All language subtitles for [Hakata Ramen] Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - 13 [1080p][HEVC] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:16,740 I've done a good job until now! 2 00:00:17,410 --> 00:00:18,950 I have what it takes! 3 00:00:19,620 --> 00:00:21,080 And not today... 4 00:00:21,700 --> 00:00:22,910 or any time in the future! 5 00:00:23,290 --> 00:00:24,870 Even if I'm broken... 6 00:00:27,130 --> 00:00:31,010 I'll never give up no matter what! 7 00:02:02,930 --> 00:02:07,980 EPISODE 13: SOMETHING MORE IMPORTANT THAN LIFE 8 00:02:11,560 --> 00:02:14,320 Where are you, Tanjirou? 9 00:02:15,360 --> 00:02:17,650 {\an8}I can still hear that creepy sound. 10 00:02:18,280 --> 00:02:20,410 {\an8}Just be safe and sound, Tanjirou! 11 00:02:20,990 --> 00:02:22,660 Um, Zenitsu-san, 12 00:02:22,910 --> 00:02:26,160 is it just me, or are we just going around and around in circles? 13 00:02:26,160 --> 00:02:27,200 {\an8}I knew it! 14 00:02:27,450 --> 00:02:29,420 {\an8}I was getting the same feeling! 15 00:02:29,420 --> 00:02:32,040 {\an8}That's my boy, Shoichi-kun! I knew I could count on you! 16 00:02:32,420 --> 00:02:35,420 All right, could you check to see if this room is safe? 17 00:02:37,210 --> 00:02:40,760 What the heck? All right, all right, just stop giving me that look! 18 00:02:40,760 --> 00:02:42,890 Fine, I'll do it myself! 19 00:02:49,230 --> 00:02:50,480 There's nobody around. 20 00:02:52,190 --> 00:02:53,730 Let's go this way! 21 00:02:54,610 --> 00:02:56,360 Tanjirou, 22 00:02:56,730 --> 00:02:58,900 please show up! 23 00:03:00,400 --> 00:03:02,110 Th-The room... 24 00:03:02,700 --> 00:03:04,240 just flipped! 25 00:03:25,680 --> 00:03:26,970 I can do it! 26 00:03:27,260 --> 00:03:28,470 I know I can do it! 27 00:03:29,230 --> 00:03:30,810 I'm a guy who gets things done! 28 00:03:33,440 --> 00:03:36,320 Broken bones or not... No matter what... 29 00:03:36,650 --> 00:03:38,070 I can do it! 30 00:03:38,400 --> 00:03:39,490 I can fight! 31 00:03:47,280 --> 00:03:49,450 Show him how unstoppable you are! 32 00:03:49,700 --> 00:03:51,080 Broken bones or not! 33 00:04:01,590 --> 00:04:04,590 {\an8}It's no good! Nothing's changed at all! 34 00:04:05,010 --> 00:04:07,390 {\an8}Spirit alone isn't gonna get me anywhere! 35 00:04:07,760 --> 00:04:08,560 Your head... 36 00:04:08,810 --> 00:04:10,980 Use your head, not just spirit! 37 00:04:13,640 --> 00:04:15,730 {\an8}Think! Think! Think! 38 00:04:21,110 --> 00:04:22,150 Close call! 39 00:04:22,440 --> 00:04:24,490 I barely survived that one! 40 00:04:24,700 --> 00:04:26,950 {\an8}Damn! This is so annoying! 41 00:04:27,200 --> 00:04:30,410 {\an8}I gotta consume some rare blood! There's no time to lose! 42 00:04:35,540 --> 00:04:37,540 There isn't even time to stop and think! 43 00:04:40,670 --> 00:04:41,340 Hey you! 44 00:04:41,590 --> 00:04:42,420 What's your name? 45 00:04:44,590 --> 00:04:45,890 Kyougai. 46 00:04:46,890 --> 00:04:47,930 Kyougai! 