Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:06,480
Breath of the Beast, Seventh Fang,
2
00:00:06,730 --> 00:00:09,230
Spatial Awareness!
3
00:00:26,250 --> 00:00:27,170
Found it?
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,040
Yeah! That way!
5
00:00:29,300 --> 00:00:31,670
I'm picking up a powerful vibe
from over there!
6
00:00:31,920 --> 00:00:32,800
You are?
7
00:00:33,050 --> 00:00:34,430
Way to go, Inosuke!
8
00:00:39,560 --> 00:00:42,350
We gotta take care of these guys
or we'll never get anywhere!
9
00:00:47,440 --> 00:00:49,400
Damn. Isn't there...
10
00:00:49,770 --> 00:00:51,820
Isn't there any way at all?
11
00:02:23,950 --> 00:02:29,000
EPISODE 16:
LETTING SOMEONE ELSE GO FIRST
12
00:02:42,050 --> 00:02:46,520
Ne... Ne... Nezu... Ne...
13
00:02:46,930 --> 00:02:52,270
Whe... Whe... Wh-Whe...
Whe... Where are you?
14
00:03:00,490 --> 00:03:02,030
Dammit!
15
00:03:02,620 --> 00:03:05,530
What a pain in the ass!
I'm just gonna demolish them all at once!
16
00:03:05,530 --> 00:03:06,870
You can't do that! Back off!
17
00:03:07,200 --> 00:03:09,000
There has to be a way!
18
00:03:09,290 --> 00:03:12,170
So, let's try not to hurt these—
19
00:03:17,210 --> 00:03:18,300
Murata-san?
20
00:03:18,710 --> 00:03:21,220
Leave these guys to me
and go on ahead!
21
00:03:21,840 --> 00:03:24,260
What kind of talk is that,
Mr. Pissed-My-Pants?
22
00:03:24,510 --> 00:03:27,180
{\an8}I never pissed my pants,
you stupid boar!
23
00:03:27,600 --> 00:03:30,350
{\an8}I wasn't talking to you,
so you can just shut up!
24
00:03:33,810 --> 00:03:35,770
I know that wasn't
my finest moment back there,
25
00:03:36,020 --> 00:03:38,150
but I'm a Demon Slayer, too!
26
00:03:38,400 --> 00:03:40,070
I'll find a way to hold them off!
27
00:03:40,530 --> 00:03:43,110
Now I know I just need to slash the threads,
28
00:03:43,360 --> 00:03:46,830
and that these guys can only make
the most elementary movements!
29
00:03:47,080 --> 00:03:48,950
I'll watch out for the spiders, too!
30
00:03:49,250 --> 00:03:53,420
There has to be people under
even more control closer to the demon!
31
00:03:53,670 --> 00:03:55,130
So, you two go on!
32
00:03:55,380 --> 00:03:57,550
Understood! We appreciate this!
33
00:03:57,920 --> 00:03:59,000
Let's go, Inosuke!
34
00:04:01,010 --> 00:04:02,510
Hey, let go of me, dammit!
35
00:04:02,760 --> 00:04:04,720
I wanna pound that guy's face first!
36
00:04:04,970 --> 00:04:06,470
Who's he calling "a stupid boar"?
37
00:04:06,470 --> 00:04:09,720
Would you shut up?
Just drop it and get out of here!
38
00:04:10,060 --> 00:04:13,270
I'm so gonna punch you when I get back!
39
00:04:17,730 --> 00:04:20,730
Dammit! I'm gonna punch that guy
if it's the last thing I do!
40
00:04:20,730 --> 00:04:22,440
Stop talking like that!
41
00:04:22,440 --> 00:04:25,240
He called me "a stupid boar," okay, Monjirou?
42
00:04:25,240 --> 00:04:26,700
It's "Tanjirou"!
43
00:04:27,280 --> 00:04:29,790
So, anyway, we're heading
the right way, right?
44
00:04:29,790 --> 00:04:32,450
My senses never lie!
45
00:04:32,790 --> 00:04:33,710
But...
46
00:04:35,080 --> 00:04:37,790
what the hell are these annoying threads?
47
00:04:38,750 --> 00:04:41,590
That's how close
we're getting to the demon!
48
00:04:44,800 --> 00:04:46,430
Here's another bunch.
49
00:04:49,310 --> 00:04:50,180
No.
50
00:04:52,520 --> 00:04:54,350
Don't come any closer.
51
00:04:56,190 --> 00:04:59,570
Please summon someone of higher rank!
52
00:05:00,480 --> 00:05:03,990
Otherwise, everyone will get killed!
53
00:05:06,030 --> 00:05:07,030
Please.
