 123 00:14:50,279 --> 00:14:53,678 لم أكن أبدا عبدا لأحد! 124 00:14:58,146 --> 00:15:03,145 لقد كنا في انتظارك لفترة طويلة يا بني 125 00:15:04,079 --> 00:15:08,378 من الآن ، ستنهي الصدام في قلبك 126 00:15:09,513 --> 00:15:15,112 سأقدم لك كل الإجابات التي تبحث عنها 127 00:15:15,846 --> 00:15:20,245 بعد ذلك سينتهي الألم في قلبك 128 00:15:20,513 --> 00:15:28,212 لأنني سأجعلك تقابل والدتك التي تتوق لرؤيتها منذ سنوات 129 00:15:39,446 --> 00:15:41,678 انت تكذب 130 00:15:46,313 --> 00:15:48,278 أرسلنتاس؟ 131 00:15:48,946 --> 00:15:50,478 أم؟ 132 00:15:51,279 --> 00:15:52,578 ابني 133 00:15:53,113 --> 00:15:54,145 أم؟ 134 00:15:55,813 --> 00:15:57,245 اين انت امي 135 00:15:58,246 --> 00:15:59,945 اين انت امي؟ 136 00:16:01,013 --> 00:16:02,612 اين انت امي 137 00:16:03,413 --> 00:16:04,745 اين امي 138 00:16:07,479 --> 00:16:10,845 والدتك بخير لا تقلق 139 00:16:11,179 --> 00:16:15,212 مثل حياة كل رفيق بريء 140 00:16:15,213 --> 00:16:19,112 حياتها أيضا ثمينة بالنسبة لنا 141 00:16:19,846 --> 00:16:21,078 لا 142 00:16:22,579 --> 00:16:24,745 لم تطلب أمي مساعدتك 143 00:16:25,346 --> 00:16:28,145 لقد أسرت والدتي وأخي بالقوة 144 00:16:28,146 --> 00:16:30,245 لقد قتلت والدي! 145 00:16:33,246 --> 00:16:38,478 الحقيقة ليست كما تعرفها يا بني 146 00:16:38,779 --> 00:16:42,524 لسنا من قتل والدك وخطف 147 00:16:42,548 --> 00:16:47,045 والدتك وأخوك وفصل بينهما 148 00:16:47,346 --> 00:16:52,217 أعظم شيطان يعيش في هذه الأراضي 149 00:16:52,241 --> 00:16:56,545 Nizamulmuk ، خطط لهذا الأمر برمته 150 00:17:03,346 --> 00:17:07,112 لا ، لن يفعل هيس مثل هذا الشيء 151 00:17:07,113 --> 00:17:08,812 انت تكذب 152 00:17:08,813 --> 00:17:10,945 Sev'klina يقول الحقيقة 153 00:17:10,946 --> 00:17:13,845 هل تعتقد أنني أتبع طريقه من أجل لا شيء؟ 154 00:17:18,579 --> 00:17:26,579 لتجتمع مع والدتك ، يجب عليك أولاً مسح همسات شيطان من أذنيك 155 00:17:28,613 --> 00:17:32,445 سوف نساعدك يا ​​بني 156 00:17:32,946 --> 00:17:37,145 أولاً سنمسح تلك الوساوس من أذنيك 157 00:17:37,513 --> 00:17:41,112 وبعد ذلك سوف يتم لم شملك مع والدتك 158 00:17:42,113 --> 00:17:43,145 حقا؟ 159 00:17:44,713 --> 00:17:47,712 لا يمكنك فعل أي شيء بي 160 00:17:49,279 --> 00:17:52,412 طريقنا لا يعبر طريقك 161 00:17:54,113 --> 00:17:58,278 أعطني أمي وأخي 162 00:18:00,779 --> 00:18:02,612 أعطني أخي 163 00:18:05,913 --> 00:18:07,945 أعطه لي 164 00:18:09,646 --> 00:18:10,678 أعطه 165 00:18:20,479 --> 00:18:21,978 أعطه 166 00:18:49,646 --> 00:18:55,412 لسنوات شحذ الشيطان هذا الخنجر الذي أطلق عليه اسم نظام الموت 167 00:19:07,679 --> 00:19:10,412 لن أضحي بحياتي فقط 168 00:19:10,679 --> 00:19:16,078 ولكن أيضًا حياة والدتي وأخي سيدنا حضرته 169 00:19:17,746 --> 00:19:24,146 حان الوقت الآن لشحذ هذا الخنجر ليس من أجل الشيطان بل من أجلك 170 00:19:46,046 --> 00:19:51,678 تحدثنا عن صفرية خاتون من قبل ، هاس حضرات 171 00:19:52,779 --> 00:19:59,045 من كان أكثر من استفاد من مرضها فعل هذا 172 00:19:59,646 --> 00:20:01,378 وهو تيركين خاتون 173 00:20:03,279 --> 00:20:05,845 أريد التحقيق في هذه المشكلة 174 00:20:07,113 --> 00:20:09,478 ماذا تريد مني أن أفعل ، إلين خاتون؟ 175 00:20:11,513 --> 00:20:14,345 لا يمكننا الوثوق بأطباء القصر 176 00:20:14,613 --> 00:20:19,212 سيكون تيركين خاتون على علم بما يفعلونه 177 00:20:19,779 --> 00:20:23,412 حتى لو لاحظوا ما حدث لسفيرية خاتون 178 00:20:23,513 --> 00:20:26,078 لن يدعهم تركان سيدة يقولون أي شيء 179 00:20:26,579 --> 00:20:31,712 نحن بحاجة إلى معالج يمكننا الوثوق به من خارج القصر 180 00:20:33,146 --> 00:20:38,612 حتى نتمكن من الكشف عما حدث لسفيرية خاتون 181 00:20:41,246 --> 00:20:46,478 هناك معالج كفء وموثوق أعرفه 182 00:20:48,013 --> 00:20:52,812 لا تقلق سأدعوها إلى القصر في وقت قصير 183 00:21:06,846 --> 00:21:09,845 بينما كنت أخشى الضرر الذي قد يسببه أعداؤك 184 00:21:10,046 --> 00:21:12,678 أرسلانتاس الذي وضعته مكان أخيك أطلق عليك الرصاص 185 00:21:13,646 --> 00:21:15,345 كيف يمكنه فعل شيء كهذا؟ 186 00:21:15,346 --> 00:21:16,678 كيف يمكنه ذلك؟ 187 00:21:16,679 --> 00:21:18,278 لا تغضب منه 188 00:21:19,646 --> 00:21:21,478 يحمل عبئا ثقيلا جدا 189 00:21:21,479 --> 00:21:25,912 كيف لا أغضب منه؟ من الواضح أنك لست بأمان حتى مع أخيك 190 00:21:35,779 --> 00:21:37,778 انا قلق عليك 191 00:21:39,046 --> 00:21:40,612 أنا أفهمه 192 00:21:43,313 --> 00:21:45,713 فهم النار التي تحرق قلبه جيدا 193 00:21:47,446 --> 00:21:51,345 كان يتوق لأمه وأخيه منذ سنوات 194 00:21:55,846 --> 00:21:58,212 إنه ليس عبئًا سهل الحمل ، تورنا 195 00:22:03,546 --> 00:22:05,912 عندما يعود إلى هنا بأمان 196 00:22:07,313 --> 00:22:09,545 سأغفر له 197 00:22:10,879 --> 00:22:13,378 أنا فقط أريده أن يكون بأمان 198 00:22:14,579 --> 00:22:17,145 لديك قلب عظيم 199 00:22:17,613 --> 00:22:21,812 على الرغم من أنه أطلق عليك النار في الخلف ، فلا يزال بإمكانك الشعور بالأسف على مشاكله 200 00:22:25,679 --> 00:22:27,745 لكن لا تغضب مني 201 00:22:28,746 --> 00:22:31,145 ربما يمكنك أن تسامحه 202 00:22:31,846 --> 00:22:33,278 لكنني لن أفعل 203 00:22:36,846 --> 00:22:38,696 أحبك لقلبك 204 00:22:38,720 --> 00:22:42,078 لأنه مشرق مثل النهار وصافي مثل الماء 205 00:22:43,013 --> 00:22:46,145 لا تملأه بالكراهية والحقد 206 00:22:49,079 --> 00:22:51,545 نحن مجروحون عن ظهر قلب 207 00:22:53,946 --> 00:22:56,478 نحن بحاجة إلى علاج 208 00:22:57,846 --> 00:23:00,045 كل جروح الآخرين 209 00:23:09,179 --> 00:23:15,212 يمكن أن يكون النشاط في الأراضي البيزنطية والفرنجية علامة على رحلة استكشافية كبيرة 210 00:23:15,346 --> 00:23:18,845 ومع ذلك ، سوف نتصرف أمامهم 211 00:23:19,279 --> 00:23:22,345 لقد مات الخليفة الجديد مستنصر يا سلطان 212 00:23:22,346 --> 00:23:28,612 الخليفة الجديد الذي حل مكانه يسبب الفوضى بين الفاطميين 213 00:23:28,813 --> 00:23:33,012 كما أننا ننزل عليهم من خلال الاستفادة من هذا الاضطراب 214 00:23:33,246 --> 00:23:38,745 سأقضي على هذا الشر الذي ينشر هذا النظام في العالم الإسلامي 215 00:23:43,346 --> 00:23:46,178 سنسلح الجيش بأسلحة جديدة 216 00:23:46,579 --> 00:23:49,745 ستصل كمية كبيرة من الفولاذ من المناجم في حراسان 217 00:23:49,746 --> 00:23:52,412 هذا الفولاذ مهم جدًا للغزو 218 00:23:52,413 --> 00:23:56,312 دع Ilteber يعرف تأكد من أنه يعد مخزنًا للفولاذ في Selemzar 219 00:23:56,313 --> 00:23:59,912 -كما أمرت يا سلطان - نظام الملك حضرته 220 00:24:06,046 --> 00:24:07,745 سلطاني 221 00:24:08,313 --> 00:24:11,112 هناك أخبار عن سنسار 222 00:24:11,646 --> 00:24:13,512 هل قبضوا على رستم؟ 223 00:24:13,746 --> 00:24:15,545 للأسف يا سلطان 224 00:24:16,046 --> 00:24:20,978 قبل أن يكونوا على وشك الإمساك به وقع حادثة سيئة 225 00:24:25,746 --> 00:24:31,345 ترك أرسلانتاس رستم يهرب بإطلاق النار على سنسار 226 00:24:38,079 --> 00:24:40,512 لماذا فعل مثل هذا الشيء؟ 227 00:24:44,313 --> 00:24:50,012 لدهشتنا ، كان أرسلنتاس ورستم أخوين حقيقيين 228 00:24:50,546 --> 00:24:54,178 أعطى Batinis هذه المعلومات إلى Arslantas 229 00:24:54,313 --> 00:25:00,678 على الأرجح أنهم يريدون كسب Arslantas لقضيتهم واستخدامه 230 00:25:00,779 --> 00:25:02,078 عار 231 00:25:03,513 --> 00:25:05,698 في مثل هذه المهمة الهامة ، 232 00:25:05,922 --> 00:25:08,878 لا ينبغي أن يكون المحاربون الخاصون لدولتنا فريسة لهم 233 00:25:21,846 --> 00:25:25,278 أي نوع من الضعف هذا؟ أي نوع من الإهمال هذا؟ 234 00:25:25,279 --> 00:25:29,412 الرجال الذين أرسلناهم للقبض على العدو أطلقوا النار على بعضهم البعض! 235 00:25:33,146 --> 00:25:35,834 ألم يتعلم المحاربون الخاصون التخلي 236 00:25:35,858 --> 00:25:38,545 عن عائلاتهم عندما اختاروا هذا الطريق؟ 237 00:25:42,879 --> 00:25:45,312 نحن نمر بفترة صعبة 238 00:25:45,413 --> 00:25:49,178 أنا لا أتسامح مع الخيانة أو الإهمال! 239 00:25:49,479 --> 00:25:52,045 أحضر سنسار إلى وجودي على الفور! 240 00:26:15,579 --> 00:26:19,912 الأخبار القادمة من القاهرة سيئة للغاية 241 00:26:21,146 --> 00:26:25,778 لقد اجتمع خليفتنا مستنصر مع الإمام الكريم 242 00:26:26,846 --> 00:26:29,897 وأصبح المستعلي ظلماً خليفة 243 00:26:29,921 --> 00:26:33,345 فاطمي بدلاً من نزار الذي آمنا به 244 00:26:33,613 --> 00:26:39,112 قريباً ، سيأتون إلى هنا ويريدون منا أن نطيع الخليفة الجديد ، موستالي 245 00:26:40,013 --> 00:26:44,112 إنهم لا يعرفون أيضًا رئيسنا وهيكلنا التنظيمي 246 00:26:44,279 --> 00:26:46,712 سوف يغضبون بسبب هذا 247 00:26:47,013 --> 00:26:51,878 لا يمكن لأحد أن يتوقع منا أن نطيع خلافة لا نؤمن بها 248 00:26:52,146 --> 00:27:00,146 سنبدأ في إقامة دولتنا من خلال الإسراع نحو أهدافنا 249 00:27:00,946 --> 00:27:04,545 حتى نفصل كلانا عن الفاطميين 250 00:27:04,646 --> 00:27:09,646 وتحقيق انتصار كبير على السلاجقة 251 00:27:14,279 --> 00:27:19,145 بدأ نظام الملك يشك بي كثيرا 252 00:27:19,346 --> 00:27:23,245 إنه ينزل علي نحن محاطون 253 00:27:23,546 --> 00:27:28,145 وليس هناك سوى طريقة واحدة لإنقاذ أنفسنا من هنا 254 00:27:46,346 --> 00:27:50,878 أولاً ، سنرفع الجحيم في بلاد السلاجقة 255 00:27:50,979 --> 00:27:56,612 وسنجعل هذا مكانًا لا يمكنهم التعافي منه 256 00:27:57,046 --> 00:28:01,045 بالطبع ، ستختار الموقع الخاص به 257 00:28:01,346 --> 00:28:06,045 ومع ذلك ، اعذرني فضولي كيف سنقوم بفعل ذلك؟ 258 00:28:10,879 --> 00:28:17,378 تأتي براميل السمك المملحة من الأراضي البيزنطية إلى أراضي السلجوق 259 00:28:17,513 --> 00:28:21,878 سنقوم بزرع المتفجرات داخل تلك البراميل 260 00:28:22,013 --> 00:28:28,178 وبعد ذلك ، ستختبر أراضي السلجوق الجحيم 261 00:28:28,279 --> 00:28:31,279 ثم نحتاج إلى مساعدة البيزنطيين 262 00:28:31,446 --> 00:28:33,612 لأننا لا نملك أي غاز طبيعي 263 00:28:33,913 --> 00:28:39,545 وحتى لو كانت لدينا ، لا يمكننا زرعها بإيقاف قافلة الصيادين 264 00:28:39,679 --> 00:28:43,878 أندرياس غاضب جدًا منا بسبب مسألة الآثار المقدسة 265 00:28:43,979 --> 00:28:47,445 لقد أرسلت بالفعل بهرام إلى أندرياس 266 00:28:47,579 --> 00:28:51,145 هناك طريقان قبل أندرياس 267 00:28:51,146 --> 00:28:56,945 إما أن يتابع كارثة السلجوق من خلال التعاون معنا 268 00:28:57,079 --> 00:29:01,512 أو سيشعر بغضب مليكسة 269 00:29:53,479 --> 00:29:56,012 مات رأسنا داي 270 00:29:56,846 --> 00:30:00,846 أرسل قائدنا الجديد سيدونا هذا القيد 271 00:30:25,513 --> 00:30:29,045 إذن أنت ذاهب لتفجير أراضي السلجوق؟ 