All language subtitles for spy city.s01e05(1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,322 --> 00:00:07,962
All the evidence
from the murder of Simon Haldane.
2
00:00:08,122 --> 00:00:09,602
Everyone has looked at this.
3
00:00:09,762 --> 00:00:12,282
Something should be here, and it's not here.
4
00:00:12,442 --> 00:00:14,562
It's not only futile searching
5
00:00:14,722 --> 00:00:17,562
for a dead man.
It can also be dangerous.
6
00:00:17,722 --> 00:00:19,082
You do know Udo Hoff.
7
00:00:19,322 --> 00:00:20,442
Nobody knows that I do this.
8
00:00:20,522 --> 00:00:22,122
They know everything.
9
00:00:22,282 --> 00:00:23,882
You have to stop. Now.
10
00:00:26,002 --> 00:00:28,922
- What happened to my files?
- General Kovrin.
11
00:00:29,202 --> 00:00:30,922
I'm not feeling very well.
12
00:00:31,442 --> 00:00:32,602
What do we do now?
13
00:00:36,442 --> 00:00:38,282
I have important information about Berlin.
14
00:00:38,442 --> 00:00:39,442
Help me! Help me!
15
00:00:39,602 --> 00:00:41,002
Berlin? What information?
16
00:00:41,162 --> 00:00:43,562
I only speak to one man.
His name is Fielding Scott.
17
00:00:43,722 --> 00:00:44,802
What is it about you?
18
00:00:44,962 --> 00:00:47,282
When you are in Berlin,
people seem to get killed.
19
00:00:48,922 --> 00:00:50,002
I'm being blackmailed.
20
00:00:50,362 --> 00:00:52,322
This whole fucking thing
just to get you here.
21
00:01:11,922 --> 00:01:15,122
WEST BERLIN
JULY 8, 1961
22
00:01:31,922 --> 00:01:33,602
Did you know this woman...
23
00:01:34,402 --> 00:01:35,642
Mr. Brotherton?
24
00:01:39,242 --> 00:01:40,402
Yes, I did.
25
00:01:41,762 --> 00:01:43,922
Her name is Friederike Stahl.
26
00:01:46,282 --> 00:01:47,842
How'd you know I'd recognize her?
27
00:01:48,002 --> 00:01:50,162
She had your telephone number in her pocket.
28
00:01:50,642 --> 00:01:51,842
What?
29
00:01:52,722 --> 00:01:53,802
That's ridiculous.
30
00:01:55,202 --> 00:01:56,322
I...
31
00:01:57,882 --> 00:02:00,722
Do you mind if I have a private word
with my colleague?
32
00:02:00,882 --> 00:02:02,682
Please, be my guest.
33
00:02:09,122 --> 00:02:12,082
Look, Fielding, this woman,
she's one of our odd-job types.
34
00:02:12,242 --> 00:02:14,842
Driver. Courier. Pick-up.
Drop-off type stuff.
35
00:02:15,002 --> 00:02:17,002
She's a tail at most.
36
00:02:17,162 --> 00:02:18,842
She's never been used to terminate. Ever.
37
00:02:18,922 --> 00:02:20,322
What did you say her name was?
38
00:02:20,482 --> 00:02:22,162
- Friederike Stahl.
- When did she start?
39
00:02:22,322 --> 00:02:23,322
A couple of years ago.
40
00:02:23,482 --> 00:02:24,882
But why does she have my number?
41
00:02:25,042 --> 00:02:27,322
Yes, why does she have your number on her?
42
00:02:27,482 --> 00:02:31,362
- I don't know. I don't fucking know.
- George, were you made to order this hit?
43
00:02:31,522 --> 00:02:33,242
Of course not, Jesus.
44
00:02:39,002 --> 00:02:40,442
What the fuck is going on?
45
00:02:40,602 --> 00:02:41,962
She may do freelance work.
46
00:02:42,122 --> 00:02:45,762
She may be a contract killer
in her spare time. I know nothing about her.
47
00:02:45,922 --> 00:02:47,922
Fuck. She had my number on her.
48
00:02:48,082 --> 00:02:49,882
Does Petrie know who she is?
49
00:02:50,042 --> 00:02:52,562
Yes, Petrie used her. We all did.
She was reliable.
50
00:02:52,922 --> 00:02:55,242
But as a go-between, not a killer.
51
00:02:56,042 --> 00:02:57,282
Thank you, Herr Hempel.
52
00:02:57,442 --> 00:03:00,042
We can confirm the identification
of this woman.
53
00:03:00,402 --> 00:03:02,522
She worked part time
for the British Consulate.
54
00:03:02,682 --> 00:03:03,922
It's a shame she was shot.
55
00:03:04,082 --> 00:03:05,322
After her attempt at murder.
56
00:03:05,482 --> 00:03:07,802
It was hardly an attempt, was it?
She succeeded.
57
00:03:08,322 --> 00:03:10,282
- But she didn't kill you.
- She tried.
58
00:03:10,642 --> 00:03:13,002
Were you the target
or your American colleague?
59
00:03:13,162 --> 00:03:15,642
It would've been better
if she had been taken alive.
60
00:03:15,802 --> 00:03:19,602
- We might have learned something.
- Yes. I had a few questions for her myself.
61
00:03:19,762 --> 00:03:22,162
Unfortunately, I had to avoid being killed.
