Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,879 --> 00:02:30,445
لا تقم بتشغيل رستم هناك
أشياء أحتاج إلى معرفتها
2
00:02:30,546 --> 00:02:33,545
لا يمكنك أن تخدعني
بأفعال الشيطان هذه
3
00:02:33,546 --> 00:02:35,112
أرسلنتاس
4
00:02:39,146 --> 00:02:40,912
أرسلنتاس
5
00:02:48,646 --> 00:02:50,412
لماذا فعلت هذا؟
6
00:02:52,179 --> 00:02:55,878
رستم هو أخي الذي
فقدته منذ سنوات
7
00:02:56,046 --> 00:02:58,578
أعطاني باتيني هذا السر
8
00:02:59,013 --> 00:03:01,545
سامحني يا أخي
9
00:03:01,913 --> 00:03:03,545
الآن ، أنا بحاجة للقبض عليه
10
00:03:03,879 --> 00:03:06,112
توقف لا تذهب
11
00:03:07,379 --> 00:03:11,045
سوف أسامحك يا أرسلنتاس
لكن لا تذهب الآن
12
00:03:11,346 --> 00:03:16,645
إنهم يستدرجونك إلى الفخ لقد رأيت
أخيك يمكننا العثور عليه مرة أخرى
13
00:03:17,346 --> 00:03:21,412
لقد فقدت أخي مرة
لا أستطيع أن أفقده مرة أخرى
14
00:03:22,179 --> 00:03:24,012
سامحني يا أخي
15
00:03:25,246 --> 00:03:29,212
لا تذهب أرسلنتاس لا تذهب!
16
00:03:37,346 --> 00:03:38,445
سينسر!
17
00:03:40,346 --> 00:03:42,945
سنسر ، ماذا حدث؟ هل انت بخير؟
18
00:03:43,613 --> 00:03:46,545
قال أرسلانتاس إن رستم كان أخوه
19
00:03:50,913 --> 00:03:53,012
إنهم يستدرجونه إلى الفخ
20
00:03:54,479 --> 00:03:55,945
نحن بحاجة لملاحقته
21
00:03:55,946 --> 00:03:58,978
لا يمكنك الذهاب في هذه الحالة
، لذلك أنت مصاب بجروح بالغة
22
00:03:58,979 --> 00:04:01,578
كاد السهم أن يصطدم بك في العظم
23
00:04:01,879 --> 00:04:03,312
بالابان
24
00:04:03,813 --> 00:04:06,212
اياز دعنا نطارده
25
00:04:08,113 --> 00:04:09,712
ابحث عنه
26
00:04:09,979 --> 00:04:11,445
ابحث عنه على الفور
27
00:04:13,479 --> 00:04:16,712
لا يمكننا الذهاب إلى أصفهان بهذا الجرح
سوف تفقد الكثير من الدم
28
00:04:16,713 --> 00:04:20,612
Selemzar أقرب سنذهب هناك
29
00:04:28,346 --> 00:04:31,912
هذه المرة ، لقد ذهبت
بعيدا جدا ، تيركين خاتون
30
00:04:32,546 --> 00:04:36,546
الصفعة التي وجهتها على وجهي الآن
31
00:04:36,779 --> 00:04:39,878
سيعود إليك أصعب
عندما يحين الوقت
32
00:04:39,879 --> 00:04:45,545
الرعد الذي يمكن أن تخلقه
يمكنه فقط تحريك الغبار علي
33
00:04:46,179 --> 00:04:49,512
ابذل قصارى جهدك من الآن فصاعدًا
34
00:05:20,313 --> 00:05:25,078
على الرغم من أن تركان سيدة هي
رئيس سيدة ، إلا أنها تجاوزت الخط مع هذا
35
00:05:25,179 --> 00:05:28,245
عندما يسمع سلطاننا هذا
، سيعطي العقوبة المناسبة
36
00:05:28,346 --> 00:05:29,612
لا تقلق
37
00:05:29,613 --> 00:05:33,445
سلطاننا لن يعرف هذا ابدا
38
00:05:33,813 --> 00:05:38,178
من الآن فصاعدا ، هذه هي
مسألتى الشخصية مع تيركين خاتون
39
00:05:38,179 --> 00:05:41,812
أنت ابنة سليمان
ساه ابن كوتالميس
40
00:05:42,079 --> 00:05:46,878
سلطاننا لا يرى هذه الإهانة
التي وجهت لك مناسبة
41
00:05:47,213 --> 00:05:50,878
لهذا السبب ، من
الأفضل أن يعرف الوضع
42
00:05:50,879 --> 00:05:53,678
حتى الآن ، لم أسمح لأي شخص
43
00:05:53,879 --> 00:05:58,978
قل أن إلسين خاتون تقوم
بعملها بالاعتماد على شخص ما
44
00:05:59,946 --> 00:06:02,212
وأنا لا أدع ذلك يحدث الآن
45
00:06:03,846 --> 00:06:06,345
كيفما تشاء
46
00:06:06,646 --> 00:06:08,845
ومع ذلك ، ماذا يمكنك أن تفعل ضدها وحدها؟
47
00:06:08,846 --> 00:06:11,445
ومع ذلك ، ماذا يمكنك أن تفعل ضدها وحدها؟
48
00:06:11,979 --> 00:06:16,445
بفضح كل مخططاتها القذرة
49
00:06:17,346 --> 00:06:21,178
سأجعله يفقد
منصبها كرئيسة خاتون
50
00:06:30,246 --> 00:06:32,912
تعتقد أنها يمكن أن تكسب قلب مليكسا
51
00:06:33,046 --> 00:06:36,478
إذا لم أعلمها أين تنتمي ، يمكنها
حتى أن تهدف إلى أن يكون لها وريث
52
00:06:36,746 --> 00:06:39,312
دع الصفعة التي قدمتها لها تكون درساً
53
00:06:39,313 --> 00:06:45,345
هي بحاجة لمعرفة كيف سأدمرها
، إذا حافظت على نواياها السامة
54
00:06:46,013 --> 00:06:47,512
فيردفس
55
00:06:47,946 --> 00:06:51,612
من الآن فصاعدًا ، سوف تتبع Elcin سيدة
56
00:06:51,746 --> 00:06:54,745
سأعرف دائمًا كل خطوة تخطوها
57
00:06:54,946 --> 00:07:00,978
إذا حاولت الانتقام ،
فسنتخذ إجراءً أسرع منها
58
00:07:22,713 --> 00:07:23,912
رستم!
59
00:07:50,079 --> 00:07:53,745
لماذا منعت (سينسر) من قتلي؟
60
00:07:54,146 --> 00:07:56,312
أم أنك أصبحت أيضًا واحدًا منا؟
61
00:07:56,313 --> 00:07:58,245
أنا لم أنقذك
62
00:07:58,779 --> 00:08:00,878
أنقذ نفسي
63
00:08:00,879 --> 00:08:03,778
إذا لم أنقذك من سنسار
64
00:08:04,213 --> 00:08:07,178
النار تحرق
قلبي ولن تنفجر
65
00:08:07,546 --> 00:08:11,912
المعاناة التي لدي لن تتوقف
66
00:08:19,879 --> 00:08:21,645
هل تتذكر هذا؟
67
00:08:29,046 --> 00:08:32,445
هذا هو السوار الذي أخذه
بيهرام مني عندما كنت طفلاً
68
00:08:36,079 --> 00:08:38,112
لماذا تملكه؟
69
00:08:38,579 --> 00:08:40,245
أين وجدته؟
70
00:08:48,746 --> 00:08:51,212
لدي نفس الشيء
71
00:08:52,546 --> 00:08:56,078
صنعتها أمي لي ولأخي
عندما كنت صغيراً
72
00:09:03,179 --> 00:09:04,945
كان هذا الأخ أنت
73
00:09:07,246 --> 00:09:10,045
وأنا أخوك الحقيقي!
74
00:09:10,946 --> 00:09:13,078
انت تكذب
75
00:09:14,079 --> 00:09:15,578
انت تكذب
76
00:09:15,579 --> 00:09:17,045
إذا كنت أكذب
77
00:09:17,046 --> 00:09:21,345
هل أضرب صديقي
المفضل سنسار وأنقذك؟
78
00:09:21,446 --> 00:09:25,245
كيف لي أن أعرف أنك
لم تفعل ذلك لتقترب مني؟
79
00:09:26,846 --> 00:09:28,312
والدنا
80
00:09:28,979 --> 00:09:31,812
أليس مؤذن المدينة ينقذ ابراهيم؟
81
00:09:32,479 --> 00:09:33,845
كيف تعرف ذلك؟
82
00:09:35,079 --> 00:09:37,012
مات أخي
83
00:09:37,513 --> 00:09:38,912
لقد مات
84
00:09:42,813 --> 00:09:45,145
أنا الأخ الذي كنت تعتقد أنه ميت
85
00:09:46,513 --> 00:09:48,612
المسؤولون عن كل هذا
86
00:09:49,713 --> 00:09:51,912
هم باتيني ، الذين
كرست حياتك لهم
87
00:09:52,113 --> 00:09:55,913
هم الذين أحرقوا
منزلنا وقتلوا والدنا
88
00:09:56,546 --> 00:09:58,745
وكسر عائلتنا
89
00:09:58,913 --> 00:10:02,845
انت تكذب!
90
00:10:06,846 --> 00:10:09,578
أرسلانتاس هو أخوك الحقيقي
91
00:10:17,713 --> 00:10:19,812
قلت له هذا السر
92
00:10:20,413 --> 00:10:23,612
هذا هو السبب في أنه أنقذك من سنسار
93
00:10:25,846 --> 00:10:27,645
اين امي
94
00:10:28,346 --> 00:10:30,945
سوف أنقذها منك أيضا
95
00:10:35,713 --> 00:10:39,612
إذا كنت تريد أن ترى
والدتك أيضًا ، فستأتي معنا
96
00:10:52,013 --> 00:10:54,478
لن آتي معك في أي مكان
97
00:11:19,879 --> 00:11:22,378
لقد حصلنا على ما أردناه منك
98
00:11:22,846 --> 00:11:25,878
يمكننا قتلك ، نأخذ رستم ونذهب بعيدًا
99
00:11:26,479 --> 00:11:30,878
ولكن نتمنى لك مقابلة والدتك
100
00:11:52,779 --> 00:11:55,078
ماذا حدث لك يا (سينسر)؟
101
00:11:56,446 --> 00:11:57,745
إنه جرح سهم
102
00:11:57,746 --> 00:11:59,078
جرح السهم؟
103
00:11:59,613 --> 00:12:01,345
يجب أن يتحلى بالحب على الفور
104
00:12:01,613 --> 00:12:03,212
إجلس هنا
105
00:12:03,346 --> 00:12:05,312
سأتصل بالطبيب
106
00:12:11,079 --> 00:12:15,745
سنسار ، لقد أرسلت معلومات
إلى Hace حول أمر Arslantas
107
00:12:16,546 --> 00:12:19,145
سيرسل الجنود للبحث عنه أيضًا
108
00:12:20,346 --> 00:12:22,978
يجب عليه ، نحن بحاجة إلى العثور عليه بسرعة
109
00:12:24,113 --> 00:12:26,612
نحن بحاجة لإنقاذه من باتيني
110
00:12:40,413 --> 00:12:44,178
الجرح عميق ، تورنا خاتون ، نحن بحاجة
إلى إزالة السهم ووضع علامة على الجرح
111
00:12:45,046 --> 00:12:47,178
سأجهز النار بعد ذلك
112
00:12:51,279 --> 00:12:53,278
نحن بحاجة إلى نزع درعك
113
00:13:44,046 --> 00:13:45,812
اهلا بك يا بني
114
00:13:46,113 --> 00:13:47,445
لذا
115
00:13:48,513 --> 00:13:50,912
أنت الزعيم الجديد لهذه الثعابين
116
00:13:51,446 --> 00:13:54,245
لماذا ترتدي قناعا وتخفي وجهك؟
117
00:13:54,713 --> 00:13:57,978
هل تخفي وجهك عن جبنك؟
118
00:13:58,646 --> 00:14:04,645
أنت لست مستعدًا لرؤية
الحقيقة مخفية على وجهي
119
00:14:10,879 --> 00:14:17,612
لكنني على استعداد لإعطائك
الحقيقة التي كنت تسعى وراءها
120
00:14:26,013 --> 00:14:31,145
لقد بحثت عن علاجك في
الأماكن الخطأ لسنوات ، يا بني
121
00:14:39,713 --> 00:14:42,345
لقد أصبحت عبدا للآخرين
122
00:14:43,513 --> 00:14:50,045
وعموا عينيك واخفوا عنك الحق
123
00:14:50,279 --> 00:14:53,678
لم أكن أبدا عبدا لأحد!
124
00:14:58,146 --> 00:15:03,145
لقد كنا في انتظارك
لفترة طويلة يا بني
125
00:15:04,079 --> 00:15:08,378
من الآن ، ستنهي الصدام في قلبك
126
00:15:09,513 --> 00:15:15,112
سأقدم لك كل الإجابات
التي تبحث عنها
127
00:15:15,846 --> 00:15:20,245
بعد ذلك سينتهي الألم في قلبك
128
00:15:20,513 --> 00:15:28,212
لأنني سأجعلك تقابل والدتك
التي تتوق لرؤيتها منذ سنوات
129
00:15:39,446 --> 00:15:41,678
انت تكذب
130
00:15:46,313 --> 00:15:48,278
أرسلنتاس؟
131
00:15:48,946 --> 00:15:50,478
أم؟
132
00:15:51,279 --> 00:15:52,578
ابني
133
00:15:53,113 --> 00:15:54,145
أم؟
134
00:15:55,813 --> 00:15:57,245
اين انت امي
135
00:15:58,246 --> 00:15:59,945
اين انت امي؟
136
00:16:01,013 --> 00:16:02,612
اين انت امي
137
00:16:03,413 --> 00:16:04,745
اين امي
138
00:16:07,479 --> 00:16:10,845
والدتك بخير لا تقلق
139
00:16:11,179 --> 00:16:15,212
مثل حياة كل رفيق بريء
140
00:16:15,213 --> 00:16:19,112
حياتها أيضا ثمينة بالنسبة لنا
141
00:16:19,846 --> 00:16:21,078
لا
142
00:16:22,579 --> 00:16:24,745
لم تطلب أمي مساعدتك
143
00:16:25,346 --> 00:16:28,145
لقد أسرت والدتي وأخي بالقوة
144
00:16:28,146 --> 00:16:30,245
لقد قتلت والدي!
