Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,882 --> 00:00:07,242
- Fielding Scott?
- Yes.
2
00:00:07,402 --> 00:00:09,242
We'd like you to come with us, sir.
3
00:00:09,402 --> 00:00:10,962
Go back to Berlin.
4
00:00:11,242 --> 00:00:13,762
- You killed a British agent.
- Haldane tried to kill me.
5
00:00:14,202 --> 00:00:15,442
So that's Beethoven, huh?
6
00:00:15,842 --> 00:00:18,922
He's working with the Russians
on their space program.
7
00:00:19,082 --> 00:00:23,482
He's developed this new guidance system
for an intercontinental ballistic missile.
8
00:00:23,642 --> 00:00:25,362
Fielding, thank god, you're here.
9
00:00:25,522 --> 00:00:28,002
- One city, four armies.
- Well, that's its appeal.
10
00:00:28,162 --> 00:00:31,322
We'll go straight to the American zone,
the shortest distance.
11
00:00:31,482 --> 00:00:33,242
Severine, I'm so sorry...
12
00:00:33,402 --> 00:00:35,802
I've been waiting 14 months to do that.
13
00:00:36,322 --> 00:00:38,042
There's Stasi out there every day now.
14
00:00:41,602 --> 00:00:43,362
...the Beethoven move today. No team.
15
00:00:43,522 --> 00:00:45,322
Just you and me. Everything's organized.
16
00:01:03,322 --> 00:01:08,002
WEST BERLIN, BRITISH SECURITY HEADQUARTERS
MAY 26, 1961
17
00:01:08,522 --> 00:01:10,922
Are you fucking insane?
18
00:01:11,602 --> 00:01:12,762
What were you thinking of?
19
00:01:12,922 --> 00:01:14,362
Good morning.
20
00:01:15,122 --> 00:01:17,322
What were you playing at,
you and Severine Bloch?
21
00:01:19,242 --> 00:01:21,522
You can't just go
exfiltrate an asset like that.
22
00:01:21,682 --> 00:01:22,922
What about the Americans?
23
00:01:23,762 --> 00:01:25,002
One hour earlier...
24
00:01:25,162 --> 00:01:27,682
You need a whole team!
25
00:01:29,602 --> 00:01:30,922
Not just a couple of idiots.
26
00:01:31,562 --> 00:01:34,322
Madame Bloch and I were capable
of running the project.
27
00:01:34,482 --> 00:01:36,042
You'll answer for this in London.
28
00:01:36,202 --> 00:01:38,802
I'm washing my hands of it.
I blame you, Scott...
29
00:01:39,042 --> 00:01:40,082
not Severine Bloch.
30
00:01:40,242 --> 00:01:41,882
Yes, I blame myself.
31
00:01:43,922 --> 00:01:45,362
What about the gyroscope?
32
00:01:46,242 --> 00:01:47,282
Gone.
33
00:01:49,242 --> 00:01:50,362
Of course.
34
00:01:52,922 --> 00:01:54,442
I'll answer to London.
35
00:01:55,682 --> 00:01:57,722
I'll take full responsibility for this.
36
00:01:59,802 --> 00:02:02,882
Madame Bloch had no part in this decision.
It was all me.
37
00:02:03,042 --> 00:02:04,482
Still just for the record...
38
00:02:05,642 --> 00:02:07,722
She was the only one who knew about it.
39
00:02:10,082 --> 00:02:11,842
Apart from yourself, of course.
40
00:03:08,082 --> 00:03:09,962
Look how they're broadcasting this.
41
00:03:10,162 --> 00:03:11,522
RENOWNED SCIENTIST COMMITS SUICIDE
42
00:03:11,562 --> 00:03:14,762
"Full celebration, every stop pulled out.
What a triumph."
43
00:03:15,402 --> 00:03:19,202
They get to keep his invention and we don't
know what it's going to do to us.
44
00:03:19,362 --> 00:03:20,362
Was it the Soviets?
45
00:03:20,522 --> 00:03:22,602
The Soviets, with Stasi help, no doubt.
46
00:03:23,082 --> 00:03:24,682
But they wanted us to see everything.
47
00:03:25,122 --> 00:03:28,002
They let us in. They let us leave.
It was a warning.
48
00:03:28,562 --> 00:03:30,722
A warning to every other German scientist.
49
00:03:30,882 --> 00:03:32,242
You try and run to the West
50
00:03:32,802 --> 00:03:34,042
and we'll kill you...
51
00:03:34,522 --> 00:03:35,762
and your family.
52
00:03:35,922 --> 00:03:36,922
But
53
00:03:37,522 --> 00:03:40,802
how do you think they knew
we were going to spring him
54
00:03:40,962 --> 00:03:43,842
on that very day?
Only you knew. And the French woman.
55
00:03:44,002 --> 00:03:46,202
He was being closely followed by the Stasi.
