Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,522 --> 00:00:06,842
This date...
2
00:00:07,002 --> 00:00:10,362
Sunday, August the 13th.
What do you know?
3
00:00:10,842 --> 00:00:11,882
No movement at all.
4
00:00:12,402 --> 00:00:15,362
- So what is happening on that day?
- I don't know.
5
00:00:15,522 --> 00:00:17,242
I've helped the Stasi for six years.
6
00:00:17,642 --> 00:00:20,602
I provide them with information
so they leave you alone.
7
00:00:20,762 --> 00:00:22,002
Thorwald. "Mein Einbrecher."
8
00:00:22,162 --> 00:00:25,202
- A "burglar." It's insulting.
- What do you like to be called?
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,882
An interventionist? A door opener.
10
00:00:28,042 --> 00:00:29,962
I need you to go to a place
called "Café Holst."
11
00:00:30,122 --> 00:00:32,402
- Where Simon Haldane was killed?
- You're well informed.
12
00:00:32,882 --> 00:00:35,362
Someone else was killed there.
A waiter, I need his name.
13
00:00:35,962 --> 00:00:38,602
- What are we looking for this time?
- A yellow envelope.
14
00:00:39,002 --> 00:00:41,002
I found a man who can lead me to Udo Hoff.
15
00:00:41,162 --> 00:00:43,282
Make sure you bring me with you.
16
00:00:45,402 --> 00:00:47,362
You are... Hoff.
17
00:01:07,762 --> 00:01:11,042
EAST BERLIN
AUGUST 6, 1961
18
00:01:12,082 --> 00:01:14,362
If I had been
30 seconds earlier...
19
00:01:16,442 --> 00:01:17,962
she would still be alive.
20
00:01:22,842 --> 00:01:24,162
Who killed her?
21
00:01:24,842 --> 00:01:26,162
A contact.
22
00:01:27,922 --> 00:01:29,682
A diplomatic contact?
23
00:01:30,602 --> 00:01:32,762
She was a diplomat, like you?
24
00:01:33,562 --> 00:01:37,042
Well, we have bigger responsibilities
than simple diplomacy.
25
00:01:38,402 --> 00:01:40,402
I shouldn't make a joke about it.
26
00:01:41,642 --> 00:01:43,682
Life is complicated.
27
00:01:44,522 --> 00:01:46,362
There's nothing we can do about it.
28
00:01:49,002 --> 00:01:50,322
Tell me about it.
29
00:01:56,042 --> 00:01:57,882
I wanted to thank you...
30
00:01:59,482 --> 00:02:01,322
And apologize for the other night.
31
00:02:01,482 --> 00:02:03,962
I shouldn't have come around
steaming drunk.
32
00:02:05,882 --> 00:02:08,322
I shouldn't have bothered you again, really.
33
00:02:08,882 --> 00:02:12,082
No, I was flattered
you decided to come back.
34
00:02:12,242 --> 00:02:13,442
It's funny I...
35
00:02:13,602 --> 00:02:15,682
I was operating on instinct, really.
36
00:02:19,002 --> 00:02:20,002
Well...
37
00:02:20,402 --> 00:02:22,682
instincts are good on the whole.
38
00:02:25,042 --> 00:02:26,042
I...
39
00:02:26,202 --> 00:02:28,602
tend to trust my instincts.
40
00:02:37,122 --> 00:02:38,322
Is that your person?
41
00:02:39,002 --> 00:02:40,482
Yes, I imagine so.
42
00:02:41,482 --> 00:02:43,122
I will leave you two alone.
43
00:02:47,802 --> 00:02:48,802
Quick.
44
00:02:49,282 --> 00:02:51,042
- Come in.
- Thank you.
45
00:02:52,882 --> 00:02:55,202
- Do you have it?
- Yes, there was no problem.
46
00:02:57,762 --> 00:02:59,122
I know this man.
47
00:03:03,002 --> 00:03:04,042
You know Udo Hoff?
48
00:03:04,202 --> 00:03:07,362
His name is not Udo Hoff.
His name is August Froben.
49
00:03:08,562 --> 00:03:09,802
August Froben?
50
00:03:10,722 --> 00:03:12,522
How do you know?
It says he's disappeared.
51
00:03:12,682 --> 00:03:13,962
1945
SITUATION UNKNOWN
52
00:03:14,122 --> 00:03:15,842
He is responsible for the supervision
53
00:03:16,002 --> 00:03:17,762
of my boyfriend, Reinhart, who you met.
54
00:03:17,922 --> 00:03:19,922
Reinhart was in prison for a while.
55
00:03:20,082 --> 00:03:21,962
- In the West?
- No...
56
00:03:22,962 --> 00:03:26,842
There were big student demonstrations
in the East in 1953.
57
00:03:27,402 --> 00:03:30,082
Reinhart was arrested and accused
as an enemy of the state.
58
00:03:30,242 --> 00:03:31,842
He went to prison.
59
00:03:32,002 --> 00:03:33,922
And he's what, his probation officer?
60
00:03:36,042 --> 00:03:38,162
In a manner of speaking, yes.
61
00:03:38,322 --> 00:03:40,082
He's always watching Reinhart.
62
00:03:42,162 --> 00:03:43,322
Can you contact him?
63
00:03:43,762 --> 00:03:44,882
Yes, it's possible.
64
00:03:46,042 --> 00:03:47,402
I would like to meet him.
65
00:03:48,042 --> 00:03:49,522
Can you organize a rendezvous?
66
00:03:50,762 --> 00:03:52,442
- May I ask why?
- Yes.
67
00:03:53,362 --> 00:03:54,922
I want to hurt him.
68
00:03:58,602 --> 00:04:00,682
In that case, it will be my pleasure.
69
00:04:00,842 --> 00:04:02,762
You can contact me here.