54
00:05:08,490 --> 00:05:09,740
Please!
55
00:05:15,370 --> 00:05:17,500
I wonder if you can defeat them.
56
00:05:18,580 --> 00:05:21,090
The closer you get to me,
57
00:05:21,420 --> 00:05:23,380
the thicker and stronger
these threads are,
58
00:05:23,630 --> 00:05:26,050
and the more powerful
my dolls become.
59
00:05:27,890 --> 00:05:28,970
Mother...
60
00:05:33,520 --> 00:05:35,060
You can win, right?
61
00:05:37,770 --> 00:05:38,770
Rui...
62
00:05:41,520 --> 00:05:44,190
Don't you think
this is taking too much time?
63
00:05:51,200 --> 00:05:52,870
You'd better hurry up
64
00:05:53,290 --> 00:05:55,410
or I'm gonna tell Father.
65
00:05:57,540 --> 00:05:59,580
I can do it! I can do it, all right?
66
00:05:59,830 --> 00:06:01,420
I promise to protect you!
67
00:06:01,630 --> 00:06:03,500
So, please! Not your father!
68
00:06:03,750 --> 00:06:05,970
Don't tell your father! Just not him!
69
00:06:14,100 --> 00:06:16,060
Then, hurry it up.
70
00:06:32,870 --> 00:06:35,660
Die! Die! Just die already!
71
00:06:36,250 --> 00:06:38,620
Or else there'll be hell for me to pay!
72
00:06:42,210 --> 00:06:43,960
Run!
73
00:06:45,800 --> 00:06:46,710
So fast!
74
00:06:47,300 --> 00:06:48,760
I'm being controlled,
75
00:06:49,180 --> 00:06:53,050
so my movements
aren't my own at all!
76
00:06:53,800 --> 00:06:57,810
I was never this strong!
77
00:07:07,570 --> 00:07:10,200
The demon's forcing her
to move her body with the threads,
78
00:07:10,450 --> 00:07:12,320
so it doesn't care if her bones get broken!
79
00:07:18,790 --> 00:07:19,790
So cruel!
80
00:07:21,500 --> 00:07:23,290
So stubborn!
81
00:07:23,630 --> 00:07:24,960
How about this?
82
00:07:26,090 --> 00:07:27,090
This sound!
83
00:07:31,300 --> 00:07:34,350
P-Please kill me!
84
00:07:35,470 --> 00:07:39,770
My arms and legs...
85
00:07:40,020 --> 00:07:43,560
The bones are piercing my inner organs!
86
00:07:44,940 --> 00:07:46,610
Every time I'm forced to move,
87
00:07:47,190 --> 00:07:48,440
the pain's intense!
88
00:07:48,900 --> 00:07:50,190
I can't take it anymore!
89
00:07:51,030 --> 00:07:54,620
Either way, I'll die.
90
00:07:55,950 --> 00:07:57,330
So, please help me!
91
00:07:58,120 --> 00:08:01,460
Please deliver the finishing blow!
92
00:08:03,040 --> 00:08:04,790
Sure, you got it!
93
00:08:05,250 --> 00:08:06,290
Hold up—
94
00:08:07,290 --> 00:08:10,420
Hold up, will you?
We gotta find a way to help him!
95
00:08:10,760 --> 00:08:12,420
Oh, shut up!
96
00:08:13,010 --> 00:08:15,430
You really need to shut up!
97
00:08:15,850 --> 00:08:16,800
But...
98
00:08:17,390 --> 00:08:20,310
He's asking us to kill him, all right?
99
00:08:24,100 --> 00:08:25,860
These guys are speedy, too.
100
00:08:25,860 --> 00:08:28,480
If we get caught dawdling,
we're gonna go down!
101
00:08:28,480 --> 00:08:29,440
I know that!
102
00:08:29,690 --> 00:08:31,690
Let me think!
Just hold up a second!
103
00:08:32,150 --> 00:08:33,780
I don't want to use any attacks.
104
00:08:34,030 --> 00:08:36,950
But even if we slash the threads,
they'll only get reattached!
105
00:08:37,370 --> 00:08:39,120
To stop them from moving...
106
00:08:40,700 --> 00:08:41,700
I know!
107
00:08:43,120 --> 00:08:44,210
Hey! Hey!
108
00:08:49,590 --> 00:08:51,090
Good! She's following me!
109
00:08:52,010 --> 00:08:55,760
Hey, why are you running around
in circles like that?
110
00:08:55,760 --> 00:08:57,300
Quit fooling around!
111
00:09:04,390 --> 00:09:05,730
Full Focus...
112
00:09:09,320 --> 00:09:11,030
Unbelievable strength!