272 00:30:29,346 --> 00:30:34,045 وسأساعدك بوضع المتفجرات في براميل الصيادين؟ 273 00:30:35,246 --> 00:30:36,545 هل هذا صحيح؟ 274 00:30:43,913 --> 00:30:49,012 في اليوم الذي داهم فيه (سينسر) قلعتي تم العثور على جثثكم حولها 275 00:30:49,213 --> 00:30:52,750 لقد أعددت لنا كمينًا والآن أتيت إلى هنا للعمل معنا 276 00:30:52,774 --> 00:30:54,245 هل تسخر مني؟ 277 00:31:04,046 --> 00:31:06,345 وأنت سرقت الآثار المقدسة 278 00:31:07,446 --> 00:31:13,678 لكن سيدنا يريد نسيان كل هذه الأشياء ، وبدء جديد 279 00:31:17,279 --> 00:31:18,878 أوديسيوس 280 00:31:19,979 --> 00:31:22,212 أثناء عودته من حرب طروادة 281 00:31:22,979 --> 00:31:24,745 يدخل كهف 282 00:31:25,746 --> 00:31:30,112 كان يعيش داخل الكهف وحش أعور اسمه Kiklop 283 00:31:31,846 --> 00:31:33,812 سأل Kiklop أوديسيوس 284 00:31:33,813 --> 00:31:34,878 "من أنت؟" 285 00:31:35,146 --> 00:31:36,878 أجاب أوديسيوس 286 00:31:37,846 --> 00:31:39,645 انا لا احد 287 00:31:40,879 --> 00:31:44,512 ثم وجد طريقًا وأعمى 288 00:31:48,379 --> 00:31:49,512 لذا 289 00:31:50,513 --> 00:31:52,578 من الآن فصاعدا ، أنا 290 00:31:53,846 --> 00:31:55,212 لا أحد من أجلك 291 00:31:55,879 --> 00:31:58,212 وسأعمي عينك المتبقية 292 00:31:58,679 --> 00:32:00,678 وأرسلها إلى سيودونا! 293 00:32:04,513 --> 00:32:06,878 لا نعرف عن هذه الحكايات 294 00:32:07,646 --> 00:32:10,812 لكن هناك حقيقة تحتاج إلى معرفتها 295 00:32:12,646 --> 00:32:18,712 بدأ مبكسة الاستعدادات لهجوم على الأراضي البيزنطية وقلعة كوفيل 296 00:32:20,446 --> 00:32:23,345 إذا كنت تعمل معنا 297 00:32:23,879 --> 00:32:26,012 لن يحدث أي من هؤلاء 298 00:32:27,246 --> 00:32:28,845 لديك أسباب وجيهة 299 00:32:29,379 --> 00:32:33,566 لكن لا يمكنني تحمل هذه المخاطرة فقط لإيقاف هجوم سيأتي من مليكسية ، 300 00:32:33,590 --> 00:32:34,978 التي لا نعرفها حتى 301 00:32:35,246 --> 00:32:39,978 عندما تنفجر الجحيم في أراضي السلجوق ، ستكسب الكثير 302 00:32:41,013 --> 00:32:43,712 وسوف تحصل على حصتك 303 00:32:52,679 --> 00:32:54,978 لا أحتاج إلى أي مكسب 304 00:32:56,813 --> 00:32:58,345 لدي الكثير من الذهب 305 00:32:58,713 --> 00:33:00,413 اقتل تلك العين 306 00:33:01,479 --> 00:33:03,778 أنت على حافة سيف الإمبراطور! 307 00:33:04,679 --> 00:33:06,778 هذه هي الفرصة الأخيرة لك 308 00:33:08,513 --> 00:33:12,212 إذا أوقف مليكسة استعدادات المعركة بسبب الانفجارات 309 00:33:12,579 --> 00:33:15,592 والإمبراطور يتعلم يدك في ذلك ، ماذا سيحدث؟ 310 00:33:15,616 --> 00:33:17,012 فكر في الأمر 311 00:33:19,013 --> 00:33:21,312 سيتم تفضيلك من قبله مرة أخرى 312 00:33:21,779 --> 00:33:27,665 أو سيقتلك الإمبراطور بسبب وفاة ابن 313 00:33:27,689 --> 00:33:29,878 أخيه ثيودور ولأنك فقدت ذخائر السر 314 00:33:53,846 --> 00:33:57,445 هذا مكسب جيد 315 00:33:58,546 --> 00:34:00,112 كيكلوب 316 00:34:12,179 --> 00:34:13,678 ماذا ستفعل الان 317 00:34:13,779 --> 00:34:16,012 سأذهب بعد Arslantas 318 00:34:17,346 --> 00:34:19,945 أنا بحاجة لإنقاذه من باتيني 319 00:34:26,346 --> 00:34:29,278 سلطاننا ينتظرك في حضوره بسرعة 320 00:34:34,546 --> 00:34:37,812 يبدو أن هاس أخبر ما حدث لسلطاننا 321 00:34:38,546 --> 00:34:41,512 أنا بحاجة للذهاب لتقديم شرح بنفسي 322 00:34:42,079 --> 00:34:45,412 أو قد يعطي أمرًا مؤسفًا بخصوص Arslantas 323 00:34:46,379 --> 00:34:48,612 سنسر ، تحكم في نفسك 324 00:34:49,546 --> 00:34:51,178 لا تقلق 325 00:34:52,279 --> 00:34:54,178 سنرى بعضنا البعض مرة أخرى قريبا 326 00:35:25,946 --> 00:35:31,945 علم باتيني بماضي أرسلانتاس وأدرك أنه شقيق رستم 327 00:35:34,579 --> 00:35:36,712 حتى نحن لا نعرف 328 00:35:36,846 --> 00:35:39,212 هل وجدوا المستندات الخاصة بك وتعلموها؟ 329 00:35:40,746 --> 00:35:43,945 إما أن يصل أحدهم إلى المستندات الخاصة بي 330 00:35:44,413 --> 00:35:47,712 أو تمكنوا من تعلمها من خلال شيء آخر في الخارج 331 00:35:48,179 --> 00:35:51,578 من الصعب الدخول إلى غرفتي والحصول على المستندات 332 00:35:52,346 --> 00:35:57,312 لكني سأفعل ما هو ضروري لكلا الخيارين 333 00:35:58,146 --> 00:36:03,345 هل هناك ابن آوى بالخارج أم واش بالداخل 334 00:36:04,346 --> 00:36:05,678 سوف أتعلم 335 00:36:05,779 --> 00:36:08,778 بدأ باتيني بالوصول إلى كل مكان 336 00:36:09,413 --> 00:36:12,112 حماية الأكياس بعناية ، هيس 337 00:36:13,313 --> 00:36:15,745 أكبر سر لديه 338 00:36:16,246 --> 00:36:20,012 لا ينبغي أن يعرفوا سر سنسار 339 00:36:30,979 --> 00:36:37,145 إذن ، هل هاجم جنود نظام الملك بعضهم بعضًا بدلاً من العدو؟ 340 00:36:38,246 --> 00:36:40,946 لدينا رافعة قوية أخرى 341 00:36:41,013 --> 00:36:44,078 جنود نظام أمولك الخاصين ، ويحلون مكانهم 342 00:36:44,079 --> 00:36:46,112 مع رجالنا 343 00:36:48,446 --> 00:36:52,078 تمكن هو وسنسر من الفرار من قبل 344 00:36:52,513 --> 00:36:54,678 لكن هذه المرة ، لن يتمكنوا من القيام بذلك 345 00:36:54,679 --> 00:36:57,478 لأن سلطاننا غاضب حقًا معهم 346 00:36:57,746 --> 00:37:02,912 إذا تم تسريح سينسر والجنود الخاصين ، سيفقد نظام الملك السلطة 347 00:37:03,213 --> 00:37:06,213 ثم سيتبع الباقي 348 00:37:09,079 --> 00:37:14,012 نظام الملك سيخسر ، وستكون هيس ، تاكولملك 349 00:37:15,846 --> 00:37:17,045 أو 350 00:37:17,579 --> 00:37:21,778 مخالب ذلك الذئب العجوز لن تسمح لنا بالعيش في هذا القصر 351 00:37:22,613 --> 00:37:25,678 سنفعل كل ما في وسعنا 352 00:37:48,713 --> 00:37:52,412 ابحث بدقة لا تفوت أي شيء عجل 353 00:38:17,079 --> 00:38:19,480 أحتاج أن آخذ بضاعتي إلى أصفهان في أقرب وقت ممكن 354 00:38:19,504 --> 00:38:21,378 أنا أضيع الوقت بسببك أيها القائد 355 00:38:21,379 --> 00:38:25,045 لا بد لي من ضمان أمن أراضى 356 00:38:25,613 --> 00:38:29,012 كيف يمكننا معرفة ما إذا كان هناك شيء خطير في البراميل؟ 357 00:38:30,746 --> 00:38:37,212 علي أن أحمي نفسي أنت وجيراننا السلاجقة ، أليس كذلك؟ 358 00:38:44,779 --> 00:38:45,978 تمهل 359 00:38:51,646 --> 00:38:54,312 يجب ألا تفهم شركات النقل هذا هيا 360 00:39:25,013 --> 00:39:27,678 لا يوجد شيء في البراميل غير السمك 361 00:39:29,379 --> 00:39:32,045 جميل يمكنك الذهاب 362 00:39:32,813 --> 00:39:39,012 امنح جيراننا السلاجقة رغباتنا الحسنة والصداقة 363 00:39:40,179 --> 00:39:41,645 يا؛ انا تقريبا نسيت 364 00:39:42,579 --> 00:39:44,812 هناك العديد من قطاع الطرق في الطريق 365 00:39:45,213 --> 00:39:48,212 سيكون طريق الغابة في الجنوب أكثر أمانًا بالنسبة لك 366 00:40:25,379 --> 00:40:28,578 لقد قمت بتمييز البراميل بالمتفجرات ، أليس كذلك؟ 367 00:40:28,746 --> 00:40:29,878 نعم سيدي 368 00:40:30,379 --> 00:40:31,545 لطيف 369 00:40:31,779 --> 00:40:33,878 دعونا نبلغ Batinis الآن 370 00:40:34,513 --> 00:40:38,578 دعهم يعرفون أننا نقود القافلة إلى طريق الغابة في الجنوب 371 00:40:39,646 --> 00:40:45,645 دعنا نذهب إلى القلعة وننتظر أخبار الكارثة من السلاجقة 372 00:41:14,679 --> 00:41:18,478 ذهبت للقبض على العدو لكنك عدت خالي الوفاض 373 00:41:18,913 --> 00:41:20,578 أو يجب أن أقول 374 00:41:20,713 --> 00:41:25,545 ذهبت للقبض على العدو لكنك عدت عندما أطلق عليك صديقك النار 375 00:41:26,546 --> 00:41:31,245 يبدو أنك سعيد لأننا لم نتمكن من القبض على العدو ، أمير تاكولملك 376 00:41:31,579 --> 00:41:34,778 أنت ما زلت تتحدث وترفع رأسك عالياً عندما تشعر بالخجل 377 00:41:35,313 --> 00:41:39,463 رغم ذلك ، فإن الجنود الخاصين معتادون على مثل 378 00:41:39,487 --> 00:41:42,712 هذا الغفلة حتى لا يخجلوا من مثل هذه الفضائح 379 00:41:42,879 --> 00:41:46,012 يتم انتقاد الفضيحة الحقيقية من قبل أشخاص مثلك 380 00:41:46,979 --> 00:41:49,512 لكنني سأتوقف عن هذا قريبًا 381 00:42:13,546 --> 00:42:14,678 سلطاني 382 00:42:15,213 --> 00:42:18,678 أنت أيضا مخطئ في هذا الخيانة من قبل Arsiantas 383 00:42:18,946 --> 00:42:20,967 إنه أفضل صديق لك 384 00:42:21,091 --> 00:42:24,612 كيف لا تعرفه عندما أعطاه باتيني هذا السر؟ 385 00:42:25,479 --> 00:42:28,478 هل هذه هي الطريقة التي يراقب بها الجنود الخاصون بعضهم البعض؟ 386 00:42:32,879 --> 00:42:37,645 بينما كنت أطارد رستم ، أرسل باتيني رسالة إلى أرسانتاس 387 00:42:40,413 --> 00:42:42,312 خطأ آخر 388 00:42:42,846 --> 00:42:45,917 أحدهما يترك الواجب ، والآخر 389 00:42:45,941 --> 00:42:49,012 يلاحق نقاط ضعفهم دون الاهتمام بواجبه 390 00:42:49,313 --> 00:42:53,212 هل ستكون سيف الدولة من خلال تصرفك مثل هذا؟ 391 00:42:57,213 --> 00:43:02,012 لقد وضع هذا السيف العديد من الأعداء في الصف منذ قيام هذه الدولة 392 00:43:06,113 --> 00:43:09,278 وستستمر في فعل ذلك ، تيركين خاتون 393 00:43:09,279 --> 00:43:11,145 لا تقلق 394 00:43:15,346 --> 00:43:18,878 نحن بتجاهلنا وإهمالنا كما تسمونها 395 00:43:18,902 --> 00:43:22,402 لا تزال أكثر فائدة للدولة من بعض المقيمين في القصر 396 00:43:24,246 --> 00:43:25,845 اعرف حدودك! 397 00:43:28,346 --> 00:43:29,612 كيف تجرؤ! 398 00:43:35,613 --> 00:43:41,845 لقد أمرتك بإحضار رستم لي للوصول إلى هيد داي 399 00:43:42,346 --> 00:43:46,445 لكن أعز أصدقائك أطلق النار عليك وأخذه بعيدًا 400 00:43:50,046 --> 00:43:53,678 ثم يجب أن ننتقم من العدو ومن تصرفوا بإهمال 401 00:44:04,179 --> 00:44:08,317 أرسلانتاس وقع في فخ ضعفه يا سلطان 402 00:44:08,341 --> 00:44:09,712 نحن بحاجة لإنقاذه 403 00:44:10,346 --> 00:44:15,378 إظهار الكثير من الرحمة للمهملين يؤدي إلى الخيانة 404 00:44:15,546 --> 00:44:20,445 لقد اختبرت دولتنا هذا بشكل كبير في الماضي 405 00:44:31,746 --> 00:44:35,712 أعرف ما هو المناسب لمن 406 00:44:36,413 --> 00:44:39,178 أنت فقط تفعل ما تريد القيام به ، هذا يكفي! 407 00:45:11,313 --> 00:45:16,078 هناك أخبار من جواسيسنا متنكرين في زي التجار في كوفيل إنه مهم جدا 408 00:45:16,079 --> 00:45:19,412 نحن بحاجة إلى تسليمه إلى سلطاننا على الفور 409 00:45:40,346 --> 00:45:44,645 سلطاني هناك أخبار مهمة من Kuvel 410 00:45:48,646 --> 00:45:50,812 يمكنك الذهاب 411 00:46:08,046 --> 00:46:10,912 ما هو الخبر المهم يا سلطان؟ 