All language subtitles for [Hakata Ramen] Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - 16 [1080p][HEVC] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:06,480 Breath of the Beast, Seventh Fang, 2 00:00:06,730 --> 00:00:09,230 Spatial Awareness! 3 00:00:26,250 --> 00:00:27,170 Found it? 4 00:00:27,500 --> 00:00:29,040 Yeah! That way! 5 00:00:29,300 --> 00:00:31,670 I'm picking up a powerful vibe from over there! 6 00:00:31,920 --> 00:00:32,800 You are? 7 00:00:33,050 --> 00:00:34,430 Way to go, Inosuke! 8 00:00:39,560 --> 00:00:42,350 We gotta take care of these guys or we'll never get anywhere! 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,400 Damn. Isn't there... 10 00:00:49,770 --> 00:00:51,820 Isn't there any way at all? 11 00:02:23,950 --> 00:02:29,000 EPISODE 16: LETTING SOMEONE ELSE GO FIRST 12 00:02:42,050 --> 00:02:46,520 Ne... Ne... Nezu... Ne... 13 00:02:46,930 --> 00:02:52,270 Whe... Whe... Wh-Whe... Whe... Where are you? 14 00:03:00,490 --> 00:03:02,030 Dammit! 15 00:03:02,620 --> 00:03:05,530 What a pain in the ass! I'm just gonna demolish them all at once! 16 00:03:05,530 --> 00:03:06,870 You can't do that! Back off! 17 00:03:07,200 --> 00:03:09,000 There has to be a way! 18 00:03:09,290 --> 00:03:12,170 So, let's try not to hurt these— 19 00:03:17,210 --> 00:03:18,300 Murata-san? 20 00:03:18,710 --> 00:03:21,220 Leave these guys to me and go on ahead! 21 00:03:21,840 --> 00:03:24,260 What kind of talk is that, Mr. Pissed-My-Pants? 22 00:03:24,510 --> 00:03:27,180 {\an8}I never pissed my pants, you stupid boar! 23 00:03:27,600 --> 00:03:30,350 {\an8}I wasn't talking to you, so you can just shut up! 24 00:03:33,810 --> 00:03:35,770 I know that wasn't my finest moment back there, 25 00:03:36,020 --> 00:03:38,150 but I'm a Demon Slayer, too! 26 00:03:38,400 --> 00:03:40,070 I'll find a way to hold them off! 27 00:03:40,530 --> 00:03:43,110 Now I know I just need to slash the threads, 28 00:03:43,360 --> 00:03:46,830 and that these guys can only make the most elementary movements! 29 00:03:47,080 --> 00:03:48,950 I'll watch out for the spiders, too! 30 00:03:49,250 --> 00:03:53,420 There has to be people under even more control closer to the demon! 31 00:03:53,670 --> 00:03:55,130 So, you two go on! 32 00:03:55,380 --> 00:03:57,550 Understood! We appreciate this! 33 00:03:57,920 --> 00:03:59,000 Let's go, Inosuke! 34 00:04:01,010 --> 00:04:02,510 Hey, let go of me, dammit! 35 00:04:02,760 --> 00:04:04,720 I wanna pound that guy's face first! 36 00:04:04,970 --> 00:04:06,470 Who's he calling "a stupid boar"? 37 00:04:06,470 --> 00:04:09,720 Would you shut up? Just drop it and get out of here! 38 00:04:10,060 --> 00:04:13,270 I'm so gonna punch you when I get back! 39 00:04:17,730 --> 00:04:20,730 Dammit! I'm gonna punch that guy if it's the last thing I do! 40 00:04:20,730 --> 00:04:22,440 Stop talking like that! 41 00:04:22,440 --> 00:04:25,240 He called me "a stupid boar," okay, Monjirou? 42 00:04:25,240 --> 00:04:26,700 It's "Tanjirou"! 43 00:04:27,280 --> 00:04:29,790 So, anyway, we're heading the right way, right? 44 00:04:29,790 --> 00:04:32,450 My senses never lie! 45 00:04:32,790 --> 00:04:33,710 But... 46 00:04:35,080 --> 00:04:37,790 what the hell are these annoying threads? 47 00:04:38,750 --> 00:04:41,590 That's how close we're getting to the demon! 48 00:04:44,800 --> 00:04:46,430 Here's another bunch. 49 00:04:49,310 --> 00:04:50,180 No. 50 00:04:52,520 --> 00:04:54,350 Don't come any closer. 