47 00:04:48,390 --> 00:04:51,520 I'm not handing over Kiyoshi... the rare blood to you! 48 00:04:51,850 --> 00:04:53,180 I'm not gonna cave! 49 00:04:53,560 --> 00:04:54,810 {\an8}I'm not giving up! 50 00:04:58,310 --> 00:05:00,730 Just give it up, will you? 51 00:05:01,730 --> 00:05:05,240 {\an8}I'm going to get my hands on some rare blood 52 00:05:05,240 --> 00:05:08,660 {\an4}LOWER MOON SIX 53 00:05:05,570 --> 00:05:08,030 {\an8}and reclaim my place among the Twelve Demon Moons! 54 00:05:20,920 --> 00:05:22,960 {\an8}Just give it up, will you? 55 00:05:26,630 --> 00:05:29,140 {\an8}It's so boring! 56 00:05:35,100 --> 00:05:39,150 Your writing is just so boring. 57 00:05:40,730 --> 00:05:44,280 Every last word is utter trash! 58 00:05:45,650 --> 00:05:49,410 No beauty, no fragility, no impact. 59 00:05:49,990 --> 00:05:53,160 Why don't you forget about writing? 60 00:05:53,410 --> 00:05:56,960 It's just a waste of paper and fountain pens! 61 00:05:57,540 --> 00:06:01,420 You never even step outside anymore these days. 62 00:06:01,670 --> 00:06:05,590 So no wonder you're so boring! 63 00:06:06,050 --> 00:06:09,220 You should just enjoy your hobby, playing the drum 64 00:06:09,470 --> 00:06:11,470 as long as you're shut in here. 65 00:06:12,220 --> 00:06:17,600 Not that you have the skills to teach that, either! 66 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 {\an8}Out of my sight! 67 00:06:50,930 --> 00:06:52,260 {\an8}You damn insect! 68 00:06:52,510 --> 00:06:55,010 Rapid Drumming! 69 00:06:55,350 --> 00:06:58,600 Don't tell me he can strike that drums even faster! 70 00:07:15,910 --> 00:07:18,790 The speed of these rotations is making me dizzy! 71 00:07:19,040 --> 00:07:19,870 This is bad! 72 00:07:20,120 --> 00:07:21,540 What an amazing technique! 73 00:07:24,080 --> 00:07:24,880 Not only that, 74 00:07:25,290 --> 00:07:27,710 but now he's got five claws instead of three! 75 00:07:39,930 --> 00:07:41,060 Got it. 76 00:07:45,690 --> 00:07:47,900 Because I dodged his blows without stepping on the papers, 77 00:07:48,150 --> 00:07:50,400 I now know how to move my body without aggravating my wounds, 78 00:07:50,650 --> 00:07:52,610 and how to breathe! 79 00:07:54,200 --> 00:07:56,450 Take shallow breaths. Quickly! 80 00:07:57,950 --> 00:08:02,290 Use that breathing technique to reinforce the muscles around your broken leg! 81 00:08:03,000 --> 00:08:05,790 And right before the claw attack, 82 00:08:06,170 --> 00:08:08,300 there's the scent of mold! 83 00:08:09,760 --> 00:08:11,630 Here it comes! The claw attack! 84 00:08:14,890 --> 00:08:15,890 Above! 85 00:08:16,350 --> 00:08:17,180 Left! 86 00:08:17,510 --> 00:08:18,260 Right! 87 00:08:18,680 --> 00:08:19,640 Behind! 88 00:08:21,020 --> 00:08:23,480 He's evading all of my attacks! 89 00:08:27,150 --> 00:08:28,360 Full Focus... 90 00:08:28,610 --> 00:08:29,980 Breath of Water! 91 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 Ninth Form, 92 00:08:39,950 --> 00:08:42,290 Water Splash · Chaos! 93 00:08:43,000 --> 00:08:46,420 Minimize the landing time and area as much as possible! 94 00:08:46,670 --> 00:08:49,250 He's adapting to the room's orientation changes! 95 00:08:49,460 --> 00:08:50,960 Go! Get in there! 96 00:08:51,210 --> 00:08:52,670 Within striking distance! 97 00:08:53,010 --> 00:08:54,010 Forward! 98 00:08:54,010 --> 00:08:56,090 Get right up in his face! 99 00:08:58,970 --> 00:09:00,850 I see the Line of Interval! 