113
00:09:17,450 --> 00:09:19,660
All right! You're all tangled up
like I planned!
114
00:09:23,200 --> 00:09:24,000
Wha...
115
00:09:25,790 --> 00:09:27,460
What's up with that?
116
00:09:27,710 --> 00:09:29,920
I wanna do that, too!
117
00:09:35,170 --> 00:09:36,430
Take this!
118
00:09:46,230 --> 00:09:50,230
You see that?
I can do whatever you can do!
119
00:09:50,560 --> 00:09:52,940
My bad! I kind of missed it!
120
00:09:53,150 --> 00:09:54,240
What?
121
00:09:54,490 --> 00:09:56,490
I mean, you can't really blame me!
122
00:10:03,410 --> 00:10:04,500
Damn!
123
00:10:04,750 --> 00:10:07,500
They're all such useless dolls!
124
00:10:08,620 --> 00:10:11,250
I have no choice
but to unleash that doll, then.
125
00:10:14,000 --> 00:10:18,010
DEMON SLAYER:
KIMETSU NO YAIBA
126
00:10:18,010 --> 00:10:22,010
DEMON SLAYER:
KIMETSU NO YAIBA
127
00:10:23,350 --> 00:10:26,980
Nezuko-chan!
128
00:10:30,270 --> 00:10:33,820
Nezuko-chan! Where are you?
129
00:10:36,650 --> 00:10:38,150
Nezuko-chan...
130
00:10:38,400 --> 00:10:39,820
Tanjirou...
131
00:10:40,160 --> 00:10:41,280
Wild Boar...
132
00:10:41,530 --> 00:10:43,160
Chuuntarou!
133
00:10:43,410 --> 00:10:45,330
Where did you all go?
134
00:10:45,660 --> 00:10:48,330
I'm sorry for everything, okay?
135
00:10:56,380 --> 00:10:57,590
Chuuntarou?
136
00:11:00,180 --> 00:11:03,890
You mean you came after me?
You're so adorable!
137
00:11:04,140 --> 00:11:06,310
Second only to Nezuko-chan, but still!
138
00:11:09,350 --> 00:11:14,320
I'm sorry for everything! All right,
let's go look for Nezuko-chan together!
139
00:11:19,150 --> 00:11:20,450
Just look at that!
140
00:11:20,450 --> 00:11:23,200
Check it out!
I've tossed up more than you!
141
00:11:23,200 --> 00:11:24,830
Right! One more to go!
142
00:11:25,450 --> 00:11:28,450
Okay. I'm gonna do it one more time,
so make sure you watch!
143
00:11:28,790 --> 00:11:30,410
You got it! That's okay!
144
00:11:30,660 --> 00:11:32,210
Just try not to be violent!
145
00:11:32,580 --> 00:11:37,300
I don't need those fragile human dolls
anymore! They're useless!
146
00:11:37,300 --> 00:11:38,710
They're useless!
147
00:11:50,020 --> 00:11:53,350
Dammit! Now they're all dead!
148
00:12:16,290 --> 00:12:17,130
Let's go.
149
00:12:18,670 --> 00:12:20,210
Yeah, good idea.
150
00:12:24,720 --> 00:12:27,810
{\an8}This way! I'm gonna catch up to 'em soon!
151
00:12:28,600 --> 00:12:29,970
Now that the wind's changed direction,
152
00:12:30,220 --> 00:12:32,140
my sense of smell
is starting to come back!
153
00:12:32,730 --> 00:12:35,060
So, I'll be able to pinpoint
the demon's location!
154
00:12:36,110 --> 00:12:37,690
There are two more scents!
155
00:12:37,980 --> 00:12:38,730
There!
156
00:12:40,610 --> 00:12:41,690
Inosuke!
157
00:12:41,690 --> 00:12:43,650
I detected that thing before you did!
158
00:12:43,990 --> 00:12:46,320
I'm gonna hack its head right off!
159
00:12:55,460 --> 00:12:56,500
That thing...
160
00:12:57,590 --> 00:12:59,500
has no head!
161
00:13:01,590 --> 00:13:03,300
{\an8}Nezuko-chan!
162
00:13:03,630 --> 00:13:05,590
{\an8}Where are you?
163
00:13:13,430 --> 00:13:16,940
Where the hell are you,
Tanjirou, Inosuke?
164
00:13:16,940 --> 00:13:20,650
Don't just leave me here all by myself
in this terrifying forest!
165
00:13:30,200 --> 00:13:31,450
What was that?
166
00:13:33,160 --> 00:13:34,210
You know what?
167
00:13:34,460 --> 00:13:36,250
This is starting to make me really mad!