51 00:04:56,190 --> 00:04:59,570 Please summon someone of higher rank! 52 00:05:00,480 --> 00:05:03,990 Otherwise, everyone will get killed! 53 00:05:06,030 --> 00:05:07,030 Please. 54 00:05:08,490 --> 00:05:09,740 Please! 55 00:05:15,370 --> 00:05:17,500 I wonder if you can defeat them. 56 00:05:18,580 --> 00:05:21,090 The closer you get to me, 57 00:05:21,420 --> 00:05:23,380 the thicker and stronger these threads are, 58 00:05:23,630 --> 00:05:26,050 and the more powerful my dolls become. 59 00:05:27,890 --> 00:05:28,970 Mother... 60 00:05:33,520 --> 00:05:35,060 You can win, right? 61 00:05:37,770 --> 00:05:38,770 Rui... 62 00:05:41,520 --> 00:05:44,190 Don't you think this is taking too much time? 63 00:05:51,200 --> 00:05:52,870 You'd better hurry up 64 00:05:53,290 --> 00:05:55,410 or I'm gonna tell Father. 65 00:05:57,540 --> 00:05:59,580 I can do it! I can do it, all right? 66 00:05:59,830 --> 00:06:01,420 I promise to protect you! 67 00:06:01,630 --> 00:06:03,500 So, please! Not your father! 68 00:06:03,750 --> 00:06:05,970 Don't tell your father! Just not him! 69 00:06:14,100 --> 00:06:16,060 Then, hurry it up. 70 00:06:32,870 --> 00:06:35,660 Die! Die! Just die already! 71 00:06:36,250 --> 00:06:38,620 Or else there'll be hell for me to pay! 72 00:06:42,210 --> 00:06:43,960 Run! 73 00:06:45,800 --> 00:06:46,710 So fast! 74 00:06:47,300 --> 00:06:48,760 I'm being controlled, 75 00:06:49,180 --> 00:06:53,050 so my movements aren't my own at all! 76 00:06:53,800 --> 00:06:57,810 I was never this strong! 77 00:07:07,570 --> 00:07:10,200 The demon's forcing her to move her body with the threads, 78 00:07:10,450 --> 00:07:12,320 so it doesn't care if her bones get broken! 79 00:07:18,790 --> 00:07:19,790 So cruel! 80 00:07:21,500 --> 00:07:23,290 So stubborn! 81 00:07:23,630 --> 00:07:24,960 How about this? 82 00:07:26,090 --> 00:07:27,090 This sound! 83 00:07:31,300 --> 00:07:34,350 P-Please kill me! 84 00:07:35,470 --> 00:07:39,770 My arms and legs... 85 00:07:40,020 --> 00:07:43,560 The bones are piercing my inner organs! 86 00:07:44,940 --> 00:07:46,610 Every time I'm forced to move, 87 00:07:47,190 --> 00:07:48,440 the pain's intense! 88 00:07:48,900 --> 00:07:50,190 I can't take it anymore! 89 00:07:51,030 --> 00:07:54,620 Either way, I'll die. 90 00:07:55,950 --> 00:07:57,330 So, please help me! 91 00:07:58,120 --> 00:08:01,460 Please deliver the finishing blow! 92 00:08:03,040 --> 00:08:04,790 Sure, you got it! 93 00:08:05,250 --> 00:08:06,290 Hold up— 94 00:08:07,290 --> 00:08:10,420 Hold up, will you? We gotta find a way to help him! 95 00:08:10,760 --> 00:08:12,420 Oh, shut up! 96 00:08:13,010 --> 00:08:15,430 You really need to shut up! 97 00:08:15,850 --> 00:08:16,800 But... 98 00:08:17,390 --> 00:08:20,310 He's asking us to kill him, all right? 99 00:08:24,100 --> 00:08:25,860 These guys are speedy, too. 100 00:08:25,860 --> 00:08:28,480 If we get caught dawdling, we're gonna go down! 101 00:08:28,480 --> 00:08:29,440 I know that! 102 00:08:29,690 --> 00:08:31,690 Let me think! Just hold up a second! 103 00:08:32,150 --> 00:08:33,780 I don't want to use any attacks. 104 00:08:34,030 --> 00:08:36,950 But even if we slash the threads, they'll only get reattached! 105 00:08:37,370 --> 00:08:39,120 To stop them from moving... 106 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 I know! 107 00:08:43,120 --> 00:08:44,210 Hey! Hey! 108 00:08:49,590 --> 00:08:51,090 Good! She's following me! 109 00:08:52,010 --> 00:08:55,760 Hey, why are you running around in circles like that? 110 00:08:55,760 --> 00:08:57,300 Quit fooling around! 