412 00:46:15,846 --> 00:46:18,878 النفتا مأخوذة من كوفيل 413 00:46:19,046 --> 00:46:23,178 وبحثوا في القافلة المليئة براميل السمك 414 00:46:23,346 --> 00:46:26,845 عندما عادوا إلى كوفيل ، لم تكن النفتا معهم 415 00:46:26,846 --> 00:46:32,445 على الأرجح ، وضعوا متفجرات داخل براميل السمك 416 00:46:34,546 --> 00:46:37,078 وتلك براميل السمك تأتي إلى أصفهان 417 00:46:37,179 --> 00:46:39,278 من الواضح أنهم سيفجرون أصفهان 418 00:46:39,279 --> 00:46:44,545 عندما نتخذ إجراءً ، يبدأ أعداؤنا في التحرك أمامنا! 419 00:46:44,813 --> 00:46:47,745 أرسل الأخبار إلى جنود الحدود على الفور يا هيس 420 00:46:48,013 --> 00:46:51,078 سيتم تفتيش كل قافلة تجارية 421 00:46:51,613 --> 00:46:55,578 لأنها خيانة كوفيل ، فماذا سنفعل بهم يا سلطان؟ 422 00:46:55,579 --> 00:46:58,567 لا يمكننا فعل أي شيء دون إيجاد البراميل 423 00:46:58,591 --> 00:47:01,579 أولاً ، سنجد هؤلاء ونوقف الكارثة 424 00:47:01,679 --> 00:47:07,178 ثم سأعاقب هذا شخصيًا 425 00:47:07,279 --> 00:47:11,345 هناك 17 طريقًا تؤدي إلى 17 بابًا في أصفهان يا سلطان 426 00:47:11,579 --> 00:47:15,579 وهناك العديد من الطرق المتصلة بهذه الطرق الـ 17 427 00:47:15,946 --> 00:47:19,112 يسيطر جنود الحدود فقط على الطرق المعروفة 428 00:47:19,113 --> 00:47:25,678 على الأرجح ، سوف يستخدم أعداؤنا الطرق الملتوية لتجاوزنا 429 00:47:31,446 --> 00:47:35,945 بعد إذنك أريد أن أطارد أرسلنتاس ورستم 430 00:47:37,079 --> 00:47:38,345 ابق 431 00:47:47,479 --> 00:47:52,778 يمكن للجنود تعقبهم والمهم الآن هو المادة المتفجرة 432 00:47:52,879 --> 00:47:58,445 معاذ ربعي ، قد يتسبب ذلك في موت مئات الأبرياء 433 00:47:59,879 --> 00:48:04,112 سوف تلاحق المتفجرة نحن نحتاجك في هذا الأمر أكثر 434 00:48:04,246 --> 00:48:05,792 وقتنا محدود 435 00:48:05,816 --> 00:48:08,978 ابحث عن تلك المتفجرات بطريقة أو بأخرى قبل أن تدخل أصفهان 436 00:48:10,346 --> 00:48:15,345 إذا حدثت كارثة في أصفهان 437 00:48:16,079 --> 00:48:19,478 لا أحد يستطيع إصلاح هذا 438 00:48:44,046 --> 00:48:47,412 طردت الجواسيس العاملين في السفارة 439 00:48:47,679 --> 00:48:51,812 بعذر من واجب آخر من أصفهان 440 00:48:52,046 --> 00:48:56,445 ومع ذلك ، علمت أن هناك بعض التجار التجار الآخرين في كوفيل 441 00:48:56,446 --> 00:48:59,912 وصل الخبر الذي بعثوا به إلى مليكسة 442 00:49:00,013 --> 00:49:04,878 لا بد أنهم فهموا أن هناك متفجرات في القافلة 443 00:49:05,046 --> 00:49:07,378 الآن سيتخذون إجراءات 444 00:49:07,479 --> 00:49:10,212 الوثني ، أندرياس كان مقتنعًا أيضًا 445 00:49:10,346 --> 00:49:14,678 كانت جميع القوافل التي تحمل المتفجرات في طريقها إلى أصفهان 446 00:49:15,079 --> 00:49:18,645 إذا عبروا الطريق ، وجدوا المتفجرات 447 00:49:20,279 --> 00:49:21,912 أندرياس 448 00:49:23,179 --> 00:49:26,945 وجه القافلة إلى طريق الغابة في الجنوب 449 00:49:27,079 --> 00:49:29,578 نحن بحاجة إلى أن نكون سريعين 450 00:49:29,579 --> 00:49:33,812 دع رستم يأخذ الخدم ويأخذ السيارات 451 00:49:33,813 --> 00:49:37,378 دعه والبراميل مع المتفجرات معه 452 00:49:37,379 --> 00:49:41,745 سأخبره لاحقًا إلى أين يجب أن يأخذهم 453 00:49:41,846 --> 00:49:48,112 ودع البراميل الخالية من المتفجرات تنتشر في جميع أنحاء البلاد 454 00:50:01,846 --> 00:50:04,478 المسارات تختفي هنا 455 00:50:07,079 --> 00:50:08,812 أين أنت يا أرسلنتاس؟ 456 00:50:08,813 --> 00:50:10,812 ليس لدينا وقت يا أياز 457 00:50:10,813 --> 00:50:13,245 حتى نجد أخينا سنتعقب 458 00:50:13,246 --> 00:50:17,278 ولن نتوقف حتى نحصل على أخبار من سنسار هيا 459 00:50:58,446 --> 00:51:01,245 أين أمنا يا أخي؟ 460 00:51:01,646 --> 00:51:05,745 لقد سمعتها دعها تأتي ، أيضا 461 00:51:07,879 --> 00:51:12,078 دعها تعطينا الماء والطعام 462 00:51:12,413 --> 00:51:14,645 ستأتي أمنا أيضًا يا أخي 463 00:51:14,746 --> 00:51:17,745 الآن أرسلت لك هذه الشربات 464 00:51:35,579 --> 00:51:38,578 هذه هي الشربات التي أعدتها والدتنا بيديها 465 00:51:39,513 --> 00:51:41,245 أتذكر طعمها 466 00:51:41,746 --> 00:51:44,178 رائحة أمي عليها 467 00:51:47,879 --> 00:51:50,912 كانت تجعلنا نشرب بيديها عندما كنا صغارًا 468 00:51:53,046 --> 00:51:55,845 قالت "اشربوا مع أرسلنتاس" 469 00:52:11,113 --> 00:52:13,845 لنأخذ والدتنا ، ونغادر ، يا أخي 470 00:52:14,046 --> 00:52:15,912 والدتي ستطبخ لنا 471 00:52:16,413 --> 00:52:18,013 اصنع شربات لنا 472 00:52:18,013 --> 00:52:20,745 لقد التقينا في راحتي الحقيقة بعد سنوات عديدة 473 00:52:22,846 --> 00:52:26,945 هل سنذهب إلى هؤلاء القساة الذين فرقتنا؟ 474 00:52:26,946 --> 00:52:28,578 لا تكن مثل هذا الأخ 475 00:52:29,013 --> 00:52:30,412 لا تكن 476 00:52:31,313 --> 00:52:33,812 السلاجقة ليسوا قساة 477 00:52:34,913 --> 00:52:37,445 إنهم يخدعونك بأكاذيبهم هنا 478 00:52:37,579 --> 00:52:39,212 أخي 479 00:52:42,479 --> 00:52:46,078 أمنا في هذه الرائحة ، بهذا الطعم 480 00:52:48,213 --> 00:52:50,645 هل كان سيدونا الذي جعلنا نلتقي بعد سنوات 481 00:52:51,013 --> 00:52:54,712 من جعلنا نرى الحقيقة بعد كل هذه السنوات؟ 482 00:52:57,546 --> 00:53:01,912 ألا يكتشف شخص مثل نظام الملك أننا إخوة؟ 483 00:53:02,713 --> 00:53:04,278 لماذا لم يفعل؟ 484 00:53:05,546 --> 00:53:07,878 هل سألت ذلك لنفسك؟ 485 00:53:11,746 --> 00:53:16,278 عدوك الحقيقي هو الذي فرّقنا يا أخي 486 00:53:19,313 --> 00:53:21,612 لقد وحدنا سيدونا 487 00:53:21,879 --> 00:53:24,178 أين أمي يا أخي؟ 488 00:53:25,746 --> 00:53:27,412 يجب أن تأتي والدتي 489 00:53:27,413 --> 00:53:29,145 سوف تأتي أيضا 490 00:53:30,013 --> 00:53:32,445 سوف تستمع إلى الحقيقة منها أيضًا 491 00:53:32,446 --> 00:53:35,478 فقط ابتعد عن ظلام هؤلاء القساة 492 00:53:37,946 --> 00:53:40,145 أشعر بالدوار 493 00:53:41,479 --> 00:53:43,578 عقلي أصبح فارغًا 494 00:53:44,446 --> 00:53:46,045 أحضر بعض الأدوية 495 00:53:46,746 --> 00:53:48,978 أن تشفيني 496 00:53:49,746 --> 00:53:52,245 عقلك لن يصبح فارغًا يا أخي 497 00:53:53,213 --> 00:53:57,612 على العكس من ذلك ، فإن الظل الذي يضعه هؤلاء الأشرار في ذهنك يتلاشى 498 00:53:59,179 --> 00:54:03,745 يحدث هذا بفضل الهدية القوية التي قدمتها الأيدي الجبارة لسيودونا 499 00:54:04,013 --> 00:54:07,345 إنه يأخذنا إلى الجنة في هذا العالم 500 00:54:08,246 --> 00:54:11,512 انظر إلينا ، نحن متحدون مرة أخرى 501 00:54:11,979 --> 00:54:14,512 أنت تختبر الجنة على الأرض 502 00:54:16,613 --> 00:54:18,678 بوروثر 503 00:54:41,379 --> 00:54:42,712 إنه من سيديونا 504 00:54:52,146 --> 00:54:54,112 اجمع الخدم على الفور 505 00:54:54,313 --> 00:54:56,512 سنذهب في طريق الغابة في الجنوب 506 00:54:56,646 --> 00:55:00,146 علينا أن نجعلها في الوقت المحدد للقافلة قبل أن يعثر الجنود السلجوقيون على المتفجرات 507 00:55:00,202 --> 00:55:01,202 اذهب 508 00:55:20,513 --> 00:55:21,545 أنا سينسر 509 00:55:21,546 --> 00:55:23,212 هل تبحث عن المتفجرات أيضًا؟ 510 00:55:23,213 --> 00:55:25,445 لكن لم نتمكن من العثور على أثر 511 00:55:26,213 --> 00:55:28,812 يذهب التجار إلى أصفهان من هنا 512 00:55:29,346 --> 00:55:32,145 إنهم يحاولون خداعنا بشأن المسار الذي يبدو عليه 513 00:55:32,346 --> 00:55:36,245 اذهب عبر طريق الغابة في الجنوب ، وسنقوم بدوريات على الطريق المؤدي إلى أصفهان 514 00:56:40,813 --> 00:56:41,912 توقف 515 00:56:44,679 --> 00:56:46,378 ما هذا أيها الجندي؟ 516 00:56:46,402 --> 00:56:48,402 سوف نبحث في البراميل 517 00:56:49,346 --> 00:56:50,412 تعال 518 00:57:10,946 --> 00:57:14,645 تخمين سينسر كان صحيحا وجدنا المتفجرات 519 00:57:19,579 --> 00:57:21,312 مين انت 520 00:57:22,513 --> 00:57:24,512 موتك 521 00:58:15,279 --> 00:58:16,778 تحرك! 522 00:58:18,046 --> 00:58:19,212 تحرك! 523 00:58:26,079 --> 00:58:29,812 سأعطيك كل ما تريد ، فقط لا تقتلنا 524 00:58:30,013 --> 00:58:35,778 نريد أن نأخذ عرباتك لكننا بحاجة لقتلك 525 00:58:36,946 --> 00:58:39,112 لذلك لا تتحدث 526 00:58:42,146 --> 00:58:46,012 لقد جئنا إلى هنا في الوقت المناسب وإلا سيأخذها السلاجقة 527 00:58:46,546 --> 00:58:49,778 ضع البراميل المميزة في عربة واحدة هيا! 528 00:59:08,246 --> 00:59:12,412 سأغير البراميل بالمتفجرات وأذهب مع الصناديق الأخرى 529 00:59:12,513 --> 00:59:15,445 خذ العربات الأخرى واذهب في اتجاهات مختلفة 530 00:59:16,446 --> 00:59:19,112 خذ الجثث بعيدا عن الطريق 531 00:59:19,679 --> 00:59:21,812 أين ستؤخذ المتفجرات؟ 532 00:59:25,946 --> 00:59:28,778 فقط سيدونا العظيم يعرف ذلك 533 00:59:29,946 --> 00:59:32,145 سيخبرك عندما يحين الوقت 534 01:00:01,146 --> 01:00:03,278 مرحباً ، تورنا هاتون 535 01:00:03,446 --> 01:00:06,345 أنا إلين خاتون ، نجل كوتالميس ، ابنة سليمان شاه 536 01:00:06,346 --> 01:00:10,712 شكرا لك ، إلسين هاتون أرادني هيس حضرات أن آتي إلى هنا 537 01:00:10,713 --> 01:00:12,812 طلبنا منه الاتصال بك هنا 538 01:00:13,079 --> 01:00:15,512 لقد أوصاك بشدة 539 01:00:15,746 --> 01:00:18,678 قال إننا يمكن أن نثق بك في كل شيء 540 01:00:18,813 --> 01:00:21,745 إنه لأمر ثمين للغاية بالنسبة لي أن أحظى بإعجاب هاس حضرث 541 01:00:22,279 --> 01:00:24,278 سأفعل كل ما بوسعي 542 01:00:26,046 --> 01:00:27,545 من هو المريض؟ 543 01:00:33,979 --> 01:00:36,945 مرحبا بكم في Turna سيدة من اللطيف رؤيتك 544 01:00:36,946 --> 01:00:38,545 شكرا لك Mahmelek سيدة 545 01:00:38,546 --> 01:00:42,178 ماذا حدث توما خاتون؟ لماذا أتيت إلى القصر؟ 546 01:00:42,446 --> 01:00:46,345 اتصلنا هنا بتورنا خاتون بسبب حمل جيفير خاتون 547 01:00:46,813 --> 01:00:49,778 أردنا منها أن تفحص جيفير خاتون أيضًا 548 01:00:51,879 --> 01:00:57,712 ألم يبق في القصر طبيب تسميه المعالج خاتون من سالمزار؟ 