168
00:13:37,120 --> 00:13:41,210
I'll find Nezuko-chan as soon as possible,
and then it's so long, scary forest!
169
00:13:42,210 --> 00:13:45,260
Nezuko-chan!
170
00:13:58,060 --> 00:14:01,360
That thing's got no weak spots!
I can't slash something that's not there!
171
00:14:02,860 --> 00:14:03,820
Inosuke!
172
00:14:04,070 --> 00:14:05,740
What are we gonna do?
What are we gonna do?
173
00:14:06,070 --> 00:14:08,410
Calm down! We'll inflict
a monk's robe cut on it!
174
00:14:08,740 --> 00:14:12,490
Let's try slashing from the base of its neck
on the right side to his left waist!
175
00:14:13,330 --> 00:14:16,910
It's a lot to cover, and I'm sure
it's really tough, but I bet...
176
00:14:18,210 --> 00:14:19,670
Hold up! In unison...
177
00:14:20,170 --> 00:14:20,960
It's fast!
178
00:14:26,550 --> 00:14:28,260
But not so fast I can't dodge it!
179
00:14:29,720 --> 00:14:31,600
Crap! I forgot about the spiders!
180
00:14:34,640 --> 00:14:35,850
I can't move!
181
00:14:36,850 --> 00:14:37,980
I'm a dead man!
182
00:14:52,740 --> 00:14:56,370
Inosuke, let's fight together!
Let's think together!
183
00:14:56,830 --> 00:15:00,500
Let's work together
so we can bring down this demon!
184
00:15:01,170 --> 00:15:02,080
Damn you!
185
00:15:02,330 --> 00:15:05,880
Don't make me any giddier
than I already am!
186
00:15:08,670 --> 00:15:10,380
You're in my way!
187
00:15:11,970 --> 00:15:14,140
Inosuke, step on me!
188
00:15:28,030 --> 00:15:30,780
Inosuke, jump!
189
00:15:34,450 --> 00:15:35,700
{\an8}Full Focus...
190
00:15:36,330 --> 00:15:37,490
{\an8}Breath of Water!
191
00:15:38,080 --> 00:15:39,080
Fourth Form...
192
00:15:42,420 --> 00:15:43,750
Striking Tide!
193
00:15:49,420 --> 00:15:50,930
Now for the monk's robe cut!
194
00:15:51,260 --> 00:15:57,180
Dammit, what the hell? This is annoying!
It's all going his way, huh?
195
00:15:57,970 --> 00:16:00,680
It's like this was preordained
or something!
196
00:16:01,310 --> 00:16:05,480
Flowing as naturally
as the water from a river...
197
00:16:07,360 --> 00:16:12,490
It's not about going first
for this guy. It's the battle!
198
00:16:12,740 --> 00:16:15,740
It's the overall flow that he's watching!
199
00:16:35,640 --> 00:16:37,760
Great! He cut it just right!
200
00:16:38,140 --> 00:16:40,680
All right! You defeated it, Inosuke!
201
00:16:45,980 --> 00:16:46,980
Inosuke?
202
00:16:52,280 --> 00:16:56,320
Anything you can do,
I can do, too, dumbass!
203
00:17:08,750 --> 00:17:10,050
This scent...
204
00:17:10,380 --> 00:17:12,420
So, that's what this is about,
huh, Inosuke?
205
00:17:14,430 --> 00:17:16,430
{\an8}They got me! They got me!
206
00:17:16,680 --> 00:17:19,430
{\an8}Even though that doll
was my fastest and strongest!
207
00:17:20,430 --> 00:17:23,640
It's Rui's fault for coming to me
with his threats!
208
00:17:23,640 --> 00:17:26,980
That's why I panicked!
I panicked! Panicked!
209
00:17:31,030 --> 00:17:31,860
From above?
210
00:17:33,990 --> 00:17:36,530
Breath of Water, First Form!
211
00:17:37,280 --> 00:17:39,450
He'll kill me! He'll chop off my head!
212
00:17:39,450 --> 00:17:41,290
Think! You have to think!
213
00:17:46,210 --> 00:17:47,120
But...
214
00:17:48,460 --> 00:17:51,250
if I die, I'll be released.
215
00:17:56,260 --> 00:17:58,010
{\an8}And then, I'll know peace.
216
00:18:01,260 --> 00:18:02,640
Fifth Form...
217
00:18:03,890 --> 00:18:05,430
The Merciful Rain of a Dry Day!
218
00:18:14,990 --> 00:18:16,360
This is...
219
00:18:18,070 --> 00:18:21,620
It feels like I'm being showered
by a gentle rain.