111 00:09:04,390 --> 00:09:05,730 Full Focus... 112 00:09:09,320 --> 00:09:11,030 Unbelievable strength! 113 00:09:17,450 --> 00:09:19,660 All right! You're all tangled up like I planned! 114 00:09:23,200 --> 00:09:24,000 Wha... 115 00:09:25,790 --> 00:09:27,460 What's up with that? 116 00:09:27,710 --> 00:09:29,920 I wanna do that, too! 117 00:09:35,170 --> 00:09:36,430 Take this! 118 00:09:46,230 --> 00:09:50,230 You see that? I can do whatever you can do! 119 00:09:50,560 --> 00:09:52,940 My bad! I kind of missed it! 120 00:09:53,150 --> 00:09:54,240 What? 121 00:09:54,490 --> 00:09:56,490 I mean, you can't really blame me! 122 00:10:03,410 --> 00:10:04,500 Damn! 123 00:10:04,750 --> 00:10:07,500 They're all such useless dolls! 124 00:10:08,620 --> 00:10:11,250 I have no choice but to unleash that doll, then. 125 00:10:14,000 --> 00:10:18,010 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA 126 00:10:18,010 --> 00:10:22,010 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA 127 00:10:23,350 --> 00:10:26,980 Nezuko-chan! 128 00:10:30,270 --> 00:10:33,820 Nezuko-chan! Where are you? 129 00:10:36,650 --> 00:10:38,150 Nezuko-chan... 130 00:10:38,400 --> 00:10:39,820 Tanjirou... 131 00:10:40,160 --> 00:10:41,280 Wild Boar... 132 00:10:41,530 --> 00:10:43,160 Chuuntarou! 133 00:10:43,410 --> 00:10:45,330 Where did you all go? 134 00:10:45,660 --> 00:10:48,330 I'm sorry for everything, okay? 135 00:10:56,380 --> 00:10:57,590 Chuuntarou? 136 00:11:00,180 --> 00:11:03,890 You mean you came after me? You're so adorable! 137 00:11:04,140 --> 00:11:06,310 Second only to Nezuko-chan, but still! 138 00:11:09,350 --> 00:11:14,320 I'm sorry for everything! All right, let's go look for Nezuko-chan together! 139 00:11:19,150 --> 00:11:20,450 Just look at that! 140 00:11:20,450 --> 00:11:23,200 Check it out! I've tossed up more than you! 141 00:11:23,200 --> 00:11:24,830 Right! One more to go! 142 00:11:25,450 --> 00:11:28,450 Okay. I'm gonna do it one more time, so make sure you watch! 143 00:11:28,790 --> 00:11:30,410 You got it! That's okay! 144 00:11:30,660 --> 00:11:32,210 Just try not to be violent! 145 00:11:32,580 --> 00:11:37,300 I don't need those fragile human dolls anymore! They're useless! 146 00:11:37,300 --> 00:11:38,710 They're useless! 147 00:11:50,020 --> 00:11:53,350 Dammit! Now they're all dead! 148 00:12:16,290 --> 00:12:17,130 Let's go. 149 00:12:18,670 --> 00:12:20,210 Yeah, good idea. 150 00:12:24,720 --> 00:12:27,810 {\an8}This way! I'm gonna catch up to 'em soon! 151 00:12:28,600 --> 00:12:29,970 Now that the wind's changed direction, 152 00:12:30,220 --> 00:12:32,140 my sense of smell is starting to come back! 153 00:12:32,730 --> 00:12:35,060 So, I'll be able to pinpoint the demon's location! 154 00:12:36,110 --> 00:12:37,690 There are two more scents! 155 00:12:37,980 --> 00:12:38,730 There! 156 00:12:40,610 --> 00:12:41,690 Inosuke! 157 00:12:41,690 --> 00:12:43,650 I detected that thing before you did! 158 00:12:43,990 --> 00:12:46,320 I'm gonna hack its head right off! 159 00:12:55,460 --> 00:12:56,500 That thing... 160 00:12:57,590 --> 00:12:59,500 has no head! 161 00:13:01,590 --> 00:13:03,300 {\an8}Nezuko-chan! 162 00:13:03,630 --> 00:13:05,590 {\an8}Where are you? 163 00:13:13,430 --> 00:13:16,940 Where the hell are you, Tanjirou, Inosuke? 164 00:13:16,940 --> 00:13:20,650 Don't just leave me here all by myself in this terrifying forest! 