549 01:01:05,813 --> 01:01:10,512 للأسف ، لا قابلات القصر ولا القابلات اللواتي أحضرنهن من وطنك 550 01:01:12,046 --> 01:01:14,812 يمكن أن ينقذ طفلك 551 01:01:16,879 --> 01:01:21,412 لا ينبغي أن نتردد في استدعاء معالجين أكفاء بغض النظر عن مكان وجودهم 552 01:01:22,279 --> 01:01:25,378 لا ينبغي تجنب أي فرصة لولادة الطفل 553 01:01:26,946 --> 01:01:29,245 أنا رئيس خاتون ، جيفير 554 01:01:31,413 --> 01:01:33,645 يجب أن تسأل الرئيس خاتون 555 01:01:33,813 --> 01:01:35,478 وأنا خاتون من مليك 556 01:01:36,813 --> 01:01:39,712 ربما أنا حامل من وريث 557 01:01:40,246 --> 01:01:46,212 كما تعلمون ، الوريث على رأس السلطات بعد السلطان 558 01:01:53,479 --> 01:01:57,012 مرحباً ، تورنا هاتون لنذهب الى الداخل 559 01:01:57,013 --> 01:01:59,412 يمكنك فحصي هناك 560 01:02:50,146 --> 01:02:51,545 ابحث في البراميل 561 01:02:51,846 --> 01:02:53,545 انتظر ماذا تفعل؟ 562 01:02:57,446 --> 01:02:59,478 هل كنت تحمل المتفجرات إلى أصفهان؟ 563 01:02:59,946 --> 01:03:02,245 ما المتفجرات؟ أنا تاجر أسماك 564 01:03:02,546 --> 01:03:04,378 أحضر السمك من أرض رم 565 01:03:04,402 --> 01:03:06,022 لا تكذب علي 566 01:03:06,046 --> 01:03:09,412 تم وضع المتفجرات في براميل السمك تحدث! 567 01:03:10,546 --> 01:03:12,245 لا توجد فيها متفجرات 568 01:03:12,613 --> 01:03:15,103 لم نسمع من عربات الكرفان الأخرى 569 01:03:15,127 --> 01:03:16,578 قد تكون هذه المعلومات خاطئة 570 01:03:39,246 --> 01:03:41,712 أعطني حجر الصوان 571 01:04:02,346 --> 01:04:03,845 هذه علامة المتفجرات 572 01:04:04,379 --> 01:04:07,545 يجب أن يكونوا قد أخرجوهم من هذه العربة ونقلوها إلى عربة أخرى 573 01:04:28,946 --> 01:04:31,645 أين العربات المليئة بالمتفجرات؟ قلها! 574 01:04:32,013 --> 01:04:33,212 لا اعرف 575 01:04:37,679 --> 01:04:40,645 لن أقتلك بل سأعذبك تحدث! 576 01:04:42,146 --> 01:04:43,878 سيدونا يعرف 577 01:04:49,713 --> 01:04:51,178 سيدونا ، هاه؟ 578 01:04:51,746 --> 01:04:54,012 أنتم كلاب باتيني! 579 01:04:54,746 --> 01:04:58,545 لذا تعاونت مع Kuvel وخططت لهذه الخيانة 580 01:04:59,046 --> 01:05:03,245 سيدونا فقط هي التي تعرف أين ومتى ستنشأ المشكلة الكبرى 581 01:05:03,846 --> 01:05:08,812 إذا كنت لا تريد أن يصل يوم القيامة ، فسوف تطيعه 582 01:05:09,446 --> 01:05:13,678 خلاف ذلك ، سوف يدمرك لم يكن لديك الوقت 583 01:05:14,246 --> 01:05:17,412 سيدونا سوف يحول هذه الأراضي إلى جحيم من أجلك 584 01:05:17,713 --> 01:05:19,745 ابتلع السم 585 01:05:22,179 --> 01:05:24,712 لن تموت! لن تموت! 586 01:05:27,546 --> 01:05:29,512 لن تموت! 587 01:05:37,946 --> 01:05:40,778 لقد علموا أننا حصلنا على معلومات استخباراتية بطريقة ما 588 01:05:40,879 --> 01:05:42,778 نشروا السيارة في كل زاوية 589 01:05:42,779 --> 01:05:46,545 لأنه قال أن هذه هي نقطتنا الحيوية ، وعلى الأرجح سيفجرون أصفهان 590 01:05:46,546 --> 01:05:51,312 يمكن أن تكون القنبلة في أي مكان وفي أي وقت لا يمكننا أن نضيع الوقت بمطاردتها 591 01:05:51,413 --> 01:05:53,312 ماذا نفعل؟ 592 01:05:54,713 --> 01:06:00,445 لأننا نستطيع الحصول على المعلومات من رئيسهم الجديد داي ، الذي أطلقوا عليه سيدونا 593 01:06:00,713 --> 01:06:03,245 سنذهب ونجده 594 01:06:23,346 --> 01:06:27,845 لا تتوتر وتكشف أي شيء للجنود 595 01:06:32,946 --> 01:06:34,378 توقف هناك! 596 01:06:38,313 --> 01:06:39,945 ماذا يوجد في السيارة؟ 597 01:06:40,046 --> 01:06:42,945 خل العنب الطازج 598 01:06:43,646 --> 01:06:45,478 بحث تحقق منه 599 01:06:56,113 --> 01:07:00,245 خل العنب الطازج له رائحة قوية هذا هو سبب الرائحة 600 01:07:00,246 --> 01:07:03,545 لا أحد يريد الخل في هذا الموسم لماذا تأخذهم الآن؟ 601 01:07:03,546 --> 01:07:07,778 كلما طلبوا ذلك ، نأخذهم 602 01:07:08,779 --> 01:07:11,712 انزلهم سوف نتحقق منهم واحدًا تلو الآخر 603 01:07:14,913 --> 01:07:18,312 بي بي يجب أن نكون هناك في الوقت المحدد 604 01:07:18,446 --> 01:07:20,578 أمرهم صاحبها بالقصر 605 01:07:20,579 --> 01:07:24,412 إذا تأخرنا ، ستعاني أيضًا من ذلك 606 01:07:38,913 --> 01:07:40,445 حسنًا ، يمكنك الذهاب 607 01:07:42,179 --> 01:07:44,212 دعهم يمرون 608 01:07:45,779 --> 01:07:46,812 تعال! 609 01:07:54,846 --> 01:07:57,045 من الجيد أننا كنا مستعدين 610 01:07:57,146 --> 01:08:03,012 لأن رائحة الخل تكبت رائحة النفثا ، لم يتمكنوا من إدراك ذلك 611 01:08:03,646 --> 01:08:09,378 الآن ، سنأخذ هذه وننتظر وقت الجحيم 612 01:08:16,446 --> 01:08:18,845 قل لي أين رأسك الجديد داي 613 01:08:20,646 --> 01:08:22,178 لا اعرف 614 01:08:23,246 --> 01:08:24,878 لن أقول حتى لو كنت أعرف 615 01:08:32,779 --> 01:08:35,612 تلك المتفجرات لن تنفجر 616 01:08:35,846 --> 01:08:39,045 سوف تخبر كل ما تعرفه عن رئيس داي الجديد 617 01:08:40,579 --> 01:08:43,378 لم أر وجهه حتى 618 01:08:44,379 --> 01:08:47,378 أنا أعرف فقط 619 01:08:47,979 --> 01:08:51,512 أنه صنع لنفسه قناعًا حديديًا 620 01:09:04,446 --> 01:09:05,545 أغمي عليه 621 01:09:05,913 --> 01:09:07,812 يبدو أنه لا يعرف أي شيء آخر 622 01:09:10,279 --> 01:09:11,878 هذا ليس جيدا ايضا 623 01:09:14,846 --> 01:09:16,345 كيف سنجد هذا الرجل؟ 624 01:09:16,679 --> 01:09:19,312 إنها معلومة مهمة أنه يرتدي قناعًا حديديًا 625 01:09:19,546 --> 01:09:21,178 قد يكون مفيدا 626 01:09:21,513 --> 01:09:24,212 لكننا نحتاج إلى وضع خطة أكبر 627 01:09:24,513 --> 01:09:26,478 دعنا نذهب إلى القلعة بسرعة ، تعال 628 01:09:43,179 --> 01:09:45,512 مرحبًا بك سنسار 629 01:09:45,913 --> 01:09:48,845 تدخل وتخرج من القصر مثل الرعد 630 01:09:49,046 --> 01:09:52,212 هل هناك مشكلة على دولتنا؟ 631 01:09:52,313 --> 01:09:54,345 هل هذا سؤال؟ 632 01:09:55,379 --> 01:09:58,478 متى لم تواجه دولتنا مشكلة في ذلك؟ 633 01:09:59,779 --> 01:10:02,945 أسأل ما هو هذا الأمر الملح 634 01:10:03,146 --> 01:10:05,544 نحن بحاجة للإسراع لأن المسؤولين عن تقديم 635 01:10:05,568 --> 01:10:07,645 المعلومات في الوقت المناسب ، لم يفعلوا ذلك 636 01:10:08,179 --> 01:10:11,378 لدينا معلومات مهمة 637 01:10:11,546 --> 01:10:14,145 سوف نتخلص من هذه المشكلة أيضًا 638 01:10:14,479 --> 01:10:18,978 وسوف نجعل أولئك الذين لم يفوا بمسؤولياتهم في الوقت المحدد يدفعون قبل أن يتأخر الوقت 639 01:10:26,046 --> 01:10:29,578 حصل رستم على المتفجرات 640 01:10:29,846 --> 01:10:35,145 مهما فعلت ، لن تهرب من هذا الجحيم 641 01:10:51,746 --> 01:10:54,234 أحضرنا لك فجأة كذبة الحمل ، 642 01:10:54,258 --> 01:10:56,746 لكن لم يكن لدينا أي خيار آخر 643 01:10:56,946 --> 01:10:59,978 قبل أن يأتي Ahsen ، يرجى التحقق من Seferiye سيدة بسرعة 644 01:11:00,179 --> 01:11:02,045 لقد قمت بعمل جيد 645 01:11:15,846 --> 01:11:17,412 لها بطيئة 646 01:11:26,746 --> 01:11:28,512 وعيناها دموية 647 01:11:28,779 --> 01:11:30,712 ولا حياة في عينيها 648 01:11:30,979 --> 01:11:33,212 يبدو الأمر كما لو كانت في نوم عميق 649 01:11:36,979 --> 01:11:39,012 إنه ليس مرضًا عاديًا 650 01:11:39,346 --> 01:11:42,845 هناك شيء قوي يؤثر على عقل سفيريه خاتون 651 01:11:45,879 --> 01:11:48,845 من الغريب أن أطباء القصر لم يدركوا هذا المرض 652 01:11:56,079 --> 01:12:00,212 أنت على حق ، شخص ما جعلها مريضة هكذا 653 01:12:01,546 --> 01:12:03,312 ومن هم 654 01:12:03,846 --> 01:12:07,045 لابد أنه حذر أطباء القصر أيضا 655 01:12:10,446 --> 01:12:14,512 لا خيانة مخفية إلى الأبد 656 01:12:15,379 --> 01:12:18,912 سيضرب الخائن بمخططه 657 01:12:19,779 --> 01:12:22,178 سوف أقوم بإعداد دواء للتأكد 658 01:12:22,513 --> 01:12:24,345 ثم سنحصل على نتيجة جيدة 659 01:12:24,579 --> 01:12:26,614 يوجد كل شيء في غرفة طبيب القصر 660 01:12:26,638 --> 01:12:29,112 سأدخلك هناك في الوقت المناسب 661 01:12:29,646 --> 01:12:31,645 سوف تقوم بإعداد الدواء اللازم 662 01:12:39,646 --> 01:12:41,778 تركان سيدة قادم من هذا الطريق 663 01:12:43,879 --> 01:12:46,312 من هو مع Sefertye سيدة اليوم؟ 664 01:12:46,546 --> 01:12:48,745 أحسن وواحدة من الخادمات ، الرأس خاتون 665 01:12:48,946 --> 01:12:50,945 لا تدع أي غريب يدخل 666 01:12:51,446 --> 01:12:53,012 حسب طلبك ، رئيس هاتون 667 01:12:59,013 --> 01:13:01,412 غادر تيركين هاتون ، يمكنك الخروج 668 01:13:17,879 --> 01:13:20,578 لذلك كان باتيني هم الجناة الحقيقيون 669 01:13:20,779 --> 01:13:23,084 كما قلت من قبل ، حتى نتخلص منهم 670 01:13:23,108 --> 01:13:24,878 جميعًا ، سيكونون دائمًا عقبة أمامنا 671 01:13:25,279 --> 01:13:29,312 أخرجوا المتفجرات من براميل السمك ، ووضعوها في صناديق أخرى 672 01:13:29,479 --> 01:13:32,278 ويرسلونها إلى مواقع مختلفة بعربات 673 01:13:32,413 --> 01:13:35,245 لا يمكننا حل هذا من خلال ملاحقتهم 674 01:13:36,479 --> 01:13:38,412 قد يكون هناك انفجار في أي لحظة 675 01:13:38,879 --> 01:13:41,931 نظرًا لأننا على يقين من أن القافلة كانت تحمل 676 01:13:41,955 --> 01:13:43,812 متفجرات ، فنحن بحاجة إلى جعل Kuvel يدفع ثمن ذلك 677 01:13:43,979 --> 01:13:46,784 إذا كانوا يعملون مع الباطنيين ، 678 01:13:46,808 --> 01:13:49,612 فيمكننا منعهم من خلالهم ، يا سلطان 679 01:13:52,479 --> 01:13:55,645 إذا أنكروا ، فليس لدينا دليل يثبت ذلك 680 01:13:56,179 --> 01:13:59,012 حتى سائقي الكرفانات باتيني 681 01:14:00,013 --> 01:14:02,678 لابد أنهم قتلوا التجار أيضًا 682 01:14:03,479 --> 01:14:07,512 لهذا السبب ، هناك خيار واحد أمامنا ، يا سلطان 683 01:14:09,379 --> 01:14:13,112 للقبض على رئيسهم داي ، الذي يسمونه سيدونا 684 01:14:13,646 --> 01:14:18,578 إذا أسرناه ، حتى باتيني لا يستطيعون تفجير البراميل 685 01:14:18,979 --> 01:14:22,412 هذه هي الطريقة الوحيدة لوقف هذه الكارثة 686 01:14:26,546 --> 01:14:29,678 لقد عملنا بجد للقبض على رئيسهم السابق داي 687 01:14:30,413 --> 01:14:34,012 الآن ، كيف نقبض على رئيس داي الجديد الذي يخفي نفسه؟ 688 01:14:34,279 --> 01:14:37,512 قلت إن الفاطميين اختاروا خلافة جديدة ، أليس كذلك؟ 