145
00:16:33,246 --> 00:16:38,478
الحقيقة ليست كما تعرفها يا بني
146
00:16:38,779 --> 00:16:42,524
لسنا من قتل والدك وخطف
147
00:16:42,548 --> 00:16:47,045
والدتك وأخوك وفصل بينهما
148
00:16:47,346 --> 00:16:52,217
أعظم شيطان يعيش في هذه الأراضي
149
00:16:52,241 --> 00:16:56,545
Nizamulmuk ،
خطط لهذا الأمر برمته
150
00:17:03,346 --> 00:17:07,112
لا ، لن يفعل هيس مثل هذا الشيء
151
00:17:07,113 --> 00:17:08,812
انت تكذب
152
00:17:08,813 --> 00:17:10,945
Sev'klina يقول الحقيقة
153
00:17:10,946 --> 00:17:13,845
هل تعتقد أنني أتبع
طريقه من أجل لا شيء؟
154
00:17:18,579 --> 00:17:26,579
لتجتمع مع والدتك ، يجب عليك
أولاً مسح همسات شيطان من أذنيك
155
00:17:28,613 --> 00:17:32,445
سوف نساعدك يا بني
156
00:17:32,946 --> 00:17:37,145
أولاً سنمسح تلك
الوساوس من أذنيك
157
00:17:37,513 --> 00:17:41,112
وبعد ذلك سوف
يتم لم شملك مع والدتك
158
00:17:42,113 --> 00:17:43,145
حقا؟
159
00:17:44,713 --> 00:17:47,712
لا يمكنك فعل أي شيء بي
160
00:17:49,279 --> 00:17:52,412
طريقنا لا يعبر طريقك
161
00:17:54,113 --> 00:17:58,278
أعطني أمي وأخي
162
00:18:00,779 --> 00:18:02,612
أعطني أخي
163
00:18:05,913 --> 00:18:07,945
أعطه لي
164
00:18:09,646 --> 00:18:10,678
أعطه
165
00:18:20,479 --> 00:18:21,978
أعطه
166
00:18:49,646 --> 00:18:55,412
لسنوات شحذ الشيطان هذا الخنجر
الذي أطلق عليه اسم نظام الموت
167
00:19:07,679 --> 00:19:10,412
لن أضحي بحياتي فقط
168
00:19:10,679 --> 00:19:16,078
ولكن أيضًا حياة
والدتي وأخي سيدنا حضرته
169
00:19:17,746 --> 00:19:24,146
حان الوقت الآن لشحذ هذا الخنجر
ليس من أجل الشيطان بل من أجلك
170
00:19:46,046 --> 00:19:51,678
تحدثنا عن صفرية خاتون
من قبل ، هاس حضرات
171
00:19:52,779 --> 00:19:59,045
من كان أكثر من استفاد
من مرضها فعل هذا
172
00:19:59,646 --> 00:20:01,378
وهو تيركين خاتون
173
00:20:03,279 --> 00:20:05,845
أريد التحقيق في هذه المشكلة
174
00:20:07,113 --> 00:20:09,478
ماذا تريد مني أن
أفعل ، إلين خاتون؟
175
00:20:11,513 --> 00:20:14,345
لا يمكننا الوثوق بأطباء القصر
176
00:20:14,613 --> 00:20:19,212
سيكون تيركين خاتون
على علم بما يفعلونه
177
00:20:19,779 --> 00:20:23,412
حتى لو لاحظوا ما
حدث لسفيرية خاتون
178
00:20:23,513 --> 00:20:26,078
لن يدعهم تركان
سيدة يقولون أي شيء
179
00:20:26,579 --> 00:20:31,712
نحن بحاجة إلى معالج يمكننا
الوثوق به من خارج القصر
180
00:20:33,146 --> 00:20:38,612
حتى نتمكن من الكشف
عما حدث لسفيرية خاتون
181
00:20:41,246 --> 00:20:46,478
هناك معالج كفء وموثوق أعرفه
182
00:20:48,013 --> 00:20:52,812
لا تقلق سأدعوها إلى
القصر في وقت قصير
183
00:21:06,846 --> 00:21:09,845
بينما كنت أخشى الضرر
الذي قد يسببه أعداؤك
184
00:21:10,046 --> 00:21:12,678
أرسلانتاس الذي وضعته
مكان أخيك أطلق عليك الرصاص
185
00:21:13,646 --> 00:21:15,345
كيف يمكنه فعل شيء كهذا؟
186
00:21:15,346 --> 00:21:16,678
كيف يمكنه ذلك؟
187
00:21:16,679 --> 00:21:18,278
لا تغضب منه
188
00:21:19,646 --> 00:21:21,478
يحمل عبئا ثقيلا جدا
189
00:21:21,479 --> 00:21:25,912
كيف لا أغضب منه؟ من الواضح
أنك لست بأمان حتى مع أخيك
190
00:21:35,779 --> 00:21:37,778
انا قلق عليك
191
00:21:39,046 --> 00:21:40,612
أنا أفهمه
192
00:21:43,313 --> 00:21:45,713
فهم النار التي تحرق قلبه جيدا
193
00:21:47,446 --> 00:21:51,345
كان يتوق لأمه وأخيه منذ سنوات
194
00:21:55,846 --> 00:21:58,212
إنه ليس عبئًا سهل الحمل ، تورنا
195
00:22:03,546 --> 00:22:05,912
عندما يعود إلى هنا بأمان
196
00:22:07,313 --> 00:22:09,545
سأغفر له
197
00:22:10,879 --> 00:22:13,378
أنا فقط أريده أن يكون بأمان
198
00:22:14,579 --> 00:22:17,145
لديك قلب عظيم
199
00:22:17,613 --> 00:22:21,812
على الرغم من أنه أطلق عليك النار في الخلف ،
فلا يزال بإمكانك الشعور بالأسف على مشاكله
200
00:22:25,679 --> 00:22:27,745
لكن لا تغضب مني
201
00:22:28,746 --> 00:22:31,145
ربما يمكنك أن تسامحه
202
00:22:31,846 --> 00:22:33,278
لكنني لن أفعل
203
00:22:36,846 --> 00:22:38,696
أحبك لقلبك
204
00:22:38,720 --> 00:22:42,078
لأنه مشرق مثل النهار
وصافي مثل الماء
205
00:22:43,013 --> 00:22:46,145
لا تملأه بالكراهية والحقد
206
00:22:49,079 --> 00:22:51,545
نحن مجروحون عن ظهر قلب
207
00:22:53,946 --> 00:22:56,478
نحن بحاجة إلى علاج
208
00:22:57,846 --> 00:23:00,045
كل جروح الآخرين
209
00:23:09,179 --> 00:23:15,212
يمكن أن يكون النشاط في الأراضي البيزنطية
والفرنجية علامة على رحلة استكشافية كبيرة
210
00:23:15,346 --> 00:23:18,845
ومع ذلك ، سوف نتصرف أمامهم
211
00:23:19,279 --> 00:23:22,345
لقد مات الخليفة الجديد
مستنصر يا سلطان
212
00:23:22,346 --> 00:23:28,612
الخليفة الجديد الذي حل مكانه
يسبب الفوضى بين الفاطميين
213
00:23:28,813 --> 00:23:33,012
كما أننا ننزل عليهم من خلال
الاستفادة من هذا الاضطراب
214
00:23:33,246 --> 00:23:38,745
سأقضي على هذا الشر الذي
ينشر هذا النظام في العالم الإسلامي
215
00:23:43,346 --> 00:23:46,178
سنسلح الجيش بأسلحة جديدة
216
00:23:46,579 --> 00:23:49,745
ستصل كمية كبيرة من
الفولاذ من المناجم في حراسان
217
00:23:49,746 --> 00:23:52,412
هذا الفولاذ مهم جدًا للغزو
218
00:23:52,413 --> 00:23:56,312
دع Ilteber يعرف تأكد من أنه
يعد مخزنًا للفولاذ في Selemzar
219
00:23:56,313 --> 00:23:59,912
-كما أمرت يا سلطان
- نظام الملك حضرته
220
00:24:06,046 --> 00:24:07,745
سلطاني
221
00:24:08,313 --> 00:24:11,112
هناك أخبار عن سنسار
222
00:24:11,646 --> 00:24:13,512
هل قبضوا على رستم؟
223
00:24:13,746 --> 00:24:15,545
للأسف يا سلطان
224
00:24:16,046 --> 00:24:20,978
قبل أن يكونوا على وشك
الإمساك به وقع حادثة سيئة
225
00:24:25,746 --> 00:24:31,345
ترك أرسلانتاس رستم يهرب
بإطلاق النار على سنسار
226
00:24:38,079 --> 00:24:40,512
لماذا فعل مثل هذا الشيء؟
227
00:24:44,313 --> 00:24:50,012
لدهشتنا ، كان أرسلنتاس
ورستم أخوين حقيقيين
228
00:24:50,546 --> 00:24:54,178
أعطى Batinis هذه المعلومات إلى Arslantas
229
00:24:54,313 --> 00:25:00,678
على الأرجح أنهم يريدون كسب
Arslantas لقضيتهم واستخدامه
230
00:25:00,779 --> 00:25:02,078
عار
231
00:25:03,513 --> 00:25:05,698
في مثل هذه المهمة الهامة ،
232
00:25:05,922 --> 00:25:08,878
لا ينبغي أن يكون المحاربون
الخاصون لدولتنا فريسة لهم
233
00:25:21,846 --> 00:25:25,278
أي نوع من الضعف هذا؟
أي نوع من الإهمال هذا؟
234
00:25:25,279 --> 00:25:29,412
الرجال الذين أرسلناهم للقبض على
العدو أطلقوا النار على بعضهم البعض!
235
00:25:33,146 --> 00:25:35,834
ألم يتعلم المحاربون
الخاصون التخلي
236
00:25:35,858 --> 00:25:38,545
عن عائلاتهم عندما
اختاروا هذا الطريق؟
237
00:25:42,879 --> 00:25:45,312
نحن نمر بفترة صعبة
238
00:25:45,413 --> 00:25:49,178
أنا لا أتسامح مع
الخيانة أو الإهمال!
239
00:25:49,479 --> 00:25:52,045
أحضر سنسار إلى وجودي على الفور!
240
00:26:15,579 --> 00:26:19,912
الأخبار القادمة من القاهرة سيئة للغاية
241
00:26:21,146 --> 00:26:25,778
لقد اجتمع خليفتنا
مستنصر مع الإمام الكريم
242
00:26:26,846 --> 00:26:29,897
وأصبح المستعلي ظلماً خليفة
243
00:26:29,921 --> 00:26:33,345
فاطمي بدلاً من
نزار الذي آمنا به
244
00:26:33,613 --> 00:26:39,112
قريباً ، سيأتون إلى هنا ويريدون
منا أن نطيع الخليفة الجديد ، موستالي
245
00:26:40,013 --> 00:26:44,112
إنهم لا يعرفون أيضًا
رئيسنا وهيكلنا التنظيمي
246
00:26:44,279 --> 00:26:46,712
سوف يغضبون بسبب هذا
247
00:26:47,013 --> 00:26:51,878
لا يمكن لأحد أن يتوقع منا
أن نطيع خلافة لا نؤمن بها
248
00:26:52,146 --> 00:27:00,146
سنبدأ في إقامة دولتنا من
خلال الإسراع نحو أهدافنا
249
00:27:00,946 --> 00:27:04,545
حتى نفصل كلانا عن الفاطميين
250
00:27:04,646 --> 00:27:09,646
وتحقيق انتصار كبير على السلاجقة
251
00:27:14,279 --> 00:27:19,145
بدأ نظام الملك يشك بي كثيرا
252
00:27:19,346 --> 00:27:23,245
إنه ينزل علي نحن محاطون
253
00:27:23,546 --> 00:27:28,145
وليس هناك سوى طريقة
واحدة لإنقاذ أنفسنا من هنا
254
00:27:46,346 --> 00:27:50,878
أولاً ، سنرفع الجحيم
في بلاد السلاجقة
255
00:27:50,979 --> 00:27:56,612
وسنجعل هذا مكانًا
لا يمكنهم التعافي منه
256
00:27:57,046 --> 00:28:01,045
بالطبع ، ستختار الموقع الخاص به
257
00:28:01,346 --> 00:28:06,045
ومع ذلك ، اعذرني فضولي
كيف سنقوم بفعل ذلك؟
258
00:28:10,879 --> 00:28:17,378
تأتي براميل السمك المملحة من
الأراضي البيزنطية إلى أراضي السلجوق
259
00:28:17,513 --> 00:28:21,878
سنقوم بزرع المتفجرات
داخل تلك البراميل
260
00:28:22,013 --> 00:28:28,178
وبعد ذلك ، ستختبر
أراضي السلجوق الجحيم
261
00:28:28,279 --> 00:28:31,279
ثم نحتاج إلى مساعدة البيزنطيين
262
00:28:31,446 --> 00:28:33,612
لأننا لا نملك أي غاز طبيعي
263
00:28:33,913 --> 00:28:39,545
وحتى لو كانت لدينا ، لا يمكننا
زرعها بإيقاف قافلة الصيادين
264
00:28:39,679 --> 00:28:43,878
أندرياس غاضب جدًا منا
بسبب مسألة الآثار المقدسة
265
00:28:43,979 --> 00:28:47,445
لقد أرسلت بالفعل بهرام إلى أندرياس
266
00:28:47,579 --> 00:28:51,145
هناك طريقان قبل أندرياس
267
00:28:51,146 --> 00:28:56,945
إما أن يتابع كارثة السلجوق
من خلال التعاون معنا
268
00:28:57,079 --> 00:29:01,512
أو سيشعر بغضب مليكسة
269
00:29:53,479 --> 00:29:56,012
مات رأسنا داي
270
00:29:56,846 --> 00:30:00,846
أرسل قائدنا الجديد سيدونا هذا القيد
271
00:30:25,513 --> 00:30:29,045
إذن أنت ذاهب لتفجير
أراضي السلجوق؟
272
00:30:29,346 --> 00:30:34,045
وسأساعدك بوضع المتفجرات
في براميل الصيادين؟
273
00:30:35,246 --> 00:30:36,545
هل هذا صحيح؟
274
00:30:43,913 --> 00:30:49,012
في اليوم الذي داهم فيه (سينسر)
قلعتي تم العثور على جثثكم حولها
275
00:30:49,213 --> 00:30:52,750
لقد أعددت لنا كمينًا والآن
أتيت إلى هنا للعمل معنا
276
00:30:52,774 --> 00:30:54,245
هل تسخر مني؟
277
00:31:04,046 --> 00:31:06,345
وأنت سرقت الآثار المقدسة
278
00:31:07,446 --> 00:31:13,678
لكن سيدنا يريد نسيان
كل هذه الأشياء ، وبدء جديد
279
00:31:17,279 --> 00:31:18,878
أوديسيوس
280
00:31:19,979 --> 00:31:22,212
أثناء عودته من حرب طروادة
281
00:31:22,979 --> 00:31:24,745
يدخل كهف
282
00:31:25,746 --> 00:31:30,112
كان يعيش داخل الكهف
وحش أعور اسمه Kiklop
283
00:31:31,846 --> 00:31:33,812
سأل Kiklop أوديسيوس
284
00:31:33,813 --> 00:31:34,878
"من أنت؟"
285
00:31:35,146 --> 00:31:36,878
أجاب أوديسيوس
286
00:31:37,846 --> 00:31:39,645
انا لا احد
287
00:31:40,879 --> 00:31:44,512
ثم وجد طريقًا وأعمى
288
00:31:48,379 --> 00:31:49,512
لذا
289
00:31:50,513 --> 00:31:52,578
من الآن فصاعدا ، أنا
290
00:31:53,846 --> 00:31:55,212
لا أحد من أجلك
291
00:31:55,879 --> 00:31:58,212
وسأعمي عينك المتبقية
292
00:31:58,679 --> 00:32:00,678
وأرسلها إلى سيودونا!
293
00:32:04,513 --> 00:32:06,878
لا نعرف عن هذه الحكايات
294
00:32:07,646 --> 00:32:10,812
لكن هناك حقيقة
تحتاج إلى معرفتها
295
00:32:12,646 --> 00:32:18,712
بدأ مبكسة الاستعدادات لهجوم
على الأراضي البيزنطية وقلعة كوفيل
296
00:32:20,446 --> 00:32:23,345
إذا كنت تعمل معنا
297
00:32:23,879 --> 00:32:26,012
لن يحدث أي من هؤلاء
298
00:32:27,246 --> 00:32:28,845
لديك أسباب وجيهة
299
00:32:29,379 --> 00:32:33,566
لكن لا يمكنني تحمل هذه المخاطرة
فقط لإيقاف هجوم سيأتي من مليكسية ،
300
00:32:33,590 --> 00:32:34,978
التي لا نعرفها حتى
301
00:32:35,246 --> 00:32:39,978
عندما تنفجر الجحيم في أراضي
السلجوق ، ستكسب الكثير
302
00:32:41,013 --> 00:32:43,712
وسوف تحصل على حصتك
303
00:32:52,679 --> 00:32:54,978
لا أحتاج إلى أي مكسب
304
00:32:56,813 --> 00:32:58,345
لدي الكثير من الذهب
305
00:32:58,713 --> 00:33:00,413
اقتل تلك العين
306
00:33:01,479 --> 00:33:03,778
أنت على حافة سيف الإمبراطور!