165 00:13:30,200 --> 00:13:31,450 What was that? 166 00:13:33,160 --> 00:13:34,210 You know what? 167 00:13:34,460 --> 00:13:36,250 This is starting to make me really mad! 168 00:13:37,120 --> 00:13:41,210 I'll find Nezuko-chan as soon as possible, and then it's so long, scary forest! 169 00:13:42,210 --> 00:13:45,260 Nezuko-chan! 170 00:13:58,060 --> 00:14:01,360 That thing's got no weak spots! I can't slash something that's not there! 171 00:14:02,860 --> 00:14:03,820 Inosuke! 172 00:14:04,070 --> 00:14:05,740 What are we gonna do? What are we gonna do? 173 00:14:06,070 --> 00:14:08,410 Calm down! We'll inflict a monk's robe cut on it! 174 00:14:08,740 --> 00:14:12,490 Let's try slashing from the base of its neck on the right side to his left waist! 175 00:14:13,330 --> 00:14:16,910 It's a lot to cover, and I'm sure it's really tough, but I bet... 176 00:14:18,210 --> 00:14:19,670 Hold up! In unison... 177 00:14:20,170 --> 00:14:20,960 It's fast! 178 00:14:26,550 --> 00:14:28,260 But not so fast I can't dodge it! 179 00:14:29,720 --> 00:14:31,600 Crap! I forgot about the spiders! 180 00:14:34,640 --> 00:14:35,850 I can't move! 181 00:14:36,850 --> 00:14:37,980 I'm a dead man! 182 00:14:52,740 --> 00:14:56,370 Inosuke, let's fight together! Let's think together! 183 00:14:56,830 --> 00:15:00,500 Let's work together so we can bring down this demon! 184 00:15:01,170 --> 00:15:02,080 Damn you! 185 00:15:02,330 --> 00:15:05,880 Don't make me any giddier than I already am! 186 00:15:08,670 --> 00:15:10,380 You're in my way! 187 00:15:11,970 --> 00:15:14,140 Inosuke, step on me! 188 00:15:28,030 --> 00:15:30,780 Inosuke, jump! 189 00:15:34,450 --> 00:15:35,700 {\an8}Full Focus... 190 00:15:36,330 --> 00:15:37,490 {\an8}Breath of Water! 191 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 Fourth Form... 192 00:15:42,420 --> 00:15:43,750 Striking Tide! 193 00:15:49,420 --> 00:15:50,930 Now for the monk's robe cut! 194 00:15:51,260 --> 00:15:57,180 Dammit, what the hell? This is annoying! It's all going his way, huh? 195 00:15:57,970 --> 00:16:00,680 It's like this was preordained or something! 196 00:16:01,310 --> 00:16:05,480 Flowing as naturally as the water from a river... 197 00:16:07,360 --> 00:16:12,490 It's not about going first for this guy. It's the battle! 198 00:16:12,740 --> 00:16:15,740 It's the overall flow that he's watching! 199 00:16:35,640 --> 00:16:37,760 Great! He cut it just right! 200 00:16:38,140 --> 00:16:40,680 All right! You defeated it, Inosuke! 201 00:16:45,980 --> 00:16:46,980 Inosuke? 202 00:16:52,280 --> 00:16:56,320 Anything you can do, I can do, too, dumbass! 203 00:17:08,750 --> 00:17:10,050 This scent... 204 00:17:10,380 --> 00:17:12,420 So, that's what this is about, huh, Inosuke? 205 00:17:14,430 --> 00:17:16,430 {\an8}They got me! They got me! 206 00:17:16,680 --> 00:17:19,430 {\an8}Even though that doll was my fastest and strongest! 207 00:17:20,430 --> 00:17:23,640 It's Rui's fault for coming to me with his threats! 208 00:17:23,640 --> 00:17:26,980 That's why I panicked! I panicked! Panicked! 209 00:17:31,030 --> 00:17:31,860 From above? 210 00:17:33,990 --> 00:17:36,530 Breath of Water, First Form! 211 00:17:37,280 --> 00:17:39,450 He'll kill me! He'll chop off my head! 212 00:17:39,450 --> 00:17:41,290 Think! You have to think! 213 00:17:46,210 --> 00:17:47,120 But... 214 00:17:48,460 --> 00:17:51,250 if I die, I'll be released. 215 00:17:56,260 --> 00:17:58,010 {\an8}And then, I'll know peace. 216 00:18:01,260 --> 00:18:02,640 Fifth Form... 217 00:18:03,890 --> 00:18:05,430 The Merciful Rain of a Dry Day! 218 00:18:14,990 --> 00:18:16,360 This is... 219 00:18:18,070 --> 00:18:21,620 It feels like I'm being showered by a gentle rain. 220 00:18:23,950 --> 00:18:25,910 It doesn't hurt at all. 221 00:18:26,460 --> 00:18:27,960 It's not agonizing. 