56
00:03:46,362 --> 00:03:50,122
Someone must have told them about
our interest in Beethoven. They must have.
57
00:03:53,242 --> 00:03:54,922
They were such a sweet family.
58
00:03:55,082 --> 00:03:56,842
It's a war, Scott.
59
00:03:57,002 --> 00:03:59,082
It may be "cold," but it's still a war.
60
00:03:59,842 --> 00:04:02,562
And in a war,
there are casualties, inevitably.
61
00:04:03,362 --> 00:04:04,802
I should have told you this.
62
00:04:05,602 --> 00:04:07,282
It was very peculiar, you know.
63
00:04:07,922 --> 00:04:10,642
Beethoven and I
were almost picked up by the Stasi.
64
00:04:10,802 --> 00:04:12,442
I was being followed.
65
00:04:12,602 --> 00:04:14,482
The VoPos stopped me. It was all closing in,
66
00:04:14,642 --> 00:04:16,522
so I had to move independently.
67
00:04:18,802 --> 00:04:20,602
I think I should go back to Berlin.
68
00:04:21,722 --> 00:04:23,802
Find out who betrayed us
and who's responsible
69
00:04:23,962 --> 00:04:26,802
- for Beethoven's death.
- You're too high risk, Scott.
70
00:04:26,962 --> 00:04:29,042
First Haldane, now Beethoven...
71
00:04:29,202 --> 00:04:31,682
Berlin's a snake pit. Highly complicated.
72
00:04:31,842 --> 00:04:34,322
We don't need your extra complications.
73
00:04:34,482 --> 00:04:36,762
Doesn't high risk pay off in this instance?
74
00:04:37,282 --> 00:04:38,882
If you give me the authority I need,
75
00:04:39,042 --> 00:04:41,362
the money, the tools, then I...
76
00:04:41,522 --> 00:04:43,842
- No sorry, but...
- I'm not so sure, Ian.
77
00:04:44,002 --> 00:04:45,642
I think Scott has a point.
78
00:04:46,002 --> 00:04:47,802
Someone must have betrayed him.
79
00:04:48,522 --> 00:04:50,042
Send him back to Berlin.
80
00:04:50,842 --> 00:04:52,322
Just make sure
81
00:04:52,482 --> 00:04:54,722
your feelings don't cloud your judgment.
82
00:04:54,882 --> 00:04:56,202
Oh, I never do, sir.
83
00:04:57,482 --> 00:05:00,522
But please,
you must let me do this my own way.
84
00:05:00,682 --> 00:05:02,682
Fine. Do it your own way.
85
00:05:02,842 --> 00:05:04,242
Find out who this traitor is.
86
00:05:05,202 --> 00:05:08,162
And then,
just make sure you that you kill him.
87
00:05:08,562 --> 00:05:09,962
Or her.
88
00:05:10,922 --> 00:05:14,242
I would definitely take
a very close look at that French woman.
89
00:05:36,962 --> 00:05:38,362
Thanks.
90
00:07:06,122 --> 00:07:07,242
FIFTY GERMAN MARKS
91
00:07:17,602 --> 00:07:19,482
They've gone. Or been taken.
92
00:07:20,322 --> 00:07:22,842
- How do you know?
- You said they were ready.
93
00:07:23,002 --> 00:07:25,202
- I'm looking for a man...
- They've gone.
94
00:07:25,362 --> 00:07:27,202
- ...a German.
- How do you know?
95
00:07:27,362 --> 00:07:28,962
His name is Klaus Fiesler.
96
00:07:29,122 --> 00:07:31,322
And I need your help to try and find him.
97
00:07:32,882 --> 00:07:34,722
And I need your help to try and find him.
98
00:07:37,482 --> 00:07:38,922
They've gone.
99
00:07:40,322 --> 00:07:41,602
How do you know?
100
00:07:41,762 --> 00:07:44,162
I still have that picture
in my head, you know.
101
00:07:45,682 --> 00:07:47,002
The three of them...
102
00:07:49,442 --> 00:07:50,762
What did we do wrong?
103
00:07:52,402 --> 00:07:53,842
I mean, what happened?
104
00:07:57,002 --> 00:08:00,322
Beethoven and I were jumped
by the Stasi in the forest.
105
00:08:03,522 --> 00:08:05,322
So that's why you wanted to move so fast.
106
00:08:05,482 --> 00:08:06,642
Not fast enough.
107
00:08:09,642 --> 00:08:11,962
Just one of those disasters.
108
00:08:12,122 --> 00:08:13,682
It happens in our business.
109
00:08:19,202 --> 00:08:22,082
I found this Fiesler character
you were looking for.
110
00:08:23,162 --> 00:08:24,802
- You found him?
- Well, no.
111
00:08:24,962 --> 00:08:26,042
A file.