70
00:04:02,922 --> 00:04:04,922
No one is to know, understand?
71
00:04:05,082 --> 00:04:06,922
Of course. I'll call you.
72
00:04:07,282 --> 00:04:08,482
Elisa?
73
00:04:09,042 --> 00:04:11,442
Thank you. This is real progress.
74
00:04:11,602 --> 00:04:12,882
Bye.
75
00:04:52,002 --> 00:04:54,722
WEST BERLIN
FRENCH SECURITY HEADQUARTERS
76
00:05:04,042 --> 00:05:05,362
Fielding Scott.
77
00:05:06,402 --> 00:05:08,162
She died in my arms.
78
00:05:09,202 --> 00:05:11,162
You were there with Madame Bloch?
79
00:05:11,962 --> 00:05:13,442
I was too late.
80
00:05:14,202 --> 00:05:15,522
Who killed her?
81
00:05:16,202 --> 00:05:17,882
I have my suspicions...
82
00:05:20,282 --> 00:05:21,602
which I'm following up.
83
00:05:23,522 --> 00:05:25,842
If you need support, let me know.
84
00:05:26,642 --> 00:05:28,282
I want that son of a bitch.
85
00:05:28,682 --> 00:05:30,562
There is something you can do for me.
86
00:05:33,602 --> 00:05:35,442
I would like to talk to Merkur.
87
00:05:47,962 --> 00:05:49,282
Oh my god.
88
00:05:50,042 --> 00:05:52,602
Guards, get moving!
89
00:05:52,762 --> 00:05:54,962
- Look for someone to take her down.
- Yes, sir.
90
00:06:01,242 --> 00:06:03,962
WHY DOES NO ONE LISTEN?
91
00:06:12,122 --> 00:06:14,642
BRANDENBURG, OUTSIDE BERLIN
AUGUST 7, 1961
92
00:06:36,562 --> 00:06:38,082
Need any help, squire?
93
00:06:39,682 --> 00:06:40,882
Morning, sir.
94
00:06:48,362 --> 00:06:49,762
Good morning, Scott.
95
00:06:50,122 --> 00:06:52,842
Let the Russians do their thing,
whatever it is.
96
00:06:53,002 --> 00:06:55,242
Roadblocks. Close the air corridors.
97
00:06:55,402 --> 00:06:58,722
Switching off the power.
It won't change the wider situation.
98
00:06:59,162 --> 00:07:01,722
And it's better than World War III.
99
00:07:02,202 --> 00:07:04,722
You know, if it was up to me,
I'd let them have Berlin.
100
00:07:04,882 --> 00:07:06,842
Take the city. Be my guest.
101
00:07:08,402 --> 00:07:10,682
Is this your private opinion
or the government's?
102
00:07:11,082 --> 00:07:12,202
The government's.
103
00:07:12,802 --> 00:07:14,322
Unofficially, of course.
104
00:07:14,482 --> 00:07:16,682
I thought we were fighting for our values.
105
00:07:19,122 --> 00:07:20,882
Well, this will divide families.
106
00:07:21,922 --> 00:07:23,482
This could impact the lives of...
107
00:07:23,642 --> 00:07:26,522
hundreds of thousands,
if not millions of people.
108
00:07:35,922 --> 00:07:38,482
Well, maybe there is something we can do.
109
00:07:39,762 --> 00:07:41,522
You're out in the field, Scott.
110
00:07:41,682 --> 00:07:43,002
You could act.
111
00:07:43,162 --> 00:07:44,642
You could approach Kovrin.
112
00:07:45,122 --> 00:07:46,842
Let him know that we know.
113
00:07:47,282 --> 00:07:49,242
The element of surprise would be lost.
114
00:07:49,402 --> 00:07:52,282
- Maybe they'll think again.
- If I manage to stay alive.
115
00:07:53,842 --> 00:07:55,682
Our own people tried to kill me, twice.
116
00:07:55,842 --> 00:07:57,322
First Haldane, then the...
117
00:07:57,722 --> 00:07:59,042
waitress in the restaurant.
118
00:08:01,482 --> 00:08:03,242
Did I tell you I met a man in Berlin?
119
00:08:04,162 --> 00:08:06,362
An Arab from Beirut.
The name keeps coming up.
120
00:08:06,642 --> 00:08:08,202
Told me my life was in danger.
121
00:08:08,962 --> 00:08:10,482
Me, personally.
122
00:08:11,042 --> 00:08:13,562
- You've never been to Beirut.
- No, exactly.
123
00:08:14,082 --> 00:08:16,642
That's what surprised me.
I couldn't make a connection.
124
00:08:17,082 --> 00:08:19,082
Unless I was missing something, of course.
125
00:08:22,402 --> 00:08:23,682
I better get back.
126
00:08:29,522 --> 00:08:31,842
You wouldn't think
we were standing in a pocket
127
00:08:32,002 --> 00:08:34,962
of capitalism in the depths
of a communist country, would you?
128
00:08:35,122 --> 00:08:36,282
No, not really.
129
00:08:36,842 --> 00:08:38,922
Sometimes it's good to remind yourself.
130
00:08:42,402 --> 00:08:44,602
What was Simon Haldane doing in Beirut?
131
00:08:45,962 --> 00:08:47,322
If I may ask.
132
00:08:48,322 --> 00:08:49,802
I'd stop right there.
133
00:08:50,242 --> 00:08:52,842
Don't ask me any questions about Beirut.
134
00:08:54,122 --> 00:08:55,442
You're a very clever man.
135
00:08:55,642 --> 00:08:57,322
You're an excellent operative.
136
00:08:57,562 --> 00:09:00,402
You have an important job to do
and you've nearly completed it.
137
00:09:00,562 --> 00:09:02,402
Get back to Berlin...
138
00:09:03,082 --> 00:09:04,482
and find our traitor.