62
00:03:23,482 --> 00:03:24,842
Of course.
63
00:03:25,722 --> 00:03:28,722
Anyway, thank you, gentlemen.
I won't keep you any further.
64
00:03:31,762 --> 00:03:33,322
See you later, Fielding.
65
00:03:37,122 --> 00:03:38,602
Could I ask you something?
66
00:03:39,682 --> 00:03:42,722
When we last met,
you told me you joined the force
67
00:03:42,882 --> 00:03:45,682
- during the Haldane investigation.
- Yes, that's right.
68
00:03:46,202 --> 00:03:49,322
Was there anything found?
Any evidence, any clues?
69
00:03:49,482 --> 00:03:51,842
We took everything we could
find from the scene.
70
00:03:52,002 --> 00:03:53,442
There was also one witness.
71
00:03:53,602 --> 00:03:54,962
She saw Haldane's killer but...
72
00:03:55,562 --> 00:03:57,642
the identification was not good.
73
00:03:57,962 --> 00:03:59,762
A young man in a blue suit.
74
00:04:00,042 --> 00:04:01,442
Dark hair.
75
00:04:03,882 --> 00:04:07,122
And now we have another person
who worked for the British who's dead.
76
00:04:09,002 --> 00:04:10,682
Curious coincidence.
77
00:04:11,962 --> 00:04:14,722
I hope this doesn't turn
into another case that gets closed.
78
00:04:14,882 --> 00:04:16,442
Like the Haldane case.
79
00:04:17,002 --> 00:04:19,802
- The British went through everything.
- Everything.
80
00:04:19,962 --> 00:04:22,842
They gave everything back to us
and the evidence is all stored.
81
00:04:23,002 --> 00:04:24,882
With all the other closed cases.
82
00:04:26,562 --> 00:04:28,562
Maybe one day we'll learn more.
83
00:04:31,042 --> 00:04:32,042
Maybe.
84
00:06:09,522 --> 00:06:10,602
Matthias.
85
00:06:11,762 --> 00:06:13,802
I'm sorry. I didn't mean to invade.
86
00:06:17,042 --> 00:06:18,682
I'm so sorry about Conrad.
87
00:06:22,562 --> 00:06:24,482
- You were there with him?
- Yes.
88
00:06:27,322 --> 00:06:29,602
I'm trying to understand
what on Earth happened.
89
00:06:31,362 --> 00:06:32,842
- Did you find anything?
- No.
90
00:06:34,362 --> 00:06:35,602
Well, not yet, but...
91
00:06:37,322 --> 00:06:38,802
I'm onto it. I promise.
92
00:06:48,842 --> 00:06:50,322
He really liked you.
93
00:06:53,162 --> 00:06:54,322
That much I know.
94
00:06:56,722 --> 00:06:58,002
Thank you.
95
00:08:04,402 --> 00:08:08,242
- Fielding? Is everything okay?
- Yes... and no.
96
00:08:08,402 --> 00:08:10,962
You don't happen to have
a spare room, do you?
97
00:08:11,042 --> 00:08:13,042
- Currently vacant.
- Excellent.
98
00:08:13,482 --> 00:08:16,122
Could I possibly stay for few nights?
I'd be most grateful.
99
00:08:16,282 --> 00:08:18,042
You're welcome. Come in.
100
00:08:18,802 --> 00:08:20,242
Thank you.
101
00:08:22,842 --> 00:08:25,882
WEST BERLIN, BRITISH SECURITY HEADQUARTERS
JULY 10, 1961
102
00:08:49,682 --> 00:08:50,802
Yes?
103
00:08:50,962 --> 00:08:53,082
Hi, it's me.
I'm not coming in for a few days.
104
00:08:53,602 --> 00:08:56,242
- Just say I'm ill. In a sanatorium.
- I...
105
00:08:56,402 --> 00:08:58,282
Alright. Is everything okay?
106
00:08:58,442 --> 00:09:00,202
I need you to do something for me.
107
00:09:01,082 --> 00:09:04,202
You don't need to leave the building.
It's just a simple question.
108
00:09:05,002 --> 00:09:06,562
Was Aldous Petrie...
109
00:09:06,722 --> 00:09:10,242
in Berlin the week of March 19th, 1960?
110
00:09:10,802 --> 00:09:11,922
Write it down.
111
00:09:15,002 --> 00:09:16,442
It's impossible for me to get this.
112
00:09:16,602 --> 00:09:19,002
You're an intelligent
and resourceful woman, Elisa.
113
00:09:19,162 --> 00:09:21,082
- You'll find a way.
- It will be difficult.
114
00:09:21,242 --> 00:09:23,882
Difficulties are made to be overcome,
as you reminded me.
115
00:09:24,042 --> 00:09:25,842
I have every confidence in you.
116
00:09:26,402 --> 00:09:28,562
19th of March, 1960.
117
00:09:28,722 --> 00:09:30,482
Quid pro quo, Elisa.
118
00:09:30,882 --> 00:09:32,362
Since we understand each other.
119
00:09:32,522 --> 00:09:34,082
Alright. I'll try.
120
00:09:46,762 --> 00:09:48,082
Yes, it's me again.
121
00:09:48,242 --> 00:09:50,002
There's something else I need you to do.
122
00:09:50,162 --> 00:09:52,842
This "sanatorium" is giving
you lots of very bad ideas.