307
00:33:04,679 --> 00:33:06,778
هذه هي الفرصة الأخيرة لك
308
00:33:08,513 --> 00:33:12,212
إذا أوقف مليكسة استعدادات
المعركة بسبب الانفجارات
309
00:33:12,579 --> 00:33:15,592
والإمبراطور يتعلم
يدك في ذلك ، ماذا سيحدث؟
310
00:33:15,616 --> 00:33:17,012
فكر في الأمر
311
00:33:19,013 --> 00:33:21,312
سيتم تفضيلك من قبله مرة أخرى
312
00:33:21,779 --> 00:33:27,665
أو سيقتلك الإمبراطور
بسبب وفاة ابن
313
00:33:27,689 --> 00:33:29,878
أخيه ثيودور ولأنك
فقدت ذخائر السر
314
00:33:53,846 --> 00:33:57,445
هذا مكسب جيد
315
00:33:58,546 --> 00:34:00,112
كيكلوب
316
00:34:12,179 --> 00:34:13,678
ماذا ستفعل الان
317
00:34:13,779 --> 00:34:16,012
سأذهب بعد Arslantas
318
00:34:17,346 --> 00:34:19,945
أنا بحاجة لإنقاذه من باتيني
319
00:34:26,346 --> 00:34:29,278
سلطاننا ينتظرك في حضوره بسرعة
320
00:34:34,546 --> 00:34:37,812
يبدو أن هاس أخبر
ما حدث لسلطاننا
321
00:34:38,546 --> 00:34:41,512
أنا بحاجة للذهاب لتقديم شرح بنفسي
322
00:34:42,079 --> 00:34:45,412
أو قد يعطي أمرًا مؤسفًا
بخصوص Arslantas
323
00:34:46,379 --> 00:34:48,612
سنسر ، تحكم في نفسك
324
00:34:49,546 --> 00:34:51,178
لا تقلق
325
00:34:52,279 --> 00:34:54,178
سنرى بعضنا البعض مرة أخرى قريبا
326
00:35:25,946 --> 00:35:31,945
علم باتيني بماضي أرسلانتاس
وأدرك أنه شقيق رستم
327
00:35:34,579 --> 00:35:36,712
حتى نحن لا نعرف
328
00:35:36,846 --> 00:35:39,212
هل وجدوا المستندات الخاصة بك وتعلموها؟
329
00:35:40,746 --> 00:35:43,945
إما أن يصل أحدهم إلى المستندات الخاصة بي
330
00:35:44,413 --> 00:35:47,712
أو تمكنوا من تعلمها من
خلال شيء آخر في الخارج
331
00:35:48,179 --> 00:35:51,578
من الصعب الدخول إلى غرفتي
والحصول على المستندات
332
00:35:52,346 --> 00:35:57,312
لكني سأفعل ما هو
ضروري لكلا الخيارين
333
00:35:58,146 --> 00:36:03,345
هل هناك ابن آوى
بالخارج أم واش بالداخل
334
00:36:04,346 --> 00:36:05,678
سوف أتعلم
335
00:36:05,779 --> 00:36:08,778
بدأ باتيني بالوصول إلى كل مكان
336
00:36:09,413 --> 00:36:12,112
حماية الأكياس بعناية ، هيس
337
00:36:13,313 --> 00:36:15,745
أكبر سر لديه
338
00:36:16,246 --> 00:36:20,012
لا ينبغي أن
يعرفوا سر سنسار
339
00:36:30,979 --> 00:36:37,145
إذن ، هل هاجم جنود نظام الملك
بعضهم بعضًا بدلاً من العدو؟
340
00:36:38,246 --> 00:36:40,946
لدينا رافعة قوية أخرى
341
00:36:41,013 --> 00:36:44,078
جنود نظام أمولك
الخاصين ، ويحلون مكانهم
342
00:36:44,079 --> 00:36:46,112
مع رجالنا
343
00:36:48,446 --> 00:36:52,078
تمكن هو وسنسر من الفرار من قبل
344
00:36:52,513 --> 00:36:54,678
لكن هذه المرة ، لن
يتمكنوا من القيام بذلك
345
00:36:54,679 --> 00:36:57,478
لأن سلطاننا غاضب حقًا معهم
346
00:36:57,746 --> 00:37:02,912
إذا تم تسريح سينسر والجنود
الخاصين ، سيفقد نظام الملك السلطة
347
00:37:03,213 --> 00:37:06,213
ثم سيتبع الباقي
348
00:37:09,079 --> 00:37:14,012
نظام الملك سيخسر ،
وستكون هيس ، تاكولملك
349
00:37:15,846 --> 00:37:17,045
أو
350
00:37:17,579 --> 00:37:21,778
مخالب ذلك الذئب العجوز لن
تسمح لنا بالعيش في هذا القصر
351
00:37:22,613 --> 00:37:25,678
سنفعل كل ما في وسعنا
352
00:37:48,713 --> 00:37:52,412
ابحث بدقة لا تفوت
أي شيء عجل
353
00:38:17,079 --> 00:38:19,480
أحتاج أن آخذ بضاعتي إلى
أصفهان في أقرب وقت ممكن
354
00:38:19,504 --> 00:38:21,378
أنا أضيع الوقت بسببك أيها القائد
355
00:38:21,379 --> 00:38:25,045
لا بد لي من ضمان أمن أراضى
356
00:38:25,613 --> 00:38:29,012
كيف يمكننا معرفة ما إذا كان
هناك شيء خطير في البراميل؟
357
00:38:30,746 --> 00:38:37,212
علي أن أحمي نفسي أنت
وجيراننا السلاجقة ، أليس كذلك؟
358
00:38:44,779 --> 00:38:45,978
تمهل
359
00:38:51,646 --> 00:38:54,312
يجب ألا تفهم شركات النقل هذا
هيا
360
00:39:25,013 --> 00:39:27,678
لا يوجد شيء في
البراميل غير السمك
361
00:39:29,379 --> 00:39:32,045
جميل يمكنك الذهاب
362
00:39:32,813 --> 00:39:39,012
امنح جيراننا السلاجقة
رغباتنا الحسنة والصداقة
363
00:39:40,179 --> 00:39:41,645
يا؛ انا تقريبا نسيت
364
00:39:42,579 --> 00:39:44,812
هناك العديد من قطاع الطرق في الطريق
365
00:39:45,213 --> 00:39:48,212
سيكون طريق الغابة في
الجنوب أكثر أمانًا بالنسبة لك
366
00:40:25,379 --> 00:40:28,578
لقد قمت بتمييز البراميل
بالمتفجرات ، أليس كذلك؟
367
00:40:28,746 --> 00:40:29,878
نعم سيدي
368
00:40:30,379 --> 00:40:31,545
لطيف
369
00:40:31,779 --> 00:40:33,878
دعونا نبلغ Batinis الآن
370
00:40:34,513 --> 00:40:38,578
دعهم يعرفون أننا نقود القافلة
إلى طريق الغابة في الجنوب
371
00:40:39,646 --> 00:40:45,645
دعنا نذهب إلى القلعة وننتظر
أخبار الكارثة من السلاجقة
372
00:41:14,679 --> 00:41:18,478
ذهبت للقبض على العدو
لكنك عدت خالي الوفاض
373
00:41:18,913 --> 00:41:20,578
أو يجب أن أقول
374
00:41:20,713 --> 00:41:25,545
ذهبت للقبض على العدو لكنك
عدت عندما أطلق عليك صديقك النار
375
00:41:26,546 --> 00:41:31,245
يبدو أنك سعيد لأننا لم نتمكن من
القبض على العدو ، أمير تاكولملك
376
00:41:31,579 --> 00:41:34,778
أنت ما زلت تتحدث وترفع
رأسك عالياً عندما تشعر بالخجل
377
00:41:35,313 --> 00:41:39,463
رغم ذلك ، فإن الجنود
الخاصين معتادون على مثل
378
00:41:39,487 --> 00:41:42,712
هذا الغفلة حتى لا يخجلوا
من مثل هذه الفضائح
379
00:41:42,879 --> 00:41:46,012
يتم انتقاد الفضيحة الحقيقية
من قبل أشخاص مثلك
380
00:41:46,979 --> 00:41:49,512
لكنني سأتوقف عن هذا قريبًا
381
00:42:13,546 --> 00:42:14,678
سلطاني
382
00:42:15,213 --> 00:42:18,678
أنت أيضا مخطئ في هذا
الخيانة من قبل Arsiantas
383
00:42:18,946 --> 00:42:20,967
إنه أفضل صديق لك
384
00:42:21,091 --> 00:42:24,612
كيف لا تعرفه عندما
أعطاه باتيني هذا السر؟
385
00:42:25,479 --> 00:42:28,478
هل هذه هي الطريقة التي يراقب
بها الجنود الخاصون بعضهم البعض؟
386
00:42:32,879 --> 00:42:37,645
بينما كنت أطارد رستم ، أرسل
باتيني رسالة إلى أرسانتاس
387
00:42:40,413 --> 00:42:42,312
خطأ آخر
388
00:42:42,846 --> 00:42:45,917
أحدهما يترك الواجب ، والآخر
389
00:42:45,941 --> 00:42:49,012
يلاحق نقاط ضعفهم
دون الاهتمام بواجبه
390
00:42:49,313 --> 00:42:53,212
هل ستكون سيف الدولة
من خلال تصرفك مثل هذا؟
391
00:42:57,213 --> 00:43:02,012
لقد وضع هذا السيف العديد من
الأعداء في الصف منذ قيام هذه الدولة
392
00:43:06,113 --> 00:43:09,278
وستستمر في فعل
ذلك ، تيركين خاتون
393
00:43:09,279 --> 00:43:11,145
لا تقلق
394
00:43:15,346 --> 00:43:18,878
نحن بتجاهلنا وإهمالنا
كما تسمونها
395
00:43:18,902 --> 00:43:22,402
لا تزال أكثر فائدة للدولة
من بعض المقيمين في القصر
396
00:43:24,246 --> 00:43:25,845
اعرف حدودك!
397
00:43:28,346 --> 00:43:29,612
كيف تجرؤ!
398
00:43:35,613 --> 00:43:41,845
لقد أمرتك بإحضار رستم
لي للوصول إلى هيد داي
399
00:43:42,346 --> 00:43:46,445
لكن أعز أصدقائك أطلق
النار عليك وأخذه بعيدًا
400
00:43:50,046 --> 00:43:53,678
ثم يجب أن ننتقم من
العدو ومن تصرفوا بإهمال
401
00:44:04,179 --> 00:44:08,317
أرسلانتاس وقع في
فخ ضعفه يا سلطان
402
00:44:08,341 --> 00:44:09,712
نحن بحاجة لإنقاذه
403
00:44:10,346 --> 00:44:15,378
إظهار الكثير من الرحمة
للمهملين يؤدي إلى الخيانة
404
00:44:15,546 --> 00:44:20,445
لقد اختبرت دولتنا هذا
بشكل كبير في الماضي
405
00:44:31,746 --> 00:44:35,712
أعرف ما هو المناسب لمن
406
00:44:36,413 --> 00:44:39,178
أنت فقط تفعل ما تريد
القيام به ، هذا يكفي!
407
00:45:11,313 --> 00:45:16,078
هناك أخبار من جواسيسنا متنكرين
في زي التجار في كوفيل إنه مهم جدا
408
00:45:16,079 --> 00:45:19,412
نحن بحاجة إلى تسليمه
إلى سلطاننا على الفور
409
00:45:40,346 --> 00:45:44,645
سلطاني هناك أخبار
مهمة من Kuvel
410
00:45:48,646 --> 00:45:50,812
يمكنك الذهاب
411
00:46:08,046 --> 00:46:10,912
ما هو الخبر المهم يا سلطان؟
412
00:46:15,846 --> 00:46:18,878
النفتا مأخوذة من كوفيل
413
00:46:19,046 --> 00:46:23,178
وبحثوا في القافلة
المليئة براميل السمك
414
00:46:23,346 --> 00:46:26,845
عندما عادوا إلى كوفيل
، لم تكن النفتا معهم
415
00:46:26,846 --> 00:46:32,445
على الأرجح ، وضعوا
متفجرات داخل براميل السمك
416
00:46:34,546 --> 00:46:37,078
وتلك براميل السمك
تأتي إلى أصفهان
417
00:46:37,179 --> 00:46:39,278
من الواضح أنهم سيفجرون أصفهان
418
00:46:39,279 --> 00:46:44,545
عندما نتخذ إجراءً ، يبدأ
أعداؤنا في التحرك أمامنا!
419
00:46:44,813 --> 00:46:47,745
أرسل الأخبار إلى جنود
الحدود على الفور يا هيس
420
00:46:48,013 --> 00:46:51,078
سيتم تفتيش كل قافلة تجارية
421
00:46:51,613 --> 00:46:55,578
لأنها خيانة كوفيل ، فماذا
سنفعل بهم يا سلطان؟
422
00:46:55,579 --> 00:46:58,567
لا يمكننا فعل أي شيء
دون إيجاد البراميل
423
00:46:58,591 --> 00:47:01,579
أولاً ، سنجد هؤلاء
ونوقف الكارثة
424
00:47:01,679 --> 00:47:07,178
ثم سأعاقب هذا شخصيًا
425
00:47:07,279 --> 00:47:11,345
هناك 17 طريقًا تؤدي إلى
17 بابًا في أصفهان يا سلطان
426
00:47:11,579 --> 00:47:15,579
وهناك العديد من الطرق
المتصلة بهذه الطرق الـ 17
427
00:47:15,946 --> 00:47:19,112
يسيطر جنود الحدود
فقط على الطرق المعروفة
428
00:47:19,113 --> 00:47:25,678
على الأرجح ، سوف يستخدم
أعداؤنا الطرق الملتوية لتجاوزنا
429
00:47:31,446 --> 00:47:35,945
بعد إذنك أريد أن
أطارد أرسلنتاس ورستم
430
00:47:37,079 --> 00:47:38,345
ابق
431
00:47:47,479 --> 00:47:52,778
يمكن للجنود تعقبهم والمهم
الآن هو المادة المتفجرة
432
00:47:52,879 --> 00:47:58,445
معاذ ربعي ، قد يتسبب
ذلك في موت مئات الأبرياء
433
00:47:59,879 --> 00:48:04,112
سوف تلاحق المتفجرة نحن
نحتاجك في هذا الأمر أكثر
434
00:48:04,246 --> 00:48:05,792
وقتنا محدود
435
00:48:05,816 --> 00:48:08,978
ابحث عن تلك المتفجرات بطريقة
أو بأخرى قبل أن تدخل أصفهان
436
00:48:10,346 --> 00:48:15,345
إذا حدثت كارثة في أصفهان
437
00:48:16,079 --> 00:48:19,478
لا أحد يستطيع إصلاح هذا
438
00:48:44,046 --> 00:48:47,412
طردت الجواسيس
العاملين في السفارة
439
00:48:47,679 --> 00:48:51,812
بعذر من واجب آخر من أصفهان
440
00:48:52,046 --> 00:48:56,445
ومع ذلك ، علمت أن هناك بعض
التجار التجار الآخرين في كوفيل
441
00:48:56,446 --> 00:48:59,912
وصل الخبر الذي بعثوا به إلى مليكسة
442
00:49:00,013 --> 00:49:04,878
لا بد أنهم فهموا أن
هناك متفجرات في القافلة
443
00:49:05,046 --> 00:49:07,378
الآن سيتخذون إجراءات
444
00:49:07,479 --> 00:49:10,212
الوثني ، أندرياس كان مقتنعًا أيضًا
445
00:49:10,346 --> 00:49:14,678
كانت جميع القوافل التي تحمل
المتفجرات في طريقها إلى أصفهان
446
00:49:15,079 --> 00:49:18,645
إذا عبروا الطريق
، وجدوا المتفجرات
447
00:49:20,279 --> 00:49:21,912
أندرياس
448
00:49:23,179 --> 00:49:26,945
وجه القافلة إلى طريق
الغابة في الجنوب
449
00:49:27,079 --> 00:49:29,578
نحن بحاجة إلى أن نكون سريعين
450
00:49:29,579 --> 00:49:33,812
دع رستم يأخذ الخدم
ويأخذ السيارات
451
00:49:33,813 --> 00:49:37,378
دعه والبراميل مع المتفجرات معه
452
00:49:37,379 --> 00:49:41,745
سأخبره لاحقًا إلى
أين يجب أن يأخذهم
453
00:49:41,846 --> 00:49:48,112
ودع البراميل الخالية من المتفجرات
تنتشر في جميع أنحاء البلاد
454
00:50:01,846 --> 00:50:04,478
المسارات تختفي هنا
455
00:50:07,079 --> 00:50:08,812
أين أنت يا أرسلنتاس؟
456
00:50:08,813 --> 00:50:10,812
ليس لدينا وقت يا أياز
457
00:50:10,813 --> 00:50:13,245
حتى نجد أخينا سنتعقب
458
00:50:13,246 --> 00:50:17,278
ولن نتوقف حتى نحصل على
أخبار من سنسار هيا
459
00:50:58,446 --> 00:51:01,245
أين أمنا يا أخي؟
460
00:51:01,646 --> 00:51:05,745
لقد سمعتها دعها تأتي ، أيضا
461
00:51:07,879 --> 00:51:12,078
دعها تعطينا الماء والطعام
462
00:51:12,413 --> 00:51:14,645
ستأتي أمنا أيضًا يا أخي
463
00:51:14,746 --> 00:51:17,745
الآن أرسلت لك هذه الشربات
464
00:51:35,579 --> 00:51:38,578
هذه هي الشربات التي
أعدتها والدتنا بيديها
465
00:51:39,513 --> 00:51:41,245
أتذكر طعمها
466
00:51:41,746 --> 00:51:44,178
رائحة أمي عليها
467
00:51:47,879 --> 00:51:50,912
كانت تجعلنا نشرب
بيديها عندما كنا صغارًا
468
00:51:53,046 --> 00:51:55,845
قالت "اشربوا مع أرسلنتاس"
469
00:52:11,113 --> 00:52:13,845
لنأخذ والدتنا ، ونغادر ، يا أخي
470
00:52:14,046 --> 00:52:15,912
والدتي ستطبخ لنا
471
00:52:16,413 --> 00:52:18,013
اصنع شربات لنا
472
00:52:18,013 --> 00:52:20,745
لقد التقينا في راحتي
الحقيقة بعد سنوات عديدة
473
00:52:22,846 --> 00:52:26,945
هل سنذهب إلى هؤلاء
القساة الذين فرقتنا؟
474
00:52:26,946 --> 00:52:28,578
لا تكن مثل هذا الأخ
475
00:52:29,013 --> 00:52:30,412
لا تكن
476
00:52:31,313 --> 00:52:33,812
السلاجقة ليسوا قساة
477
00:52:34,913 --> 00:52:37,445
إنهم يخدعونك بأكاذيبهم هنا
478
00:52:37,579 --> 00:52:39,212
أخي
479
00:52:42,479 --> 00:52:46,078
أمنا في هذه الرائحة
، بهذا الطعم
480
00:52:48,213 --> 00:52:50,645
هل كان سيدونا الذي
جعلنا نلتقي بعد سنوات
481
00:52:51,013 --> 00:52:54,712
من جعلنا نرى الحقيقة
بعد كل هذه السنوات؟
482
00:52:57,546 --> 00:53:01,912
ألا يكتشف شخص مثل
نظام الملك أننا إخوة؟
483
00:53:02,713 --> 00:53:04,278
لماذا لم يفعل؟
484
00:53:05,546 --> 00:53:07,878
هل سألت ذلك لنفسك؟
485
00:53:11,746 --> 00:53:16,278
عدوك الحقيقي هو
الذي فرّقنا يا أخي
486
00:53:19,313 --> 00:53:21,612
لقد وحدنا سيدونا
487
00:53:21,879 --> 00:53:24,178
أين أمي يا أخي؟
488
00:53:25,746 --> 00:53:27,412
يجب أن تأتي والدتي
489
00:53:27,413 --> 00:53:29,145
سوف تأتي أيضا
490
00:53:30,013 --> 00:53:32,445
سوف تستمع إلى
الحقيقة منها أيضًا
491
00:53:32,446 --> 00:53:35,478
فقط ابتعد عن ظلام هؤلاء القساة
492
00:53:37,946 --> 00:53:40,145
أشعر بالدوار
493
00:53:41,479 --> 00:53:43,578
عقلي أصبح فارغًا
494
00:53:44,446 --> 00:53:46,045
أحضر بعض الأدوية
495
00:53:46,746 --> 00:53:48,978
أن تشفيني
496
00:53:49,746 --> 00:53:52,245
عقلك لن يصبح فارغًا يا أخي
497
00:53:53,213 --> 00:53:57,612
على العكس من ذلك ، فإن الظل الذي
يضعه هؤلاء الأشرار في ذهنك يتلاشى
498
00:53:59,179 --> 00:54:03,745
يحدث هذا بفضل الهدية القوية
التي قدمتها الأيدي الجبارة لسيودونا
499
00:54:04,013 --> 00:54:07,345
إنه يأخذنا إلى
الجنة في هذا العالم
500
00:54:08,246 --> 00:54:11,512
انظر إلينا ، نحن متحدون مرة أخرى
501
00:54:11,979 --> 00:54:14,512
أنت تختبر الجنة على الأرض
502
00:54:16,613 --> 00:54:18,678
بوروثر
503
00:54:41,379 --> 00:54:42,712
إنه من سيديونا
504
00:54:52,146 --> 00:54:54,112
اجمع الخدم على الفور
505
00:54:54,313 --> 00:54:56,512
سنذهب في طريق الغابة في الجنوب
506
00:54:56,646 --> 00:55:00,146
علينا أن نجعلها في الوقت المحدد للقافلة قبل
أن يعثر الجنود السلجوقيون على المتفجرات
507
00:55:00,202 --> 00:55:01,202
اذهب
508
00:55:20,513 --> 00:55:21,545
أنا سينسر
509
00:55:21,546 --> 00:55:23,212
هل تبحث عن المتفجرات أيضًا؟
510
00:55:23,213 --> 00:55:25,445
لكن لم نتمكن من العثور على أثر
511
00:55:26,213 --> 00:55:28,812
يذهب التجار إلى أصفهان من هنا
512
00:55:29,346 --> 00:55:32,145
إنهم يحاولون خداعنا بشأن
المسار الذي يبدو عليه
513
00:55:32,346 --> 00:55:36,245
اذهب عبر طريق الغابة في الجنوب ، وسنقوم
بدوريات على الطريق المؤدي إلى أصفهان
514
00:56:40,813 --> 00:56:41,912
توقف
515
00:56:44,679 --> 00:56:46,378
ما هذا أيها الجندي؟
516
00:56:46,402 --> 00:56:48,402
سوف نبحث في البراميل
517
00:56:49,346 --> 00:56:50,412
تعال
518
00:57:10,946 --> 00:57:14,645
تخمين سينسر كان
صحيحا وجدنا المتفجرات
519
00:57:19,579 --> 00:57:21,312
مين انت
520
00:57:22,513 --> 00:57:24,512
موتك
521
00:58:15,279 --> 00:58:16,778
تحرك!