139
00:09:09,922 --> 00:09:11,682
Well, I'll keep you up to date.
140
00:09:21,362 --> 00:09:23,922
EAST BERLIN, RUSSIAN CEMETERY
AUGUST 8, 1961
141
00:09:56,802 --> 00:09:59,242
Rest in peace, Valodja.
142
00:10:00,562 --> 00:10:02,082
Mr. Scott.
143
00:10:02,882 --> 00:10:04,562
What a pleasant surprise.
144
00:10:04,922 --> 00:10:06,242
Very touching, Mr. Kovrin.
145
00:10:07,522 --> 00:10:09,482
I had no idea you were so devout.
146
00:10:11,962 --> 00:10:13,202
Can you read it?
147
00:10:14,082 --> 00:10:15,482
Vladimir Kuznetsov.
148
00:10:15,882 --> 00:10:17,922
He was my adjutant.
149
00:10:18,362 --> 00:10:21,002
And my best and oldest friend.
150
00:10:21,162 --> 00:10:22,202
The same city.
151
00:10:22,362 --> 00:10:23,562
The same street.
152
00:10:25,682 --> 00:10:26,882
He was killed...
153
00:10:27,202 --> 00:10:29,042
a few days before the end of the war.
154
00:10:30,002 --> 00:10:32,442
You were a soldier too, I believe.
155
00:10:33,082 --> 00:10:34,482
Yes, in Sicily.
156
00:10:35,202 --> 00:10:36,562
And then elsewhere.
157
00:10:38,162 --> 00:10:40,002
We have that in common, at least.
158
00:10:40,402 --> 00:10:43,082
Two soldiers, on the same side.
159
00:10:48,242 --> 00:10:49,762
What do you want, Mr. Scott?
160
00:10:50,002 --> 00:10:51,682
I want you to know that we know.
161
00:10:52,562 --> 00:10:54,522
We know you are going to fence in the city.
162
00:10:57,122 --> 00:10:58,642
Think about it, before you do it.
163
00:10:59,682 --> 00:11:01,482
It could be World War III.
164
00:11:02,122 --> 00:11:04,042
I don't know what you're talking about.
165
00:11:04,562 --> 00:11:06,242
I have to go, sorry.
166
00:11:09,482 --> 00:11:11,282
August the 13th.
167
00:11:13,922 --> 00:11:15,642
I've seen the evidence.
168
00:11:16,722 --> 00:11:18,042
I've seen everything.
169
00:11:22,082 --> 00:11:25,002
Let's suppose, Mr. Scott,
just for a moment...
170
00:11:26,882 --> 00:11:28,882
that what you say is true.
171
00:11:30,122 --> 00:11:33,202
Do you believe I would be in a position
to do anything about it?
172
00:11:33,362 --> 00:11:34,362
Maybe not.
173
00:11:35,282 --> 00:11:37,522
But, as you said, we were both soldiers.
174
00:11:38,442 --> 00:11:41,442
And now, maybe we still are soldiers,
after a fashion.
175
00:11:42,602 --> 00:11:44,682
We both have our responsibilities.
176
00:11:45,682 --> 00:11:48,482
One world war
is surely enough for both of us.
177
00:12:05,122 --> 00:12:07,882
Mr. Scott, always a pleasure to meet you.
178
00:12:08,962 --> 00:12:11,122
I'm always interested
in what you have to say.
179
00:12:12,082 --> 00:12:14,002
I wanted to ask you about Beirut.
180
00:12:14,322 --> 00:12:16,242
Is this something to do with the photograph?
181
00:12:16,402 --> 00:12:19,642
Yes, the photograph
I gave Simon Haldane... in Berlin.
182
00:12:20,202 --> 00:12:21,762
Your time is precious.
183
00:12:22,362 --> 00:12:26,562
And information has a price tag,
as you reminded me last time we met.
184
00:12:27,322 --> 00:12:29,202
Isn't that what you do for a living?
185
00:12:30,002 --> 00:12:31,802
Sell information?
186
00:12:38,762 --> 00:12:41,202
- How can I help you?
- I want to know what Simon Haldane
187
00:12:41,362 --> 00:12:43,682
was doing in Beirut in 1953.
188
00:12:43,842 --> 00:12:45,962
Operation Ajax, ever heard of it?
189
00:12:46,682 --> 00:12:49,442
Operation Ajax...
Yes, that was Iran.
190
00:12:49,602 --> 00:12:52,082
Precisely. Iran in 1953.
191
00:12:52,242 --> 00:12:54,242
Operation Ajax was being run
192
00:12:54,402 --> 00:12:56,122
out of Beirut in '53.
193
00:12:56,282 --> 00:12:58,922
A joint MI6-CIA operation.
194
00:12:59,722 --> 00:13:02,322
It was the swift removal
of the prime minister, Mossadegh.
195
00:13:02,482 --> 00:13:05,482
A prime minister
the British and the Americans didn't like.
196
00:13:05,642 --> 00:13:07,682
- An enemy.
- But we kicked him out.
197
00:13:08,042 --> 00:13:09,962
Had him arrested, if I recall.
198
00:13:10,362 --> 00:13:11,962
Even though he was democratically...
199
00:13:12,122 --> 00:13:13,522
elected.
200
00:13:14,442 --> 00:13:16,882
Mossadegh was getting in your way.
201
00:13:17,042 --> 00:13:18,162
You, the British,
202
00:13:18,602 --> 00:13:20,922
you had created Iran's oil industry.
203
00:13:21,082 --> 00:13:23,682
The entire industry.
It was making a fortune.
204
00:13:24,082 --> 00:13:27,722
Then Mossadegh came
and nationalized your oil company.
205
00:13:27,962 --> 00:13:30,482
From your perspective,
he effectively stole your oil.
206
00:13:30,642 --> 00:13:31,802
So he had to go.