100 00:09:01,310 --> 00:09:02,350 Kyougai! 101 00:09:02,640 --> 00:09:05,100 Your Blood Demon Technique was incredible! 102 00:09:26,420 --> 00:09:28,080 Ouch, ouch, ouch! 103 00:09:28,330 --> 00:09:31,210 I took a deep breath by mistake! 104 00:09:33,710 --> 00:09:35,380 I'm the eldest son! 105 00:09:35,800 --> 00:09:37,430 The eldest son! 106 00:09:38,430 --> 00:09:40,050 Boy... 107 00:09:42,180 --> 00:09:43,770 Answer me. 108 00:09:46,100 --> 00:09:49,690 You think my Blood Demon Technique... 109 00:09:50,190 --> 00:09:51,980 was incredible? 110 00:09:54,440 --> 00:09:55,950 It was amazing. 111 00:09:56,570 --> 00:09:57,490 But... 112 00:10:00,700 --> 00:10:03,040 I can't forgive you for killing others. 113 00:10:07,000 --> 00:10:08,710 I see. 114 00:10:11,210 --> 00:10:13,630 Oh, wait. I gotta get a blood sample. 115 00:10:26,230 --> 00:10:27,690 It extracted the blood. 116 00:10:28,060 --> 00:10:31,560 So, it really does extract blood automatically if you stick it in there. 117 00:10:32,110 --> 00:10:35,440 That Yushiro sure is skilled, creating something like this. 118 00:10:39,660 --> 00:10:40,660 A cat? 119 00:10:42,070 --> 00:10:45,370 So, you're the one who's going to deliver this to Miss Tamayo, huh? 120 00:10:45,910 --> 00:10:47,960 There, there. Thanks! 121 00:10:51,420 --> 00:10:52,590 Now you're all set. 122 00:10:52,840 --> 00:10:54,630 All right, take care now! 123 00:10:59,430 --> 00:11:00,380 Hey— 124 00:11:01,430 --> 00:11:05,100 I was told that under Yushiro's spell, it would be invisible until it meowed, 125 00:11:05,350 --> 00:11:08,850 and then vanish again when it meowed a second time. 126 00:11:09,100 --> 00:11:10,390 So it's true, huh? 127 00:11:13,480 --> 00:11:14,820 Where are those two? 128 00:11:15,440 --> 00:11:16,900 I gotta search for them! 129 00:11:22,490 --> 00:11:24,070 My... 130 00:11:24,780 --> 00:11:26,410 writing... 131 00:11:28,540 --> 00:11:32,580 Your writing is just so boring. 132 00:11:33,500 --> 00:11:37,050 Every last word is utter trash! 133 00:11:38,590 --> 00:11:42,220 No beauty, no fragility, no impact. 134 00:11:45,510 --> 00:11:47,430 It wasn't trash at all. 135 00:11:49,100 --> 00:11:52,650 At the very least, not to that kid. 136 00:11:52,650 --> 00:11:56,360 He saw fit not to trample on it. 137 00:11:57,570 --> 00:11:59,280 Rest in peace. 138 00:12:07,790 --> 00:12:10,450 Both my Blood Demon Technique... 139 00:12:11,370 --> 00:12:12,960 and my drum playing... 140 00:12:15,290 --> 00:12:17,290 have been recognized. 141 00:12:22,010 --> 00:12:26,010 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA 142 00:12:26,010 --> 00:12:30,020 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA 143 00:12:30,520 --> 00:12:31,600 Kiyoshi! 144 00:12:31,930 --> 00:12:33,020 Teruko! 145 00:12:33,640 --> 00:12:34,600 Kiyoshi! 146 00:12:35,020 --> 00:12:35,940 Teruko! 147 00:12:37,400 --> 00:12:38,110 Kiyoshi! 148 00:12:38,360 --> 00:12:39,190 Teruko! 149 00:12:46,370 --> 00:12:47,740 Tanjirou-san... 150 00:12:48,330 --> 00:12:50,740 {\an8}Why are you throwing stuff at me? 151 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 {\an8}We're so sorry! 