All language subtitles for [Hakata Ramen] Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - 23 [1080p][HEVC] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:06,980 Come on out, demon! 2 00:00:07,730 --> 00:00:09,480 {\an8}Stop it! 3 00:00:09,860 --> 00:00:12,860 Look, it's the human blood you love so much! 4 00:00:16,870 --> 00:00:19,870 {\an1}KILL 5 00:01:54,880 --> 00:02:00,010 EPISODE 23: PILLAR MEETING 6 00:02:09,350 --> 00:02:12,440 What's the matter, demon? Come on! 7 00:02:12,770 --> 00:02:14,190 You know you want it. 8 00:02:22,240 --> 00:02:25,370 Iguro-san, you're digging into him too hard. 9 00:02:25,620 --> 00:02:27,450 Ease up a bit please. 10 00:02:28,000 --> 00:02:31,170 {\an8}I'm only holding him down because he's trying to move. 11 00:02:33,380 --> 00:02:34,590 Kamado-kun, 12 00:02:34,880 --> 00:02:38,470 if you use any breathing techniques while your lungs are being squeezed, 13 00:02:38,470 --> 00:02:40,260 your veins will burst. 14 00:02:40,260 --> 00:02:41,640 His veins will burst! 15 00:02:41,930 --> 00:02:44,180 I like it! Sounds flamboyant! 16 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 Come on! Start bursting! 17 00:02:49,640 --> 00:02:51,350 Poor soul... 18 00:02:51,980 --> 00:02:54,650 Such a weak, pathetic child. 19 00:02:55,190 --> 00:02:57,650 {\an8}Namu Amida Butsu. 20 00:03:11,120 --> 00:03:12,420 Kamado-kun? 21 00:03:18,510 --> 00:03:20,220 {\an9}DESTROY 22 00:03:22,680 --> 00:03:23,800 Nezuko! 23 00:03:35,860 --> 00:03:36,940 She's my sister! 24 00:03:37,190 --> 00:03:38,900 She's my younger sister! 25 00:03:39,190 --> 00:03:40,820 {\an8}Nezuko is different! 26 00:03:41,280 --> 00:03:43,910 {\an8}Though I don't know how it happened! 27 00:04:07,680 --> 00:04:10,600 All humans are your family. 28 00:04:18,650 --> 00:04:20,730 Protect humans. 29 00:04:28,870 --> 00:04:33,210 Humans are to be protected and saved. 30 00:04:33,460 --> 00:04:34,750 Never hurt them. 31 00:04:35,920 --> 00:04:38,090 I will never hurt them. 32 00:05:02,740 --> 00:05:04,240 What just happened? 33 00:05:04,990 --> 00:05:07,780 The demon girl turned her back in disgust. 34 00:05:08,030 --> 00:05:10,830 Although she'd been stabbed three times by Shinazugawa, 35 00:05:11,080 --> 00:05:13,660 and despite his flaunting of his bloody arm in her face, 36 00:05:13,660 --> 00:05:16,370 she restrained herself and did not bite. 37 00:05:19,590 --> 00:05:24,510 So now, it's been proven that Nezuko won't attack humans, right? 38 00:05:29,390 --> 00:05:31,600 What do you think you're doing, Tomioka? 39 00:05:32,850 --> 00:05:33,890 Tanjirou... 40 00:05:35,770 --> 00:05:40,520 I'm sure that even after this, there are some who can't accept Nezuko. 41 00:05:41,270 --> 00:05:44,530 You must prove it to them starting now. 42 00:05:45,610 --> 00:05:49,070 That you and Nezuko can fight as Demon Slayers. 43 00:05:49,450 --> 00:05:51,370 That you can be useful. 44 00:05:54,950 --> 00:05:57,160 What is this feeling? 45 00:05:57,790 --> 00:05:59,290 It's like I'm floating. 46 00:06:00,000 --> 00:06:01,170 {\an8}His voice... 