207
00:13:32,282 --> 00:13:34,162
In this case, the Americans pumped
208
00:13:34,322 --> 00:13:36,562
a lot of money into the Ajax plan.
209
00:13:36,722 --> 00:13:39,322
And it turned out to be money well spent.
210
00:13:40,002 --> 00:13:41,722
It was a total success.
211
00:13:42,402 --> 00:13:44,562
Mossadegh was gone forever.
212
00:13:44,722 --> 00:13:46,762
The Shah was now running the show.
213
00:13:46,922 --> 00:13:50,162
And the Shah was a very good friend
to Britain and the US.
214
00:13:50,322 --> 00:13:52,242
So the oil started flowing again.
215
00:13:52,722 --> 00:13:56,042
And that famous photograph
shows the people who pocketed the money?
216
00:13:58,442 --> 00:13:59,522
Perhaps it does.
217
00:14:00,202 --> 00:14:02,922
But whoever finds that photograph...
218
00:14:04,002 --> 00:14:06,882
will be in a position of real power.
219
00:14:20,682 --> 00:14:22,602
I like this costume. Very good idea.
220
00:14:23,242 --> 00:14:24,882
I'm going to use it in the future.
221
00:14:25,042 --> 00:14:27,042
Glad I could be of help with your career.
222
00:14:32,362 --> 00:14:34,522
- Yes?
- It's the plumber.
223
00:14:34,682 --> 00:14:36,282
There's a gas leak in the basement.
224
00:14:59,042 --> 00:15:00,362
There.
225
00:15:13,082 --> 00:15:14,482
Are you joking?
226
00:15:14,722 --> 00:15:17,282
The only way to get
into the archive building.
227
00:15:19,122 --> 00:15:21,042
I thought you said this would be easy.
228
00:15:23,522 --> 00:15:26,122
Come on. It's 25 meters.
229
00:15:26,282 --> 00:15:27,722
It's nothing.
230
00:15:29,762 --> 00:15:31,242
Go on then. You go first.
231
00:15:31,682 --> 00:15:33,122
I go first.
232
00:15:33,282 --> 00:15:34,882
You watch what I do.
233
00:15:35,562 --> 00:15:36,802
I will watch...
234
00:15:37,362 --> 00:15:38,482
...watch you die.
235
00:15:50,482 --> 00:15:52,122
Shit.
236
00:17:57,082 --> 00:17:59,362
You're going to find a photograph in here?
237
00:17:59,522 --> 00:18:03,162
I'm relying on your countrymen's
excellent capacity for filing.
238
00:18:03,602 --> 00:18:05,082
German orderliness.
239
00:18:07,362 --> 00:18:09,162
DECEMBER 1957
NITSCHKE*
240
00:18:09,322 --> 00:18:11,482
No, this is all way too early.
241
00:18:12,162 --> 00:18:13,522
Let's go down a floor.
242
00:18:18,122 --> 00:18:19,202
JANUARY 1958
GOETHE*
243
00:18:19,362 --> 00:18:20,562
Goethe.
244
00:18:20,962 --> 00:18:22,242
What did he do?
245
00:18:24,522 --> 00:18:25,922
Officiate?
246
00:18:26,282 --> 00:18:28,082
Now I'm getting there.
247
00:18:30,002 --> 00:18:32,242
February 1960.
248
00:18:32,962 --> 00:18:34,642
Getting there.
249
00:18:36,042 --> 00:18:37,202
Fuck.
250
00:19:37,442 --> 00:19:38,962
Bit of luck.
251
00:19:44,602 --> 00:19:45,722
Here it is.
252
00:19:45,882 --> 00:19:47,442
- "Haldane."
- No.
253
00:19:48,042 --> 00:19:49,642
We don't need Haldane.
254
00:19:54,962 --> 00:19:56,602
MARCH 1960
RITTER
255
00:20:04,002 --> 00:20:05,122
Who is Ritter?
256
00:20:05,922 --> 00:20:07,322
He was a waiter.
257
00:20:16,802 --> 00:20:18,442
Didn't you see the sign?
258
00:20:19,882 --> 00:20:21,322
It's just rubbish.
259
00:20:29,082 --> 00:20:30,962
He was a waiter and a cleaner.
260
00:20:35,602 --> 00:20:37,122
The men's room is closed.
261
00:20:56,882 --> 00:20:58,402
My good god.
262
00:20:59,322 --> 00:21:03,802
- Gentlemen, I propose a toast...
- Oh my god.
263
00:21:04,282 --> 00:21:05,722
...and profit.
264
00:21:05,882 --> 00:21:07,042
Yeah.
265
00:21:12,642 --> 00:21:14,082
Fuck.
266
00:21:18,362 --> 00:21:19,642
Hold that up.
267
00:21:27,682 --> 00:21:28,922
Fuck.
268
00:21:30,362 --> 00:21:32,042
Victor Kovrin.
269
00:21:32,202 --> 00:21:33,802
My god.
270
00:21:48,682 --> 00:21:50,842
- It's all good to go.
- Thank you.
271
00:22:19,602 --> 00:22:22,402
This is suicide for you, Scott.
You realize that?
272
00:22:24,642 --> 00:22:27,322
Petrie's got an arrest warrant
out for you all over Berlin.
273
00:22:27,482 --> 00:22:28,642
Stop talking.
274
00:22:29,122 --> 00:22:30,362
Turn the engine off.
275
00:22:33,002 --> 00:22:34,562
I owe you an apology.
276
00:22:34,722 --> 00:22:35,962
Strange way of apologizing.
277
00:22:36,122 --> 00:22:39,082
For a while, I thought you were
the rotten apple in the Berlin barrel.
278
00:22:39,242 --> 00:22:41,162
- I was wrong.
- Apology accepted.