522
00:58:18,046 --> 00:58:19,212
تحرك!
523
00:58:26,079 --> 00:58:29,812
سأعطيك كل ما
تريد ، فقط لا تقتلنا
524
00:58:30,013 --> 00:58:35,778
نريد أن نأخذ عرباتك
لكننا بحاجة لقتلك
525
00:58:36,946 --> 00:58:39,112
لذلك لا تتحدث
526
00:58:42,146 --> 00:58:46,012
لقد جئنا إلى هنا في الوقت
المناسب وإلا سيأخذها السلاجقة
527
00:58:46,546 --> 00:58:49,778
ضع البراميل المميزة
في عربة واحدة هيا!
528
00:59:08,246 --> 00:59:12,412
سأغير البراميل بالمتفجرات
وأذهب مع الصناديق الأخرى
529
00:59:12,513 --> 00:59:15,445
خذ العربات الأخرى
واذهب في اتجاهات مختلفة
530
00:59:16,446 --> 00:59:19,112
خذ الجثث بعيدا عن الطريق
531
00:59:19,679 --> 00:59:21,812
أين ستؤخذ المتفجرات؟
532
00:59:25,946 --> 00:59:28,778
فقط سيدونا العظيم يعرف ذلك
533
00:59:29,946 --> 00:59:32,145
سيخبرك عندما يحين الوقت
534
01:00:01,146 --> 01:00:03,278
مرحباً ، تورنا هاتون
535
01:00:03,446 --> 01:00:06,345
أنا إلين خاتون ، نجل
كوتالميس ، ابنة سليمان شاه
536
01:00:06,346 --> 01:00:10,712
شكرا لك ، إلسين هاتون أرادني
هيس حضرات أن آتي إلى هنا
537
01:00:10,713 --> 01:00:12,812
طلبنا منه الاتصال بك هنا
538
01:00:13,079 --> 01:00:15,512
لقد أوصاك بشدة
539
01:00:15,746 --> 01:00:18,678
قال إننا يمكن أن
نثق بك في كل شيء
540
01:00:18,813 --> 01:00:21,745
إنه لأمر ثمين للغاية بالنسبة لي
أن أحظى بإعجاب هاس حضرث
541
01:00:22,279 --> 01:00:24,278
سأفعل كل ما بوسعي
542
01:00:26,046 --> 01:00:27,545
من هو المريض؟
543
01:00:33,979 --> 01:00:36,945
مرحبا بكم في Turna سيدة
من اللطيف رؤيتك
544
01:00:36,946 --> 01:00:38,545
شكرا لك Mahmelek سيدة
545
01:00:38,546 --> 01:00:42,178
ماذا حدث توما خاتون؟
لماذا أتيت إلى القصر؟
546
01:00:42,446 --> 01:00:46,345
اتصلنا هنا بتورنا خاتون
بسبب حمل جيفير خاتون
547
01:00:46,813 --> 01:00:49,778
أردنا منها أن تفحص
جيفير خاتون أيضًا
548
01:00:51,879 --> 01:00:57,712
ألم يبق في القصر طبيب تسميه
المعالج خاتون من سالمزار؟
549
01:01:05,813 --> 01:01:10,512
للأسف ، لا قابلات القصر ولا
القابلات اللواتي أحضرنهن من وطنك
550
01:01:12,046 --> 01:01:14,812
يمكن أن ينقذ طفلك
551
01:01:16,879 --> 01:01:21,412
لا ينبغي أن نتردد في استدعاء معالجين
أكفاء بغض النظر عن مكان وجودهم
552
01:01:22,279 --> 01:01:25,378
لا ينبغي تجنب أي
فرصة لولادة الطفل
553
01:01:26,946 --> 01:01:29,245
أنا رئيس خاتون ، جيفير
554
01:01:31,413 --> 01:01:33,645
يجب أن تسأل الرئيس خاتون
555
01:01:33,813 --> 01:01:35,478
وأنا خاتون من مليك
556
01:01:36,813 --> 01:01:39,712
ربما أنا حامل من وريث
557
01:01:40,246 --> 01:01:46,212
كما تعلمون ، الوريث على
رأس السلطات بعد السلطان
558
01:01:53,479 --> 01:01:57,012
مرحباً ، تورنا هاتون
لنذهب الى الداخل
559
01:01:57,013 --> 01:01:59,412
يمكنك فحصي هناك
560
01:02:50,146 --> 01:02:51,545
ابحث في البراميل
561
01:02:51,846 --> 01:02:53,545
انتظر ماذا تفعل؟
562
01:02:57,446 --> 01:02:59,478
هل كنت تحمل
المتفجرات إلى أصفهان؟
563
01:02:59,946 --> 01:03:02,245
ما المتفجرات؟ أنا تاجر أسماك
564
01:03:02,546 --> 01:03:04,378
أحضر السمك من أرض رم
565
01:03:04,402 --> 01:03:06,022
لا تكذب علي
566
01:03:06,046 --> 01:03:09,412
تم وضع المتفجرات في
براميل السمك تحدث!
567
01:03:10,546 --> 01:03:12,245
لا توجد فيها متفجرات
568
01:03:12,613 --> 01:03:15,103
لم نسمع من عربات الكرفان الأخرى
569
01:03:15,127 --> 01:03:16,578
قد تكون هذه المعلومات خاطئة
570
01:03:39,246 --> 01:03:41,712
أعطني حجر الصوان
571
01:04:02,346 --> 01:04:03,845
هذه علامة المتفجرات
572
01:04:04,379 --> 01:04:07,545
يجب أن يكونوا قد أخرجوهم من
هذه العربة ونقلوها إلى عربة أخرى
573
01:04:28,946 --> 01:04:31,645
أين العربات المليئة
بالمتفجرات؟ قلها!
574
01:04:32,013 --> 01:04:33,212
لا اعرف
575
01:04:37,679 --> 01:04:40,645
لن أقتلك بل سأعذبك تحدث!
576
01:04:42,146 --> 01:04:43,878
سيدونا يعرف
577
01:04:49,713 --> 01:04:51,178
سيدونا ، هاه؟
578
01:04:51,746 --> 01:04:54,012
أنتم كلاب باتيني!
579
01:04:54,746 --> 01:04:58,545
لذا تعاونت مع Kuvel
وخططت لهذه الخيانة
580
01:04:59,046 --> 01:05:03,245
سيدونا فقط هي التي تعرف
أين ومتى ستنشأ المشكلة الكبرى
581
01:05:03,846 --> 01:05:08,812
إذا كنت لا تريد أن يصل
يوم القيامة ، فسوف تطيعه
582
01:05:09,446 --> 01:05:13,678
خلاف ذلك ، سوف يدمرك
لم يكن لديك الوقت
583
01:05:14,246 --> 01:05:17,412
سيدونا سوف يحول هذه
الأراضي إلى جحيم من أجلك
584
01:05:17,713 --> 01:05:19,745
ابتلع السم
585
01:05:22,179 --> 01:05:24,712
لن تموت! لن تموت!
586
01:05:27,546 --> 01:05:29,512
لن تموت!
587
01:05:37,946 --> 01:05:40,778
لقد علموا أننا حصلنا على معلومات استخباراتية بطريقة ما
588
01:05:40,879 --> 01:05:42,778
نشروا السيارة في كل زاوية
589
01:05:42,779 --> 01:05:46,545
لأنه قال أن هذه هي نقطتنا الحيوية
، وعلى الأرجح سيفجرون أصفهان
590
01:05:46,546 --> 01:05:51,312
يمكن أن تكون القنبلة في أي مكان وفي
أي وقت لا يمكننا أن نضيع الوقت بمطاردتها
591
01:05:51,413 --> 01:05:53,312
ماذا نفعل؟
592
01:05:54,713 --> 01:06:00,445
لأننا نستطيع الحصول على المعلومات من رئيسهم
الجديد داي ، الذي أطلقوا عليه سيدونا
593
01:06:00,713 --> 01:06:03,245
سنذهب ونجده
594
01:06:23,346 --> 01:06:27,845
لا تتوتر وتكشف أي شيء للجنود
595
01:06:32,946 --> 01:06:34,378
توقف هناك!
596
01:06:38,313 --> 01:06:39,945
ماذا يوجد في السيارة؟
597
01:06:40,046 --> 01:06:42,945
خل العنب الطازج
598
01:06:43,646 --> 01:06:45,478
بحث تحقق منه
599
01:06:56,113 --> 01:07:00,245
خل العنب الطازج له رائحة قوية
هذا هو سبب الرائحة
600
01:07:00,246 --> 01:07:03,545
لا أحد يريد الخل في هذا
الموسم لماذا تأخذهم الآن؟
601
01:07:03,546 --> 01:07:07,778
كلما طلبوا ذلك ، نأخذهم
602
01:07:08,779 --> 01:07:11,712
انزلهم سوف نتحقق
منهم واحدًا تلو الآخر
603
01:07:14,913 --> 01:07:18,312
بي بي يجب أن نكون هناك في الوقت المحدد
604
01:07:18,446 --> 01:07:20,578
أمرهم صاحبها بالقصر
605
01:07:20,579 --> 01:07:24,412
إذا تأخرنا ، ستعاني
أيضًا من ذلك
606
01:07:38,913 --> 01:07:40,445
حسنًا ، يمكنك الذهاب
607
01:07:42,179 --> 01:07:44,212
دعهم يمرون
608
01:07:45,779 --> 01:07:46,812
تعال!