123
00:09:53,002 --> 00:09:54,402
This is very important.
124
00:09:54,722 --> 00:09:56,802
I need you to go to a place
called "Café Holst."
125
00:09:57,922 --> 00:09:59,682
Where Simon Haldane was killed?
126
00:09:59,842 --> 00:10:02,922
Yes, you're very well informed.
I knew I could count on you.
127
00:10:03,682 --> 00:10:06,362
Someone else was killed there that night.
A waiter. I need his name.
128
00:10:09,482 --> 00:10:10,722
I have two conditions.
129
00:10:11,282 --> 00:10:13,442
- I'm listening.
- One,
130
00:10:13,602 --> 00:10:15,282
you will keep your end of the deal.
131
00:10:15,442 --> 00:10:17,722
- And two?
- You won't call again.
132
00:10:18,442 --> 00:10:19,442
Deal.
133
00:10:22,082 --> 00:10:24,242
We have two guards
surveilling 24 hours.
134
00:10:24,402 --> 00:10:26,162
WEST BERLIN
FRENCH SECURITY HEADQUARTERS
135
00:10:26,322 --> 00:10:28,362
She thinks we're going to send her to Paris.
136
00:10:28,522 --> 00:10:30,842
- Start a new life and all that.
- And are you?
137
00:10:31,362 --> 00:10:34,162
No... She thinks we will,
but she's brought us nothing.
138
00:10:34,322 --> 00:10:36,042
Just a date of no significance.
139
00:10:36,202 --> 00:10:39,122
It's very strange.
Why would she want to see me in particular?
140
00:10:39,842 --> 00:10:42,762
It doesn't make any sense.
It's the same for everyone, isn't it?
141
00:10:43,362 --> 00:10:45,202
British, French, American.
142
00:10:47,002 --> 00:10:48,482
It's the same importance.
143
00:10:48,642 --> 00:10:50,122
It's very unusual.
144
00:10:50,282 --> 00:10:51,762
She doesn't trust me.
145
00:10:52,282 --> 00:10:54,002
Because she saw me at the KGB.
146
00:10:54,562 --> 00:10:56,282
When I went to talk to Kovrin.
147
00:10:58,082 --> 00:10:59,562
I see.
148
00:11:00,842 --> 00:11:02,722
I really shouldn't let you talk to her.
149
00:11:02,882 --> 00:11:04,802
- But...
- But..
150
00:11:06,002 --> 00:11:07,882
I'll break the rules for you.
151
00:11:21,442 --> 00:11:22,682
Thank you.
152
00:11:24,002 --> 00:11:25,722
I'm sorry about Conrad.
153
00:11:28,842 --> 00:11:29,922
Yes.
154
00:11:32,242 --> 00:11:33,762
He was being blackmailed.
155
00:11:35,402 --> 00:11:36,882
And he tried to set me up.
156
00:11:38,162 --> 00:11:39,322
That's awful.
157
00:11:40,482 --> 00:11:42,242
I know you knew him before.
158
00:11:43,642 --> 00:11:45,602
Yeah, we had our adventures in the war.
159
00:11:47,322 --> 00:11:48,402
As one does...
160
00:11:54,122 --> 00:11:56,562
Herr Lubkov talked
to Victor Kovrin about you.
161
00:11:57,522 --> 00:11:59,482
"Very persistent Mr. Fielding Scott."
162
00:12:00,002 --> 00:12:01,322
"Persistent"?
163
00:12:01,842 --> 00:12:03,162
Who said that? Kovrin?
164
00:12:03,362 --> 00:12:06,882
He wanted Vasily Lubkov to tell him
if you mentioned Beirut to him.
165
00:12:11,442 --> 00:12:13,442
And what was Lubkov's answer?
166
00:12:13,962 --> 00:12:16,282
He said you kept asking him about Beirut.
167
00:12:17,482 --> 00:12:20,482
It was clear to me
you're not a friend of the Soviets.
168
00:12:20,962 --> 00:12:23,682
- That's why I wanted to talk to you.
- This date...
169
00:12:24,122 --> 00:12:26,722
Sunday, August the 13th...
170
00:12:26,882 --> 00:12:28,162
What do you know?
171
00:12:33,242 --> 00:12:34,922
Have you got a cigarette?
172
00:12:37,882 --> 00:12:40,162
Everything's changing around that date...
173
00:12:40,322 --> 00:12:41,522
August 13th.
174
00:12:42,402 --> 00:12:45,202
All military leave is canceled
for that weekend.
175
00:12:45,722 --> 00:12:50,042
All transportation is to be halted at
midnight on the Saturday before that Sunday.
176
00:12:50,202 --> 00:12:52,162
No trains in or out of Berlin.
177
00:12:52,882 --> 00:12:55,442
Vasily Lubkov was supervising
all transportation
178
00:12:55,602 --> 00:12:58,242
of Soviet units to East Germany
and back, of course.
179
00:13:00,482 --> 00:13:03,082
- But no more troops have been brought in?
- No.
180
00:13:03,242 --> 00:13:06,122
Not since last year.
We're already at full capacity, it seems.
181
00:13:06,282 --> 00:13:07,522
Since January this year.
182
00:13:07,922 --> 00:13:09,962
And leave has been canceled
for that weekend?
183
00:13:10,122 --> 00:13:11,122
Yes.