279
00:22:41,922 --> 00:22:45,602
- What made you change your mind?
- I found the photograph you were looking for.
280
00:22:46,362 --> 00:22:47,722
My god.
281
00:22:48,002 --> 00:22:49,682
- Who was in it?
- You'll find out soon.
282
00:22:49,842 --> 00:22:52,082
- How'd you get a hold of it?
- I have my methods.
283
00:22:53,642 --> 00:22:56,722
I want to take you back to Beirut, 1953.
284
00:22:58,162 --> 00:22:59,682
We got rid of Mossadegh.
285
00:22:59,842 --> 00:23:02,202
We had the Shah of Iran
eating out of our hand.
286
00:23:02,602 --> 00:23:04,002
We got the oil back.
287
00:23:04,162 --> 00:23:05,682
Money well spent.
288
00:23:05,842 --> 00:23:08,042
Best return on an investment ever.
289
00:23:10,722 --> 00:23:12,562
Was there any Russian presence...
290
00:23:13,242 --> 00:23:15,602
in Beirut in '53 or '54?
291
00:23:16,522 --> 00:23:17,842
There were rumors, of course.
292
00:23:18,002 --> 00:23:21,402
The Russian border with Iran
is 750 miles long.
293
00:23:22,402 --> 00:23:25,082
They didn't like
what we were doing in Beirut.
294
00:23:25,242 --> 00:23:27,122
But I didn't see any Russians.
295
00:23:27,282 --> 00:23:28,682
They kept their distance.
296
00:23:29,762 --> 00:23:30,882
Victor Kovrin?
297
00:23:31,282 --> 00:23:33,882
Kovrin wasn't in Beirut. I would have known.
298
00:23:34,042 --> 00:23:35,202
The British would have known.
299
00:23:35,242 --> 00:23:36,682
One last question.
300
00:23:37,842 --> 00:23:40,282
Why did you meet Lubkov in that cinema?
301
00:23:40,442 --> 00:23:42,922
We had information Lubkov was ripe.
302
00:23:43,082 --> 00:23:45,642
Ready to fall for the right money,
of course.
303
00:23:46,162 --> 00:23:49,282
I met him to see if he was worth picking.
304
00:23:49,762 --> 00:23:52,962
And, of course, I had my questions
about the photograph you found.
305
00:23:53,602 --> 00:23:55,202
He said he knew nothing.
306
00:23:56,322 --> 00:23:58,162
Did you ask him about Beirut?
307
00:23:58,962 --> 00:24:00,602
I probably mentioned the city.
308
00:24:00,762 --> 00:24:02,522
That was the source of the photograph.
309
00:24:02,882 --> 00:24:03,882
Why?
310
00:24:04,122 --> 00:24:05,802
Not that you were to know this...
311
00:24:07,002 --> 00:24:09,762
But if he mentioned Beirut,
it probably cost him his life.
312
00:24:11,362 --> 00:24:12,602
You're in the clear.
313
00:24:13,882 --> 00:24:15,402
Don't fuck it up.
314
00:24:15,762 --> 00:24:18,042
Listen, Scott. Don't go... Scott!
315
00:24:39,802 --> 00:24:41,482
I need to ask you a favor.
316
00:24:51,882 --> 00:24:53,362
This is insurance.
317
00:24:54,642 --> 00:24:56,522
If anything happens to me...
318
00:24:57,242 --> 00:24:59,202
or if I ask you, please send it.
319
00:25:01,202 --> 00:25:03,322
Don't you think
you should tell me what it is?
320
00:25:04,442 --> 00:25:06,122
If I'm going to be your insurance.
321
00:25:06,562 --> 00:25:08,042
Yeah, that sounds fair.
322
00:25:09,002 --> 00:25:10,482
Do you have a seal?
323
00:25:10,562 --> 00:25:11,762
Please.
324
00:25:15,322 --> 00:25:16,642
It's evidence...
325
00:25:17,322 --> 00:25:19,122
about collusion between
326
00:25:19,962 --> 00:25:21,562
a senior KGB officer
327
00:25:22,282 --> 00:25:24,202
and the British secret services.
328
00:25:25,802 --> 00:25:27,002
It's dynamite.
329
00:25:28,482 --> 00:25:31,002
The three men caught in one photograph.
330
00:25:32,082 --> 00:25:33,242
Who are the three men?
331
00:25:33,402 --> 00:25:35,362
The names would mean nothing to you.
332
00:25:36,242 --> 00:25:39,082
But you do know
what they are conspiring about?
333
00:25:40,282 --> 00:25:41,682
About a million dollars.
334
00:25:42,002 --> 00:25:44,162
- Possibly more.
- A million?
335
00:25:45,482 --> 00:25:46,642
Who got it?
336
00:25:47,442 --> 00:25:48,642
They all did.
337
00:25:49,282 --> 00:25:50,642
Stole it.
338
00:25:51,562 --> 00:25:53,802
And shared it amongst themselves.
339
00:25:55,722 --> 00:25:57,082
Fuckers.
340
00:26:00,082 --> 00:26:01,482
What happens now?
341
00:26:03,122 --> 00:26:04,202
Now...
342
00:26:05,802 --> 00:26:08,402
Now I get out there
and make a nuisance of myself.
343
00:26:10,082 --> 00:26:11,562
Again.
344
00:26:11,922 --> 00:26:15,642
Sounds dangerous and exhausting.
345
00:26:22,162 --> 00:26:23,722
That's why I love boredom.
346
00:26:35,242 --> 00:26:37,602
EAST BERLIN
AUGUST 11, 1961
347
00:26:41,402 --> 00:26:44,082
Excuse me. I've come to see Mr. Froben.
348
00:26:44,242 --> 00:26:45,602
My name is Elisa.
349
00:26:54,522 --> 00:26:56,202
Hello, reception speaking.