689 01:14:39,946 --> 01:14:44,412 كان باتيني يكره الخليفة الجديد موستالي من قبل 690 01:14:44,646 --> 01:14:47,245 كنت أعرف ذلك عندما كنت بينهم 691 01:14:47,346 --> 01:14:51,612 يتواصلون مع الفاطميين عبر قواتهم الشخصية 692 01:14:51,613 --> 01:14:56,312 الآن ، سوف نرسل لهم رسالة ، كما لو أن رئيس داي الجديد كتبها 693 01:14:56,413 --> 01:15:01,645 نقول لهم إنه أخذ مكان داي القديم ، لقد أسس نظامًا جديدًا 694 01:15:01,779 --> 01:15:05,845 وأراد مقابلتهم حول الخليفة المختار حديثًا 695 01:15:08,479 --> 01:15:10,545 ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 696 01:15:11,646 --> 01:15:15,971 من المؤكد أن قوات فاطمي الخاصة ستأتي 697 01:15:15,995 --> 01:15:20,812 لإجباره على الانصياع عن طريق غضب داي الجديد 698 01:15:20,979 --> 01:15:26,612 وعندما يدخل أراضي السلجوق ، سنقوم بنصب كمين له ونقبض عليه 699 01:15:29,679 --> 01:15:35,478 وسنجعل داي الجديد يأتي إلينا باستخدامهم 700 01:15:37,746 --> 01:15:42,045 إنهم يعرفون بالتأكيد كيفية التواصل مع باتيني 701 01:15:42,746 --> 01:15:45,945 لقد عشت بين باتيني إلى حد كبير 702 01:15:46,379 --> 01:15:49,845 أنت تعرف طرق المراسلات مع فاطمي 703 01:15:50,113 --> 01:15:51,978 اكتب الرسالة اللازمة 704 01:15:51,979 --> 01:15:57,212 وهايس تجد موقع القوات الخاصة الفاطمي وتطعمهم 705 01:16:00,979 --> 01:16:03,878 وأنت تستعد للكمين ، تابار 706 01:16:04,179 --> 01:16:05,978 كما تأمر يا سلطان 707 01:16:05,979 --> 01:16:08,712 حتى المرتبة الثانية 708 01:16:09,046 --> 01:16:11,512 لن يخرج أحد 709 01:16:11,646 --> 01:16:13,878 تم إغلاق المتاجر 710 01:16:13,979 --> 01:16:20,345 حتى يتم حل المادة المتفجرة ، لا يمكن لأي قافلة دخول أصفهان 711 01:16:21,313 --> 01:16:24,012 غدا ، ينبغي التعامل مع هذا 712 01:16:27,546 --> 01:16:30,212 يجب القبض على رئيس داي الجديد 713 01:16:33,346 --> 01:16:38,845 أو الكارثة التي ستحدث تدمرنا جميعًا 714 01:17:16,646 --> 01:17:20,312 متى ستأتي أخبار "أرسلنتاس" يا هيس؟ 715 01:17:20,546 --> 01:17:23,737 وحيثما يبحث عنه الجنود ، لم يتمكنوا من العثور عليه 716 01:17:23,761 --> 01:17:25,845 كما لا توجد أخبار من أياز وأرسلنتاس 717 01:17:25,846 --> 01:17:29,245 نحن بحاجة للوصول إلى رئيسهم داي في أقرب وقت ممكن 718 01:17:29,446 --> 01:17:32,678 متى سيأتي الفاطميون بعد أن يتلقوا الرسالة؟ 719 01:17:32,679 --> 01:17:36,012 هم قريبون من أراضي السلاجقة 720 01:17:36,146 --> 01:17:40,645 بعد أن يحصلوا على الطُعم ، سيأتون إلينا مثل الحمل في الصباح 721 01:17:40,646 --> 01:17:44,212 كيف ستعثر عليهم في ليلة واحدة يا هيس؟ 722 01:17:47,146 --> 01:17:52,512 لا تقلق هذه ليست سوى قوة خاصة في نهاية المطاف 723 01:17:52,813 --> 01:17:58,812 لقد ظللنا نتحكم في مثل هذه الجماعات لمدة 40 عامًا في جميع أنحاء العالم 724 01:18:00,213 --> 01:18:03,221 نحن نعلم جيدًا ، أين يضعون أنفسهم 725 01:18:03,245 --> 01:18:06,012 وكيف يظهرون ، عندما يحصلون على الطعم 726 01:18:06,179 --> 01:18:07,845 لا تقلق 727 01:18:07,946 --> 01:18:10,778 عندما يحين الوقت ، سأخبرك بذلك 728 01:18:10,946 --> 01:18:12,778 اعتن بنفسك 729 01:18:18,713 --> 01:18:20,112 تورنا! 730 01:18:22,213 --> 01:18:24,645 ماذا تفعل في قصر tne؟ 731 01:18:30,013 --> 01:18:33,912 أنا ذاهب إلى الغرفة يمكنك القدوم لاحقًا ، تورنا هاتون 732 01:18:41,279 --> 01:18:43,278 اتصل بي هيس 733 01:18:43,279 --> 01:18:47,878 قالوا إن صفيرية خاتون أصيبت بمرض ظهر فجأة 734 01:18:48,279 --> 01:18:52,012 قالوا إنها مرتبكة وفقدت عقلها 735 01:18:54,046 --> 01:18:58,045 أين كنت كل هذا الوقت يا أرسلان؟ 736 01:19:04,113 --> 01:19:06,312 ما هو مرضها؟ 737 01:19:06,679 --> 01:19:12,512 يشتبه جيفير وإلسين خاتون في أنها كانت محاولة تسمم شخصية 738 01:19:12,746 --> 01:19:15,145 ودعوني لعكس ذلك 739 01:19:15,146 --> 01:19:16,512 لماذا ا؟ 740 01:19:16,713 --> 01:19:18,912 ألا يوجد طبيب آخر في القصر؟ 741 01:19:18,913 --> 01:19:21,445 يعتقدون أن شخصًا من القصر سممها 742 01:19:21,446 --> 01:19:24,245 ولم يثقوا بالأطباء في القصر بسبب هذا 743 01:19:24,246 --> 01:19:29,078 أخشى أن تكون في مثل هذه الأمور الخطيرة ، تورنا 744 01:19:29,446 --> 01:19:33,678 لا تمكث في القصر كثيرا عودة Selemzar في أقرب وقت ممكن 745 01:19:33,879 --> 01:19:38,978 سنسر ، كيف أفعل ذلك؟ اتصلوا بي من خلال الوثوق بي 746 01:19:39,313 --> 01:19:41,278 كيف يمكنني العودة بترك وظيفتي غير مكتملة؟ 747 01:19:41,279 --> 01:19:45,378 إذا كان لأحدهم إصبع في هذا المرض 748 01:19:45,713 --> 01:19:48,478 وإذا كشفته 749 01:19:48,713 --> 01:19:50,512 لن يتوقفوا عن مطاردتك 750 01:19:50,646 --> 01:19:52,512 أنا أتفهم قلقك 751 01:19:52,846 --> 01:19:57,145 ومع ذلك ، أشعر بنفس القلق عندما تذهب لواجبك 752 01:19:57,679 --> 01:20:00,812 ومع ذلك ، لا أعتقد أن من حقك إيقافك 753 01:20:01,946 --> 01:20:06,378 -الآن لا تحاول إيقافي الآن - تورنا ، أنا قلق عليك 754 01:20:06,779 --> 01:20:09,779 أليس لي الحق في حمايتك؟ 755 01:20:09,946 --> 01:20:12,112 لماذا تصر؟ 756 01:20:12,979 --> 01:20:16,045 قل ما تعرفه للأطباء الآخرين ، حتى يتمكنوا من مواصلة العلاج 757 01:20:16,046 --> 01:20:18,645 واجبي هو شفاء الصبر 758 01:20:18,779 --> 01:20:20,178 الا تعرف هذا؟ 759 01:20:20,313 --> 01:20:23,545 كيف أترك تلك المرأة العجوز التي وقعت في شرك؟ 760 01:20:23,546 --> 01:20:26,445 أنا أحترم واجبك 761 01:20:26,446 --> 01:20:28,512 لكنك لا تفهمني 762 01:20:28,646 --> 01:20:33,145 القصر في مكان ما يخوض معارك صعبة 763 01:20:33,579 --> 01:20:38,045 هذا مرجل يغلي يمكن أن يؤذوك هنا ، تورنا 764 01:20:38,146 --> 01:20:41,212 قلبك نقي يخدعونك 765 01:20:41,413 --> 01:20:43,212 يخدعني؟ 766 01:20:43,346 --> 01:20:47,945 إذا امتنعت عن إخبارك أنك تريد العودة إلى هيس ، يمكنني التحدث معه 767 01:20:48,113 --> 01:20:50,512 سينسر ماذا تفعل؟ 768 01:20:50,513 --> 01:20:52,778 كيف يمكنك أن تقرر نيابة عني؟ 769 01:20:52,779 --> 01:20:55,145 أنا لا أمتنع عن أحد 770 01:20:55,313 --> 01:20:58,578 لا ترى إلا زهرة وديعة عندما تنظر إلي 771 01:20:58,746 --> 01:21:01,245 لقد أخبرتك من قبل 772 01:21:01,346 --> 01:21:06,112 كلانا يلمس الأعشاب السامة ويتجول على حواف الجرف 773 01:21:06,313 --> 01:21:08,812 وأنا لا أتخلى عن ما أفعله 774 01:21:10,446 --> 01:21:13,112 الآن اسمحوا لي أن أقوم بواجبي 775 01:21:13,613 --> 01:21:15,245 وتعود إلى واجبك 776 01:21:15,346 --> 01:21:17,478 حسنًا ، افعلها 777 01:21:17,713 --> 01:21:18,778 بالطبع سأفعل 778 01:21:18,779 --> 01:21:19,812 افعلها بعد ذلك! 779 01:21:20,113 --> 01:21:21,445 جيد اذن! 780 01:21:48,513 --> 01:21:51,812 يا معلمة جاء بعض العلماء من أصفهان 781 01:21:52,113 --> 01:21:54,478 تحدثوا إلى رئيس المدرس 782 01:21:54,679 --> 01:21:57,412 والآن يريدون التحدث إليك بشكل عاجل 783 01:22:14,546 --> 01:22:16,312 مرحباً 784 01:22:18,713 --> 01:22:20,612 ما الذي جعلك تأتي إلى هنا في هذه الساعة؟ 785 01:22:20,813 --> 01:22:23,512 لم نأت بأخبار سارة يا أبو حامد 786 01:22:25,479 --> 01:22:27,278 نحن فضوليون بشأن شيء ما 787 01:22:27,679 --> 01:22:32,200 كيف يمكن لمدرّس وصل مؤخرًا إلى أصفهان 788 01:22:32,224 --> 01:22:35,612 ، كيف يمكنه إدارة محاكمة في ملكشاه سلطاننا 789 01:22:36,246 --> 01:22:38,878 هناك خط رفيع بين العلم والتعليم 790 01:22:38,902 --> 01:22:42,178 وحب المناصب الرفيعة يا غزالي 791 01:22:44,313 --> 01:22:46,784 سادة ، كما تعلمون ، لا يمكن 792 01:22:46,808 --> 01:22:49,979 تعلم المعرفة إلا من أجل إرادة الله 793 01:22:51,913 --> 01:22:54,762 ومن يستخدمها لسبب آخر لا 794 01:22:54,786 --> 01:22:57,445 يمكنه حتى أن يأخذ رائحة الجنة 795 01:22:58,713 --> 01:23:02,312 ليس لدي هدف آخر إلا نعمة الله 796 01:23:02,646 --> 01:23:06,012 وعن أمر القاضي انا لست كادي 797 01:23:06,379 --> 01:23:10,978 ولا أنا أتعلم المعرفة لمنصب مثل هذا 798 01:23:12,013 --> 01:23:16,112 وجدها رئيس القاضي في بغداد مناسبا ، و 799 01:23:16,246 --> 01:23:20,245 قاضي في أصفهان عينني ، لذا قمت بإدارة المحاكمة 800 01:23:22,346 --> 01:23:26,178 العلماء خلفاء نبينا صلى الله عليه وسلم 801 01:23:26,513 --> 01:23:30,712 يجب أن يدير محاكمة في بلاد المسلمين إذا لزم الأمر 802 01:23:31,146 --> 01:23:32,678 وإعطاء الفتوة (الحكم) 803 01:23:33,379 --> 01:23:38,045 لكن النميمة 804 01:23:38,746 --> 01:23:41,478 خلق المتاعب ليست من بين مسؤولياته 805 01:23:41,613 --> 01:23:44,378 طيب كلامك جيد ولكن 806 01:23:44,979 --> 01:23:48,378 ما علاقة المدرس بعمر هيام؟ 807 01:23:49,146 --> 01:23:53,078 الجميع فضوليون حول ما يفعله الغزالي في المرصد 808 01:23:53,546 --> 01:23:56,188 ما ضير ذهابي الى المرصد 809 01:23:56,212 --> 01:23:58,412 او لقاء السيد عمر هيام؟ 810 01:23:58,646 --> 01:24:03,045 ألا تعلمون ما هو مكتوب في المرصد وماذا يقول هيام؟ 811 01:24:03,613 --> 01:24:08,012 ما الذي يزعجك من بين الأشياء التي تقوم بها في المرصد ، أو ما يقال هناك؟ 812 01:24:08,579 --> 01:24:12,512 أنت لا تعرف حتى ما يقال هناك ، أليس كذلك؟ 813 01:24:13,246 --> 01:24:17,312 يأخذ النجوم والشمس والقمر وغفر الله لي 814 01:24:17,779 --> 01:24:23,278 ضعهم في مكان الله ويظهرهم على أنهم خالقون لما خلقه الله 815 01:24:23,813 --> 01:24:26,112 عيناك التي تستطيع القراءة لا تستطيع أن ترى هذه؟ 816 01:24:26,346 --> 01:24:29,545 وسمعاتك التي تسمعها لا تسمعها؟ 817 01:24:30,079 --> 01:24:33,278 هل تسمع ما تقوله يا سيدي؟ 818 01:24:33,479 --> 01:24:35,517 ألم تقرأ أبدًا عن علم الفلك ، 819 01:24:35,541 --> 01:24:37,578 ألم تقرأ من قبل عن فيزياء ilmi؟ 820 01:24:38,313 --> 01:24:43,145 من الواضح أنك لم تكن أبدًا فضوليًا بشأن كيفية خلق الله لنظام الطبيعة 821 01:24:43,579 --> 01:24:47,512 من الواضح أنك ملأت أذنيك بأشياء كثيرة 822 01:24:48,113 --> 01:24:52,912 لكن العلم يجعل من الضروري تحليل الأشياء التي تسمعها بعقلك 823 01:24:59,346 --> 01:25:03,545 أحذيتك جميلة وهي مصنوعة من جلد البقر 824 01:25:04,479 --> 01:25:05,912 أخبرنى 825 01:25:06,213 --> 01:25:11,845 لماذا صنعت تلك الأحذية بجلد البقر بدلاً من القماش؟ 826 01:25:12,113 --> 01:25:15,012 ما علاقة ذلك بالهراء الذي يقذفه هؤلاء المنجمون؟ 827 01:25:15,379 --> 01:25:19,945 لقد صنعته بجلد البقر ، لأنك تعلم أن جلد البقر متين 828 01:25:20,113 --> 01:25:25,678 يحميك من البرد والماء والطين والحصى 829 01:25:25,879 --> 01:25:27,045 لكن 830 01:25:27,346 --> 01:25:29,412 الملابس ليست كذلك 831 01:25:31,513 --> 01:25:38,245 هل تكلف عمل الله بجلد البقر معتقدين أن جلد البقر دائم؟ 832 01:25:43,246 --> 01:25:44,545 بالطبع لا 833 01:25:45,779 --> 01:25:49,345 أولئك الذين في المرصد ينظرون إلى السماء و 834 01:25:49,613 --> 01:25:55,712 تفقد ترتيب خلق الله الكون 835 01:25:56,213 --> 01:25:59,812 غفر الله ما معنى أنهم يستبدلون الله بالنجوم؟ 