220
00:18:23,950 --> 00:18:25,910
It doesn't hurt at all.
221
00:18:26,460 --> 00:18:27,960
It's not agonizing.
222
00:18:28,670 --> 00:18:31,420
I just feel warm.
223
00:18:34,510 --> 00:18:37,680
I never dreamed that death
could be this tranquil.
224
00:18:41,510 --> 00:18:42,640
And now,
225
00:18:43,140 --> 00:18:44,810
I'll be released.
226
00:18:56,440 --> 00:19:00,160
I'm so sorry! I apologize,
so please forgive me!
227
00:19:01,240 --> 00:19:04,870
What made you angry?
What caused you such displeasure?
228
00:19:09,460 --> 00:19:13,000
It's your own fault
for not realizing what made him mad.
229
00:19:14,500 --> 00:19:17,090
But how could I?
230
00:19:19,180 --> 00:19:22,470
Mom's in trouble with Dad again!
231
00:19:30,270 --> 00:19:33,400
{\an8}Stop it! No! No!
232
00:19:48,580 --> 00:19:50,410
Those eyes...
233
00:19:52,580 --> 00:19:54,290
Such kind eyes...
234
00:19:57,420 --> 00:19:59,220
Back when I was human,
235
00:19:59,720 --> 00:20:04,430
I think someone used to look at me
with kind eyes.
236
00:20:06,430 --> 00:20:09,560
I wonder who that was.
237
00:20:14,730 --> 00:20:16,360
I can't remember.
238
00:20:17,360 --> 00:20:21,030
It was someone who always treasured me.
239
00:20:25,160 --> 00:20:29,500
I wonder how that person is doing now.
240
00:20:41,130 --> 00:20:43,630
There's a member of the
Twelve Demon Moons here.
241
00:20:46,470 --> 00:20:47,220
Wait!
242
00:20:49,140 --> 00:20:50,930
Be careful.
243
00:20:59,070 --> 00:21:01,110
{\an8}A member of the Twelve Demon Moons is here...
244
00:21:02,360 --> 00:21:04,320
A genuine member of the Twelve Demon Moons...
245
00:21:05,030 --> 00:21:06,280
here on this mountain!
246
00:22:41,090 --> 00:23:04,320
{\an9}PREVIEW
247
00:22:41,090 --> 00:23:04,320
{\an7}RUSTLE RUSTLE
248
00:22:44,510 --> 00:22:47,050
Anything you can do,
I can do, too, you know!
249
00:22:47,050 --> 00:22:50,050
Yeah, but I know what it is
that you can't do, Inosuke.
250
00:22:50,050 --> 00:22:50,930
What did you say?
251
00:22:50,930 --> 00:22:53,930
After all this time,
you still can't get my name right.
252
00:22:54,770 --> 00:22:58,190
I do remember your damn name,
Kamaboko Gonpachirou!
253
00:22:58,190 --> 00:22:59,060
Wrong.
254
00:22:59,690 --> 00:23:00,980
Shakariki Gengorou!
255
00:23:00,980 --> 00:23:01,810
Wrong.
256
00:23:01,810 --> 00:23:02,940
Itadaki Tontarou!
257
00:23:02,940 --> 00:23:04,320
Totally wrong!
258
00:23:04,610 --> 00:23:07,070
But now, it's time for a Taishou secret!
259
00:23:07,360 --> 00:23:11,950
I hear that Inosuke can call someone by their
correct name about once every seven times.
260
00:23:12,240 --> 00:23:15,700
You've already mangled it three times.
Can you really get it right?
261
00:23:15,700 --> 00:23:16,950
Anago Kanjirou!
262
00:23:16,950 --> 00:23:18,160
Hey, you're getting warmer!
263
00:23:18,160 --> 00:23:19,330
Hamado Tangorou!
264
00:23:19,330 --> 00:23:20,120
So close!
265
00:23:20,120 --> 00:23:21,290
Amado Janjirou!
266
00:23:21,290 --> 00:23:22,500
You're 99 percent there!
267
00:23:22,500 --> 00:23:23,290
Kamado...
268
00:23:24,090 --> 00:23:26,340
Hey, who cares
what your name is anymore?
269
00:23:26,630 --> 00:23:28,630
I was this close to hearing it.
270
00:23:28,880 --> 00:23:32,010
Next, Episode 17,
"You Must Master a Single Thing"!
271
00:23:32,260 --> 00:23:34,310
You're you and I'm me.
272
00:23:34,560 --> 00:23:35,760
Got that, Tanjirou?
273
00:23:37,100 --> 00:23:40,060
TO BE CONTINUED
19360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.