350
00:26:56,362 --> 00:26:58,122
Miss Elisa is here for you.
351
00:26:59,562 --> 00:27:00,882
Of course.
352
00:27:02,282 --> 00:27:05,602
- Mr. Froben is ready for you. Room 455.
- Thank you.
353
00:27:54,362 --> 00:27:56,642
The door is open! Come in.
354
00:28:04,162 --> 00:28:05,802
Mr. Scott...
355
00:28:06,322 --> 00:28:08,202
You know, I expected someone else.
356
00:28:08,362 --> 00:28:10,322
But while you're here,
why don't we have some fun?
357
00:28:10,482 --> 00:28:13,082
I knew you'd be here.
You see Elisa told me.
358
00:28:13,642 --> 00:28:15,842
I want to come over.
I want to defect to the GDR.
359
00:28:16,002 --> 00:28:17,642
- Oh, really?
- Yes, absolutely.
360
00:28:17,802 --> 00:28:20,242
Think about it.
Don't throw this opportunity away.
361
00:28:20,402 --> 00:28:23,762
I'm a serving MI6 officer,
think how good that could be for you.
362
00:28:23,922 --> 00:28:25,282
I'm about to be disgraced.
363
00:28:25,442 --> 00:28:27,282
Thrown out, I need money. I need safety.
364
00:28:27,442 --> 00:28:28,762
- Safety? With me?
- Yes.
365
00:28:28,922 --> 00:28:31,258
- You need safety with me? You expect me...
- Of course I do.
366
00:28:31,282 --> 00:28:32,802
I have to have...
367
00:28:55,362 --> 00:28:57,322
Udo, Udo, Udo.
368
00:28:58,082 --> 00:28:59,682
Udo, Udo, Udo.
369
00:29:00,002 --> 00:29:01,082
Yeah...
370
00:29:01,242 --> 00:29:04,562
I need to explain to you
why I'm doing this, so you understand.
371
00:29:05,122 --> 00:29:07,042
- Yes.
- I don't want to die.
372
00:29:07,482 --> 00:29:09,602
I need you to understand that sometimes...
373
00:29:10,002 --> 00:29:11,722
Sometimes you do have to pay.
374
00:29:12,122 --> 00:29:14,442
So this is for Manfred.
375
00:29:14,602 --> 00:29:16,002
- And his lovely wife.
- No!
376
00:29:16,162 --> 00:29:17,362
And his beautiful daughter.
377
00:29:17,522 --> 00:29:18,842
And this is for Severine.
378
00:29:19,122 --> 00:29:20,202
For François Bloch.
379
00:29:20,362 --> 00:29:23,442
Just sometimes, you have to pay.
Do you understand?
380
00:29:23,602 --> 00:29:26,402
Sometimes, there is retribution, Udo Hoff.
381
00:29:27,482 --> 00:29:30,042
It's okay. It's okay.
382
00:29:30,322 --> 00:29:31,682
It's okay.
383
00:29:31,962 --> 00:29:33,042
Sometimes...
384
00:29:33,202 --> 00:29:35,402
I don't want to die, please.
385
00:30:00,002 --> 00:30:03,722
WEST BERLIN, BRITISH SECURITY HEADQUARTERS
AUGUST 12, 1961
386
00:30:45,882 --> 00:30:47,722
What the fuck, Scott?
387
00:30:47,882 --> 00:30:52,562
- Ever heard of knocking?
- Well, the bad penny finally turned up.
388
00:30:52,722 --> 00:30:54,642
Turned up something rather interesting.
389
00:31:06,362 --> 00:31:08,602
I think you'd better leave us alone, Aldous.
390
00:31:08,762 --> 00:31:11,202
- Are you sure?
- Just do what I ask, will you?
391
00:31:13,362 --> 00:31:14,682
Yes.
392
00:31:15,122 --> 00:31:16,642
Yes, of course.
393
00:31:23,362 --> 00:31:25,122
You have 24 hours.
394
00:31:25,682 --> 00:31:27,482
Do what you want. Kill yourself.
395
00:31:27,602 --> 00:31:30,002
Hand yourself in, defect.
I don't give a shit.
396
00:31:30,722 --> 00:31:34,802
In 24 hours, every newspaper in Britain
will have a copy of that photograph.
397
00:31:35,442 --> 00:31:38,242
You have 24 hours to decide
what to do with the rest of your life.
398
00:31:39,602 --> 00:31:41,242
Very decent of you, Scott.
399
00:31:41,562 --> 00:31:43,402
Before I let you go, one more thing.
400
00:31:47,282 --> 00:31:48,762
Why Beethoven?
401
00:31:50,322 --> 00:31:53,962
Why did you hand Beethoven
and his entire family over to the Soviets?
402
00:31:54,322 --> 00:31:55,802
Because of Kovrin.
403
00:31:56,642 --> 00:31:58,482
Kovrin needed a coup.
404
00:31:58,642 --> 00:32:00,442
Something spectacular.
405
00:32:00,602 --> 00:32:03,202
Lubkov was getting suspicious.
406
00:32:03,362 --> 00:32:05,682
And the GDR wanted action fast
407
00:32:05,842 --> 00:32:08,962
on the brain drain, the flood of émigrés.
408
00:32:09,762 --> 00:32:13,762
Kovrin had been useful to us.
He helped us get the money out of Beirut.
409
00:32:14,242 --> 00:32:17,162
He asked us to deliver a prize
410
00:32:17,322 --> 00:32:18,842
to make him look good.
411
00:32:19,682 --> 00:32:21,522
It was a simple quid pro quo.
412
00:32:22,402 --> 00:32:23,722
Look...
413
00:32:24,882 --> 00:32:27,642
Beethoven was just meant to be arrested.
414
00:32:28,242 --> 00:32:30,442
I was shocked at what happened.