47 00:06:01,540 --> 00:06:05,970 {\an8}Is it because of this man's voice that I'm feeling light in the head? 48 00:06:07,220 --> 00:06:09,840 Go out and defeat a Twelve Demon Moon. 49 00:06:10,220 --> 00:06:12,680 Do that, and you'll be accepted by all. 50 00:06:13,260 --> 00:06:16,230 And it will give more weight to your words. 51 00:06:21,230 --> 00:06:22,310 I... 52 00:06:23,230 --> 00:06:26,740 Nezuko and I will defeat Kibutsuji Muzan! 53 00:06:27,360 --> 00:06:29,280 Nezuko and I will do it for sure! 54 00:06:29,610 --> 00:06:32,620 Strike with the sword that will stop the chain of grief! 55 00:06:34,700 --> 00:06:37,410 As you're ill-equipped to do so right now, Tanjirou, 56 00:06:37,410 --> 00:06:40,370 let's start by defeating a Twelve Demon Moon, all right? 57 00:06:41,880 --> 00:06:42,960 Yes, sir. 58 00:06:44,250 --> 00:06:46,760 You mustn't laugh! You mustn't, you mustn't, you mustn't! 59 00:06:47,460 --> 00:06:49,430 It goes without saying 60 00:06:49,680 --> 00:06:52,850 that the Pillars of the Demon Slayer Corps have phenomenal skills. 61 00:06:53,390 --> 00:06:57,980 After training themselves to death, they have defied death, 62 00:06:58,230 --> 00:07:00,940 and they've also defeated Twelve Demon Moons. 63 00:07:01,560 --> 00:07:03,060 A good attitude to have! 64 00:07:03,690 --> 00:07:08,110 That is why Pillars receive respect and preferential treatment. 65 00:07:08,360 --> 00:07:12,070 So, Tanjirou, mind your manners when you speak. 66 00:07:12,780 --> 00:07:14,450 Y-Yes, sir! 67 00:07:16,120 --> 00:07:18,370 One more thing. Sanemi... 68 00:07:18,750 --> 00:07:20,120 Obanai... 69 00:07:20,660 --> 00:07:23,710 Don't torment the younger ones too much. 70 00:07:24,590 --> 00:07:25,750 As you wish. 71 00:07:29,300 --> 00:07:30,340 As you wish. 72 00:07:31,550 --> 00:07:34,260 Tanjirou, we have concluded our business with you. 73 00:07:34,800 --> 00:07:36,510 You may step back. 74 00:07:38,520 --> 00:07:43,270 In that case, allow me to take Kamado-kun into my house. 75 00:07:47,780 --> 00:07:50,320 All right, then! Take them away please! 76 00:07:55,530 --> 00:07:57,910 Pardon me for cutting in front of you! 77 00:07:56,740 --> 00:07:57,910 {\an9}KAKUSHI 78 00:08:10,670 --> 00:08:13,130 Now then, let us begin the Pillar Meet— 79 00:08:13,130 --> 00:08:16,470 Hold on a second! 80 00:08:14,970 --> 00:08:16,470 {\an8}Come back here! 81 00:08:19,520 --> 00:08:23,560 Please allow me to head-butt that man covered in scars! 82 00:08:23,890 --> 00:08:24,900 I gotta— 83 00:08:24,900 --> 00:08:26,610 Shut up! Keep your mouth shut! 84 00:08:26,860 --> 00:08:29,820 I gotta head-butt him as many times as he stabbed Nezuko! 85 00:08:30,190 --> 00:08:33,200 Head-butting isn't a violation of the Corps rules, right? 86 00:08:33,200 --> 00:08:35,320 Shut up! Settle down now! 87 00:08:35,870 --> 00:08:38,080 - Let go of me! - Cut it out! 88 00:08:45,330 --> 00:08:49,090 You're not allowed to interrupt Oyakata-sama. 89 00:08:49,630 --> 00:08:52,760 - We beg your pardon! - We beg your pardon, Oyakata-sama! 90 00:08:52,760 --> 00:08:54,590 -Tokitou-sama! - We beg your pardon! 91 00:08:54,590 --> 00:08:56,220 We beg your pardon! 