836 01:26:01,013 --> 01:26:03,512 هذه ليست سوى هراء 837 01:26:04,446 --> 01:26:07,745 أنت لست صديقًا لـ Hayyam فقط 838 01:26:08,546 --> 01:26:13,212 ولكن أيضًا زين البيان الخطأ بالمنطق وبيعه للناس 839 01:26:15,213 --> 01:26:18,012 نحن نحذرك من إثارة المشاكل 840 01:26:18,413 --> 01:26:20,712 لكنك تتهمنا بالجهل 841 01:26:21,013 --> 01:26:24,312 لا يمكن الوثوق بمعرفة شخص لا يعرف المنطق 842 01:26:25,746 --> 01:26:28,845 أنا لا أتهمك بالجهل 843 01:26:29,513 --> 01:26:32,012 الجهل يناسب الناس الفاسدين 844 01:26:32,413 --> 01:26:37,078 المعرفة توقظ أولئك الأغبياء من نومهم ، ولكن 845 01:26:37,913 --> 01:26:40,112 لأولئك الذين لا يعرفون أنهم جاهلون 846 01:26:41,813 --> 01:26:43,545 ليس هناك ما يقال 847 01:26:43,679 --> 01:26:46,812 لن يتم حل هذه المسألة بتبادل الكلمات هنا مثل هذا 848 01:26:48,213 --> 01:26:50,845 وأنت لن تفهم ما نقوله 849 01:26:51,946 --> 01:26:54,645 قلنا الأشياء الضرورية لرئيس المدرسين 850 01:26:55,246 --> 01:26:58,045 إذا واصلت هذا الهراء فأنت تقذف 851 01:26:58,479 --> 01:27:03,045 اعلم أننا سنخبر سلطاننا مليكسا بهذا أيضًا 852 01:27:16,313 --> 01:27:20,212 لقد فزت بكل الجدل العلمي الذي دخلت فيه حتى اليوم 853 01:27:20,913 --> 01:27:22,012 لكن 854 01:27:22,546 --> 01:27:24,917 لم أستطع الفوز بأي مجادلات دخلت 855 01:27:24,941 --> 01:27:27,312 فيها مع أولئك الذين لا يعرفون أنهم جاهلون 856 01:27:30,146 --> 01:27:32,778 لا تجادل مع من هم من هذا القبيل 857 01:27:33,713 --> 01:27:35,312 لا يمكنك الفوز 858 01:28:07,313 --> 01:28:10,345 ماذا تفعل هنا؟ 859 01:28:10,979 --> 01:28:14,578 أخبرتك أننا سنلتقي بشكل متكرر ، رئيس السفير صباح 860 01:28:17,213 --> 01:28:18,345 اجلس 861 01:28:19,013 --> 01:28:20,712 نحن في مكانك 862 01:28:35,213 --> 01:28:37,878 اريد ان اتحدث معك عن المتفجرات 863 01:28:40,879 --> 01:28:44,378 ثم تحدث ماذا تريد أن تقول؟ 864 01:28:46,713 --> 01:28:49,712 تم وضع المتفجرات بالقرب من كوفيل 865 01:28:50,913 --> 01:28:55,012 لن نعرف إن لم يكن لجواسيسنا المتنكرين في زي التجار 866 01:28:56,879 --> 01:29:00,445 بصفتك رئيس الرسول ، لديك أيضًا جنود هناك 867 01:29:02,246 --> 01:29:04,412 كيف لا تعرف عنها؟ 868 01:29:05,079 --> 01:29:09,212 من أنت لاستجوابي؟ 869 01:29:10,346 --> 01:29:13,645 فقط سلطاننا يمكنه استجوابي 870 01:29:14,646 --> 01:29:18,478 شخص عادي مثلك لا يمكنه استجوابي 871 01:29:19,679 --> 01:29:22,878 إذا انفجرت تلك المتفجرات 872 01:29:23,513 --> 01:29:25,378 سيتم تدمير كل شيء 873 01:29:27,113 --> 01:29:29,412 سوف أسأل الجميع عن ذلك 874 01:29:30,779 --> 01:29:33,178 فلماذا أنت هنا إذن؟ 875 01:29:33,446 --> 01:29:35,512 ألست جنديًا عاديًا؟ 876 01:29:35,913 --> 01:29:38,212 ابحث عن المتفجرات 877 01:29:41,846 --> 01:29:44,045 سنسار يتحدث إلى سيدنا 878 01:29:44,046 --> 01:29:47,845 إذا حاول أن يفعل أي شيء لسيدونا ، سنقتله 879 01:29:51,513 --> 01:29:57,778 كيف يمكن لمن أحضر الأخبار بأنني تركت كوفيل للسلطان قبل هيس 880 01:29:59,446 --> 01:30:03,112 لم تحصل على خبر المتفجرات؟ 881 01:30:06,313 --> 01:30:08,951 عندما كان هاس في القصر ، لن تتمكن 882 01:30:08,975 --> 01:30:11,612 من نقل الخبر إلى السلطان شخصيًا 883 01:30:12,513 --> 01:30:15,245 ولن تحصل على أي شيء مقابل هذه الأخبار 884 01:30:16,113 --> 01:30:18,512 هل لهذا السبب لم تأخذ الأمر على محمل الجد؟ 885 01:30:19,079 --> 01:30:23,945 هل تدرك ما تتهمني به؟ 886 01:30:25,979 --> 01:30:32,745 أقطع ألسنة من يتكلمون بشرف واجبي بيدي 887 01:30:54,479 --> 01:30:57,678 أعتقد أنك تتحدث هكذا بسبب البرد 888 01:30:59,546 --> 01:31:05,312 قم بالإحماء جيدًا ولا تقل أي شيء قد يتسبب في قطع لسانك 889 01:31:11,646 --> 01:31:14,378 ضع هذا التحذير في ذهنك 890 01:31:16,613 --> 01:31:21,645 إذا رأيت مثل هذه الأخطاء مرة أخرى ، فاعلم أنني سأقف ضدك 891 01:31:23,279 --> 01:31:26,245 عندما يحين ذلك الوقت ، لا تسأل لماذا أتصرف هكذا 892 01:31:32,113 --> 01:31:39,278 قم بواجبك دون أخطاء ، وابحث عن المتفجرات 893 01:31:39,713 --> 01:31:43,978 فكر فيما يحدث لك إذا فشلت 894 01:31:44,079 --> 01:31:51,078 عندما أفسد خطة باتيني ، سنرى من قام بواجبه ومن لم يفعل 895 01:31:52,246 --> 01:31:55,145 دعونا نرى ما إذا كان باتيني ماهرا جدا 896 01:31:55,979 --> 01:31:58,812 أو أولئك الذين يحتاجون إلى رؤيتهم أعمى 897 01:32:28,546 --> 01:32:31,485 أيًا كان ما جعل سفيرية خاتون 898 01:32:31,509 --> 01:32:33,845 مريضًا ، فسوف نفهمه بهذا الدواء 899 01:32:53,213 --> 01:32:55,478 ما هو الخداع من فمها؟ 900 01:32:55,713 --> 01:32:57,812 يأتي من رئتيها 901 01:32:58,646 --> 01:33:02,978 من الواضح أن ما يجعل صفيرية خاتون مريضة هو تأثير شيء تشمه 902 01:33:04,646 --> 01:33:06,112 شيء كانت رائحته؟ 903 01:33:09,479 --> 01:33:13,045 كنا قد اشتبهنا في المصابيح من قبل وقمنا بجمعها 904 01:33:13,246 --> 01:33:16,678 ومع ذلك ، لم نتمكن من التوصل إلى أي نتيجة من التحقيقات 905 01:33:16,879 --> 01:33:21,478 كان تركان سيدة هناك عندما أتينا لالتقاط المصابيح مع Tapar 906 01:33:22,479 --> 01:33:24,878 ربما تكون قد غيرت المصابيح بسحب خدعة 907 01:33:25,346 --> 01:33:27,812 نحتاج إلى فحص المصابيح مرة أخرى 908 01:33:27,813 --> 01:33:31,312 إذا كان هناك شيء سيء في المصابيح ، فسوف نفهم الآن 909 01:34:33,046 --> 01:34:37,278 بينما يخرج السخام الأسود من المصابيح الأخرى ، يخرج السخام الأحمر من هذا المصباح 910 01:34:41,946 --> 01:34:45,445 من الواضح أن الشيء الذي يحترق في هذا المصباح ليس زيتًا بل سائلًا آخر 911 01:34:48,579 --> 01:34:51,245 مهما كان هذا 912 01:34:51,946 --> 01:34:54,145 هذا ما يجعل سفيرية خاتون مريضة 913 01:35:16,213 --> 01:35:19,678 لذلك ، أخرجوا أحسن ودخلوا الغرفة مع تورنا خاتون 914 01:35:20,179 --> 01:35:24,078 سنرى ما هم بعد الآن 915 01:35:45,446 --> 01:35:47,878 ما الذي تفعله هنا؟ 916 01:35:52,579 --> 01:35:54,045 جيفير 917 01:35:55,013 --> 01:35:58,012 لقد قلت أن تورنا هاتون كانت هنا من أجل حملك 918 01:36:00,746 --> 01:36:03,678 تورنا خاتون معالج قادر 919 01:36:03,846 --> 01:36:07,645 لأنها كانت في القصر ، أردنا السماح لها برؤية والدتي 920 01:36:07,646 --> 01:36:11,245 يعتني أطباء القصر بسفيرية خاتون كل يوم 921 01:36:11,246 --> 01:36:13,345 يعتنون بها بشكل خاص 922 01:36:13,446 --> 01:36:16,645 لماذا لا تزال تسمح لها بالمجيء إلى هنا؟ 923 01:36:17,713 --> 01:36:20,978 وكيف يمكنك محاولة القيام بمثل هذا الشيء بدون إذني؟ 924 01:36:20,979 --> 01:36:23,412 بأي سلطة؟ كيف تجرؤ؟ 925 01:36:23,413 --> 01:36:26,512 إن صفرية خاتون ثمينة بالنسبة لنا جميعًا 926 01:36:26,513 --> 01:36:31,912 أنت تعلم أنه لا يوجد شر في ما فعلناه 927 01:36:32,479 --> 01:36:36,212 لماذا تغضب هذا ، (تيركين خاتون)؟ 928 01:36:38,546 --> 01:36:42,812 أنا غاضب من كل شيء يتم القيام به ضد طلبي 929 01:36:43,779 --> 01:36:47,078 خاصة أنك جربته ، إلين خاتون 930 01:36:52,346 --> 01:36:54,878 وأنت ، تورنا هاتون 931 01:36:54,979 --> 01:36:58,745 أفسر ما فعلته بنقص المعلومات حول تقاليد القصر 932 01:36:59,013 --> 01:37:02,878 ومع ذلك ، إذا حاولت التخلص من هذا الشيء مرة أخرى 933 01:37:02,879 --> 01:37:07,645 سأحرص على أن تدفع أنت والأمير إلتيبر ثمنها 934 01:37:07,779 --> 01:37:12,712 الآن أفرغ الغرفة ولا تزعج سفيرية خاتون أكثر 935 01:37:45,513 --> 01:37:49,945 لا تقلق المصباح هنا 936 01:38:06,613 --> 01:38:08,612 لم نتمكن من الحصول على الشمعة 937 01:38:08,713 --> 01:38:11,078 وجعلنا (تيركين خاتون) مشبوهًا 938 01:38:11,079 --> 01:38:13,312 ستزيد من الاحتياطات 939 01:38:13,446 --> 01:38:15,845 بعد ذلك ، سيكون دخول الغرفة أكثر صعوبة 940 01:38:15,946 --> 01:38:20,245 كان السبيل الوحيد لإثبات هذه الخيانة هو ذلك المصباح 941 01:38:21,213 --> 01:38:23,812 لم نتمكن من الحصول على المصباح ولكن 942 01:38:24,413 --> 01:38:28,712 تمكنت من وضع السائل بداخلها معي في الزجاجة 943 01:38:29,479 --> 01:38:33,312 قام Hace Had rath باختيار جيد من خلال تزكية لك 944 01:38:33,479 --> 01:38:36,345 شكرا لك سيتم الكشف عن الخائن في القصر 945 01:38:36,346 --> 01:38:42,212 لأن المصباح في الغرفة ، لن يسأل تركان سيدة أبدًا ما إذا كنا نأخذ المصباح 946 01:38:43,713 --> 01:38:49,112 أذهب إلى المستشفى وأحلل الزجاجة في أسرع وقت ممكن سوف أدعك تعرف 947 01:39:01,979 --> 01:39:05,878 لا أستطيع الانتظار من خلال التفكير في أن أصفهان يمكن أن تنفجر في أي لحظة 948 01:39:05,879 --> 01:39:08,245 متى سنقتحم فرقة الفاطمي؟ 949 01:39:08,246 --> 01:39:12,512 تحلى بالصبر قريبا ستأتي الأخبار 950 01:39:15,546 --> 01:39:20,578 كما احتجز الفاطميون أرسلنتاس من يدري ماذا يفعلون به 951 01:39:24,646 --> 01:39:29,078 أتذكر اليوم الأول الذي أخرجت فيه الأسد من القفص 952 01:39:42,479 --> 01:39:48,045 ما زلت أشعر في قلبي كيف أمسك بيدي من خلال الاتصال بي والدي 953 01:39:52,246 --> 01:39:54,645 كان دائما وحشيا 954 01:39:55,346 --> 01:39:57,312 كان غاضبا 955 01:39:58,346 --> 01:40:04,778 ومع ذلك ، كانت همجيته وغضبه ينبعان من الجرح في قلبه 956 01:40:08,946 --> 01:40:14,378 كم مرة شاهدته وهو في نومه ينادي أمه وأخيه 957 01:40:19,046 --> 01:40:22,412 لا يمكن أن ينساهم 958 01:40:26,246 --> 01:40:32,345 استيقظ وبكى باحتضاني والاتصال بي 959 01:40:35,779 --> 01:40:39,945 واحتضنتهم من خلال مناداته بالابن 960 01:40:44,313 --> 01:40:49,712 الرجال الشجعان أقسى من الحديد وهش من الورد 961 01:40:50,546 --> 01:40:53,312 على الرغم من أنهم مرنون 962 01:40:53,979 --> 01:40:57,878 لديهم ركن هش في قلبهم 963 01:40:58,779 --> 01:41:01,645 عندما تلمس هناك 964 01:41:02,179 --> 01:41:07,345 تجعل عيونهم عمياء وتحطم عقولهم 965 01:41:13,479 --> 01:41:18,578 من الواضح أنهم ضربوه من مكان والدته وأخيه 966 01:41:20,079 --> 01:41:22,578 الان ماذا اقول له؟ 967 01:41:23,579 --> 01:41:25,612 كيف أسيء إليه؟ 968 01:41:26,246 --> 01:41:28,478 كيف يمكن أن أتأذى؟ 969 01:41:28,946 --> 01:41:31,278 كيف يمكنني أن أتعرض للإهانة؟ 