415
00:32:31,042 --> 00:32:33,962
The Stasi operatives
rather lost their heads.
416
00:32:34,122 --> 00:32:36,522
- That's why you had Lubkov killed.
- Yes.
417
00:32:37,082 --> 00:32:39,202
Good procedure, as I say.
418
00:32:39,842 --> 00:32:41,042
What about Petrie?
419
00:32:42,042 --> 00:32:43,202
Petrie?
420
00:32:43,642 --> 00:32:45,362
He was never part of our group.
421
00:32:46,602 --> 00:32:50,522
Aldous Petrie just dislikes you intensely.
422
00:32:50,682 --> 00:32:52,642
Because he's friends with Simon Haldane.
423
00:32:53,282 --> 00:32:56,642
Simon Haldane was best man at his wedding.
424
00:32:57,202 --> 00:33:00,762
And that's why you blackmailed Conrad Greer
to get me to that restaurant.
425
00:33:01,362 --> 00:33:02,562
Yes.
426
00:33:02,722 --> 00:33:03,922
I'm afraid so.
427
00:33:05,162 --> 00:33:07,042
You were getting too close.
428
00:33:07,842 --> 00:33:12,362
I assumed the Soviets would be blamed
for a double assassination.
429
00:33:12,842 --> 00:33:14,402
MI6 and CIA.
430
00:33:16,282 --> 00:33:18,082
Put yourself in our place.
431
00:33:18,522 --> 00:33:21,282
The CIA gave us suitcases of dollars.
432
00:33:21,442 --> 00:33:23,842
Hundreds and hundreds
of thousands of dollars.
433
00:33:24,002 --> 00:33:26,562
- No questions asked.
- Operation Ajax.
434
00:33:29,722 --> 00:33:30,962
We...
435
00:33:31,882 --> 00:33:33,442
We had a meal...
436
00:33:33,602 --> 00:33:36,482
to celebrate our good fortune.
437
00:33:37,802 --> 00:33:40,482
It turned out to be the wrong restaurant.
438
00:33:41,482 --> 00:33:44,042
The CIA had it surveilled.
439
00:33:44,202 --> 00:33:45,642
Just routine.
440
00:33:45,802 --> 00:33:49,482
Just to see who might turn up.
Take a few photos as evidence.
441
00:33:50,882 --> 00:33:53,002
It was popular with foreigners,
442
00:33:53,162 --> 00:33:55,602
- diplomats, journalists...
- Spies.
443
00:33:56,362 --> 00:34:00,722
Some fucking CIA stringer
photographed us, turned it in.
444
00:34:00,882 --> 00:34:02,202
Kovrin told us.
445
00:34:02,362 --> 00:34:05,522
Every CIA phone in Beirut is bugged.
446
00:34:05,682 --> 00:34:08,802
Word reached him
that this astonishing cargo was
447
00:34:08,962 --> 00:34:10,202
on its way to Dunn in Berlin.
448
00:34:10,642 --> 00:34:13,442
So I had it intercepted, just in case.
449
00:34:13,602 --> 00:34:14,842
Just as well.
450
00:34:15,482 --> 00:34:18,762
It was, as the saying has it, dynamite.
451
00:34:19,242 --> 00:34:21,562
It was to be delivered to Simon Haldane.
452
00:34:21,722 --> 00:34:24,762
He came to Berlin that night
from London, specially.
453
00:34:25,402 --> 00:34:27,482
It would be delivered to him...
454
00:34:27,642 --> 00:34:30,882
- incognito.
- Who put the envelope in my tray?
455
00:34:31,042 --> 00:34:32,362
- Brotherton?
- Yes.
456
00:34:33,522 --> 00:34:36,562
Brotherton had no idea what it was.
457
00:34:36,962 --> 00:34:39,082
He's our "useful idiot," Brotherton,
458
00:34:39,242 --> 00:34:40,642
as the phrase has it.
459
00:34:40,802 --> 00:34:44,762
I just told him what to do.
You needn't worry about him.
460
00:34:46,602 --> 00:34:48,842
Why did Simon Haldane try and kill me?
461
00:34:49,362 --> 00:34:50,442
Well...
462
00:34:50,602 --> 00:34:53,442
you, on the other hand, are not an idiot.
463
00:34:54,162 --> 00:34:56,602
We couldn't be sure
you hadn't checked the contents
464
00:34:56,762 --> 00:34:58,682
of the envelope you were delivering.
465
00:34:59,522 --> 00:35:01,602
It was just good procedure.
466
00:35:06,762 --> 00:35:08,282
"Good procedure."
467
00:35:17,762 --> 00:35:19,082
24 hours.
468
00:35:30,562 --> 00:35:33,402
- What the fuck is going on, Scott?
- Have a look at that.
469
00:35:38,962 --> 00:35:40,842
Jesus Christ.
470
00:35:41,642 --> 00:35:43,682
- That's Victor Kovrin.
- With your two chums.
471
00:35:45,082 --> 00:35:47,602
I must admit I always thought
you were the traitor.
472
00:35:48,522 --> 00:35:50,162
Turns out it was your boss.
473
00:35:51,722 --> 00:35:52,762
My god.
474
00:35:55,002 --> 00:35:57,602
- What's going to happen to him?
- My money's on suicide.
475
00:35:59,042 --> 00:36:00,922
He can't defect, can he?
476
00:36:01,562 --> 00:36:05,682
His dear friend Kovrin is in the same pile
of steaming horseshit he is.
477
00:36:06,962 --> 00:36:08,282
Cheerio.
478
00:36:21,402 --> 00:36:23,162
You trust me again?
479
00:36:23,322 --> 00:36:25,202
Does anyone trust anyone?
480
00:36:26,442 --> 00:36:28,642
I found a man who can lead me to Udo Hoff.
481
00:36:29,522 --> 00:36:32,882
Well, when you meet him,
make sure you bring me with you.