222 00:18:28,670 --> 00:18:31,420 I just feel warm. 223 00:18:34,510 --> 00:18:37,680 I never dreamed that death could be this tranquil. 224 00:18:41,510 --> 00:18:42,640 And now, 225 00:18:43,140 --> 00:18:44,810 I'll be released. 226 00:18:56,440 --> 00:19:00,160 I'm so sorry! I apologize, so please forgive me! 227 00:19:01,240 --> 00:19:04,870 What made you angry? What caused you such displeasure? 228 00:19:09,460 --> 00:19:13,000 It's your own fault for not realizing what made him mad. 229 00:19:14,500 --> 00:19:17,090 But how could I? 230 00:19:19,180 --> 00:19:22,470 Mom's in trouble with Dad again! 231 00:19:30,270 --> 00:19:33,400 {\an8}Stop it! No! No! 232 00:19:48,580 --> 00:19:50,410 Those eyes... 233 00:19:52,580 --> 00:19:54,290 Such kind eyes... 234 00:19:57,420 --> 00:19:59,220 Back when I was human, 235 00:19:59,720 --> 00:20:04,430 I think someone used to look at me with kind eyes. 236 00:20:06,430 --> 00:20:09,560 I wonder who that was. 237 00:20:14,730 --> 00:20:16,360 I can't remember. 238 00:20:17,360 --> 00:20:21,030 It was someone who always treasured me. 239 00:20:25,160 --> 00:20:29,500 I wonder how that person is doing now. 240 00:20:41,130 --> 00:20:43,630 There's a member of the Twelve Demon Moons here. 241 00:20:46,470 --> 00:20:47,220 Wait! 242 00:20:49,140 --> 00:20:50,930 Be careful. 243 00:20:59,070 --> 00:21:01,110 {\an8}A member of the Twelve Demon Moons is here... 244 00:21:02,360 --> 00:21:04,320 A genuine member of the Twelve Demon Moons... 245 00:21:05,030 --> 00:21:06,280 here on this mountain! 246 00:22:41,090 --> 00:23:04,320 {\an9}PREVIEW 247 00:22:41,090 --> 00:23:04,320 {\an7}RUSTLE RUSTLE 248 00:22:44,510 --> 00:22:47,050 Anything you can do, I can do, too, you know! 249 00:22:47,050 --> 00:22:50,050 Yeah, but I know what it is that you can't do, Inosuke. 250 00:22:50,050 --> 00:22:50,930 What did you say? 251 00:22:50,930 --> 00:22:53,930 After all this time, you still can't get my name right. 252 00:22:54,770 --> 00:22:58,190 I do remember your damn name, Kamaboko Gonpachirou! 253 00:22:58,190 --> 00:22:59,060 Wrong. 254 00:22:59,690 --> 00:23:00,980 Shakariki Gengorou! 255 00:23:00,980 --> 00:23:01,810 Wrong. 256 00:23:01,810 --> 00:23:02,940 Itadaki Tontarou! 257 00:23:02,940 --> 00:23:04,320 Totally wrong! 258 00:23:04,610 --> 00:23:07,070 But now, it's time for a Taishou secret! 259 00:23:07,360 --> 00:23:11,950 I hear that Inosuke can call someone by their correct name about once every seven times. 260 00:23:12,240 --> 00:23:15,700 You've already mangled it three times. Can you really get it right? 261 00:23:15,700 --> 00:23:16,950 Anago Kanjirou! 262 00:23:16,950 --> 00:23:18,160 Hey, you're getting warmer! 263 00:23:18,160 --> 00:23:19,330 Hamado Tangorou! 264 00:23:19,330 --> 00:23:20,120 So close! 265 00:23:20,120 --> 00:23:21,290 Amado Janjirou! 266 00:23:21,290 --> 00:23:22,500 You're 99 percent there! 267 00:23:22,500 --> 00:23:23,290 Kamado... 268 00:23:24,090 --> 00:23:26,340 Hey, who cares what your name is anymore? 269 00:23:26,630 --> 00:23:28,630 I was this close to hearing it. 270 00:23:28,880 --> 00:23:32,010 Next, Episode 17, "You Must Master a Single Thing"! 271 00:23:32,260 --> 00:23:34,310 You're you and I'm me. 272 00:23:34,560 --> 00:23:35,760 Got that, Tanjirou? 273 00:23:37,100 --> 00:23:40,060 TO BE CONTINUED 19360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.