92 00:08:56,220 --> 00:08:59,560 We assure you that this boy will be severely reprimanded, so— 93 00:08:56,510 --> 00:08:58,050 {\an8}Muichirou-kun! 94 00:08:58,050 --> 00:08:59,810 {\an8}What a fine boy! 95 00:08:59,560 --> 00:09:01,600 So please! Please! 96 00:08:59,810 --> 00:09:01,600 {\an8}So cool! 97 00:09:02,020 --> 00:09:03,520 Just get out of our sight. 98 00:09:03,520 --> 00:09:04,980 - Yes, sir! - Yes, sir! 99 00:09:08,610 --> 00:09:09,570 Tanjirou... 100 00:09:10,610 --> 00:09:12,990 {\an8}Give Tamayo-san my regards. 101 00:09:17,410 --> 00:09:18,450 Hold up a second! 102 00:09:18,700 --> 00:09:20,870 I just heard him mention Tamayo-san's name! 103 00:09:22,080 --> 00:09:23,870 Don't you say another word! 104 00:09:24,120 --> 00:09:27,290 - We got yelled at because of you! - I thought I'd pee my pants! 105 00:09:28,880 --> 00:09:30,920 You don't know how terrifying the Pillars are! 106 00:09:30,920 --> 00:09:32,510 Try to read the room! Read it! 107 00:09:32,800 --> 00:09:36,130 - I'll never forgive you as long as I live! - I'll never forgive you! 108 00:09:36,510 --> 00:09:39,390 - Apologize! - Apologize! Apologize! 109 00:09:40,680 --> 00:09:41,510 I... 110 00:09:41,760 --> 00:09:43,180 I'm sorry. 111 00:09:44,100 --> 00:09:48,100 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA 112 00:09:48,100 --> 00:09:52,110 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA 113 00:09:53,150 --> 00:09:55,440 Hello! Is anyone home? 114 00:09:57,400 --> 00:09:59,490 Hello! Is anyone home? 115 00:10:00,030 --> 00:10:00,990 Hello... 116 00:10:02,660 --> 00:10:05,370 Jeez, no one's coming to the door. 117 00:10:06,160 --> 00:10:08,370 Let's go check out the yard. 118 00:10:11,630 --> 00:10:13,500 Hey, walk on your own. 119 00:10:14,130 --> 00:10:15,670 I'm sorry. 120 00:10:15,920 --> 00:10:18,800 It's just that my whole body is aching like crazy. 121 00:10:21,680 --> 00:10:23,560 {\an8}The headquarters was huge, too, 122 00:10:24,140 --> 00:10:26,980 {\an8}but this mansion's something else, huh? 123 00:10:30,060 --> 00:10:33,900 Come to think of it, was this place called the "Butterfly Estate"? 124 00:10:40,200 --> 00:10:41,660 Hey, there's someone. 125 00:10:42,700 --> 00:10:43,910 Someone's here. 126 00:10:45,160 --> 00:10:47,660 That would be, um... 127 00:10:47,910 --> 00:10:50,330 Oh, right! The Successor... 128 00:10:50,920 --> 00:10:52,630 Her name is... 129 00:10:52,630 --> 00:10:54,000 Successor? 130 00:10:54,500 --> 00:10:56,300 It's Tsuyuri Kanao-sama. 131 00:11:03,390 --> 00:11:06,180 It's the girl from the Final Selection. 132 00:11:07,020 --> 00:11:12,230 Hey, somebody's forgotten how they got stomped on by Kanao-sama last night. 133 00:11:13,860 --> 00:11:17,530 A Successor is a swordsman trained by a Pillar. 134 00:11:17,820 --> 00:11:21,030 Only the ones with mind-blowing skills and talent get chosen. 135 00:11:21,530 --> 00:11:23,780 She's a girl, but she's awesome! 136 00:11:26,370 --> 00:11:28,500 Please forgive us, Tsuyuri-sama. 137 00:11:29,120 --> 00:11:31,460 We were ordered to come here by Kochou-sama. 138 00:11:32,880 --> 00:11:35,130 Permission to enter the mansion? 