609
01:07:54,846 --> 01:07:57,045
من الجيد أننا كنا مستعدين
610
01:07:57,146 --> 01:08:03,012
لأن رائحة الخل تكبت رائحة
النفثا ، لم يتمكنوا من إدراك ذلك
611
01:08:03,646 --> 01:08:09,378
الآن ، سنأخذ هذه
وننتظر وقت الجحيم
612
01:08:16,446 --> 01:08:18,845
قل لي أين رأسك الجديد داي
613
01:08:20,646 --> 01:08:22,178
لا اعرف
614
01:08:23,246 --> 01:08:24,878
لن أقول حتى لو كنت أعرف
615
01:08:32,779 --> 01:08:35,612
تلك المتفجرات لن تنفجر
616
01:08:35,846 --> 01:08:39,045
سوف تخبر كل ما تعرفه
عن رئيس داي الجديد
617
01:08:40,579 --> 01:08:43,378
لم أر وجهه حتى
618
01:08:44,379 --> 01:08:47,378
أنا أعرف فقط
619
01:08:47,979 --> 01:08:51,512
أنه صنع لنفسه قناعًا حديديًا
620
01:09:04,446 --> 01:09:05,545
أغمي عليه
621
01:09:05,913 --> 01:09:07,812
يبدو أنه لا يعرف أي شيء آخر
622
01:09:10,279 --> 01:09:11,878
هذا ليس جيدا ايضا
623
01:09:14,846 --> 01:09:16,345
كيف سنجد هذا الرجل؟
624
01:09:16,679 --> 01:09:19,312
إنها معلومة مهمة أنه
يرتدي قناعًا حديديًا
625
01:09:19,546 --> 01:09:21,178
قد يكون مفيدا
626
01:09:21,513 --> 01:09:24,212
لكننا نحتاج إلى وضع خطة أكبر
627
01:09:24,513 --> 01:09:26,478
دعنا نذهب إلى القلعة بسرعة ، تعال
628
01:09:43,179 --> 01:09:45,512
مرحبًا بك سنسار
629
01:09:45,913 --> 01:09:48,845
تدخل وتخرج من القصر مثل الرعد
630
01:09:49,046 --> 01:09:52,212
هل هناك مشكلة على دولتنا؟
631
01:09:52,313 --> 01:09:54,345
هل هذا سؤال؟
632
01:09:55,379 --> 01:09:58,478
متى لم تواجه دولتنا
مشكلة في ذلك؟
633
01:09:59,779 --> 01:10:02,945
أسأل ما هو هذا الأمر الملح
634
01:10:03,146 --> 01:10:05,544
نحن بحاجة للإسراع
لأن المسؤولين عن تقديم
635
01:10:05,568 --> 01:10:07,645
المعلومات في الوقت
المناسب ، لم يفعلوا ذلك
636
01:10:08,179 --> 01:10:11,378
لدينا معلومات مهمة
637
01:10:11,546 --> 01:10:14,145
سوف نتخلص من هذه المشكلة أيضًا
638
01:10:14,479 --> 01:10:18,978
وسوف نجعل أولئك الذين لم يفوا بمسؤولياتهم
في الوقت المحدد يدفعون قبل أن يتأخر الوقت
639
01:10:26,046 --> 01:10:29,578
حصل رستم على المتفجرات
640
01:10:29,846 --> 01:10:35,145
مهما فعلت ، لن
تهرب من هذا الجحيم
641
01:10:51,746 --> 01:10:54,234
أحضرنا لك فجأة كذبة الحمل ،
642
01:10:54,258 --> 01:10:56,746
لكن لم يكن لدينا أي خيار آخر
643
01:10:56,946 --> 01:10:59,978
قبل أن يأتي Ahsen ، يرجى التحقق
من Seferiye سيدة بسرعة
644
01:11:00,179 --> 01:11:02,045
لقد قمت بعمل جيد
645
01:11:15,846 --> 01:11:17,412
لها بطيئة
646
01:11:26,746 --> 01:11:28,512
وعيناها دموية
647
01:11:28,779 --> 01:11:30,712
ولا حياة في عينيها
648
01:11:30,979 --> 01:11:33,212
يبدو الأمر كما لو كانت في نوم عميق
649
01:11:36,979 --> 01:11:39,012
إنه ليس مرضًا عاديًا
650
01:11:39,346 --> 01:11:42,845
هناك شيء قوي يؤثر
على عقل سفيريه خاتون
651
01:11:45,879 --> 01:11:48,845
من الغريب أن أطباء
القصر لم يدركوا هذا المرض
652
01:11:56,079 --> 01:12:00,212
أنت على حق ، شخص
ما جعلها مريضة هكذا
653
01:12:01,546 --> 01:12:03,312
ومن هم
654
01:12:03,846 --> 01:12:07,045
لابد أنه حذر
أطباء القصر أيضا
655
01:12:10,446 --> 01:12:14,512
لا خيانة مخفية إلى الأبد
656
01:12:15,379 --> 01:12:18,912
سيضرب الخائن بمخططه
657
01:12:19,779 --> 01:12:22,178
سوف أقوم بإعداد دواء للتأكد
658
01:12:22,513 --> 01:12:24,345
ثم سنحصل على نتيجة جيدة
659
01:12:24,579 --> 01:12:26,614
يوجد كل شيء في غرفة طبيب القصر
660
01:12:26,638 --> 01:12:29,112
سأدخلك هناك في الوقت المناسب
661
01:12:29,646 --> 01:12:31,645
سوف تقوم بإعداد الدواء اللازم
662
01:12:39,646 --> 01:12:41,778
تركان سيدة قادم من هذا الطريق
663
01:12:43,879 --> 01:12:46,312
من هو مع Sefertye سيدة اليوم؟
664
01:12:46,546 --> 01:12:48,745
أحسن وواحدة من
الخادمات ، الرأس خاتون
665
01:12:48,946 --> 01:12:50,945
لا تدع أي غريب يدخل
666
01:12:51,446 --> 01:12:53,012
حسب طلبك ، رئيس هاتون
667
01:12:59,013 --> 01:13:01,412
غادر تيركين هاتون ، يمكنك الخروج
668
01:13:17,879 --> 01:13:20,578
لذلك كان باتيني هم الجناة الحقيقيون
669
01:13:20,779 --> 01:13:23,084
كما قلت من قبل ، حتى نتخلص منهم
670
01:13:23,108 --> 01:13:24,878
جميعًا ، سيكونون
دائمًا عقبة أمامنا
671
01:13:25,279 --> 01:13:29,312
أخرجوا المتفجرات من براميل
السمك ، ووضعوها في صناديق أخرى
672
01:13:29,479 --> 01:13:32,278
ويرسلونها إلى
مواقع مختلفة بعربات
673
01:13:32,413 --> 01:13:35,245
لا يمكننا حل هذا من خلال ملاحقتهم
674
01:13:36,479 --> 01:13:38,412
قد يكون هناك انفجار في أي لحظة
675
01:13:38,879 --> 01:13:41,931
نظرًا لأننا على يقين
من أن القافلة كانت تحمل
676
01:13:41,955 --> 01:13:43,812
متفجرات ، فنحن بحاجة إلى
جعل Kuvel يدفع ثمن ذلك
677
01:13:43,979 --> 01:13:46,784
إذا كانوا يعملون مع الباطنيين ،
678
01:13:46,808 --> 01:13:49,612
فيمكننا منعهم من
خلالهم ، يا سلطان
679
01:13:52,479 --> 01:13:55,645
إذا أنكروا ، فليس
لدينا دليل يثبت ذلك
680
01:13:56,179 --> 01:13:59,012
حتى سائقي الكرفانات باتيني
681
01:14:00,013 --> 01:14:02,678
لابد أنهم قتلوا التجار أيضًا
682
01:14:03,479 --> 01:14:07,512
لهذا السبب ، هناك خيار
واحد أمامنا ، يا سلطان
683
01:14:09,379 --> 01:14:13,112
للقبض على رئيسهم داي
، الذي يسمونه سيدونا
684
01:14:13,646 --> 01:14:18,578
إذا أسرناه ، حتى باتيني لا
يستطيعون تفجير البراميل
685
01:14:18,979 --> 01:14:22,412
هذه هي الطريقة الوحيدة
لوقف هذه الكارثة
686
01:14:26,546 --> 01:14:29,678
لقد عملنا بجد للقبض
على رئيسهم السابق داي
687
01:14:30,413 --> 01:14:34,012
الآن ، كيف نقبض على رئيس
داي الجديد الذي يخفي نفسه؟
688
01:14:34,279 --> 01:14:37,512
قلت إن الفاطميين اختاروا
خلافة جديدة ، أليس كذلك؟
689
01:14:39,946 --> 01:14:44,412
كان باتيني يكره الخليفة
الجديد موستالي من قبل
690
01:14:44,646 --> 01:14:47,245
كنت أعرف ذلك عندما كنت بينهم
691
01:14:47,346 --> 01:14:51,612
يتواصلون مع الفاطميين
عبر قواتهم الشخصية
692
01:14:51,613 --> 01:14:56,312
الآن ، سوف نرسل لهم رسالة ،
كما لو أن رئيس داي الجديد كتبها
693
01:14:56,413 --> 01:15:01,645
نقول لهم إنه أخذ مكان داي
القديم ، لقد أسس نظامًا جديدًا
694
01:15:01,779 --> 01:15:05,845
وأراد مقابلتهم حول
الخليفة المختار حديثًا
695
01:15:08,479 --> 01:15:10,545
ماذا سيحدث بعد ذلك؟
696
01:15:11,646 --> 01:15:15,971
من المؤكد أن قوات
فاطمي الخاصة ستأتي
697
01:15:15,995 --> 01:15:20,812
لإجباره على الانصياع عن
طريق غضب داي الجديد
698
01:15:20,979 --> 01:15:26,612
وعندما يدخل أراضي السلجوق ،
سنقوم بنصب كمين له ونقبض عليه
699
01:15:29,679 --> 01:15:35,478
وسنجعل داي الجديد
يأتي إلينا باستخدامهم
700
01:15:37,746 --> 01:15:42,045
إنهم يعرفون بالتأكيد
كيفية التواصل مع باتيني
701
01:15:42,746 --> 01:15:45,945
لقد عشت بين باتيني إلى حد كبير
702
01:15:46,379 --> 01:15:49,845
أنت تعرف طرق المراسلات مع فاطمي
703
01:15:50,113 --> 01:15:51,978
اكتب الرسالة اللازمة
704
01:15:51,979 --> 01:15:57,212
وهايس تجد موقع القوات
الخاصة الفاطمي وتطعمهم
705
01:16:00,979 --> 01:16:03,878
وأنت تستعد للكمين ، تابار
706
01:16:04,179 --> 01:16:05,978
كما تأمر يا سلطان
707
01:16:05,979 --> 01:16:08,712
حتى المرتبة الثانية
708
01:16:09,046 --> 01:16:11,512
لن يخرج أحد
709
01:16:11,646 --> 01:16:13,878
تم إغلاق المتاجر
710
01:16:13,979 --> 01:16:20,345
حتى يتم حل المادة المتفجرة ،
لا يمكن لأي قافلة دخول أصفهان
711
01:16:21,313 --> 01:16:24,012
غدا ، ينبغي التعامل مع هذا
712
01:16:27,546 --> 01:16:30,212
يجب القبض على رئيس داي الجديد
713
01:16:33,346 --> 01:16:38,845
أو الكارثة التي
ستحدث تدمرنا جميعًا
714
01:17:16,646 --> 01:17:20,312
متى ستأتي أخبار
"أرسلنتاس" يا هيس؟
715
01:17:20,546 --> 01:17:23,737
وحيثما يبحث عنه الجنود ،
لم يتمكنوا من العثور عليه
716
01:17:23,761 --> 01:17:25,845
كما لا توجد أخبار
من أياز وأرسلنتاس
717
01:17:25,846 --> 01:17:29,245
نحن بحاجة للوصول إلى
رئيسهم داي في أقرب وقت ممكن
718
01:17:29,446 --> 01:17:32,678
متى سيأتي الفاطميون
بعد أن يتلقوا الرسالة؟
719
01:17:32,679 --> 01:17:36,012
هم قريبون من أراضي السلاجقة
720
01:17:36,146 --> 01:17:40,645
بعد أن يحصلوا على الطُعم ،
سيأتون إلينا مثل الحمل في الصباح
721
01:17:40,646 --> 01:17:44,212
كيف ستعثر عليهم
في ليلة واحدة يا هيس؟
722
01:17:47,146 --> 01:17:52,512
لا تقلق هذه ليست سوى
قوة خاصة في نهاية المطاف
723
01:17:52,813 --> 01:17:58,812
لقد ظللنا نتحكم في مثل هذه الجماعات
لمدة 40 عامًا في جميع أنحاء العالم
724
01:18:00,213 --> 01:18:03,221
نحن نعلم جيدًا ،
أين يضعون أنفسهم
725
01:18:03,245 --> 01:18:06,012
وكيف يظهرون ، عندما
يحصلون على الطعم
726
01:18:06,179 --> 01:18:07,845
لا تقلق
727
01:18:07,946 --> 01:18:10,778
عندما يحين الوقت ، سأخبرك بذلك
728
01:18:10,946 --> 01:18:12,778
اعتن بنفسك
729
01:18:18,713 --> 01:18:20,112
تورنا!
730
01:18:22,213 --> 01:18:24,645
ماذا تفعل في قصر tne؟
731
01:18:30,013 --> 01:18:33,912
أنا ذاهب إلى الغرفة يمكنك
القدوم لاحقًا ، تورنا هاتون
732
01:18:41,279 --> 01:18:43,278
اتصل بي هيس
733
01:18:43,279 --> 01:18:47,878
قالوا إن صفيرية خاتون
أصيبت بمرض ظهر فجأة
734
01:18:48,279 --> 01:18:52,012
قالوا إنها مرتبكة وفقدت عقلها
735
01:18:54,046 --> 01:18:58,045
أين كنت كل هذا الوقت يا أرسلان؟
736
01:19:04,113 --> 01:19:06,312
ما هو مرضها؟
737
01:19:06,679 --> 01:19:12,512
يشتبه جيفير وإلسين خاتون في
أنها كانت محاولة تسمم شخصية
738
01:19:12,746 --> 01:19:15,145
ودعوني لعكس ذلك
739
01:19:15,146 --> 01:19:16,512
لماذا ا؟
740
01:19:16,713 --> 01:19:18,912
ألا يوجد طبيب آخر في القصر؟
741
01:19:18,913 --> 01:19:21,445
يعتقدون أن شخصًا من القصر سممها
742
01:19:21,446 --> 01:19:24,245
ولم يثقوا بالأطباء
في القصر بسبب هذا
743
01:19:24,246 --> 01:19:29,078
أخشى أن تكون في مثل
هذه الأمور الخطيرة ، تورنا
744
01:19:29,446 --> 01:19:33,678
لا تمكث في القصر كثيرا
عودة Selemzar في أقرب وقت ممكن
745
01:19:33,879 --> 01:19:38,978
سنسر ، كيف أفعل ذلك؟
اتصلوا بي من خلال الوثوق بي
746
01:19:39,313 --> 01:19:41,278
كيف يمكنني العودة بترك
وظيفتي غير مكتملة؟
747
01:19:41,279 --> 01:19:45,378
إذا كان لأحدهم إصبع في هذا المرض
748
01:19:45,713 --> 01:19:48,478
وإذا كشفته
749
01:19:48,713 --> 01:19:50,512
لن يتوقفوا عن مطاردتك
750
01:19:50,646 --> 01:19:52,512
أنا أتفهم قلقك
751
01:19:52,846 --> 01:19:57,145
ومع ذلك ، أشعر بنفس
القلق عندما تذهب لواجبك
752
01:19:57,679 --> 01:20:00,812
ومع ذلك ، لا أعتقد
أن من حقك إيقافك
753
01:20:01,946 --> 01:20:06,378
-الآن لا تحاول إيقافي الآن
- تورنا ، أنا قلق عليك
754
01:20:06,779 --> 01:20:09,779
أليس لي الحق في حمايتك؟
755
01:20:09,946 --> 01:20:12,112
لماذا تصر؟
756
01:20:12,979 --> 01:20:16,045
قل ما تعرفه للأطباء الآخرين ،
حتى يتمكنوا من مواصلة العلاج
757
01:20:16,046 --> 01:20:18,645
واجبي هو شفاء الصبر
758
01:20:18,779 --> 01:20:20,178
الا تعرف هذا؟
759
01:20:20,313 --> 01:20:23,545
كيف أترك تلك المرأة
العجوز التي وقعت في شرك؟
760
01:20:23,546 --> 01:20:26,445
أنا أحترم واجبك
761
01:20:26,446 --> 01:20:28,512
لكنك لا تفهمني
762
01:20:28,646 --> 01:20:33,145
القصر في مكان ما
يخوض معارك صعبة
763
01:20:33,579 --> 01:20:38,045
هذا مرجل يغلي
يمكن أن يؤذوك هنا ، تورنا
764
01:20:38,146 --> 01:20:41,212
قلبك نقي يخدعونك
765
01:20:41,413 --> 01:20:43,212
يخدعني؟
766
01:20:43,346 --> 01:20:47,945
إذا امتنعت عن إخبارك أنك تريد
العودة إلى هيس ، يمكنني التحدث معه
767
01:20:48,113 --> 01:20:50,512
سينسر ماذا تفعل؟
768
01:20:50,513 --> 01:20:52,778
كيف يمكنك أن تقرر نيابة عني؟
769
01:20:52,779 --> 01:20:55,145
أنا لا أمتنع عن أحد
770
01:20:55,313 --> 01:20:58,578
لا ترى إلا زهرة
وديعة عندما تنظر إلي
771
01:20:58,746 --> 01:21:01,245
لقد أخبرتك من قبل
772
01:21:01,346 --> 01:21:06,112
كلانا يلمس الأعشاب السامة
ويتجول على حواف الجرف
773
01:21:06,313 --> 01:21:08,812
وأنا لا أتخلى عن ما أفعله
774
01:21:10,446 --> 01:21:13,112
الآن اسمحوا لي أن أقوم بواجبي
775
01:21:13,613 --> 01:21:15,245
وتعود إلى واجبك
776
01:21:15,346 --> 01:21:17,478
حسنًا ، افعلها
777
01:21:17,713 --> 01:21:18,778
بالطبع سأفعل
778
01:21:18,779 --> 01:21:19,812
افعلها بعد ذلك!
779
01:21:20,113 --> 01:21:21,445
جيد اذن!