112
00:08:27,322 --> 00:08:30,002
Some Russian was interrogated.
The name Fiesler came up.
113
00:08:30,162 --> 00:08:31,642
Russian? Impossible.
114
00:08:31,802 --> 00:08:34,042
- It can't be the same man.
- How are you so sure?
115
00:08:34,562 --> 00:08:35,962
Must be another Fiesler.
116
00:08:36,362 --> 00:08:38,322
There's no Russian connection.
117
00:08:38,802 --> 00:08:41,402
There is a Paris connection.
That's the key one.
118
00:08:41,562 --> 00:08:44,162
What Fiesler did in Paris in 1944...
119
00:08:44,642 --> 00:08:46,362
There is no Russian connection.
120
00:08:48,122 --> 00:08:49,482
I'll carry on looking then.
121
00:08:50,882 --> 00:08:52,002
So who's this guy Dalar?
122
00:08:52,162 --> 00:08:53,522
Dahar. He's a Beirut contact.
123
00:08:53,722 --> 00:08:54,962
WEST BERLIN
CIA HEADQUARTERS
124
00:08:55,122 --> 00:08:57,802
- Set up a meeting for him and Fielding Scott.
- May I ask why?
125
00:08:57,962 --> 00:08:59,522
We might reap benefits, who knows.
126
00:08:59,682 --> 00:09:01,442
- What if Scott refuses?
- He won't.
127
00:09:01,602 --> 00:09:02,682
What makes you so sure?
128
00:09:02,842 --> 00:09:06,002
Because it's all to do
with Simon Haldane. Tell him that.
129
00:09:06,162 --> 00:09:08,642
Okay, I'll call him,
but I can't promise anything.
130
00:09:08,802 --> 00:09:10,482
I've every confidence in you, Conrad.
131
00:09:10,642 --> 00:09:13,642
Old comrades in arms and all that.
Just make it happen.
132
00:09:13,802 --> 00:09:15,402
Does this have to do
with a photograph?
133
00:09:15,562 --> 00:09:18,402
Let's just arrange the meeting
and wait and see, shall we?
134
00:09:18,562 --> 00:09:20,082
- What should I make of this?
- What?
135
00:09:20,242 --> 00:09:21,962
You know perfectly well what it is.
136
00:09:22,722 --> 00:09:26,242
You're to stay on here in Berlin
for some damn-fool reason. Why?
137
00:09:27,002 --> 00:09:30,722
After the Beethoven fiasco?
It was a total, shameful disaster.
138
00:09:31,322 --> 00:09:33,362
Why isn't London
having your guts for garters?
139
00:09:33,522 --> 00:09:36,642
- London obviously doesn't hold me responsible.
- Horseshit.
140
00:09:36,802 --> 00:09:40,202
- You went for Beethoven too early. On your own.
- Not early enough.
141
00:09:40,362 --> 00:09:43,122
But Beethoven had already been sold.
Nothing I could do.
142
00:09:43,282 --> 00:09:44,642
What's going on, Scott?
143
00:09:46,162 --> 00:09:47,322
What's really happening?
144
00:09:47,482 --> 00:09:48,522
Nothing.
145
00:09:48,682 --> 00:09:51,442
London obviously thinks
I'll be of some use in Berlin.
146
00:09:55,122 --> 00:09:59,442
It says: "Mr. Scott is to be afforded
every support the Berlin section can supply."
147
00:10:00,322 --> 00:10:02,042
There is no funding ceiling.
148
00:10:02,202 --> 00:10:05,602
I call that fucking carte blanche, Scott.
Even I don't have that.
149
00:10:06,322 --> 00:10:09,522
Seems to me
there's some other agenda going on here.
150
00:10:09,682 --> 00:10:10,682
Surprising.
151
00:10:11,882 --> 00:10:14,482
I was suspicious
when they sent you back from London.
152
00:10:15,522 --> 00:10:17,362
So I made a few calls back to London.
153
00:10:17,522 --> 00:10:19,082
My information didn't tally...
154
00:10:19,842 --> 00:10:21,362
if you know what I mean.
155
00:10:22,162 --> 00:10:24,122
After you killed Simon Haldane,
156
00:10:24,282 --> 00:10:25,322
you were kicked out.
157
00:10:25,482 --> 00:10:27,322
You were meant to go on trial for murder...
158
00:10:28,122 --> 00:10:29,362
or so I heard.
159
00:10:30,842 --> 00:10:32,362
So how come you're back?
160
00:10:33,482 --> 00:10:35,362
How come you suddenly have all this...
161
00:10:36,482 --> 00:10:37,642
power and influence?
162
00:10:37,802 --> 00:10:40,562
No one really leaves the service.
You know that.
163
00:10:40,722 --> 00:10:43,762
What hole have you crawled out of, Scott?