139 00:11:40,880 --> 00:11:43,390 Uh, do you mind? 140 00:11:48,520 --> 00:11:50,270 You don't mind, do you? 141 00:11:51,020 --> 00:11:52,060 And who are you? 142 00:11:54,020 --> 00:11:56,110 - Uh... - We were ordered by Kochou-sama! 143 00:11:56,650 --> 00:11:58,530 Are you Kakushi? 144 00:11:58,780 --> 00:12:00,320 You've brought an injured person, right? 145 00:12:01,070 --> 00:12:02,320 Please come this way. 146 00:12:02,820 --> 00:12:04,320 Uh, right! 147 00:12:04,820 --> 00:12:05,950 She's fast! 148 00:12:14,580 --> 00:12:15,710 Five times? 149 00:12:15,920 --> 00:12:18,210 {\an8}I gotta take this five times? A day? 150 00:12:18,460 --> 00:12:21,050 And I have to keep taking this medicine for three months? 151 00:12:21,050 --> 00:12:23,550 If I take this, I can't eat anything, you know! 152 00:12:23,550 --> 00:12:27,600 I mean it's really bitter! It's such an ordeal! 153 00:12:27,810 --> 00:12:31,600 So, you mean my arms and legs will heal just by taking medicine? For real? 154 00:12:31,600 --> 00:12:36,480 Listen, are they really gonna heal? Tell me how they're gonna get healed! 155 00:12:32,430 --> 00:12:34,850 {\an8}Please stop shouting, will you? 156 00:12:36,480 --> 00:12:39,320 Somebody explain this to me better! 157 00:12:38,360 --> 00:12:41,070 {\an8}So, that guy is still making a commotion. 158 00:12:39,320 --> 00:12:41,530 What's gonna happen if I forget to take it even once? Hey! 159 00:12:41,530 --> 00:12:44,110 Listen! My arms and legs! What's gonna happen to my arms and legs? Hey! 160 00:12:44,410 --> 00:12:48,490 {\an8}What's gonna happen if I forget to take it? Hey! Hey! Hey! 161 00:12:45,410 --> 00:12:46,740 Zenitsu! 162 00:12:46,740 --> 00:12:50,240 {\an4}MEDICINE For Agatsuma Zenitsu Take 5 times daily 7 days' worth After each meal 163 00:12:47,030 --> 00:12:49,080 Please try to be quiet! 164 00:12:50,490 --> 00:12:52,750 Didn't we already explain it to you numerous times? 165 00:12:53,000 --> 00:12:55,670 If you don't stop this nonsense now, we'll tie you up! 166 00:12:58,290 --> 00:12:59,550 Really now! 167 00:13:02,010 --> 00:13:03,010 Zenitsu! 168 00:13:04,510 --> 00:13:06,890 {\an8}Are you okay? Did you hurt yourself? 169 00:13:07,260 --> 00:13:09,390 {\an8}So you did come up the mountain after all! 170 00:13:10,640 --> 00:13:13,270 T-Tanjirou... 171 00:13:15,100 --> 00:13:18,810 Tanjirou! Listen to me, will you? 172 00:13:19,060 --> 00:13:23,900 I got stung by this stinky spider, and the poison hurt like crazy, okay? 173 00:13:24,150 --> 00:13:30,450 And that girl's been yelling at me all this time! I hate my life! 174 00:13:28,200 --> 00:13:29,870 {\an8}Hey, get away from me. 175 00:13:30,200 --> 00:13:31,740 {\an8}I've got nothing to do with this. 176 00:13:33,120 --> 00:13:36,250 {\an8}Zenitsu, did you get smaller or something? 177 00:13:39,040 --> 00:13:41,300 I almost got turned into a spider. 178 00:13:41,550 --> 00:13:44,510 My arms and legs are really short right now. 179 00:13:44,510 --> 00:13:46,010 Is that right? 180 00:13:46,510 --> 00:13:47,680 {\an8}Where's Inosuke? 