970 01:41:32,346 --> 01:41:36,712 ابني في أيدي الأعداء الآن 971 01:41:37,046 --> 01:41:39,378 قلبي يتألم 972 01:41:44,613 --> 01:41:47,512 أولا ، دعونا ننقذه غدا 973 01:41:47,646 --> 01:41:52,778 بعد أن احتضننا ، سيتوقف ألم قلبي 974 01:41:53,713 --> 01:41:57,878 ويشفى الجرح في قلبه 975 01:42:09,746 --> 01:42:11,745 وصلت المعلومة يا هاس حضرات 976 01:42:24,446 --> 01:42:28,112 لقد انسحبت القوات الخاصة التابعة للفاطميين 977 01:42:28,513 --> 01:42:30,245 اذهب بسرعة أيها الشجعان 978 01:42:30,413 --> 01:42:32,778 يجب أن نصل إلى نقطة الكمين قبل النزول 979 01:42:32,979 --> 01:42:34,178 تعال 980 01:42:44,413 --> 01:42:46,045 أرسلنتاس 981 01:42:47,013 --> 01:42:48,278 ابني 982 01:42:49,246 --> 01:42:51,478 أرسلانتاس يا ابني 983 01:42:54,846 --> 01:42:56,278 ابني 984 01:42:57,313 --> 01:42:58,578 ابني 985 01:42:59,779 --> 01:43:02,512 أرسلانتاس يا ابني 986 01:43:05,613 --> 01:43:06,745 ابني 987 01:43:06,746 --> 01:43:07,845 أم؟ 988 01:43:07,846 --> 01:43:10,178 أرسلنتاس يا ولدي 989 01:43:10,379 --> 01:43:11,512 ابني 990 01:43:12,046 --> 01:43:13,046 ابني 991 01:43:24,746 --> 01:43:26,645 ماذا فعلوا بنا يا أمي؟ 992 01:43:27,646 --> 01:43:29,645 لقد انتظرت هذا اليوم لسنوات 993 01:43:30,913 --> 01:43:32,712 شكرا له 994 01:43:33,079 --> 01:43:36,612 شكرا له 995 01:43:38,246 --> 01:43:42,478 أشكر سيدنا الذي جعلني ألتقي بك 996 01:43:44,213 --> 01:43:45,512 ابن 997 01:43:52,046 --> 01:43:54,078 كيف تصدق ذلك يا أمي؟ 998 01:43:55,313 --> 01:43:58,278 لم يخطفنا باتيني يا بني 999 01:43:58,813 --> 01:44:00,412 لكني رأيت ذلك 1000 01:44:01,213 --> 01:44:04,345 رأيت الرجال الذين أخذوك في تلك الليلة 1001 01:44:04,679 --> 01:44:09,012 نظام الملك يلوم كل طفل يخطفه 1002 01:44:10,046 --> 01:44:12,478 على باتيني 1003 01:44:15,313 --> 01:44:18,778 هذا الشيطان يحمل الكثير من الأسرار 1004 01:44:19,313 --> 01:44:23,978 جعل الأمهات والأطفال يمرون بألم شديد 1005 01:44:33,813 --> 01:44:35,145 ثم 1006 01:44:36,413 --> 01:44:39,378 هل قتل نظام الملك والدي؟ 1007 01:44:42,446 --> 01:44:45,278 لقد فهم والدك خطته 1008 01:44:48,046 --> 01:44:51,178 لم يكن يريد أن يمنحك أنت وأخيك 1009 01:44:51,913 --> 01:44:55,412 وجعل رجاله يقتلون أباك 1010 01:44:58,046 --> 01:45:03,145 لقد اختطفني وشقيقك ليجعل له عبدا 1011 01:45:03,813 --> 01:45:07,612 الحمد لله فهم باتيني هذه الخطة 1012 01:45:08,079 --> 01:45:11,978 أنقذت أخيك وأنا منه 1013 01:45:12,479 --> 01:45:15,878 عندما وضع نظام الملك يديه عليك 1014 01:45:16,413 --> 01:45:19,145 لقد كذب عليك دائما 1015 01:45:20,313 --> 01:45:24,212 عندما ظننت أن باتيني خطف عائلتك 1016 01:45:25,813 --> 01:45:28,978 كنت ستكون تحت إمرته بدون سؤال 1017 01:45:29,446 --> 01:45:33,178 وخدمة قضيته الظالمة 1018 01:45:35,746 --> 01:45:39,712 لهذا السبب جعلك تصدق أنه ليس لديك عائلة 1019 01:45:42,046 --> 01:45:45,478 لم يخبرك أننا كنا أحياء 1020 01:45:49,079 --> 01:45:51,878 كان دائما يجعلني أنساك 1021 01:45:55,746 --> 01:45:57,045 ابني 1022 01:45:57,613 --> 01:46:00,478 ابني 1023 01:46:01,546 --> 01:46:04,012 هذا الشر سينتهي 1024 01:46:07,713 --> 01:46:10,512 الآلام التي مررنا بها ستنتهي 1025 01:46:11,846 --> 01:46:14,078 تمامًا مثلما كنت تشتاق إلينا 1026 01:46:15,113 --> 01:46:17,412 كنا نتوق إليك يا بني 1027 01:46:19,979 --> 01:46:21,478 نحن مخلصون 1028 01:46:21,713 --> 01:46:23,678 تخلص معنا 1029 01:46:25,013 --> 01:46:26,345 هنا 1030 01:46:27,246 --> 01:46:29,545 في درب سيدونا 1031 01:46:31,379 --> 01:46:33,178 لنصبح عائلة مرة أخرى ، يا بني 1032 01:46:34,946 --> 01:46:36,645 لنصبح عائلة 1033 01:46:38,146 --> 01:46:40,145 لنصبح عائلة مرة أخرى 1034 01:46:55,946 --> 01:47:03,945 السلاجقة هي دولة الظالمين الذين لا يعرفون سوى الدمار 1035 01:47:04,046 --> 01:47:10,378 لكننا نحن الأبرياء ذبحنا بسيف الظالمين 1036 01:47:10,779 --> 01:47:18,779 نحن ضحايا يُحاول أن نتركهم بلا مأوى ، بلا أرض وبلا شرف 1037 01:47:20,046 --> 01:47:25,278 نظام الملك يتصرف كمنافق لسنوات لك 1038 01:47:25,746 --> 01:47:31,745 على الرغم من أن دماء والدك كانت ملطخة يديه ، إلا أنه كان يكذب عليك دائمًا 1039 01:47:32,013 --> 01:47:37,712 وبهذه الطريقة ، خلق جنودًا بلا ماضٍ ، ليس لديهم ما يخسرونه 1040 01:47:37,913 --> 01:47:43,045 من سيتبع كل أمر منه 1041 01:47:48,113 --> 01:47:50,012 اسمح لي 1042 01:47:50,479 --> 01:47:55,264 اسمح لي بإخراجك من الحفرة المظلمة التي ألقوا بك فيها 1043 01:47:55,288 --> 01:48:00,445 ، وإعطائك عيونًا تسمح لك بالرؤية حتى في الظلام الدامس 1044 01:48:14,313 --> 01:48:18,212 قلت إنني سأنتقم بنفسي 1045 01:48:18,846 --> 01:48:22,612 صفعي على تركان سيدة سيكون أصعب 1046 01:48:23,146 --> 01:48:26,312 ثم ستتعافى Seferiye سيدة قريبًا 1047 01:48:26,746 --> 01:48:30,746 وسيكون سلطاننا سعيدًا جدًا لرؤية والدته تلتئم 1048 01:48:31,079 --> 01:48:33,145 وسوف يهنئك 1049 01:48:33,813 --> 01:48:38,412 كما سمعت ، لا يستطيع النوم ليلاً ولا يرتاح أثناء النهار 1050 01:48:39,946 --> 01:48:42,578 يعرف ما يضايقه 1051 01:48:52,046 --> 01:48:58,045 قلبه لا يهدأ إلا بقلب آخر يفهمه 1052 01:49:01,646 --> 01:49:05,512 حان الوقت الآن ليفتح له القلب ، الذي يمكنه أن يحتمي به 1053 01:49:07,946 --> 01:49:13,078 حان الوقت الآن للتغلب على الحواجز بيننا 1054 01:49:36,613 --> 01:49:38,412 هل لي أن آتي يا سلطان؟ 1055 01:49:41,179 --> 01:49:42,812 نعم ، إلين خاتون 1056 01:49:48,779 --> 01:49:51,145 سمعت أنك مضطرب 1057 01:49:53,613 --> 01:49:56,845 لقد أعددت مشروبًا عشبيًا فريدًا لقبيلتنا 1058 01:49:57,213 --> 01:50:00,678 أعتقد أن هذا سيساعدك على الراحة وتهدئتك 1059 01:50:01,013 --> 01:50:04,445 شكرا لك ، إلسين هاتون لا يجب أن تزعج نفسك 1060 01:50:13,379 --> 01:50:14,978 ما هذه الرائحة؟ 1061 01:50:15,646 --> 01:50:17,278 هل تأتي هذه الرائحة من المشروب؟ 1062 01:50:18,813 --> 01:50:21,512 إنه العطر الذي صنع خصيصًا لي 1063 01:50:51,313 --> 01:50:53,912 الرائحة أقوى ذكرى يا سلطان 1064 01:50:54,213 --> 01:50:57,445 إنه جوهر أغلى ما لدينا 1065 01:50:58,613 --> 01:51:00,745 هذا الجوهر هو الحب 1066 01:51:02,879 --> 01:51:08,345 كل الزهور في الطبيعة تخدم هذا الحب 1067 01:51:08,846 --> 01:51:13,578 اللافندر والمسك والعنبر والصفير 1068 01:51:13,846 --> 01:51:16,245 كل يوم تفاجئني مرة أخرى 1069 01:51:16,446 --> 01:51:21,445 كما يمكنك فهم أشياء كثيرة ، يمكنك أيضًا فهم جوهر الروائح 1070 01:51:24,146 --> 01:51:27,045 هل هذه فضيلة طبيعية 1071 01:51:27,679 --> 01:51:32,112 أم أن هناك من جعلك تتعلمها؟ 1072 01:51:33,946 --> 01:51:36,145 هناك خاتون 1073 01:51:37,179 --> 01:51:42,712 وعندما شممت رائحتها لأول مرة ، بدأت هذه الفضيلة تحدث في قلبي 1074 01:51:45,746 --> 01:51:48,278 مهما كان جوهر الزهرة التي تشتمها 1075 01:51:50,046 --> 01:51:52,745 لقد جعلت نفس الزهرة تتفتح في قلبي 1076 01:51:56,146 --> 01:51:58,212 هذا الخاتون الرائع 1077 01:52:01,546 --> 01:52:03,745 هو تاجي تركان سيدة 1078 01:52:15,813 --> 01:52:17,478 انا سعيد جدا من اجلك 1079 01:52:21,613 --> 01:52:23,512 سأعود إلى غرفتي 1080 01:52:24,146 --> 01:52:26,345 لا يجب أن أزعجك أكثر 1081 01:52:45,813 --> 01:52:47,245 ما سمعته 1082 01:52:47,979 --> 01:52:51,278 لقد آذتني أكثر من تلك الصفعة 1083 01:52:58,679 --> 01:53:02,845 ومع ذلك ، سأجعل مثل هذه الزهرة تتفتح في ذلك القلب 1084 01:53:03,546 --> 01:53:06,978 كل الزهور الأخرى سوف تطغى عليها 1085 01:53:47,379 --> 01:53:51,678 لقد أعلن سلطاننا حظر التجول لفترة من الوقت أيها الرسول الحضرة 1086 01:53:51,679 --> 01:53:53,445 إنه أكثر أمانًا لك أن تكون في منزلك 1087 01:53:53,446 --> 01:53:58,712 حفظ الله دولتنا ، يحمينا من كل المشاكل 1088 01:53:58,713 --> 01:54:01,612 لا تقلق كنت أذهب بالفعل إلى منزلي 1089 01:54:10,146 --> 01:54:15,445 لذا حتى يتم العثور على المتفجرات ، تحبس كل شخص في المنازل 1090 01:54:15,446 --> 01:54:19,412 حتى لا يحدث شيء للناس 1091 01:54:21,846 --> 01:54:25,578 اتخذ أي احتياطات تريدها هنا 1092 01:54:27,813 --> 01:54:33,212 بعد كل شيء ، سوف تنشأ المشكلة حيث أريدها أن تكون 1093 01:54:41,446 --> 01:54:45,612 أنظر إلينا من السماء السبع ، الإمام العظيم 1094 01:54:49,146 --> 01:54:50,745 انظر إلى هذا 1095 01:54:51,946 --> 01:54:56,812 لا أحد يستطيع مغادرة منزله بسبب الخوف الذي خلقناه 1096 01:54:58,646 --> 01:55:04,812 لن يبقى في الشوارع شخص واحد لا يؤمن بقضيتنا 1097 01:55:07,579 --> 01:55:14,978 أقسم أننا سنخاف في النهار وكابوس في الليل 1098 01:55:57,346 --> 01:56:03,478 لقد حان الوقت لظهور المتاعب في أراضي السلجوق ، بهرام 1099 01:56:03,979 --> 01:56:07,712 فتش السلاجقة جميع القوافل التي جاءت إلى أصفهان ، 1100 01:56:08,046 --> 01:56:10,445 لكنهم لم يتمكنوا من العثور على المتفجرات 1101 01:56:10,546 --> 01:56:14,845 أنت تعرف بالتأكيد أين تنفجر 1102 01:56:15,313 --> 01:56:19,178 لقد حان الوقت أين هذا المكان؟ 1103 01:56:36,213 --> 01:56:38,012 سليمزار! 1104 01:56:43,379 --> 01:56:47,778 سليمزار هو مفتاح كل شيء 1105 01:56:48,146 --> 01:56:50,812 عندما نلتقطها 1106 01:56:51,179 --> 01:56:55,712 سنكسب فائدة كبيرة للدولة التي سنقيمها 1107 01:56:55,913 --> 01:56:58,912 وكسر السلجوق 1108 01:56:59,013 --> 01:57:01,545 كيف سنلتقطه؟ 1109 01:57:01,546 --> 01:57:03,878 السلاجقة منعونا 1110 01:57:03,879 --> 01:57:06,412 لا يمكننا أيضًا الاستيلاء عليها بالقتال 1111 01:57:06,446 --> 01:57:08,045 كيف سنفعل ذلك؟ 1112 01:57:08,046 --> 01:57:14,245 سنقوم بتدمير المكان المهم من فولاذ Selemzar و Meliksah 1113 01:57:14,246 --> 01:57:22,246 سيحاول Ilteber إعادة بناء Selemzar المدمر لكنه لن يكون قادرًا على القيام بذلك 1114 01:57:22,879 --> 01:57:28,578 وبعد ذلك سنقوم بخطوتنا الرئيسية 1115 01:57:29,046 --> 01:57:33,878 لدي رجل في بغداد جعلته ينتظر هذه الأيام 1116 01:57:34,146 --> 01:57:37,012 سيأتي ويلتقط سليمزار 1117 01:57:37,146 --> 01:57:43,178 سوف يحييها ويسلمها بأيدينا 1118 01:58:23,746 --> 01:58:28,712 إذن ، لقد اتخذت إجراء بدون إذن منا 1119 01:58:29,379 --> 01:58:32,912 وأنت لا تطيع مستعلي حضرته 1120 01:58:34,546 --> 01:58:38,345 قف! انت تتحدث معي 1121 01:58:47,346 --> 01:58:49,412 مرحباً منصور 1122 01:58:49,679 --> 01:58:51,145 أنت 1123 01:58:51,446 --> 01:58:53,745 نظام الملك 1124 01:58:56,779 --> 01:58:59,378 لذلك ، وضعت لي فخًا 1125 01:59:00,413 --> 01:59:02,345 الآن ، سوف أعاقبك 1126 02:00:15,513 --> 02:00:19,012 يمكننا قتلك بضربة واحدة من سيوفنا 1127 02:00:19,146 --> 02:00:25,012 ومع ذلك ، فقد أحضرتك إلي لا لتقتل ، بل لأتحدث 1128 02:00:25,513 --> 02:00:27,078 ماذا تريد مني 1129 02:00:27,213 --> 02:00:30,678 رئيس داي باتيني الجديد 1130 02:00:30,913 --> 02:00:33,745 مهمتنا عاجلة اتخذ قرارك 1131 02:00:33,879 --> 02:00:38,512 هل ستتحدث أم تموت؟ 