184
00:13:11,682 --> 00:13:13,482
And rail traffic will be stopped
185
00:13:13,642 --> 00:13:16,282
from midnight on Saturday, August 12th.
186
00:13:17,602 --> 00:13:19,002
No movement at all.
187
00:13:21,082 --> 00:13:23,122
So what is happening on that day?
188
00:13:30,562 --> 00:13:31,682
I don't know.
189
00:13:34,242 --> 00:13:36,802
- But it will be significant.
- Let's go.
190
00:13:38,362 --> 00:13:40,202
You need to go to a train station.
191
00:13:40,362 --> 00:13:41,642
Schöneweide.
192
00:13:41,962 --> 00:13:44,202
That's where Lubkov had his meetings.
193
00:13:47,202 --> 00:13:49,082
What could I possibly find there?
194
00:13:49,722 --> 00:13:50,922
Your answers.
195
00:13:52,122 --> 00:13:53,962
Why can't you just tell me them now?
196
00:13:57,802 --> 00:13:59,402
When am I going to Paris?
197
00:14:01,722 --> 00:14:03,202
We haven't decided yet.
198
00:14:29,482 --> 00:14:31,722
She hasn't eaten in three days.
199
00:14:32,162 --> 00:14:33,202
It worries me.
200
00:14:33,362 --> 00:14:34,642
Make sure she eats and drinks.
201
00:14:35,162 --> 00:14:37,962
If she refuses,
report back to me.
202
00:14:38,322 --> 00:14:40,322
Do you think she'll tell him about me?
203
00:14:41,002 --> 00:14:44,322
- I don't think she will.
- Well, I admire your confidence.
204
00:14:44,482 --> 00:14:46,682
She's not interested in the French.
205
00:14:46,842 --> 00:14:49,162
- Just you.
- Must be my irresistible charm.
206
00:14:49,882 --> 00:14:51,762
Resistible charm.
207
00:14:53,162 --> 00:14:54,642
Do you come here often?
208
00:14:55,082 --> 00:14:56,922
It's my favorite place in Berlin.
209
00:14:57,082 --> 00:14:58,242
Well, it's very chic.
210
00:14:58,402 --> 00:15:00,922
- Only the best for me.
- Good taste.
211
00:15:01,082 --> 00:15:02,882
The one thing money can't buy.
212
00:15:03,722 --> 00:15:07,042
Keep me informed
about the state of her health.
213
00:15:07,202 --> 00:15:09,922
Let me know
if she does anything suspicious.
214
00:15:10,082 --> 00:15:13,602
Don't let anything happen to her.
215
00:15:14,682 --> 00:15:16,122
I meant to tell you...
216
00:15:17,602 --> 00:15:19,722
I found a man who can lead me to Udo Hoff.
217
00:15:21,402 --> 00:15:22,402
Who?
218
00:15:23,482 --> 00:15:24,802
He wants money.
219
00:15:25,442 --> 00:15:27,482
He has Hoff's new identity, he says.
220
00:15:27,642 --> 00:15:28,962
Where did you find him?
221
00:15:29,802 --> 00:15:33,282
I have people making inquiries.
Offering money for information.
222
00:15:34,122 --> 00:15:36,442
You're sure this information is solid?
223
00:15:37,922 --> 00:15:39,122
Yes, totally.
224
00:15:40,002 --> 00:15:41,242
Well...
225
00:15:41,642 --> 00:15:42,962
When you meet him...
226
00:15:43,682 --> 00:15:45,602
make sure you bring me with you.
227
00:15:46,922 --> 00:15:48,802
- Just to be safe.
- Okay.
228
00:15:49,682 --> 00:15:51,322
I hoped you'd say that.
229
00:15:52,042 --> 00:15:53,282
Promise me.
230
00:15:55,002 --> 00:15:56,162
I promise.
231
00:16:11,282 --> 00:16:12,682
It was fun while it lasted.
232
00:16:14,002 --> 00:16:16,482
It's a shame. I was quite enjoying that.
233
00:16:17,482 --> 00:16:19,002
Can you open these up
for me, please?
234
00:16:19,162 --> 00:16:20,722
EAST BERLIN
235
00:16:22,562 --> 00:16:24,202
What exactly are you celebrating?
236
00:16:24,962 --> 00:16:27,442
The day I woke up from my coma in Nicosia.
237
00:16:28,242 --> 00:16:31,402
That's when the doctors
told me that I would make it.
238
00:16:32,082 --> 00:16:33,242
My god.
239
00:16:34,042 --> 00:16:35,922
Yes, well, that's worth celebrating.
240
00:16:36,082 --> 00:16:38,242
Too bad you can't stay for the party.
241
00:16:38,402 --> 00:16:40,402
I have very good friends coming over.
242
00:16:41,482 --> 00:16:43,922
I'm sure they could tell you
some interesting things.
243
00:16:44,082 --> 00:16:45,282
Really? What like?
244
00:16:46,562 --> 00:16:48,042
Some of them believe
245
00:16:48,202 --> 00:16:49,962
it's just a matter of time...
246
00:16:50,762 --> 00:16:52,562
before Berlin will be closed off.
247
00:16:52,722 --> 00:16:53,722
Closed off?
248
00:16:54,362 --> 00:16:56,242
People are getting really nervous.
249
00:16:58,802 --> 00:17:00,202
The "interventionist."
250
00:17:00,762 --> 00:17:02,522
- Thanks for coming.