181 00:13:47,930 --> 00:13:49,640 {\an8}Have you seen Murata? 182 00:13:50,180 --> 00:13:52,560 {\an8}I don't know about anyone named Murata, 183 00:13:52,930 --> 00:13:55,140 but Inosuke's right next to me. 184 00:13:56,480 --> 00:13:57,980 Hey, you're right! 185 00:13:58,480 --> 00:14:01,820 He's been here all this time! And I didn't notice! 186 00:14:05,280 --> 00:14:07,740 Inosuke, I'm so glad you're all right! 187 00:14:10,160 --> 00:14:11,830 I'm so glad you're all right! 188 00:14:12,580 --> 00:14:15,410 {\an8}I'm so sorry! I couldn't rescue you! 189 00:14:18,000 --> 00:14:19,210 It's okay. 190 00:14:19,580 --> 00:14:21,670 Don't worry about it. 191 00:14:22,000 --> 00:14:24,710 Paper! Paper! Do something about this! 192 00:14:22,960 --> 00:14:24,170 {\an8}Your voice... 193 00:14:24,710 --> 00:14:27,090 {\an8}Is that you, Inosuke? 194 00:14:24,710 --> 00:14:28,260 Wipe it! Hey! Do you hear me? Hey! 195 00:14:27,930 --> 00:14:31,100 {\an8}I heard he lost his voice or something. 196 00:14:32,600 --> 00:14:35,100 I don't have all the details, 197 00:14:35,350 --> 00:14:38,310 but I heard he, like, got hit in the neck, 198 00:14:38,310 --> 00:14:42,440 and when he yelled at the top of his lungs at the end, that finished it off. 199 00:14:42,440 --> 00:14:44,110 And it did a number on his throat. 200 00:14:44,360 --> 00:14:49,450 He's depressed now, so it's made him gentle, and it really cracks me up! 201 00:14:52,370 --> 00:14:55,370 Why are you cackling in that creepy way all of a sudden? 202 00:14:56,250 --> 00:14:57,370 What's going on? 203 00:15:00,620 --> 00:15:03,840 I'm sorry for being so weak. 204 00:15:09,010 --> 00:15:10,510 Hang in there, Inosuke! 205 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 It's not like you to get depressed! 206 00:15:12,760 --> 00:15:15,970 Come on, you did good! You're awesome! 207 00:15:16,270 --> 00:15:18,930 I'm just so happy that you're alive! 208 00:15:19,980 --> 00:15:21,520 Did I take my morning meds? 209 00:15:21,520 --> 00:15:23,770 Did you see me take them? Somebody? Did you see? 210 00:15:23,770 --> 00:15:26,650 Somebody? Did you see? 211 00:15:39,250 --> 00:15:40,580 Zenitsu... 212 00:15:40,870 --> 00:15:42,120 Inosuke... 213 00:15:43,500 --> 00:15:44,750 Thank goodness. 214 00:15:45,420 --> 00:15:46,670 You're alive. 215 00:16:08,280 --> 00:16:09,740 It's all right now. 216 00:16:10,280 --> 00:16:13,490 They said you could use this room, Nezuko. 217 00:16:17,330 --> 00:16:19,040 {\an8}Ouch, ouch, ouch! 218 00:16:21,540 --> 00:16:25,250 {\an8}I really got roughed up on Mt. Natagumo. 219 00:16:26,290 --> 00:16:27,920 {\an8}It hurts a lot. 220 00:16:28,300 --> 00:16:31,300 {\an8}To be honest, it hurts like crazy. 221 00:16:32,470 --> 00:16:33,590 Nezuko... 222 00:16:34,800 --> 00:16:38,060 Thanks for protecting me on the mountain. 223 00:16:40,060 --> 00:16:42,020 Who would've guessed that not only you, 224 00:16:42,350 --> 00:16:45,190 but Urokodaki-san and Tomioka-san, as well... 225 00:16:46,110 --> 00:16:50,320 They're all risking their lives for us. 226 00:16:51,360 --> 00:16:53,570 They're all taking care of us. 227 00:16:55,070 --> 00:16:56,120 I need to... 228 00:16:57,070 --> 00:16:59,200 become stronger. 