152 00:12:52,250 --> 00:12:54,620 {\an8}The drum vanished, so we panicked. 153 00:12:56,130 --> 00:12:57,250 {\an8}I see. 154 00:12:57,590 --> 00:12:59,590 {\an8}Well, I'm glad you're safe. 155 00:13:05,800 --> 00:13:07,260 You did a good job hanging in there. 156 00:13:07,970 --> 00:13:08,970 You, too, Kiyoshi. 157 00:13:10,510 --> 00:13:12,770 Come on, let's head outside. 158 00:13:13,310 --> 00:13:14,520 Climb onto my back. 159 00:13:17,270 --> 00:13:18,610 Is your leg okay? 160 00:13:18,860 --> 00:13:19,690 Yes! 161 00:13:20,150 --> 00:13:21,980 You just have to be brave a little longer. 162 00:13:23,440 --> 00:13:25,700 I'm picking up Zenitsu and Shoichi's scent. 163 00:13:26,700 --> 00:13:29,620 They must be outside. Both of them safe— 164 00:13:31,040 --> 00:13:32,410 I smell blood! 165 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 What's wrong? 166 00:13:34,790 --> 00:13:35,540 Nothing. 167 00:13:35,790 --> 00:13:36,920 Let's hurry! 168 00:13:45,840 --> 00:13:46,970 Take this! 169 00:13:47,470 --> 00:13:48,470 Move it! 170 00:13:48,720 --> 00:13:49,640 Take this! 171 00:13:50,100 --> 00:13:51,850 Draw your sword and fight! 172 00:13:52,100 --> 00:13:54,100 You cowardly weakling! 173 00:14:00,770 --> 00:14:02,230 Tanjirou... 174 00:14:03,780 --> 00:14:06,570 I protected it. 175 00:14:07,990 --> 00:14:10,740 {\an8}Because you said... 176 00:14:11,200 --> 00:14:14,370 {\an8}this was more important to you than your life. 177 00:14:16,080 --> 00:14:17,670 The thing is... 178 00:14:24,630 --> 00:14:29,300 I've always had really good hearing. 179 00:14:31,600 --> 00:14:36,600 Sometimes when I sleep, I can understand what people are saying 180 00:14:37,520 --> 00:14:39,350 and really creeps me out. 181 00:14:42,310 --> 00:14:44,320 {\an8}The demon's sound has disappeared. 182 00:14:45,230 --> 00:14:48,400 {\an8}Tanjirou, you defeated that demon, didn't you? 183 00:14:49,280 --> 00:14:55,040 {\an8}I can hear you guys, and also these weird-sounding, loud footsteps. 184 00:14:56,540 --> 00:14:59,250 ...itsu-san! Zenitsu-san! 185 00:15:00,040 --> 00:15:01,830 Zenitsu-san! 186 00:15:05,840 --> 00:15:08,840 Thank goodness! Are you all right? 187 00:15:10,010 --> 00:15:14,100 When the room spun around, we got thrown outside. 188 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 We fell from the second-story window. 189 00:15:19,690 --> 00:15:21,060 Did we now? 190 00:15:21,980 --> 00:15:26,570 You were protecting me, so I'm totally fine. But... 191 00:15:27,110 --> 00:15:28,820 I'm glad to hear that. 192 00:15:29,360 --> 00:15:32,200 So, tell me, why all the tears? 193 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Now I get it! 194 00:15:39,410 --> 00:15:41,290 I fell right onto my head, didn't I? 195 00:15:41,540 --> 00:15:42,630 Yes. 196 00:15:42,880 --> 00:15:43,750 Am I gonna... 197 00:15:44,000 --> 00:15:45,210 Am I gonna die? 198 00:15:46,500 --> 00:15:49,470 My head is starting to spin. 199 00:15:50,550 --> 00:15:52,470 What's this? What's this? What's this? 200 00:15:52,970 --> 00:15:57,220 Pig assault! Pig assault! 201 00:15:58,720 --> 00:16:00,270 There it is again! 