- You're welcome.
251
00:17:03,762 --> 00:17:05,162
Hello, Ulrike.
252
00:17:06,242 --> 00:17:08,722
So... what exactly do I have to do?
253
00:17:09,522 --> 00:17:11,122
Nothing much. It's a small job.
254
00:17:11,602 --> 00:17:13,162
I just need to come with you this time.
255
00:17:14,802 --> 00:17:15,962
Bad idea.
256
00:17:16,122 --> 00:17:17,162
Amateur.
257
00:17:17,322 --> 00:17:19,482
I don't think Mr. Scott is an amateur.
258
00:17:20,882 --> 00:17:22,122
Not in any degree.
259
00:17:58,122 --> 00:17:59,122
By the way,
260
00:17:59,282 --> 00:18:00,442
what are we looking for?
261
00:18:00,602 --> 00:18:01,882
I have no idea.
262
00:18:02,242 --> 00:18:04,202
I'll know it when I see it. Shit.
263
00:18:42,322 --> 00:18:43,522
Shit.
264
00:18:44,202 --> 00:18:45,522
Can you do that any faster?
265
00:18:45,682 --> 00:18:48,042
If you want it fast,
you need to do it slowly.
266
00:19:43,162 --> 00:19:45,202
What are they planning
to do with all this?
267
00:19:45,882 --> 00:19:47,522
Building a concentration camp?
268
00:20:25,482 --> 00:20:26,962
Can I get you a glass of wine?
269
00:20:27,682 --> 00:20:29,122
Do you know where Fielding is?
270
00:20:29,842 --> 00:20:31,042
He left.
271
00:20:31,202 --> 00:20:33,522
I think he had to take care
of some important business.
272
00:20:34,682 --> 00:20:36,362
Is he coming back tonight?
273
00:20:36,762 --> 00:20:37,882
He should be.
274
00:20:39,882 --> 00:20:42,802
Could you please give him a message from me?
275
00:20:44,322 --> 00:20:45,522
An important one.
276
00:20:45,682 --> 00:20:48,882
I'm the person for important messages.
277
00:20:49,602 --> 00:20:51,802
Please tell him
I'm having my meeting tonight.
278
00:20:51,962 --> 00:20:53,882
At the football stadium.
At midnight.
279
00:20:56,322 --> 00:20:58,682
Are you sure you don't want a glass of wine?
280
00:20:59,762 --> 00:21:00,762
No, thank you.
281
00:21:00,922 --> 00:21:02,122
I need to keep a level head.
282
00:22:00,522 --> 00:22:01,962
Jesus Christ.
283
00:22:05,762 --> 00:22:07,122
Take this.
284
00:22:35,042 --> 00:22:36,562
- Sorry, Elisa.
- Sorry.
285
00:22:36,722 --> 00:22:38,082
- Good night, sir.
- Night.
286
00:23:15,202 --> 00:23:16,322
Elisa?
What are you...
287
00:23:16,482 --> 00:23:17,762
Sorry, sir.
288
00:23:17,922 --> 00:23:19,002
It's your file.
289
00:23:19,442 --> 00:23:21,042
- Alright.
- It's not urgent.
290
00:23:22,642 --> 00:23:24,562
- Good night, sir.
- Night.
291
00:24:05,762 --> 00:24:07,922
A hungry man has no conscience.
292
00:24:08,082 --> 00:24:09,482
That's the bitter truth.
293
00:24:09,642 --> 00:24:11,722
Have you renounced utopia?
294
00:24:11,882 --> 00:24:14,202
No, only pipe dreams.
295
00:24:31,082 --> 00:24:32,322
Thank you.
296
00:24:33,042 --> 00:24:34,242
Hello.
297
00:24:35,162 --> 00:24:36,242
I'm glad you could make it.
298
00:24:36,402 --> 00:24:38,682
I'm glad I could make it.
Thank you for having me.
299
00:24:39,402 --> 00:24:40,482
This is Fielding.
300
00:24:40,602 --> 00:24:42,602
- Hello.
- Hi. Nice to meet you.
301
00:24:43,802 --> 00:24:45,082
Madame Bloch was here.
302
00:24:47,202 --> 00:24:49,242
She asked me to give you a message.
303
00:24:49,402 --> 00:24:50,602
When was she here?
304
00:24:50,762 --> 00:24:52,882
- One or two hours ago.
- What was the message?
305
00:24:53,482 --> 00:24:56,602
She said she's having her meeting tonight
at the football stadium.
306
00:24:56,762 --> 00:24:57,762
At midnight.
307
00:25:02,322 --> 00:25:04,082
Fuck, I need to use your car.
308
00:27:02,682 --> 00:27:06,442
I'm afraid I can't see you.
Please step forward into the light.
309
00:27:20,402 --> 00:27:22,642
I must be sure that I can trust you.
310
00:27:24,402 --> 00:27:26,682
Please take your hands out of your pockets.
311
00:27:29,082 --> 00:27:30,642
Can you take me to Udo Hoff?
312
00:27:31,922 --> 00:27:33,882
I will pay you well. I have money with me.
313
00:27:34,042 --> 00:27:36,322
Yes, I can take you to Udo Hoff, of course.
314
00:27:37,242 --> 00:27:38,242
But...
315
00:27:38,402 --> 00:27:40,362
I must be sure that I can trust you.