482
00:38:05,122 --> 00:38:07,202
Come on. Let's get to it.
483
00:38:23,482 --> 00:38:26,842
Keep going, keep going!
484
00:38:59,962 --> 00:39:02,602
They're not letting anyone through.
That's the border.
485
00:39:18,082 --> 00:39:21,922
What's all this about?
There's no way to other side.
486
00:39:45,802 --> 00:39:48,002
EAST BERLIN
487
00:40:15,202 --> 00:40:17,122
Are you sure we can trust your boss?
488
00:40:17,402 --> 00:40:18,922
Everything's been arranged.
489
00:40:19,082 --> 00:40:20,202
You'll see.
490
00:40:38,122 --> 00:40:39,562
Excuse me.
491
00:40:39,722 --> 00:40:41,842
We have to cross.
My aunt lives in the West.
492
00:40:42,002 --> 00:40:43,962
That's not possible. It's closed.
493
00:40:44,442 --> 00:40:47,082
But why? What's happened? For how long?
494
00:40:47,642 --> 00:40:48,762
Forever.
495
00:40:49,122 --> 00:40:50,522
We're building a wall.
496
00:40:51,842 --> 00:40:54,282
Come, Elisa. Let's go.
We'll find another way.
497
00:40:54,442 --> 00:40:56,282
But I work in the West.
498
00:40:56,682 --> 00:40:58,442
Where can I cross?
499
00:40:58,802 --> 00:41:00,722
I have a West German ID. One second.
500
00:41:05,682 --> 00:41:07,882
Alright.
Then you need to go to Friedrichstrasse.
501
00:41:08,442 --> 00:41:10,242
What about my boyfriend?
502
00:41:11,882 --> 00:41:13,642
West German ID?
503
00:41:14,282 --> 00:41:15,442
No.
504
00:41:15,602 --> 00:41:17,922
Then it's not possible.
East Berliners can no longer cross.
505
00:41:18,722 --> 00:41:20,282
Not anymore.
506
00:41:24,402 --> 00:41:26,082
Come on, Elisa. Let's go.
507
00:41:35,562 --> 00:41:38,562
No angel would sing for you
508
00:41:38,682 --> 00:41:40,322
But I would like to sing
509
00:41:40,402 --> 00:41:43,122
I never forgave the sinners
510
00:41:43,242 --> 00:41:45,082
But I forgive you
511
00:41:45,162 --> 00:41:48,202
No more bombs raining on you
512
00:41:48,282 --> 00:41:51,522
This is what I am fighting for with you
513
00:41:54,762 --> 00:41:57,322
I look into your endless eyes
514
00:41:57,882 --> 00:41:59,202
But I don't see myself
515
00:41:59,322 --> 00:42:02,042
You have so much to tell
516
00:42:02,562 --> 00:42:04,282
But you keep it to yourself
517
00:42:04,362 --> 00:42:07,162
You cry so many tears
518
00:42:07,762 --> 00:42:10,562
And nobody is there
for you or for me
519
00:42:13,922 --> 00:42:18,442
You are the city of divided hearts
520
00:42:18,762 --> 00:42:22,842
You are the city of united pain
521
00:42:23,562 --> 00:42:26,322
You are the city of liars
522
00:42:26,922 --> 00:42:29,282
City of seducers
523
00:42:29,402 --> 00:42:32,362
The city that knows everything
524
00:42:33,122 --> 00:42:36,202
You are the city of losers
525
00:42:36,322 --> 00:42:39,082
And winners
526
00:42:39,162 --> 00:42:41,762
Does freedom have a price?
527
00:42:42,642 --> 00:42:44,122
Our history...
528
00:42:44,202 --> 00:42:45,522
Get out of here.
529
00:42:45,602 --> 00:42:49,002
...is not over yet
530
00:42:53,442 --> 00:42:55,202
You're soldiers. This is outrageous!
531
00:42:59,522 --> 00:43:01,442
What's the meaning of this?
532
00:43:10,722 --> 00:43:11,962
Ulrike!
533
00:43:27,362 --> 00:43:28,442
Get back!
534
00:43:57,122 --> 00:43:58,242
Elisa!
535
00:44:03,202 --> 00:44:04,362
Let's go home.
536
00:44:09,242 --> 00:44:12,002
- Elisa!
- Back up! Get out of here.
537
00:44:19,602 --> 00:44:22,282
Here we are! Here!
538
00:44:24,642 --> 00:44:27,282
We don't know what's going on either.
539
00:44:31,722 --> 00:44:33,922
They can't do this!
540
00:44:57,002 --> 00:44:58,322
Kovrin.
541
00:45:00,922 --> 00:45:02,402
Mr. Scott.
542
00:45:04,242 --> 00:45:05,882
Good morning!
543
00:45:08,682 --> 00:45:11,322
This will be a famous day.
544
00:45:12,202 --> 00:45:13,802
Well, you must be very proud.
545
00:45:17,922 --> 00:45:19,362
I have something to show you.
546
00:45:20,882 --> 00:45:23,242
What can you have to show me, Mr. Scott?
547
00:45:23,602 --> 00:45:24,922
It's over.
548
00:45:25,362 --> 00:45:27,922
We won. The game is over.
549
00:45:28,522 --> 00:45:30,242
I have the photograph.
550
00:45:32,482 --> 00:45:34,482
I don't know what you're talking about.
551
00:45:35,122 --> 00:45:37,002
The photograph from Beirut.
552
00:45:45,122 --> 00:45:47,442
You're finished, Kovrin.
553
00:45:48,722 --> 00:45:50,322
I won.
554
00:45:52,082 --> 00:45:54,282
You are a demented man, Mr. Scott.
555
00:45:55,242 --> 00:45:57,682
You should take good care of yourself.
38878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.