229 00:17:02,080 --> 00:17:03,370 Even today... 230 00:17:03,960 --> 00:17:09,250 Oyakata-sama more or less saved both your life and mine. 231 00:17:11,380 --> 00:17:13,130 That man's voice... 232 00:17:13,920 --> 00:17:16,180 It was so soothing in a mysterious way. 233 00:17:17,390 --> 00:17:21,810 Just listening to him speak made my head feel light. 234 00:17:22,930 --> 00:17:24,640 {\an8}I wonder what kind of person he is. 235 00:17:37,530 --> 00:17:38,660 Oh, right. 236 00:17:39,120 --> 00:17:41,950 You're sleep-deprived, aren't you? 237 00:17:44,000 --> 00:17:46,540 {\an8}I'm hurting, and this is tough, 238 00:17:46,960 --> 00:17:49,000 {\an8}but I gotta keep on fighting. 239 00:17:49,250 --> 00:17:50,340 {\an8}Because... 240 00:17:51,130 --> 00:17:53,340 {\an8}I'll be a grown man one day. 241 00:17:53,630 --> 00:17:54,670 {\an8}And then, 242 00:17:55,300 --> 00:17:57,640 {\an8}I'll become an old guy and die. 243 00:17:58,930 --> 00:18:00,220 {\an8}And then, 244 00:18:00,760 --> 00:18:03,350 {\an8}the demon Nezuko will end up all alone. 245 00:18:05,520 --> 00:18:09,150 That would be too lonely, wouldn't it, Nezuko? 246 00:18:11,770 --> 00:18:16,360 I promise you I'll turn you back into a human, okay? 247 00:18:23,410 --> 00:18:25,700 Just as you've all reported, 248 00:18:25,960 --> 00:18:29,330 the demons' carnage has increased more than ever. 249 00:18:29,670 --> 00:18:34,340 Meaning that the threat to human life is greater than it's ever been. 250 00:18:35,010 --> 00:18:37,800 We'll have to bolster the ranks of the Demon Slayers. 251 00:18:38,050 --> 00:18:39,800 What do you all think? 252 00:18:41,100 --> 00:18:44,100 The incident on Mt. Natagumo made it crystal clear. 253 00:18:44,600 --> 00:18:48,020 The caliber of Demon Slayers has nose-dived to unbelievable levels. 254 00:18:48,270 --> 00:18:49,940 Most of them are useless. 255 00:18:50,900 --> 00:18:53,860 The trainers must be blind. 256 00:18:54,360 --> 00:18:58,610 You'd think they could at least tell if someone's competent or not. 257 00:18:58,950 --> 00:19:02,030 Well, that kid today sure seemed competent. 258 00:19:02,580 --> 00:19:06,790 He did land that flamboyant blow on you, Shinazugawa. He's got potential. 259 00:19:08,580 --> 00:19:11,080 The more the human population increases, 260 00:19:11,080 --> 00:19:14,300 the harder it becomes to control and unify them. 261 00:19:14,920 --> 00:19:19,050 Not to mention that the times have changed considerably in this era. 262 00:19:19,720 --> 00:19:23,760 Other than those who've had their loved ones brutally massacred, and joined the Corps, 263 00:19:23,760 --> 00:19:27,730 or those of distinguished pedigree who have hunted demons for generations, 264 00:19:27,730 --> 00:19:30,350 to ask anyone to harness as much 265 00:19:30,350 --> 00:19:36,030 or even greater resolve and drive to produce results would be cruel. 266 00:19:36,440 --> 00:19:41,950 Still, considering that boy ran into a Twelve Demon Moon so soon after joining the Corps... 