202 00:16:00,520 --> 00:16:02,440 The monster boar! 203 00:16:05,150 --> 00:16:07,190 I'm getting a demonic vibe. 204 00:16:08,190 --> 00:16:09,070 It's him! 205 00:16:09,320 --> 00:16:11,110 I was able to tell from his voice! 206 00:16:11,530 --> 00:16:13,360 He's the fifth survivor! 207 00:16:13,570 --> 00:16:15,240 During Final Selection, 208 00:16:15,620 --> 00:16:17,450 he was the first to rush up the mountain, 209 00:16:17,700 --> 00:16:20,080 and then he came down from the mountain before anyone else! 210 00:16:20,080 --> 00:16:21,620 A hotheaded person! 211 00:16:26,380 --> 00:16:28,960 Hey, found it! 212 00:16:30,420 --> 00:16:31,630 Cut it out! 213 00:16:34,840 --> 00:16:37,140 Who the hell are you? 214 00:16:37,430 --> 00:16:39,060 Get out of the way! 215 00:16:39,390 --> 00:16:41,520 I'm Agatsuma Zenitsu! 216 00:16:41,850 --> 00:16:44,270 I'm with the Demon Slayer Corps like you! 217 00:16:45,940 --> 00:16:47,270 Demon Slayer Corps? 218 00:16:47,520 --> 00:16:49,070 Then I shouldn't have to tell you! 219 00:16:49,320 --> 00:16:51,530 We gotta get rid of that thing! 220 00:16:52,110 --> 00:16:53,860 Now, get the hell out of my way! 221 00:16:54,110 --> 00:16:55,240 I'm not moving! 222 00:16:55,490 --> 00:16:56,780 This is Tanjirou's— 223 00:16:56,780 --> 00:16:58,330 Don't argue with me! 224 00:16:58,950 --> 00:17:04,460 {\an8}In that case, I'm gonna demolish him and the box together! 225 00:17:04,460 --> 00:17:05,500 I said move it! 226 00:17:07,960 --> 00:17:09,380 Why, you... 227 00:17:10,550 --> 00:17:11,880 Inside this box... 228 00:17:12,760 --> 00:17:15,550 Inside this box is something I'm not letting you touch! 229 00:17:15,800 --> 00:17:17,800 Something precious to Tanjirou! 230 00:17:18,510 --> 00:17:20,100 Hey, hey, come on! 231 00:17:20,350 --> 00:17:21,770 What are you talking about? 232 00:17:22,020 --> 00:17:24,190 There's a demon inside that box! 233 00:17:24,440 --> 00:17:25,940 Don't you get that? 234 00:17:26,230 --> 00:17:29,110 {\an8}I've known that from the very start! 235 00:17:31,190 --> 00:17:33,490 I knew he was traveling with a demon. 236 00:17:34,700 --> 00:17:38,370 Because the sounds demons make aren't anything like human sounds. 237 00:17:39,660 --> 00:17:40,740 But... 238 00:17:41,290 --> 00:17:45,960 Tanjirou has a sound so kind and gentle, it makes me want to cry. 239 00:17:47,120 --> 00:17:51,090 So gentle, I've never heard anything like it before. 240 00:17:53,130 --> 00:17:56,680 {\an8}All living creatures constantly give off sounds. 241 00:17:57,300 --> 00:18:00,010 {\an8}The world is full of all these sounds spilling out. 242 00:18:01,310 --> 00:18:05,270 Breathing, heartbeats, the sound of blood circulating... 243 00:18:06,100 --> 00:18:08,100 By listening closely, 244 00:18:08,440 --> 00:18:11,110 I could tell what someone was thinking. 245 00:18:12,690 --> 00:18:15,610 But I've been deceived by others time and time again. 246 00:18:16,650 --> 00:18:21,240 I've always believed in whomever I wanted to believe in. 247 00:18:23,240 --> 00:18:26,870 Tanjirou, despite being a Demon Slayer, is traveling with a demon. 248 00:18:27,920 --> 00:18:31,750 But I'm sure he has a reason for that. 249 00:18:32,250 --> 00:18:36,720 And that it's a reason I can accept! I believe that! 250 00:18:38,010 --> 00:18:38,930 I... 251 00:18:41,220 --> 00:18:45,270 I'm going to ask Tanjirou directly myself! 