780
01:21:48,513 --> 01:21:51,812
يا معلمة جاء بعض العلماء من أصفهان
781
01:21:52,113 --> 01:21:54,478
تحدثوا إلى رئيس المدرس
782
01:21:54,679 --> 01:21:57,412
والآن يريدون التحدث إليك بشكل عاجل
783
01:22:14,546 --> 01:22:16,312
مرحباً
784
01:22:18,713 --> 01:22:20,612
ما الذي جعلك تأتي إلى هنا في هذه الساعة؟
785
01:22:20,813 --> 01:22:23,512
لم نأت بأخبار سارة يا أبو حامد
786
01:22:25,479 --> 01:22:27,278
نحن فضوليون بشأن شيء ما
787
01:22:27,679 --> 01:22:32,200
كيف يمكن لمدرّس
وصل مؤخرًا إلى أصفهان
788
01:22:32,224 --> 01:22:35,612
، كيف يمكنه إدارة
محاكمة في ملكشاه سلطاننا
789
01:22:36,246 --> 01:22:38,878
هناك خط رفيع بين العلم والتعليم
790
01:22:38,902 --> 01:22:42,178
وحب المناصب الرفيعة يا غزالي
791
01:22:44,313 --> 01:22:46,784
سادة ، كما تعلمون ، لا يمكن
792
01:22:46,808 --> 01:22:49,979
تعلم المعرفة إلا
من أجل إرادة الله
793
01:22:51,913 --> 01:22:54,762
ومن يستخدمها لسبب آخر لا
794
01:22:54,786 --> 01:22:57,445
يمكنه حتى أن يأخذ رائحة الجنة
795
01:22:58,713 --> 01:23:02,312
ليس لدي هدف آخر إلا نعمة الله
796
01:23:02,646 --> 01:23:06,012
وعن أمر القاضي
انا لست كادي
797
01:23:06,379 --> 01:23:10,978
ولا أنا أتعلم
المعرفة لمنصب مثل هذا
798
01:23:12,013 --> 01:23:16,112
وجدها رئيس القاضي
في بغداد مناسبا ، و
799
01:23:16,246 --> 01:23:20,245
قاضي في أصفهان عينني
، لذا قمت بإدارة المحاكمة
800
01:23:22,346 --> 01:23:26,178
العلماء خلفاء نبينا
صلى الله عليه وسلم
801
01:23:26,513 --> 01:23:30,712
يجب أن يدير محاكمة في
بلاد المسلمين إذا لزم الأمر
802
01:23:31,146 --> 01:23:32,678
وإعطاء الفتوة (الحكم)
803
01:23:33,379 --> 01:23:38,045
لكن النميمة
804
01:23:38,746 --> 01:23:41,478
خلق المتاعب
ليست من بين مسؤولياته
805
01:23:41,613 --> 01:23:44,378
طيب كلامك جيد ولكن
806
01:23:44,979 --> 01:23:48,378
ما علاقة المدرس بعمر هيام؟
807
01:23:49,146 --> 01:23:53,078
الجميع فضوليون حول ما
يفعله الغزالي في المرصد
808
01:23:53,546 --> 01:23:56,188
ما ضير ذهابي الى المرصد
809
01:23:56,212 --> 01:23:58,412
او لقاء السيد عمر هيام؟
810
01:23:58,646 --> 01:24:03,045
ألا تعلمون ما هو مكتوب
في المرصد وماذا يقول هيام؟
811
01:24:03,613 --> 01:24:08,012
ما الذي يزعجك من بين الأشياء التي
تقوم بها في المرصد ، أو ما يقال هناك؟
812
01:24:08,579 --> 01:24:12,512
أنت لا تعرف حتى ما
يقال هناك ، أليس كذلك؟
813
01:24:13,246 --> 01:24:17,312
يأخذ النجوم والشمس
والقمر وغفر الله لي
814
01:24:17,779 --> 01:24:23,278
ضعهم في مكان الله ويظهرهم
على أنهم خالقون لما خلقه الله
815
01:24:23,813 --> 01:24:26,112
عيناك التي تستطيع القراءة لا تستطيع أن ترى هذه؟
816
01:24:26,346 --> 01:24:29,545
وسمعاتك التي تسمعها لا تسمعها؟
817
01:24:30,079 --> 01:24:33,278
هل تسمع ما تقوله يا سيدي؟
818
01:24:33,479 --> 01:24:35,517
ألم تقرأ أبدًا عن علم الفلك ،
819
01:24:35,541 --> 01:24:37,578
ألم تقرأ من قبل عن فيزياء ilmi؟
820
01:24:38,313 --> 01:24:43,145
من الواضح أنك لم تكن أبدًا فضوليًا
بشأن كيفية خلق الله لنظام الطبيعة
821
01:24:43,579 --> 01:24:47,512
من الواضح أنك ملأت
أذنيك بأشياء كثيرة
822
01:24:48,113 --> 01:24:52,912
لكن العلم يجعل من الضروري
تحليل الأشياء التي تسمعها بعقلك
823
01:24:59,346 --> 01:25:03,545
أحذيتك جميلة وهي
مصنوعة من جلد البقر
824
01:25:04,479 --> 01:25:05,912
أخبرنى
825
01:25:06,213 --> 01:25:11,845
لماذا صنعت تلك الأحذية
بجلد البقر بدلاً من القماش؟
826
01:25:12,113 --> 01:25:15,012
ما علاقة ذلك بالهراء الذي
يقذفه هؤلاء المنجمون؟
827
01:25:15,379 --> 01:25:19,945
لقد صنعته بجلد البقر ،
لأنك تعلم أن جلد البقر متين
828
01:25:20,113 --> 01:25:25,678
يحميك من البرد
والماء والطين والحصى
829
01:25:25,879 --> 01:25:27,045
لكن
830
01:25:27,346 --> 01:25:29,412
الملابس ليست كذلك
831
01:25:31,513 --> 01:25:38,245
هل تكلف عمل الله بجلد البقر
معتقدين أن جلد البقر دائم؟
832
01:25:43,246 --> 01:25:44,545
بالطبع لا
833
01:25:45,779 --> 01:25:49,345
أولئك الذين في المرصد
ينظرون إلى السماء و
834
01:25:49,613 --> 01:25:55,712
تفقد ترتيب خلق الله الكون
835
01:25:56,213 --> 01:25:59,812
غفر الله ما معنى أنهم
يستبدلون الله بالنجوم؟
836
01:26:01,013 --> 01:26:03,512
هذه ليست سوى هراء
837
01:26:04,446 --> 01:26:07,745
أنت لست صديقًا لـ Hayyam فقط
838
01:26:08,546 --> 01:26:13,212
ولكن أيضًا زين البيان
الخطأ بالمنطق وبيعه للناس
839
01:26:15,213 --> 01:26:18,012
نحن نحذرك من إثارة المشاكل
840
01:26:18,413 --> 01:26:20,712
لكنك تتهمنا بالجهل
841
01:26:21,013 --> 01:26:24,312
لا يمكن الوثوق بمعرفة
شخص لا يعرف المنطق
842
01:26:25,746 --> 01:26:28,845
أنا لا أتهمك بالجهل
843
01:26:29,513 --> 01:26:32,012
الجهل يناسب الناس الفاسدين
844
01:26:32,413 --> 01:26:37,078
المعرفة توقظ أولئك
الأغبياء من نومهم ، ولكن
845
01:26:37,913 --> 01:26:40,112
لأولئك الذين لا
يعرفون أنهم جاهلون
846
01:26:41,813 --> 01:26:43,545
ليس هناك ما يقال
847
01:26:43,679 --> 01:26:46,812
لن يتم حل هذه المسألة
بتبادل الكلمات هنا مثل هذا
848
01:26:48,213 --> 01:26:50,845
وأنت لن تفهم ما نقوله
849
01:26:51,946 --> 01:26:54,645
قلنا الأشياء الضرورية
لرئيس المدرسين
850
01:26:55,246 --> 01:26:58,045
إذا واصلت هذا الهراء فأنت تقذف
851
01:26:58,479 --> 01:27:03,045
اعلم أننا سنخبر
سلطاننا مليكسا بهذا أيضًا
852
01:27:16,313 --> 01:27:20,212
لقد فزت بكل الجدل العلمي
الذي دخلت فيه حتى اليوم
853
01:27:20,913 --> 01:27:22,012
لكن
854
01:27:22,546 --> 01:27:24,917
لم أستطع الفوز بأي مجادلات دخلت
855
01:27:24,941 --> 01:27:27,312
فيها مع أولئك الذين لا
يعرفون أنهم جاهلون
856
01:27:30,146 --> 01:27:32,778
لا تجادل مع من هم من هذا القبيل
857
01:27:33,713 --> 01:27:35,312
لا يمكنك الفوز
858
01:28:07,313 --> 01:28:10,345
ماذا تفعل هنا؟
859
01:28:10,979 --> 01:28:14,578
أخبرتك أننا سنلتقي بشكل
متكرر ، رئيس السفير صباح
860
01:28:17,213 --> 01:28:18,345
اجلس
861
01:28:19,013 --> 01:28:20,712
نحن في مكانك
862
01:28:35,213 --> 01:28:37,878
اريد ان اتحدث معك عن المتفجرات
863
01:28:40,879 --> 01:28:44,378
ثم تحدث ماذا تريد أن تقول؟
864
01:28:46,713 --> 01:28:49,712
تم وضع المتفجرات بالقرب من كوفيل
865
01:28:50,913 --> 01:28:55,012
لن نعرف إن لم يكن لجواسيسنا
المتنكرين في زي التجار
866
01:28:56,879 --> 01:29:00,445
بصفتك رئيس الرسول
، لديك أيضًا جنود هناك
867
01:29:02,246 --> 01:29:04,412
كيف لا تعرف عنها؟
868
01:29:05,079 --> 01:29:09,212
من أنت لاستجوابي؟
869
01:29:10,346 --> 01:29:13,645
فقط سلطاننا يمكنه استجوابي
870
01:29:14,646 --> 01:29:18,478
شخص عادي مثلك لا يمكنه استجوابي
871
01:29:19,679 --> 01:29:22,878
إذا انفجرت تلك المتفجرات
872
01:29:23,513 --> 01:29:25,378
سيتم تدمير كل شيء
873
01:29:27,113 --> 01:29:29,412
سوف أسأل الجميع عن ذلك
874
01:29:30,779 --> 01:29:33,178
فلماذا أنت هنا إذن؟
875
01:29:33,446 --> 01:29:35,512
ألست جنديًا عاديًا؟
876
01:29:35,913 --> 01:29:38,212
ابحث عن المتفجرات
877
01:29:41,846 --> 01:29:44,045
سنسار يتحدث إلى سيدنا
878
01:29:44,046 --> 01:29:47,845
إذا حاول أن يفعل أي
شيء لسيدونا ، سنقتله
879
01:29:51,513 --> 01:29:57,778
كيف يمكن لمن أحضر الأخبار بأنني
تركت كوفيل للسلطان قبل هيس
880
01:29:59,446 --> 01:30:03,112
لم تحصل على خبر المتفجرات؟
881
01:30:06,313 --> 01:30:08,951
عندما كان هاس في
القصر ، لن تتمكن
882
01:30:08,975 --> 01:30:11,612
من نقل الخبر إلى السلطان شخصيًا
883
01:30:12,513 --> 01:30:15,245
ولن تحصل على أي
شيء مقابل هذه الأخبار
884
01:30:16,113 --> 01:30:18,512
هل لهذا السبب لم تأخذ الأمر على محمل الجد؟
885
01:30:19,079 --> 01:30:23,945
هل تدرك ما تتهمني به؟
886
01:30:25,979 --> 01:30:32,745
أقطع ألسنة من يتكلمون
بشرف واجبي بيدي
887
01:30:54,479 --> 01:30:57,678
أعتقد أنك تتحدث هكذا بسبب البرد
888
01:30:59,546 --> 01:31:05,312
قم بالإحماء جيدًا ولا تقل أي
شيء قد يتسبب في قطع لسانك
889
01:31:11,646 --> 01:31:14,378
ضع هذا التحذير في ذهنك
890
01:31:16,613 --> 01:31:21,645
إذا رأيت مثل هذه الأخطاء مرة
أخرى ، فاعلم أنني سأقف ضدك
891
01:31:23,279 --> 01:31:26,245
عندما يحين ذلك الوقت ،
لا تسأل لماذا أتصرف هكذا
892
01:31:32,113 --> 01:31:39,278
قم بواجبك دون أخطاء
، وابحث عن المتفجرات
893
01:31:39,713 --> 01:31:43,978
فكر فيما يحدث لك إذا فشلت
894
01:31:44,079 --> 01:31:51,078
عندما أفسد خطة باتيني ،
سنرى من قام بواجبه ومن لم يفعل
895
01:31:52,246 --> 01:31:55,145
دعونا نرى ما إذا كان
باتيني ماهرا جدا
896
01:31:55,979 --> 01:31:58,812
أو أولئك الذين
يحتاجون إلى رؤيتهم أعمى
897
01:32:28,546 --> 01:32:31,485
أيًا كان ما جعل سفيرية خاتون
898
01:32:31,509 --> 01:32:33,845
مريضًا ، فسوف نفهمه بهذا الدواء
899
01:32:53,213 --> 01:32:55,478
ما هو الخداع من فمها؟
900
01:32:55,713 --> 01:32:57,812
يأتي من رئتيها
901
01:32:58,646 --> 01:33:02,978
من الواضح أن ما يجعل صفيرية
خاتون مريضة هو تأثير شيء تشمه
902
01:33:04,646 --> 01:33:06,112
شيء كانت رائحته؟
903
01:33:09,479 --> 01:33:13,045
كنا قد اشتبهنا في المصابيح
من قبل وقمنا بجمعها
904
01:33:13,246 --> 01:33:16,678
ومع ذلك ، لم نتمكن من التوصل
إلى أي نتيجة من التحقيقات
905
01:33:16,879 --> 01:33:21,478
كان تركان سيدة هناك عندما
أتينا لالتقاط المصابيح مع Tapar
906
01:33:22,479 --> 01:33:24,878
ربما تكون قد غيرت
المصابيح بسحب خدعة
907
01:33:25,346 --> 01:33:27,812
نحتاج إلى فحص المصابيح مرة أخرى
908
01:33:27,813 --> 01:33:31,312
إذا كان هناك شيء سيء في
المصابيح ، فسوف نفهم الآن
909
01:34:33,046 --> 01:34:37,278
بينما يخرج السخام الأسود من المصابيح
الأخرى ، يخرج السخام الأحمر من هذا المصباح
910
01:34:41,946 --> 01:34:45,445
من الواضح أن الشيء الذي يحترق
في هذا المصباح ليس زيتًا بل سائلًا آخر
911
01:34:48,579 --> 01:34:51,245
مهما كان هذا
912
01:34:51,946 --> 01:34:54,145
هذا ما يجعل سفيرية خاتون مريضة
913
01:35:16,213 --> 01:35:19,678
لذلك ، أخرجوا أحسن
ودخلوا الغرفة مع تورنا خاتون
914
01:35:20,179 --> 01:35:24,078
سنرى ما هم بعد الآن
915
01:35:45,446 --> 01:35:47,878
ما الذي تفعله هنا؟
916
01:35:52,579 --> 01:35:54,045
جيفير
917
01:35:55,013 --> 01:35:58,012
لقد قلت أن تورنا هاتون
كانت هنا من أجل حملك
918
01:36:00,746 --> 01:36:03,678
تورنا خاتون معالج قادر
919
01:36:03,846 --> 01:36:07,645
لأنها كانت في القصر ،
أردنا السماح لها برؤية والدتي
920
01:36:07,646 --> 01:36:11,245
يعتني أطباء القصر
بسفيرية خاتون كل يوم
921
01:36:11,246 --> 01:36:13,345
يعتنون بها بشكل خاص
922
01:36:13,446 --> 01:36:16,645
لماذا لا تزال تسمح
لها بالمجيء إلى هنا؟
923
01:36:17,713 --> 01:36:20,978
وكيف يمكنك محاولة القيام
بمثل هذا الشيء بدون إذني؟
924
01:36:20,979 --> 01:36:23,412
بأي سلطة؟ كيف تجرؤ؟
925
01:36:23,413 --> 01:36:26,512
إن صفرية خاتون ثمينة بالنسبة لنا جميعًا
926
01:36:26,513 --> 01:36:31,912
أنت تعلم أنه لا يوجد
شر في ما فعلناه
927
01:36:32,479 --> 01:36:36,212
لماذا تغضب هذا ، (تيركين خاتون)؟
928
01:36:38,546 --> 01:36:42,812
أنا غاضب من كل شيء
يتم القيام به ضد طلبي
929
01:36:43,779 --> 01:36:47,078
خاصة أنك جربته ، إلين خاتون
930
01:36:52,346 --> 01:36:54,878
وأنت ، تورنا هاتون
931
01:36:54,979 --> 01:36:58,745
أفسر ما فعلته بنقص
المعلومات حول تقاليد القصر
932
01:36:59,013 --> 01:37:02,878
ومع ذلك ، إذا حاولت التخلص
من هذا الشيء مرة أخرى
933
01:37:02,879 --> 01:37:07,645
سأحرص على أن تدفع
أنت والأمير إلتيبر ثمنها
934
01:37:07,779 --> 01:37:12,712
الآن أفرغ الغرفة ولا
تزعج سفيرية خاتون أكثر
935
01:37:45,513 --> 01:37:49,945
لا تقلق المصباح هنا
936
01:38:06,613 --> 01:38:08,612