267 00:19:41,950 --> 00:19:44,030 He may have the power to draw them out! 268 00:19:44,280 --> 00:19:48,950 Even we rarely get the chance to confront one! It makes me envious! 269 00:19:50,000 --> 00:19:51,460 Agreed. 270 00:19:51,960 --> 00:19:57,590 But the fact that Lower Moon Five made such a drastic move 271 00:19:57,590 --> 00:20:01,180 probably means that Muzan is nowhere near Mt. Natagumo. 272 00:20:02,260 --> 00:20:04,090 After all, as in the case of Asakusa, 273 00:20:04,350 --> 00:20:06,760 whenever Muzan wishes to hide something, 274 00:20:06,760 --> 00:20:11,230 he creates a clever diversion to throw us off. 275 00:20:12,060 --> 00:20:14,650 It's really quite frustrating. 276 00:20:16,730 --> 00:20:24,490 But those demons are still freely devouring humans, gaining strength and surviving. 277 00:20:25,240 --> 00:20:30,250 For the sake of those who have died, there is only one thing for us to do. 278 00:20:31,410 --> 00:20:35,630 I believe that among you Pillars who are present today, 279 00:20:35,630 --> 00:20:41,420 I've assembled the finest unit since the swordsmen of the First Breath, of the feudal era. 280 00:20:42,340 --> 00:20:43,930 Uzui Tengen. 281 00:20:44,470 --> 00:20:46,430 Rengoku Kyoujurou. 282 00:20:46,930 --> 00:20:48,560 Kochou Shinobu. 283 00:20:49,060 --> 00:20:50,680 Kanroji Mitsuri. 284 00:20:51,180 --> 00:20:53,190 Tokitou Muichirou. 285 00:20:53,770 --> 00:20:55,560 Himejima Gyoumei. 286 00:20:56,110 --> 00:20:57,940 Shinazugawa Sanemi. 287 00:20:58,480 --> 00:21:00,070 Iguro Obanai. 288 00:21:00,570 --> 00:21:02,150 Tomioka Giyuu. 289 00:21:03,780 --> 00:21:05,660 {\an8}My children, 290 00:21:06,280 --> 00:21:08,870 {\an8}I look forward to your success. 291 00:21:19,210 --> 00:21:20,880 Kibutsuji Muzan, 292 00:21:21,550 --> 00:21:24,180 I swear I'll defeat you if it's the last thing that I do. 293 00:21:25,890 --> 00:21:28,890 {\an8}We will bring you down without fail. 294 00:23:01,190 --> 00:23:17,290 {\an6}PREVIEW 295 00:23:02,270 --> 00:23:05,440 I still find it hard to believe that some demons don't attack humans. 296 00:23:05,440 --> 00:23:07,150 It must be a miracle or something. 297 00:23:07,150 --> 00:23:11,740 If you're gonna go there, then, us trying to find a clue about Kibutsuji is... 298 00:23:11,740 --> 00:23:13,990 well, what you call a "millennial miracle"! 299 00:23:14,700 --> 00:23:17,290 That's a typical and flamboyant idea if I ever heard one! 300 00:23:17,540 --> 00:23:19,920 Now, it's time for a Taishou secret! 301 00:23:20,250 --> 00:23:23,710 I hear that Oyakata-sama is the 97th leader of the Demon Slayer Corps! 302 00:23:24,040 --> 00:23:25,800 To make sure we don't squander this opportunity, 303 00:23:25,800 --> 00:23:29,220 we Pillars need to be the glue that holds the Demon Slayer Corps together! 304 00:23:29,220 --> 00:23:31,220 Are you mentally prepared for that, Sound Pillar? 305 00:23:31,220 --> 00:23:33,300 You don't have to remind me, Flame Pillar! 306 00:23:33,300 --> 00:23:36,930 Next, Episode 24, "Functional Recovery Training"! 307 00:23:36,930 --> 00:23:40,060 TO BE CONTINUED 23334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.