316
00:27:40,522 --> 00:27:41,522
Please.
317
00:28:01,042 --> 00:28:02,322
You are...
318
00:28:03,002 --> 00:28:04,002
Hoff.
319
00:28:11,562 --> 00:28:12,882
Yes, I'm Udo Hoff.
320
00:28:13,442 --> 00:28:16,882
It was a pleasure getting to know
your husband so well...
321
00:28:17,442 --> 00:28:18,642
back in Paris.
322
00:28:19,562 --> 00:28:21,962
And now I get to meet his lovely wife too.
323
00:28:23,962 --> 00:28:25,442
Sometimes life's just too kind.
324
00:28:28,002 --> 00:28:30,522
You see, nobody knows who I am.
325
00:28:31,362 --> 00:28:33,002
I warned you, Madame Bloch.
326
00:28:34,402 --> 00:28:37,202
Why do you think I had
water thrown in your face?
327
00:28:43,122 --> 00:28:44,322
You're a dead man.
328
00:28:44,482 --> 00:28:45,522
No.
329
00:28:45,922 --> 00:28:47,082
I'm not.
330
00:30:16,082 --> 00:30:17,242
I'm sorry...
331
00:30:18,122 --> 00:30:19,282
Severine.
332
00:31:09,762 --> 00:31:11,042
You look nice.
333
00:31:12,522 --> 00:31:13,802
Got any booze?
334
00:31:50,162 --> 00:31:51,162
Morning.
335
00:31:55,002 --> 00:31:56,962
Do you feel as bad as you look?
336
00:32:03,162 --> 00:32:05,402
Don't worry. Nothing happened, anyway.
337
00:32:05,882 --> 00:32:07,482
You would have been incapable.
338
00:32:11,642 --> 00:32:12,922
Why am I naked?
339
00:32:13,082 --> 00:32:15,202
Because you vomited all over yourself.
340
00:32:16,922 --> 00:32:18,082
Jeez.
341
00:32:19,002 --> 00:32:20,162
That's nice.
342
00:32:22,242 --> 00:32:23,682
What was it? What happened?
343
00:32:40,442 --> 00:32:42,402
Severine was killed last night.
344
00:32:53,722 --> 00:32:54,962
I'm sorry.
345
00:34:14,962 --> 00:34:16,762
Right, are we clear on this line?
346
00:34:17,802 --> 00:34:19,042
Okay, go ahead.
347
00:34:21,322 --> 00:34:22,962
Scott! Where are you?
348
00:34:23,122 --> 00:34:24,762
- Are we clear?
- We're clear.
349
00:34:24,922 --> 00:34:26,722
I assume you're secure on this line.
350
00:34:26,882 --> 00:34:28,042
I'm in Berlin in a phone box.
351
00:34:28,202 --> 00:34:29,842
- Good.
- I have a date.
352
00:34:32,042 --> 00:34:33,322
The 13th of August.
353
00:34:35,482 --> 00:34:37,802
The Soviets are going
to "accommodate" Berlin.
354
00:34:37,962 --> 00:34:39,242
"Accommodate"?
355
00:34:39,402 --> 00:34:41,002
Encircle and occupy.
356
00:34:41,682 --> 00:34:43,602
I've seen the photographic evidence.
357
00:34:43,762 --> 00:34:46,442
Are you sure?
It seems unlikely. A huge risk.
358
00:34:47,002 --> 00:34:48,322
Yes, I agree.
359
00:34:49,202 --> 00:34:52,362
It appears your tinderbox
is ready to explode.
360
00:34:52,922 --> 00:34:54,482
I've seen the preparations.
361
00:34:58,082 --> 00:35:00,682
- Miles and miles of barbed wire.
- You're sure about the date?
362
00:35:00,842 --> 00:35:02,922
Yes. There's a new source.
363
00:35:03,722 --> 00:35:06,762
Eastern. I checked her out.
She was inside the KGB bureau.
364
00:35:08,122 --> 00:35:09,762
13th of August.
365
00:35:11,522 --> 00:35:14,082
I've made progress on the other matter.
366
00:35:14,242 --> 00:35:15,682
It's very complicated. Very.
367
00:35:15,842 --> 00:35:18,002
We should meet in that case. Face to face.
368
00:35:18,482 --> 00:35:19,482
Right. Of course.
369
00:35:19,642 --> 00:35:20,722
And where the hell are you?
370
00:35:20,842 --> 00:35:22,162
Petrie says you're ill
371
00:35:22,322 --> 00:35:23,922
in a sanatorium somewhere.
372
00:35:24,082 --> 00:35:25,442
No, I'm around and about.
373
00:35:26,242 --> 00:35:27,482
I'm just not very visible.
374
00:35:27,722 --> 00:35:29,442
Right. How do I contact you?
375
00:35:30,202 --> 00:35:32,922
It's best if I contact you.
I'll call the same time tomorrow.
376
00:35:52,442 --> 00:35:54,122
EAST BERLIN
377
00:36:12,922 --> 00:36:15,242
Oh, no.
Please come sit next to me.
378
00:36:22,002 --> 00:36:23,162
So unfortunately...
379
00:36:24,402 --> 00:36:26,282
we have a bit of a problem...
380
00:36:28,682 --> 00:36:29,922
with Reinhart.
381
00:36:30,642 --> 00:36:32,882
- I can't imagine why.
- Oh, yes, you can.