1132 02:00:56,913 --> 02:01:00,312 هل علمت السلطان مليكسة بوصول الفولاذ؟ 1133 02:01:00,313 --> 02:01:02,045 لقد فعلنا ذلك يا أمير حضرة 1134 02:01:02,146 --> 02:01:07,112 كن حذرا ، ارباتور اعتني بالفولاذ 1135 02:01:07,246 --> 02:01:13,246 إذا حدث شيء سنغرق في غضب السلطان مليكسة 1136 02:01:16,713 --> 02:01:22,412 لأن الفولاذ قد وصل ، حان وقت الجحيم أيضًا 1137 02:01:33,479 --> 02:01:35,312 نفروز 1138 02:01:35,913 --> 02:01:40,945 سنضع أربعة براميل متفجرة في الزوايا الأربع لمخزن هذا 1139 02:01:41,079 --> 02:01:45,612 وسننشر المتفجرات في جميع أنحاء سليمزار 1140 02:01:47,579 --> 02:01:52,612 الآن ، سأذهب وأخبر سيدنا أن الفولاذ قد وصل 1141 02:01:53,113 --> 02:01:56,378 وعندما يعطي الإشارة 1142 02:01:56,846 --> 02:01:59,345 الجحيم سيرتفع 1143 02:02:30,746 --> 02:02:34,712 تريدني أن أحضر لك داي الرأس الجديد ، لكن 1144 02:02:34,946 --> 02:02:38,112 غير Batinis كل أسلوبهم 1145 02:02:39,079 --> 02:02:43,912 حتى أنا لا أعرف من هو رئيس داي 1146 02:02:44,046 --> 02:02:50,478 أنت تعرف جيدًا كيفية التواصل لإغرائه 1147 02:02:54,013 --> 02:02:56,978 اعتادت باتيني أن تكون ذراعك 1148 02:02:57,146 --> 02:02:59,612 لكنهم سوف يزيلون تلك الذراع الآن 1149 02:02:59,879 --> 02:03:02,445 سوف يتخذون الإجراءات بأنفسهم 1150 02:03:02,779 --> 02:03:05,978 أليس من الواضح من حقيقة أنهم غيروا كل أساليبهم؟ 1151 02:03:06,679 --> 02:03:09,812 إضافة إلى ذلك ، فهم لا يريدون خليفتك الجديد 1152 02:03:09,946 --> 02:03:12,512 كلانا ونحن نعرف هذا جيدا 1153 02:03:12,846 --> 02:03:15,412 هل ستحمي من لا يطيعك؟ 1154 02:03:18,246 --> 02:03:20,945 إذا لم تقم بإعطاء رئيس داي الجديد لنا 1155 02:03:21,413 --> 02:03:24,045 وانفجرت المتفجرات بسبب ذلك 1156 02:03:24,313 --> 02:03:27,112 سوف يكون الفاطميون مسئولين عن هذه الكارثة أيضًا 1157 02:03:28,046 --> 02:03:30,045 ثم سترى ثمن الانفجار 1158 02:03:30,613 --> 02:03:33,578 عندما ندخل أراضيك بجيوشنا 1159 02:03:36,379 --> 02:03:40,945 أيضا ، بما أنك في أراضينا الآن 1160 02:03:40,946 --> 02:03:44,545 يمكننا قتلك وعدم تقديم أي تفسير لأي شخص 1161 02:03:47,079 --> 02:03:50,512 لتنقذ حياتك وحياة جنودك 1162 02:03:51,146 --> 02:03:54,146 ودولتك هناك حل واحد فقط 1163 02:03:55,213 --> 02:03:57,345 سوف تعطي هيد داي لنا 1164 02:03:57,713 --> 02:04:00,112 دون خسارة أي وقت 1165 02:04:03,546 --> 02:04:05,978 قل لي أين أحتاج إلى الاتصال به 1166 02:04:08,379 --> 02:04:10,312 وسأرسل له الأخبار 1167 02:04:43,113 --> 02:04:44,145 سلطاني 1168 02:04:45,013 --> 02:04:46,645 حصلنا على معلومات من سليمزار 1169 02:04:46,746 --> 02:04:50,212 وصل الفولاذ إلى سليمزار ، ووُضع في المستودعات 1170 02:04:51,613 --> 02:04:53,912 من الجيد أننا وصلنا هذه الأخبار يا كاما 1171 02:04:54,213 --> 02:04:57,878 قم بحماية هذا الفولاذ جيدًا ، حتى لا يحدث لهم أي شيء 1172 02:05:01,779 --> 02:05:05,212 بكين ، القاهرة ، القسطنطينية ، روما 1173 02:05:05,713 --> 02:05:08,545 أرسل الأخبار إلى جواسيسنا في هذه المواقع 1174 02:05:09,646 --> 02:05:12,674 إذا وقع أي انفجار في أصفهان ، فعليهم أن 1175 02:05:12,698 --> 02:05:16,378 يظهروا لكل أعدائنا أنهم لن يكونوا في سلام 1176 02:05:16,379 --> 02:05:20,978 كما أننا لسنا في سلام حتى يتم العثور على المتفجرات والرأس داي 1177 02:05:21,746 --> 02:05:24,278 ثم لن يكون العالم في سلام أيضًا! 1178 02:05:24,279 --> 02:05:26,278 حسب طلبك ، يا سلطان 1179 02:05:33,746 --> 02:05:36,478 لقد وصل فولاذ مليكساه 1180 02:05:39,379 --> 02:05:44,812 حان الوقت لكي نعطي إشارة الجحيم التي ستنهار 1181 02:05:50,713 --> 02:05:55,645 ستكون رسول الحقيقة ، أيها الطائر الجميل 1182 02:05:58,046 --> 02:06:00,578 تلك الحقيقة هي 1183 02:06:02,013 --> 02:06:08,745 مثل كيف يعطي سيدنا الجنة لأولئك الذين يؤمنون بقضية باتيني 1184 02:06:09,546 --> 02:06:13,278 سيجعل غير المؤمنين يختبرون الجحيم 1185 02:06:15,813 --> 02:06:18,112 الآن حلق إلى السماء 1186 02:06:19,146 --> 02:06:22,478 يجب أن تلمس أجنحتك الإمام الأكبر أولاً 1187 02:06:23,313 --> 02:06:31,313 ثم هبط على الأرض ، وأشر إلى الجحيم الذي سوف ينفجر في Selemzar 1188 02:06:54,646 --> 02:06:56,378 سيدونا العظيم 1189 02:06:56,946 --> 02:07:00,078 جاءت هذه الرسالة من منصور 1190 02:07:20,513 --> 02:07:26,545 علموا أننا قتلنا هيد داي وغيرنا نظامنا 1191 02:07:27,146 --> 02:07:29,512 يجب أن يكونوا غاضبين 1192 02:07:30,679 --> 02:07:33,578 منصور يريد التحدث معي 1193 02:07:33,913 --> 02:07:38,045 وفقط عندما كنا على وشك اتخاذ إجراء ، فهذا ليس جيدًا 1194 02:07:38,379 --> 02:07:43,678 بينما كنا نفكر في السيطرة على سليمزار قبل وصول الفاطميين 1195 02:07:44,013 --> 02:07:47,445 اتخذ الفاطميون الإجراءات في الوقت المناسب 1196 02:07:48,479 --> 02:07:52,878 إنه مثل شخص ما يخطط لشيء لا نتوقع فيه أي شيء 1197 02:07:53,446 --> 02:07:56,645 إذن لا تذهب إلى الاجتماع ، يا سيدونا العظيم 1198 02:07:57,013 --> 02:08:01,512 لا يمكننا تفجير سليمزار دون رؤية نهاية هذا الأمر 1199 02:08:01,979 --> 02:08:05,112 لهذا السبب ، سأذهب إلى ذلك الاجتماع 1200 02:08:05,546 --> 02:08:10,545 لا أستطيع أن أفهم إلا إذا كان هناك فخ أم لا ، بالذهاب إلى هناك 1201 02:08:12,046 --> 02:08:15,478 إذا كان عشاء الذئاب جاهزًا 1202 02:08:16,513 --> 02:08:21,045 ثم سنرى من هو الذئب ومن هو الخروف 1203 02:08:25,579 --> 02:08:28,045 ليس لدينا معلومات بخصوص المتفجرات 1204 02:08:28,313 --> 02:08:30,945 دعونا نحل هذه المسألة قبل استخدام المنصة 1205 02:08:31,379 --> 02:08:33,912 لا توجد أخبار من Arslantas أيضا 1206 02:08:34,813 --> 02:08:38,245 أتساءل أين يحتجزونه وماذا يفعلون به 1207 02:08:38,979 --> 02:08:41,745 عندما نلتقط رأس داي 1208 02:08:42,113 --> 02:08:44,478 سنجد المتفجرات وهو إن شاء الله 1209 02:08:44,713 --> 02:08:47,312 ماذا لو لم يأت إلى هنا؟ 1210 02:08:47,713 --> 02:08:50,912 لن يجازف عندما يتورط الفاطميون 1211 02:08:51,579 --> 02:08:53,345 دعونا لا ننخدع 1212 02:08:53,679 --> 02:08:56,912 معلومات القناع الحديدي التي حصلنا عليها من Sabit مهمة 1213 02:08:57,313 --> 02:08:59,730 إذا رأينا شخصًا يحمل قناعًا 1214 02:08:59,754 --> 02:09:02,612 حديديًا ، فسنعلم أننا نواجه رأس داي 1215 02:09:02,913 --> 02:09:05,178 لكن لا يزال يتعين علينا توخي الحذر 1216 02:09:05,879 --> 02:09:08,778 إذا حدث أي شيء آخر ، فلا تترك الكمين يا هيس 1217 02:09:13,313 --> 02:09:16,612 لا يمكننا أن نثق في رجال منصور 1218 02:09:17,713 --> 02:09:21,945 لهذا ستقف معه وكأنك من رجاله 1219 02:09:22,046 --> 02:09:25,235 وسننتظر الكمين مع مليك حضرات ، 1220 02:09:25,259 --> 02:09:28,278 ونهاجم عندما يصل رئيس داي ، ونقبض عليه 1221 02:09:35,146 --> 02:09:36,212 تعال 1222 02:09:44,013 --> 02:09:46,012 لقد أجريت جميع الفحوصات اللازمة 1223 02:09:47,546 --> 02:09:51,078 هذا السائل هو سم صنعته ساحرة قوية 1224 02:09:53,213 --> 02:09:56,145 كنا على حق في كل شكوكنا حينها 1225 02:09:58,346 --> 02:10:00,478 ماذا ستفعل الآن؟ 1226 02:10:01,013 --> 02:10:04,078 سيكون هذا سرًا بيننا نحن الثلاثة في الوقت الحالي 1227 02:10:04,213 --> 02:10:06,478 إذا سمع تيركين خاتون عن ذلك 1228 02:10:06,913 --> 02:10:10,212 سوف تتخلص؟ من كل الأدلة 1229 02:10:13,946 --> 02:10:16,578 مهما فعلت الساحرة هذا 1230 02:10:17,579 --> 02:10:20,345 فقط نظام الملك يمكنه إيجادها 1231 02:10:22,313 --> 02:10:25,412 بعد أن وجدنا تلك الساحرة 1232 02:10:26,279 --> 02:10:30,345 سنثبت الخائن الذي فعل هذا للسلطان 1233 02:10:46,846 --> 02:10:49,045 كان يجب أن يكون هنا الآن 1234 02:10:50,746 --> 02:10:53,312 هل فهم أن لدينا خطة؟ 1235 02:11:04,146 --> 02:11:05,645 هم هنا 1236 02:11:43,613 --> 02:11:45,778 انظر كيف تنكر 1237 02:11:49,513 --> 02:11:52,845 إنه نفس الوجه الحديدي الذي ذكره سنسار 1238 02:11:53,046 --> 02:11:55,245 هو رئيسهم الجديد داي 1239 02:11:55,246 --> 02:12:00,912 سوف نقترب منهم ببطء ونهاجمهم عندما نكون مستعدين لنذهب 1240 02:12:47,079 --> 02:12:53,278 لذلك قتلت رئيس داي وأعلنت نفسك رئيس داي الجديد 1241 02:12:54,113 --> 02:12:57,045 تريد التحدث عن هذا الموضوع 1242 02:12:58,179 --> 02:13:00,845 بدلا من أن نبقى لخليفتنا الجديد 1243 02:13:02,213 --> 02:13:06,112 لذا فأنت لا تقبل الخليفة الجديد 1244 02:13:10,546 --> 02:13:12,645 أنت لا تجيب 1245 02:13:13,813 --> 02:13:18,813 يبدو أنك تريد قطع اتصالك معنا 1246 02:13:20,546 --> 02:13:25,312 كما تعلم عندما تنقطع الاتصالات ، تفعل الرؤوس كذلك 1247 02:13:27,146 --> 02:13:30,845 لكننا لن نكون نحن الذين قطعوا رؤوسكم 1248 02:13:31,513 --> 02:13:33,378 سيفعل الآخرون 1249 02:13:35,113 --> 02:13:37,278 هاجموهم أيها الجنود! 1250 02:13:38,379 --> 02:13:39,945 هاجمهم! 1251 02:14:33,213 --> 02:14:35,645 هذه هي النهاية بالنسبة لك 1252 02:14:52,079 --> 02:14:53,978 أرسلنتاس! 1253 02:15:08,479 --> 02:15:11,112 حان وقت الانتقام يا نظام الملك 1254 02:15:23,779 --> 02:15:24,978 لماذا يا بني؟ 1255 02:15:24,979 --> 02:15:26,412 لماذا يا بني؟ 1256 02:15:29,079 --> 02:15:31,045 لعائلتي 1257 02:15:37,513 --> 02:15:39,178 هيس! 1258 02:15:39,713 --> 02:15:40,878 هيس! 1259 02:15:41,579 --> 02:15:42,945 انتظر يا هيس! 1260 02:15:43,946 --> 02:15:44,978 انتظر 1261 02:15:49,246 --> 02:15:50,478 انتظر يا هيس 1262 02:15:51,446 --> 02:15:52,678 انتظر 1263 02:15:54,313 --> 02:15:58,978 لقد بعت نفسك للباتيني أيها الخائن! سوف تدفع ثمنها مع حياتك! 1264 02:16:03,313 --> 02:16:07,112 لذا ، كانوا سيلقون القبض عليك لإيقاف المتفجرات 1265 02:16:07,413 --> 02:16:12,512 لقد رميت Arslantas هناك كطعم مسبقًا حتى تظهر الذئاب 1266 02:16:13,179 --> 02:16:15,078 وأخذوا الطُعم 1267 02:16:15,413 --> 02:16:18,312 أرسلت الإشارة إلى سالمزار 1268 02:16:19,713 --> 02:16:23,045 اليوم هو يوم القيامة! 1269 02:16:50,179 --> 02:16:53,378 أنت محكوم عليك جميعا اليوم! 120679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.