252 00:18:45,720 --> 00:18:47,140 So, you... 253 00:18:47,890 --> 00:18:49,310 You can just back off! 254 00:18:58,360 --> 00:18:59,860 Let go of me, dammit! 255 00:19:01,870 --> 00:19:03,120 You're so annoying! 256 00:19:08,500 --> 00:19:10,540 You're not laying a finger on that! 257 00:19:13,040 --> 00:19:15,050 That's something... 258 00:19:15,550 --> 00:19:16,840 precious to Tanjirou! 259 00:19:19,880 --> 00:19:23,260 You're not touching it until he gets back! 260 00:19:23,470 --> 00:19:24,680 {\an8}Damn you! 261 00:19:26,970 --> 00:19:28,060 Take this! 262 00:19:31,940 --> 00:19:32,940 Move it! 263 00:19:33,520 --> 00:19:35,360 I won't! 264 00:19:40,820 --> 00:19:41,910 Take this! 265 00:19:42,410 --> 00:19:43,450 Move it! 266 00:19:43,700 --> 00:19:44,580 Take this! 267 00:19:45,030 --> 00:19:46,790 Draw your sword and fight! 268 00:19:47,040 --> 00:19:49,040 You cowardly weakling! 269 00:19:55,710 --> 00:19:56,920 Tanjirou... 270 00:19:58,880 --> 00:20:01,550 I protected it. 271 00:20:02,840 --> 00:20:05,680 {\an8}Because you said... 272 00:20:06,140 --> 00:20:09,310 {\an8}this was more important to you... 273 00:20:11,020 --> 00:20:12,560 than your life. 274 00:20:14,270 --> 00:20:16,520 After all that bluster, 275 00:20:16,770 --> 00:20:19,490 you won't even draw your sword, you dumbass? 276 00:20:19,490 --> 00:20:23,490 {\an8}If you're a fellow Demon Slayer, then let's see you fight! 277 00:20:29,950 --> 00:20:34,380 If you're not gonna fight, get the hell out of my way! 278 00:20:40,010 --> 00:20:41,260 {\an8}Move it! 279 00:20:50,600 --> 00:20:51,730 Enough! 280 00:20:52,560 --> 00:20:55,940 {\an8}If you won't get out of my way, 281 00:20:56,270 --> 00:21:00,030 I'll just have to skewer you along with that box! 282 00:21:05,240 --> 00:21:06,160 Knock it off! 283 00:21:13,370 --> 00:21:17,670 Knock it off! 284 00:23:01,020 --> 00:23:15,910 {\an9}PREVIEW 285 00:23:01,020 --> 00:23:15,910 {\an7}RUSTLE RUSTLE 286 00:23:03,440 --> 00:23:05,690 That was some Blood Demon Technique 287 00:23:05,940 --> 00:23:07,610 to make the room spin around and still attack! 288 00:23:08,530 --> 00:23:10,240 Maybe the closer a demon is to Kibutsuji, 289 00:23:10,240 --> 00:23:12,620 the more potent and troublesome his Blood Demon Technique will be. 290 00:23:12,870 --> 00:23:15,200 I wonder if I really have a chance of beating them. 291 00:23:15,910 --> 00:23:18,250 Now, it's time for a Taishou secret! 292 00:23:18,500 --> 00:23:21,830 Kyougai, the demon in that house, is a fan of "The Legend of the Eight Samurai," 293 00:23:21,830 --> 00:23:24,500 and I hear that he was writing a biographical novel of his own. 294 00:23:26,170 --> 00:23:27,720 Right, this is no time to be banged up! 295 00:23:27,970 --> 00:23:31,180 Next, Episode 14, "The House with the Wisteria Family Crest." 296 00:23:31,180 --> 00:23:32,800 Your big brother's gonna kick some butt! 297 00:23:32,800 --> 00:23:35,640 Ouch! Ouch! Ouch! I forgot about my broken bones! 298 00:23:36,970 --> 00:23:40,020 TO BE CONTINUED 20980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.