382
00:36:34,682 --> 00:36:36,762
He's singing his stupid songs again.
383
00:36:38,162 --> 00:36:40,002
Getting quite a following among the youth.
384
00:36:41,602 --> 00:36:44,162
It's not good, Elisa.
It's not part of our deal.
385
00:36:45,322 --> 00:36:47,922
We let him out of prison,
because you came to work for us.
386
00:36:48,082 --> 00:36:49,562
I am working for you.
387
00:36:49,882 --> 00:36:51,122
Yes...
388
00:36:52,002 --> 00:36:53,922
but it's not enough.
389
00:36:54,402 --> 00:36:55,722
We're very disappointed.
390
00:36:56,802 --> 00:36:58,322
And if you can't control Reinhart...
391
00:36:58,482 --> 00:36:59,602
I promise.
392
00:37:04,402 --> 00:37:05,522
Elisa...
393
00:37:06,802 --> 00:37:08,322
There is another way.
394
00:37:10,602 --> 00:37:11,802
Much easier.
395
00:37:14,442 --> 00:37:15,922
You are a...
396
00:37:17,722 --> 00:37:19,282
very attractive young woman, Elisa.
397
00:37:21,442 --> 00:37:22,482
And...
398
00:37:24,802 --> 00:37:27,602
Perhaps if you and I
had a private conversation...
399
00:37:28,922 --> 00:37:31,042
One weekend. Just the two of us.
400
00:37:31,482 --> 00:37:33,242
Very informal.
401
00:37:36,122 --> 00:37:37,842
It would really help Reinhart.
402
00:37:39,202 --> 00:37:41,682
- I have a lot of influence.
- I'll talk to him.
403
00:37:42,802 --> 00:37:44,682
He won't do it again. I promise.
404
00:37:51,322 --> 00:37:54,402
Just consider spending
a weekend together, Elisa.
405
00:37:54,922 --> 00:37:56,042
Please.
406
00:37:56,202 --> 00:37:58,522
It's the only way. Just you and me.
407
00:38:08,522 --> 00:38:09,722
No...
408
00:38:16,642 --> 00:38:18,642
Elisa, what a nice surprise.
409
00:38:21,962 --> 00:38:23,162
What happened?
410
00:38:29,442 --> 00:38:31,842
Elisa, what happened? Are you alright?
411
00:38:32,922 --> 00:38:34,922
- Please tell me.
- I can't do this anymore.
412
00:38:35,082 --> 00:38:38,002
- I can't go on like this.
- What's wrong?
413
00:38:39,402 --> 00:38:40,882
Elisa...
414
00:38:41,722 --> 00:38:44,122
I've helped the Stasi
for the past six years.
415
00:38:44,282 --> 00:38:47,122
I provide them with information
so they leave you alone.
416
00:38:48,762 --> 00:38:50,602
What? That's impossible.
417
00:39:04,442 --> 00:39:07,642
You've been working for those pricks
behind my back for years?
418
00:39:08,122 --> 00:39:10,082
It was the only way to keep you out...
419
00:39:10,242 --> 00:39:12,882
You decided this on my behalf?
Are you out of your mind?
420
00:39:13,042 --> 00:39:15,682
...the things I've had to do
to keep you out of prison!
421
00:39:17,122 --> 00:39:21,922
I'd rather go back to prison than see you
work for those fucking bastards!
422
00:39:22,082 --> 00:39:23,602
You have no idea.
423
00:39:23,962 --> 00:39:27,482
This man, this Stasi officer, he...
424
00:39:27,642 --> 00:39:29,082
touched me.
425
00:39:29,682 --> 00:39:31,922
He stuck his finger up my dress.
Do you understand?
426
00:39:32,082 --> 00:39:36,002
He stuck his finger up my dress.
And I just have to sit through it for you!
427
00:39:38,122 --> 00:39:40,002
Tell me who did this to you right now.
428
00:39:40,162 --> 00:39:42,442
- I'll bash his skull in!
- Don't touch me.
429
00:39:42,602 --> 00:39:43,602
Sorry.
430
00:39:43,762 --> 00:39:45,922
I'm sorry, Elisa. Forgive me.
431
00:39:46,842 --> 00:39:47,962
Elisa...
432
00:39:49,762 --> 00:39:51,002
I'm sorry.
433
00:39:52,602 --> 00:39:53,602
Shit...
434
00:40:01,242 --> 00:40:04,322
I remember the first time I saw you
like it was yesterday.
435
00:40:06,202 --> 00:40:10,122
I wanted to wave at you,
but I was holding the banner in my hands.
436
00:40:11,562 --> 00:40:13,202
So I could only stare.
437
00:40:15,762 --> 00:40:17,642
"Freedom of thought."
438
00:40:19,362 --> 00:40:22,682
Right. I painted it myself.
439
00:40:30,682 --> 00:40:33,242
You've always done
what you've believed was right.
440
00:40:33,482 --> 00:40:35,402
That's what has always
impressed me about you.
441
00:40:36,002 --> 00:40:38,762
You just stood there so still
and smiled at me.
442
00:40:40,002 --> 00:40:41,682
You stood out from the crowd.
443
00:40:42,002 --> 00:40:43,362
And you smiled back.
444
00:40:44,922 --> 00:40:47,242
I think it was more like a stupid grin.
445
00:40:48,482 --> 00:40:50,802
Because you misspelled
something on your banner.