لم نتمكن من الحصول على الشمعة
937
01:38:08,713 --> 01:38:11,078
وجعلنا (تيركين خاتون) مشبوهًا
938
01:38:11,079 --> 01:38:13,312
ستزيد من الاحتياطات
939
01:38:13,446 --> 01:38:15,845
بعد ذلك ، سيكون دخول الغرفة أكثر صعوبة
940
01:38:15,946 --> 01:38:20,245
كان السبيل الوحيد لإثبات
هذه الخيانة هو ذلك المصباح
941
01:38:21,213 --> 01:38:23,812
لم نتمكن من الحصول على المصباح ولكن
942
01:38:24,413 --> 01:38:28,712
تمكنت من وضع السائل
بداخلها معي في الزجاجة
943
01:38:29,479 --> 01:38:33,312
قام Hace Had rath
باختيار جيد من خلال تزكية لك
944
01:38:33,479 --> 01:38:36,345
شكرا لك سيتم الكشف
عن الخائن في القصر
945
01:38:36,346 --> 01:38:42,212
لأن المصباح في الغرفة ، لن يسأل
تركان سيدة أبدًا ما إذا كنا نأخذ المصباح
946
01:38:43,713 --> 01:38:49,112
أذهب إلى المستشفى وأحلل الزجاجة في
أسرع وقت ممكن سوف أدعك تعرف
947
01:39:01,979 --> 01:39:05,878
لا أستطيع الانتظار من خلال التفكير في
أن أصفهان يمكن أن تنفجر في أي لحظة
948
01:39:05,879 --> 01:39:08,245
متى سنقتحم فرقة الفاطمي؟
949
01:39:08,246 --> 01:39:12,512
تحلى بالصبر قريبا ستأتي الأخبار
950
01:39:15,546 --> 01:39:20,578
كما احتجز الفاطميون أرسلنتاس
من يدري ماذا يفعلون به
951
01:39:24,646 --> 01:39:29,078
أتذكر اليوم الأول الذي
أخرجت فيه الأسد من القفص
952
01:39:42,479 --> 01:39:48,045
ما زلت أشعر في قلبي كيف أمسك
بيدي من خلال الاتصال بي والدي
953
01:39:52,246 --> 01:39:54,645
كان دائما وحشيا
954
01:39:55,346 --> 01:39:57,312
كان غاضبا
955
01:39:58,346 --> 01:40:04,778
ومع ذلك ، كانت همجيته
وغضبه ينبعان من الجرح في قلبه
956
01:40:08,946 --> 01:40:14,378
كم مرة شاهدته وهو في
نومه ينادي أمه وأخيه
957
01:40:19,046 --> 01:40:22,412
لا يمكن أن ينساهم
958
01:40:26,246 --> 01:40:32,345
استيقظ وبكى
باحتضاني والاتصال بي
959
01:40:35,779 --> 01:40:39,945
واحتضنتهم من
خلال مناداته بالابن
960
01:40:44,313 --> 01:40:49,712
الرجال الشجعان أقسى
من الحديد وهش من الورد
961
01:40:50,546 --> 01:40:53,312
على الرغم من أنهم مرنون
962
01:40:53,979 --> 01:40:57,878
لديهم ركن هش في قلبهم
963
01:40:58,779 --> 01:41:01,645
عندما تلمس هناك
964
01:41:02,179 --> 01:41:07,345
تجعل عيونهم
عمياء وتحطم عقولهم
965
01:41:13,479 --> 01:41:18,578
من الواضح أنهم ضربوه
من مكان والدته وأخيه
966
01:41:20,079 --> 01:41:22,578
الان ماذا اقول له؟
967
01:41:23,579 --> 01:41:25,612
كيف أسيء إليه؟
968
01:41:26,246 --> 01:41:28,478
كيف يمكن أن أتأذى؟
969
01:41:28,946 --> 01:41:31,278
كيف يمكنني أن أتعرض للإهانة؟
970
01:41:32,346 --> 01:41:36,712
ابني في أيدي الأعداء الآن
971
01:41:37,046 --> 01:41:39,378
قلبي يتألم
972
01:41:44,613 --> 01:41:47,512
أولا ، دعونا ننقذه غدا
973
01:41:47,646 --> 01:41:52,778
بعد أن احتضننا ،
سيتوقف ألم قلبي
974
01:41:53,713 --> 01:41:57,878
ويشفى الجرح في قلبه
975
01:42:09,746 --> 01:42:11,745
وصلت المعلومة يا هاس حضرات
976
01:42:24,446 --> 01:42:28,112
لقد انسحبت القوات
الخاصة التابعة للفاطميين
977
01:42:28,513 --> 01:42:30,245
اذهب بسرعة أيها الشجعان
978
01:42:30,413 --> 01:42:32,778
يجب أن نصل إلى
نقطة الكمين قبل النزول
979
01:42:32,979 --> 01:42:34,178
تعال
980
01:42:44,413 --> 01:42:46,045
أرسلنتاس
981
01:42:47,013 --> 01:42:48,278
ابني
982
01:42:49,246 --> 01:42:51,478
أرسلانتاس يا ابني
983
01:42:54,846 --> 01:42:56,278
ابني
984
01:42:57,313 --> 01:42:58,578
ابني
985
01:42:59,779 --> 01:43:02,512
أرسلانتاس يا ابني
986
01:43:05,613 --> 01:43:06,745
ابني
987
01:43:06,746 --> 01:43:07,845
أم؟
988
01:43:07,846 --> 01:43:10,178
أرسلنتاس يا ولدي
989
01:43:10,379 --> 01:43:11,512
ابني
990
01:43:12,046 --> 01:43:13,046
ابني
991
01:43:24,746 --> 01:43:26,645
ماذا فعلوا بنا يا أمي؟
992
01:43:27,646 --> 01:43:29,645
لقد انتظرت هذا اليوم لسنوات
993
01:43:30,913 --> 01:43:32,712
شكرا له
994
01:43:33,079 --> 01:43:36,612
شكرا له
995
01:43:38,246 --> 01:43:42,478
أشكر سيدنا
الذي جعلني ألتقي بك
996
01:43:44,213 --> 01:43:45,512
ابن
997
01:43:52,046 --> 01:43:54,078
كيف تصدق ذلك يا أمي؟
998
01:43:55,313 --> 01:43:58,278
لم يخطفنا باتيني يا بني
999
01:43:58,813 --> 01:44:00,412
لكني رأيت ذلك
1000
01:44:01,213 --> 01:44:04,345
رأيت الرجال الذين
أخذوك في تلك الليلة
1001
01:44:04,679 --> 01:44:09,012
نظام الملك يلوم كل طفل يخطفه
1002
01:44:10,046 --> 01:44:12,478
على باتيني
1003
01:44:15,313 --> 01:44:18,778
هذا الشيطان يحمل الكثير من الأسرار
1004
01:44:19,313 --> 01:44:23,978
جعل الأمهات والأطفال
يمرون بألم شديد
1005
01:44:33,813 --> 01:44:35,145
ثم
1006
01:44:36,413 --> 01:44:39,378
هل قتل نظام الملك والدي؟
1007
01:44:42,446 --> 01:44:45,278
لقد فهم والدك خطته
1008
01:44:48,046 --> 01:44:51,178
لم يكن يريد أن يمنحك أنت وأخيك
1009
01:44:51,913 --> 01:44:55,412
وجعل رجاله يقتلون أباك
1010
01:44:58,046 --> 01:45:03,145
لقد اختطفني وشقيقك
ليجعل له عبدا
1011
01:45:03,813 --> 01:45:07,612
الحمد لله فهم باتيني هذه الخطة
1012
01:45:08,079 --> 01:45:11,978
أنقذت أخيك وأنا منه
1013
01:45:12,479 --> 01:45:15,878
عندما وضع نظام الملك يديه عليك
1014
01:45:16,413 --> 01:45:19,145
لقد كذب عليك دائما
1015
01:45:20,313 --> 01:45:24,212
عندما ظننت أن
باتيني خطف عائلتك
1016
01:45:25,813 --> 01:45:28,978
كنت ستكون تحت
إمرته بدون سؤال
1017
01:45:29,446 --> 01:45:33,178
وخدمة قضيته الظالمة
1018
01:45:35,746 --> 01:45:39,712
لهذا السبب جعلك تصدق
أنه ليس لديك عائلة
1019
01:45:42,046 --> 01:45:45,478
لم يخبرك أننا كنا أحياء
1020
01:45:49,079 --> 01:45:51,878
كان دائما يجعلني أنساك
1021
01:45:55,746 --> 01:45:57,045
ابني
1022
01:45:57,613 --> 01:46:00,478
ابني
1023
01:46:01,546 --> 01:46:04,012
هذا الشر سينتهي
1024
01:46:07,713 --> 01:46:10,512
الآلام التي مررنا بها ستنتهي
1025
01:46:11,846 --> 01:46:14,078
تمامًا مثلما كنت تشتاق إلينا
1026
01:46:15,113 --> 01:46:17,412
كنا نتوق إليك يا بني
1027
01:46:19,979 --> 01:46:21,478
نحن مخلصون
1028
01:46:21,713 --> 01:46:23,678
تخلص معنا
1029
01:46:25,013 --> 01:46:26,345
هنا
1030
01:46:27,246 --> 01:46:29,545
في درب سيدونا
1031
01:46:31,379 --> 01:46:33,178
لنصبح عائلة مرة أخرى ، يا بني
1032
01:46:34,946 --> 01:46:36,645
لنصبح عائلة
1033
01:46:38,146 --> 01:46:40,145
لنصبح عائلة مرة أخرى
1034
01:46:55,946 --> 01:47:03,945
السلاجقة هي دولة الظالمين
الذين لا يعرفون سوى الدمار
1035
01:47:04,046 --> 01:47:10,378
لكننا نحن الأبرياء
ذبحنا بسيف الظالمين
1036
01:47:10,779 --> 01:47:18,779
نحن ضحايا يُحاول أن نتركهم
بلا مأوى ، بلا أرض وبلا شرف
1037
01:47:20,046 --> 01:47:25,278
نظام الملك يتصرف
كمنافق لسنوات لك
1038
01:47:25,746 --> 01:47:31,745
على الرغم من أن دماء والدك كانت
ملطخة يديه ، إلا أنه كان يكذب عليك دائمًا
1039
01:47:32,013 --> 01:47:37,712
وبهذه الطريقة ، خلق جنودًا بلا
ماضٍ ، ليس لديهم ما يخسرونه
1040
01:47:37,913 --> 01:47:43,045
من سيتبع كل أمر منه
1041
01:47:48,113 --> 01:47:50,012
اسمح لي
1042
01:47:50,479 --> 01:47:55,264
اسمح لي بإخراجك من الحفرة
المظلمة التي ألقوا بك فيها
1043
01:47:55,288 --> 01:48:00,445
، وإعطائك عيونًا تسمح لك
بالرؤية حتى في الظلام الدامس
1044
01:48:14,313 --> 01:48:18,212
قلت إنني سأنتقم بنفسي
1045
01:48:18,846 --> 01:48:22,612
صفعي على تركان سيدة سيكون أصعب
1046
01:48:23,146 --> 01:48:26,312
ثم ستتعافى Seferiye سيدة قريبًا
1047
01:48:26,746 --> 01:48:30,746
وسيكون سلطاننا سعيدًا
جدًا لرؤية والدته تلتئم
1048
01:48:31,079 --> 01:48:33,145
وسوف يهنئك
1049
01:48:33,813 --> 01:48:38,412
كما سمعت ، لا يستطيع
النوم ليلاً ولا يرتاح أثناء النهار
1050
01:48:39,946 --> 01:48:42,578
يعرف ما يضايقه
1051
01:48:52,046 --> 01:48:58,045
قلبه لا يهدأ إلا بقلب آخر يفهمه
1052
01:49:01,646 --> 01:49:05,512
حان الوقت الآن ليفتح له
القلب ، الذي يمكنه أن يحتمي به
1053
01:49:07,946 --> 01:49:13,078
حان الوقت الآن للتغلب
على الحواجز بيننا
1054
01:49:36,613 --> 01:49:38,412
هل لي أن آتي يا سلطان؟
1055
01:49:41,179 --> 01:49:42,812
نعم ، إلين خاتون
1056
01:49:48,779 --> 01:49:51,145
سمعت أنك مضطرب
1057
01:49:53,613 --> 01:49:56,845
لقد أعددت مشروبًا
عشبيًا فريدًا لقبيلتنا
1058
01:49:57,213 --> 01:50:00,678
أعتقد أن هذا سيساعدك
على الراحة وتهدئتك
1059
01:50:01,013 --> 01:50:04,445
شكرا لك ، إلسين هاتون
لا يجب أن تزعج نفسك
1060
01:50:13,379 --> 01:50:14,978
ما هذه الرائحة؟
1061
01:50:15,646 --> 01:50:17,278
هل تأتي هذه الرائحة من المشروب؟
1062
01:50:18,813 --> 01:50:21,512
إنه العطر الذي صنع خصيصًا لي
1063
01:50:51,313 --> 01:50:53,912
الرائحة أقوى ذكرى يا سلطان
1064
01:50:54,213 --> 01:50:57,445
إنه جوهر أغلى ما لدينا
1065
01:50:58,613 --> 01:51:00,745
هذا الجوهر هو الحب
1066
01:51:02,879 --> 01:51:08,345
كل الزهور في الطبيعة تخدم هذا الحب
1067
01:51:08,846 --> 01:51:13,578
اللافندر والمسك والعنبر والصفير
1068
01:51:13,846 --> 01:51:16,245
كل يوم تفاجئني مرة أخرى
1069
01:51:16,446 --> 01:51:21,445
كما يمكنك فهم أشياء كثيرة ،
يمكنك أيضًا فهم جوهر الروائح
1070
01:51:24,146 --> 01:51:27,045
هل هذه فضيلة طبيعية
1071
01:51:27,679 --> 01:51:32,112
أم أن هناك من جعلك تتعلمها؟
1072
01:51:33,946 --> 01:51:36,145
هناك خاتون
1073
01:51:37,179 --> 01:51:42,712
وعندما شممت رائحتها لأول مرة
، بدأت هذه الفضيلة تحدث في قلبي
1074
01:51:45,746 --> 01:51:48,278
مهما كان جوهر
الزهرة التي تشتمها
1075
01:51:50,046 --> 01:51:52,745
لقد جعلت نفس
الزهرة تتفتح في قلبي
1076
01:51:56,146 --> 01:51:58,212
هذا الخاتون الرائع
1077
01:52:01,546 --> 01:52:03,745
هو تاجي تركان سيدة
1078
01:52:15,813 --> 01:52:17,478
انا سعيد جدا من اجلك
1079
01:52:21,613 --> 01:52:23,512
سأعود إلى غرفتي
1080
01:52:24,146 --> 01:52:26,345
لا يجب أن أزعجك أكثر
1081
01:52:45,813 --> 01:52:47,245
ما سمعته
1082
01:52:47,979 --> 01:52:51,278
لقد آذتني أكثر
من تلك الصفعة
1083
01:52:58,679 --> 01:53:02,845
ومع ذلك ، سأجعل مثل هذه
الزهرة تتفتح في ذلك القلب
1084
01:53:03,546 --> 01:53:06,978
كل الزهور الأخرى
سوف تطغى عليها
1085
01:53:47,379 --> 01:53:51,678
لقد أعلن سلطاننا حظر التجول
لفترة من الوقت أيها الرسول الحضرة
1086
01:53:51,679 --> 01:53:53,445
إنه أكثر أمانًا لك
أن تكون في منزلك
1087
01:53:53,446 --> 01:53:58,712
حفظ الله دولتنا ،
يحمينا من كل المشاكل
1088
01:53:58,713 --> 01:54:01,612
لا تقلق كنت أذهب
بالفعل إلى منزلي
1089
01:54:10,146 --> 01:54:15,445
لذا حتى يتم العثور على المتفجرات
، تحبس كل شخص في المنازل
1090
01:54:15,446 --> 01:54:19,412
حتى لا يحدث شيء للناس
1091
01:54:21,846 --> 01:54:25,578
اتخذ أي احتياطات تريدها هنا
1092
01:54:27,813 --> 01:54:33,212
بعد كل شيء ، سوف تنشأ
المشكلة حيث أريدها أن تكون
1093
01:54:41,446 --> 01:54:45,612
أنظر إلينا من السماء
السبع ، الإمام العظيم
1094
01:54:49,146 --> 01:54:50,745
انظر إلى هذا
1095
01:54:51,946 --> 01:54:56,812
لا أحد يستطيع مغادرة منزله
بسبب الخوف الذي خلقناه
1096
01:54:58,646 --> 01:55:04,812
لن يبقى في الشوارع
شخص واحد لا يؤمن بقضيتنا
1097
01:55:07,579 --> 01:55:14,978
أقسم أننا سنخاف في
النهار وكابوس في الليل
1098
01:55:57,346 --> 01:56:03,478
لقد حان الوقت لظهور المتاعب
في أراضي السلجوق ، بهرام
1099
01:56:03,979 --> 01:56:07,712
فتش السلاجقة جميع القوافل
التي جاءت إلى أصفهان ،
1100
01:56:08,046 --> 01:56:10,445
لكنهم لم يتمكنوا من العثور على المتفجرات
1101
01:56:10,546 --> 01:56:14,845
أنت تعرف بالتأكيد أين تنفجر
1102
01:56:15,313 --> 01:56:19,178
لقد حان الوقت أين هذا المكان؟
1103
01:56:36,213 --> 01:56:38,012
سليمزار!