446
00:40:50,962 --> 00:40:52,202
What?
447
00:40:53,002 --> 00:40:55,122
You forgot the "d" in "freedom."
448
00:40:56,042 --> 00:40:57,642
Really?
449
00:41:00,122 --> 00:41:03,602
That means, I ran around all day
450
00:41:03,762 --> 00:41:08,082
with a banner saying "Free-om of thought"?
451
00:41:08,242 --> 00:41:09,922
Yes.
452
00:41:12,082 --> 00:41:13,202
God.
453
00:41:17,682 --> 00:41:18,922
No...
454
00:41:29,282 --> 00:41:30,602
Is it over now?
455
00:41:40,242 --> 00:41:42,202
I'm going to England with you.
456
00:41:42,682 --> 00:41:43,842
Really?
457
00:41:45,402 --> 00:41:47,242
Maybe I can get a job in a club,
458
00:41:47,402 --> 00:41:49,082
singing German protest songs.
459
00:41:50,562 --> 00:41:51,842
- You mean it?
- Yes.
460
00:42:03,162 --> 00:42:05,482
You told your boss
that I'd come with you, right?
461
00:42:05,642 --> 00:42:07,922
I blackmailed him, Reinhart.
462
00:42:11,522 --> 00:42:12,882
Want to meet him?
463
00:42:14,162 --> 00:42:15,202
That's him.
464
00:42:16,682 --> 00:42:18,522
Reinhart, this is my boss.
465
00:42:18,682 --> 00:42:21,322
Reinhart... Nice to meet you.
466
00:42:21,482 --> 00:42:23,482
Elisa says nothing
but good things about you.
467
00:42:23,642 --> 00:42:26,122
You're the god-like man
who can fix everything, I hear.
468
00:42:26,282 --> 00:42:27,322
Well...
469
00:42:27,402 --> 00:42:31,362
Not quite God,
but sitting at his right hand, so to speak.
470
00:42:31,802 --> 00:42:34,282
Well, I'll leave you two to talk business.
471
00:42:34,442 --> 00:42:35,922
It's been a pleasure.
472
00:42:37,162 --> 00:42:39,002
- Do you have any news for me?
- Yes.
473
00:42:40,282 --> 00:42:42,122
Mr. Petrie was in fact in Berlin in March.
474
00:42:42,802 --> 00:42:44,442
I can't be sure about the exact dates,
475
00:42:44,602 --> 00:42:48,082
but there are travel documents saying
he returned to London on March 22nd.
476
00:42:48,922 --> 00:42:50,362
He was in Berlin.
477
00:42:50,522 --> 00:42:52,682
- Are you sure?
- Yes, he was in Berlin.
478
00:42:52,842 --> 00:42:54,282
It's in the official agenda.
479
00:42:54,562 --> 00:42:56,682
Petrie left Berlin on the 22nd.
480
00:42:57,122 --> 00:43:00,122
Of course,
Simon Haldane was killed on the 21st.
481
00:43:00,802 --> 00:43:02,162
Yes.
482
00:43:02,522 --> 00:43:04,482
There's another piece of information I need.
483
00:43:04,802 --> 00:43:06,762
When are you coming back to the office?
484
00:43:06,922 --> 00:43:08,162
I don't know.
485
00:43:09,122 --> 00:43:11,002
Life's rather complicated at the moment.
486
00:43:13,402 --> 00:43:14,562
What do you want?
487
00:43:15,322 --> 00:43:16,682
I want you to get me a file...
488
00:43:17,402 --> 00:43:19,762
from an ex-SS man named Udo Hoff.
489
00:43:20,602 --> 00:43:22,162
Get this from the Document Center.
490
00:43:22,922 --> 00:43:25,802
He was in Paris in 1944 if that's any help.
491
00:43:26,162 --> 00:43:28,402
Udo Hoff. Paris, 1944.
492
00:43:28,562 --> 00:43:29,722
Let me see what I can find.
493
00:43:30,242 --> 00:43:31,602
How will I get in touch with you?
494
00:43:32,362 --> 00:43:33,522
I'll call you.
495
00:43:35,482 --> 00:43:37,562
Did you get any information on the waiter?
496
00:43:38,122 --> 00:43:39,322
Wolfgang Ritter.
497
00:43:41,922 --> 00:43:42,962
Ritter.
498
00:43:44,282 --> 00:43:46,002
I feel like an information desk.
499
00:43:46,562 --> 00:43:47,882
Well, you truly are.
500
00:43:52,602 --> 00:43:55,082
- Do you think you can you get in?
- What is this place?
501
00:43:55,242 --> 00:43:56,442
Berlin Criminal Archive.
502
00:43:57,762 --> 00:43:59,242
It can be done in theory.
503
00:43:59,402 --> 00:44:01,402
Every building
has its weak aspects.
504
00:44:01,882 --> 00:44:03,362
Let me have a think.
505
00:44:04,162 --> 00:44:06,562
Don't take too long coming up
with your master plan.
506
00:44:08,162 --> 00:44:10,682
- Am I doing it alone?
- No, I'm coming with you.
507
00:44:12,682 --> 00:44:15,842
What are we looking for this time?
More barbed wire?
508
00:44:16,562 --> 00:44:17,642
No.
509
00:44:19,122 --> 00:44:20,842
A yellow envelope.
36084