1104
01:56:43,379 --> 01:56:47,778
سليمزار هو مفتاح كل شيء
1105
01:56:48,146 --> 01:56:50,812
عندما نلتقطها
1106
01:56:51,179 --> 01:56:55,712
سنكسب فائدة كبيرة
للدولة التي سنقيمها
1107
01:56:55,913 --> 01:56:58,912
وكسر السلجوق
1108
01:56:59,013 --> 01:57:01,545
كيف سنلتقطه؟
1109
01:57:01,546 --> 01:57:03,878
السلاجقة منعونا
1110
01:57:03,879 --> 01:57:06,412
لا يمكننا أيضًا الاستيلاء عليها بالقتال
1111
01:57:06,446 --> 01:57:08,045
كيف سنفعل ذلك؟
1112
01:57:08,046 --> 01:57:14,245
سنقوم بتدمير المكان المهم من
فولاذ Selemzar و Meliksah
1113
01:57:14,246 --> 01:57:22,246
سيحاول Ilteber إعادة بناء Selemzar
المدمر لكنه لن يكون قادرًا على القيام بذلك
1114
01:57:22,879 --> 01:57:28,578
وبعد ذلك سنقوم بخطوتنا الرئيسية
1115
01:57:29,046 --> 01:57:33,878
لدي رجل في بغداد
جعلته ينتظر هذه الأيام
1116
01:57:34,146 --> 01:57:37,012
سيأتي ويلتقط سليمزار
1117
01:57:37,146 --> 01:57:43,178
سوف يحييها ويسلمها بأيدينا
1118
01:58:23,746 --> 01:58:28,712
إذن ، لقد اتخذت
إجراء بدون إذن منا
1119
01:58:29,379 --> 01:58:32,912
وأنت لا تطيع مستعلي حضرته
1120
01:58:34,546 --> 01:58:38,345
قف! انت تتحدث معي
1121
01:58:47,346 --> 01:58:49,412
مرحباً منصور
1122
01:58:49,679 --> 01:58:51,145
أنت
1123
01:58:51,446 --> 01:58:53,745
نظام الملك
1124
01:58:56,779 --> 01:58:59,378
لذلك ، وضعت لي فخًا
1125
01:59:00,413 --> 01:59:02,345
الآن ، سوف أعاقبك
1126
02:00:15,513 --> 02:00:19,012
يمكننا قتلك بضربة
واحدة من سيوفنا
1127
02:00:19,146 --> 02:00:25,012
ومع ذلك ، فقد أحضرتك
إلي لا لتقتل ، بل لأتحدث
1128
02:00:25,513 --> 02:00:27,078
ماذا تريد مني
1129
02:00:27,213 --> 02:00:30,678
رئيس داي باتيني الجديد
1130
02:00:30,913 --> 02:00:33,745
مهمتنا عاجلة اتخذ قرارك
1131
02:00:33,879 --> 02:00:38,512
هل ستتحدث أم تموت؟
1132
02:00:56,913 --> 02:01:00,312
هل علمت السلطان
مليكسة بوصول الفولاذ؟
1133
02:01:00,313 --> 02:01:02,045
لقد فعلنا ذلك يا أمير حضرة
1134
02:01:02,146 --> 02:01:07,112
كن حذرا ، ارباتور
اعتني بالفولاذ
1135
02:01:07,246 --> 02:01:13,246
إذا حدث شيء سنغرق
في غضب السلطان مليكسة
1136
02:01:16,713 --> 02:01:22,412
لأن الفولاذ قد وصل ،
حان وقت الجحيم أيضًا
1137
02:01:33,479 --> 02:01:35,312
نفروز
1138
02:01:35,913 --> 02:01:40,945
سنضع أربعة براميل متفجرة
في الزوايا الأربع لمخزن هذا
1139
02:01:41,079 --> 02:01:45,612
وسننشر المتفجرات
في جميع أنحاء سليمزار
1140
02:01:47,579 --> 02:01:52,612
الآن ، سأذهب وأخبر
سيدنا أن الفولاذ قد وصل
1141
02:01:53,113 --> 02:01:56,378
وعندما يعطي الإشارة
1142
02:01:56,846 --> 02:01:59,345
الجحيم سيرتفع
1143
02:02:30,746 --> 02:02:34,712
تريدني أن أحضر لك
داي الرأس الجديد ، لكن
1144
02:02:34,946 --> 02:02:38,112
غير Batinis كل أسلوبهم
1145
02:02:39,079 --> 02:02:43,912
حتى أنا لا أعرف من هو رئيس داي
1146
02:02:44,046 --> 02:02:50,478
أنت تعرف جيدًا كيفية
التواصل لإغرائه
1147
02:02:54,013 --> 02:02:56,978
اعتادت باتيني أن تكون ذراعك
1148
02:02:57,146 --> 02:02:59,612
لكنهم سوف يزيلون
تلك الذراع الآن
1149
02:02:59,879 --> 02:03:02,445
سوف يتخذون الإجراءات بأنفسهم
1150
02:03:02,779 --> 02:03:05,978
أليس من الواضح من حقيقة
أنهم غيروا كل أساليبهم؟
1151
02:03:06,679 --> 02:03:09,812
إضافة إلى ذلك ، فهم
لا يريدون خليفتك الجديد
1152
02:03:09,946 --> 02:03:12,512
كلانا ونحن نعرف هذا جيدا
1153
02:03:12,846 --> 02:03:15,412
هل ستحمي من لا يطيعك؟
1154
02:03:18,246 --> 02:03:20,945
إذا لم تقم بإعطاء
رئيس داي الجديد لنا
1155
02:03:21,413 --> 02:03:24,045
وانفجرت
المتفجرات بسبب ذلك
1156
02:03:24,313 --> 02:03:27,112
سوف يكون الفاطميون
مسئولين عن هذه الكارثة أيضًا
1157
02:03:28,046 --> 02:03:30,045
ثم سترى ثمن الانفجار
1158
02:03:30,613 --> 02:03:33,578
عندما ندخل أراضيك بجيوشنا
1159
02:03:36,379 --> 02:03:40,945
أيضا ، بما أنك في
أراضينا الآن
1160
02:03:40,946 --> 02:03:44,545
يمكننا قتلك وعدم تقديم
أي تفسير لأي شخص
1161
02:03:47,079 --> 02:03:50,512
لتنقذ حياتك وحياة جنودك
1162
02:03:51,146 --> 02:03:54,146
ودولتك هناك حل واحد فقط
1163
02:03:55,213 --> 02:03:57,345
سوف تعطي هيد داي لنا
1164
02:03:57,713 --> 02:04:00,112
دون خسارة أي وقت
1165
02:04:03,546 --> 02:04:05,978
قل لي أين أحتاج إلى الاتصال به
1166
02:04:08,379 --> 02:04:10,312
وسأرسل له الأخبار
1167
02:04:43,113 --> 02:04:44,145
سلطاني
1168
02:04:45,013 --> 02:04:46,645
حصلنا على معلومات من سليمزار
1169
02:04:46,746 --> 02:04:50,212
وصل الفولاذ إلى سليمزار
، ووُضع في المستودعات
1170
02:04:51,613 --> 02:04:53,912
من الجيد أننا وصلنا هذه الأخبار يا كاما
1171
02:04:54,213 --> 02:04:57,878
قم بحماية هذا الفولاذ جيدًا ،
حتى لا يحدث لهم أي شيء
1172
02:05:01,779 --> 02:05:05,212
بكين ، القاهرة ، القسطنطينية ، روما
1173
02:05:05,713 --> 02:05:08,545
أرسل الأخبار إلى
جواسيسنا في هذه المواقع
1174
02:05:09,646 --> 02:05:12,674
إذا وقع أي انفجار
في أصفهان ، فعليهم أن
1175
02:05:12,698 --> 02:05:16,378
يظهروا لكل أعدائنا
أنهم لن يكونوا في سلام
1176
02:05:16,379 --> 02:05:20,978
كما أننا لسنا في سلام حتى يتم
العثور على المتفجرات والرأس داي
1177
02:05:21,746 --> 02:05:24,278
ثم لن يكون العالم في سلام أيضًا!
1178
02:05:24,279 --> 02:05:26,278
حسب طلبك ، يا سلطان
1179
02:05:33,746 --> 02:05:36,478
لقد وصل فولاذ مليكساه
1180
02:05:39,379 --> 02:05:44,812
حان الوقت لكي نعطي
إشارة الجحيم التي ستنهار
1181
02:05:50,713 --> 02:05:55,645
ستكون رسول الحقيقة
، أيها الطائر الجميل
1182
02:05:58,046 --> 02:06:00,578
تلك الحقيقة هي
1183
02:06:02,013 --> 02:06:08,745
مثل كيف يعطي سيدنا الجنة
لأولئك الذين يؤمنون بقضية باتيني
1184
02:06:09,546 --> 02:06:13,278
سيجعل غير المؤمنين
يختبرون الجحيم
1185
02:06:15,813 --> 02:06:18,112
الآن حلق إلى السماء
1186
02:06:19,146 --> 02:06:22,478
يجب أن تلمس أجنحتك
الإمام الأكبر أولاً
1187
02:06:23,313 --> 02:06:31,313
ثم هبط على الأرض ، وأشر إلى الجحيم
الذي سوف ينفجر في Selemzar
1188
02:06:54,646 --> 02:06:56,378
سيدونا العظيم
1189
02:06:56,946 --> 02:07:00,078
جاءت هذه الرسالة من منصور
1190
02:07:20,513 --> 02:07:26,545
علموا أننا قتلنا هيد
داي وغيرنا نظامنا
1191
02:07:27,146 --> 02:07:29,512
يجب أن يكونوا غاضبين
1192
02:07:30,679 --> 02:07:33,578
منصور يريد التحدث معي
1193
02:07:33,913 --> 02:07:38,045
وفقط عندما كنا على وشك
اتخاذ إجراء ، فهذا ليس جيدًا
1194
02:07:38,379 --> 02:07:43,678
بينما كنا نفكر في السيطرة على
سليمزار قبل وصول الفاطميين
1195
02:07:44,013 --> 02:07:47,445
اتخذ الفاطميون الإجراءات في الوقت المناسب
1196
02:07:48,479 --> 02:07:52,878
إنه مثل شخص ما يخطط
لشيء لا نتوقع فيه أي شيء
1197
02:07:53,446 --> 02:07:56,645
إذن لا تذهب إلى
الاجتماع ، يا سيدونا العظيم
1198
02:07:57,013 --> 02:08:01,512
لا يمكننا تفجير سليمزار
دون رؤية نهاية هذا الأمر
1199
02:08:01,979 --> 02:08:05,112
لهذا السبب ، سأذهب إلى ذلك الاجتماع
1200
02:08:05,546 --> 02:08:10,545
لا أستطيع أن أفهم إلا إذا كان
هناك فخ أم لا ، بالذهاب إلى هناك
1201
02:08:12,046 --> 02:08:15,478
إذا كان عشاء الذئاب جاهزًا
1202
02:08:16,513 --> 02:08:21,045
ثم سنرى من هو
الذئب ومن هو الخروف
1203
02:08:25,579 --> 02:08:28,045
ليس لدينا معلومات
بخصوص المتفجرات
1204
02:08:28,313 --> 02:08:30,945
دعونا نحل هذه المسألة
قبل استخدام المنصة
1205
02:08:31,379 --> 02:08:33,912
لا توجد أخبار من Arslantas أيضا
1206
02:08:34,813 --> 02:08:38,245
أتساءل أين يحتجزونه
وماذا يفعلون به
1207
02:08:38,979 --> 02:08:41,745
عندما نلتقط رأس داي
1208
02:08:42,113 --> 02:08:44,478
سنجد المتفجرات
وهو إن شاء الله
1209
02:08:44,713 --> 02:08:47,312
ماذا لو لم يأت إلى هنا؟
1210
02:08:47,713 --> 02:08:50,912
لن يجازف عندما يتورط الفاطميون
1211
02:08:51,579 --> 02:08:53,345
دعونا لا ننخدع
1212
02:08:53,679 --> 02:08:56,912
معلومات القناع الحديدي التي
حصلنا عليها من Sabit مهمة
1213
02:08:57,313 --> 02:08:59,730
إذا رأينا شخصًا يحمل قناعًا
1214
02:08:59,754 --> 02:09:02,612
حديديًا ، فسنعلم
أننا نواجه رأس داي
1215
02:09:02,913 --> 02:09:05,178
لكن لا يزال يتعين علينا توخي الحذر
1216
02:09:05,879 --> 02:09:08,778
إذا حدث أي شيء آخر ،
فلا تترك الكمين يا هيس
1217
02:09:13,313 --> 02:09:16,612
لا يمكننا أن نثق في رجال منصور
1218
02:09:17,713 --> 02:09:21,945
لهذا ستقف معه وكأنك من رجاله
1219
02:09:22,046 --> 02:09:25,235
وسننتظر الكمين مع مليك حضرات ،
1220
02:09:25,259 --> 02:09:28,278
ونهاجم عندما يصل
رئيس داي ، ونقبض عليه
1221
02:09:35,146 --> 02:09:36,212
تعال
1222
02:09:44,013 --> 02:09:46,012
لقد أجريت جميع الفحوصات اللازمة
1223
02:09:47,546 --> 02:09:51,078
هذا السائل هو سم
صنعته ساحرة قوية
1224
02:09:53,213 --> 02:09:56,145
كنا على حق في كل شكوكنا حينها
1225
02:09:58,346 --> 02:10:00,478
ماذا ستفعل الآن؟
1226
02:10:01,013 --> 02:10:04,078
سيكون هذا سرًا بيننا نحن
الثلاثة في الوقت الحالي
1227
02:10:04,213 --> 02:10:06,478
إذا سمع تيركين خاتون عن ذلك
1228
02:10:06,913 --> 02:10:10,212
سوف تتخلص؟ من كل الأدلة
1229
02:10:13,946 --> 02:10:16,578
مهما فعلت الساحرة هذا
1230
02:10:17,579 --> 02:10:20,345
فقط نظام الملك يمكنه إيجادها
1231
02:10:22,313 --> 02:10:25,412
بعد أن وجدنا تلك الساحرة
1232
02:10:26,279 --> 02:10:30,345
سنثبت الخائن
الذي فعل هذا للسلطان
1233
02:10:46,846 --> 02:10:49,045
كان يجب أن يكون هنا الآن
1234
02:10:50,746 --> 02:10:53,312
هل فهم أن لدينا خطة؟
1235
02:11:04,146 --> 02:11:05,645
هم هنا
1236
02:11:43,613 --> 02:11:45,778
انظر كيف تنكر
1237
02:11:49,513 --> 02:11:52,845
إنه نفس الوجه الحديدي
الذي ذكره سنسار
1238
02:11:53,046 --> 02:11:55,245
هو رئيسهم الجديد داي
1239
02:11:55,246 --> 02:12:00,912
سوف نقترب منهم ببطء ونهاجمهم
عندما نكون مستعدين لنذهب
1240
02:12:47,079 --> 02:12:53,278
لذلك قتلت رئيس داي وأعلنت
نفسك رئيس داي الجديد
1241
02:12:54,113 --> 02:12:57,045
تريد التحدث عن هذا الموضوع
1242
02:12:58,179 --> 02:13:00,845
بدلا من أن نبقى لخليفتنا الجديد
1243
02:13:02,213 --> 02:13:06,112
لذا فأنت لا تقبل الخليفة الجديد
1244
02:13:10,546 --> 02:13:12,645
أنت لا تجيب
1245
02:13:13,813 --> 02:13:18,813
يبدو أنك تريد قطع اتصالك معنا
1246
02:13:20,546 --> 02:13:25,312
كما تعلم عندما تنقطع
الاتصالات ، تفعل الرؤوس كذلك
1247
02:13:27,146 --> 02:13:30,845
لكننا لن نكون نحن
الذين قطعوا رؤوسكم
1248
02:13:31,513 --> 02:13:33,378
سيفعل الآخرون
1249
02:13:35,113 --> 02:13:37,278
هاجموهم أيها الجنود!
1250
02:13:38,379 --> 02:13:39,945
هاجمهم!
1251
02:14:33,213 --> 02:14:35,645
هذه هي النهاية بالنسبة لك
1252
02:14:52,079 --> 02:14:53,978
أرسلنتاس!
1253
02:15:08,479 --> 02:15:11,112
حان وقت الانتقام يا نظام الملك
1254
02:15:23,779 --> 02:15:24,978
لماذا يا بني؟
1255
02:15:24,979 --> 02:15:26,412
لماذا يا بني؟
1256
02:15:29,079 --> 02:15:31,045
لعائلتي
1257
02:15:37,513 --> 02:15:39,178
هيس!
1258
02:15:39,713 --> 02:15:40,878
هيس!
1259
02:15:41,579 --> 02:15:42,945
انتظر يا هيس!
1260
02:15:43,946 --> 02:15:44,978
انتظر
1261
02:15:49,246 --> 02:15:50,478
انتظر يا هيس
1262
02:15:51,446 --> 02:15:52,678
انتظر
1263
02:15:54,313 --> 02:15:58,978
لقد بعت نفسك للباتيني أيها الخائن!
سوف تدفع ثمنها مع حياتك!
1264
02:16:03,313 --> 02:16:07,112
لذا ، كانوا سيلقون القبض
عليك لإيقاف المتفجرات
1265
02:16:07,413 --> 02:16:12,512
لقد رميت Arslantas هناك
كطعم مسبقًا حتى تظهر الذئاب
1266
02:16:13,179 --> 02:16:15,078
وأخذوا الطُعم
1267
02:16:15,413 --> 02:16:18,312
أرسلت الإشارة إلى سالمزار
1268
02:16:19,713 --> 02:16:23,045
اليوم هو يوم القيامة!
1269
02:16:50,179 --> 02:16:53,378
أنت محكوم عليك جميعا اليوم!
120679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.