164
00:10:44,442 --> 00:10:46,202
What's really going?
165
00:10:46,642 --> 00:10:49,442
I think you'll find
that the telex is from "C."
166
00:10:50,362 --> 00:10:51,562
It is official.
167
00:10:52,722 --> 00:10:55,562
It comes from very... high up.
168
00:10:57,962 --> 00:10:59,362
You're a liar.
169
00:11:01,162 --> 00:11:03,602
I find that very offensive, sir.
170
00:11:21,682 --> 00:11:23,522
- Hello.
- Hello.
171
00:11:25,082 --> 00:11:26,962
Sorry, just bringing back these files.
172
00:11:27,122 --> 00:11:28,322
The new airline schedules.
173
00:11:28,482 --> 00:11:29,642
I better be off.
174
00:11:30,122 --> 00:11:32,202
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
175
00:11:57,882 --> 00:12:00,562
EAST BERLIN
176
00:12:10,442 --> 00:12:13,962
ULRIKE FARBER
COPS AND ROBBERS
177
00:12:14,122 --> 00:12:16,882
Of course I can do it,
though I don't particularly want to.
178
00:12:17,322 --> 00:12:19,162
Okay, then, go for it.
179
00:12:23,682 --> 00:12:26,562
Our understanding of society
doesn't usually include
180
00:12:26,722 --> 00:12:28,682
a so-called "underworld."
181
00:12:28,842 --> 00:12:32,042
And I found that idea intriguing.
182
00:12:32,562 --> 00:12:34,682
I wanted to identify these people
183
00:12:34,842 --> 00:12:37,762
and portray them side by side
184
00:12:37,922 --> 00:12:40,402
with our public officials.
185
00:12:40,562 --> 00:12:42,282
It's then up to the viewer
186
00:12:43,882 --> 00:12:45,802
to decide who's who.
187
00:13:02,082 --> 00:13:04,442
Us cattle slurp up water
188
00:13:04,602 --> 00:13:06,842
While the shepherd drinks the wine
189
00:13:07,362 --> 00:13:09,842
They won't let us plant anything
190
00:13:10,002 --> 00:13:12,602
Nip our seeds in the bud
191
00:13:12,762 --> 00:13:14,722
Like back then in the trenches
192
00:13:14,882 --> 00:13:17,082
Always shoot the little guys
193
00:13:17,242 --> 00:13:19,842
And I thought the time had come
194
00:13:20,002 --> 00:13:21,602
For it to be over and done
195
00:13:23,322 --> 00:13:25,922
I heard it on the radio
196
00:13:26,082 --> 00:13:28,562
The whole town stood still...
197
00:13:28,722 --> 00:13:29,882
Fräulein Farber.
198
00:13:32,722 --> 00:13:33,962
Do you speak English?
199
00:13:34,882 --> 00:13:36,802
- Yes.
- Oh, good.
200
00:13:38,282 --> 00:13:40,322
Could we meet tomorrow morning?
201
00:13:42,282 --> 00:13:43,922
Your exhibition was wonderful.
202
00:13:44,402 --> 00:13:47,282
And it breaks my heart
203
00:13:47,442 --> 00:13:49,962
But my voice is intact
204
00:13:50,402 --> 00:13:52,842
I hit with my words
205
00:13:53,002 --> 00:13:55,562
Their bats have no impact
206
00:13:55,722 --> 00:13:57,882
And you're crying bitter tears
207
00:13:58,042 --> 00:14:00,082
When my eyes are black and blue
208
00:14:00,882 --> 00:14:03,722
But I won't keep my mouth shut
209
00:14:04,882 --> 00:14:07,002
No matter how much I get hit
210
00:14:11,402 --> 00:14:13,962
But I won't keep my mouth shut
211
00:14:15,202 --> 00:14:17,162
No matter how much I get hit
212
00:14:25,282 --> 00:14:27,082
- Yeah, you tell 'em!
- That's right!
213
00:14:29,882 --> 00:14:31,322
This is what we need!
214
00:14:31,482 --> 00:14:33,042
Bravo!
215
00:14:34,282 --> 00:14:36,202
Encore!
216
00:14:52,522 --> 00:14:55,522
My boss stayed here two nights ago
and forgot his glasses.
217
00:14:55,682 --> 00:14:57,162
Has anyone found them, by chance?
218
00:14:57,322 --> 00:14:58,842
What was his name?
219
00:14:59,282 --> 00:15:00,522
Fielding Scott.
220
00:15:05,282 --> 00:15:08,162
We didn't have any guests
under that name those nights. Sorry.
221
00:15:08,962 --> 00:15:11,922
He's English. A handsome man, dark hair.
222
00:15:15,162 --> 00:15:16,682
Would you like one?
223
00:15:20,762 --> 00:15:25,442
Well, there was an English gentleman here
two days ago, but his name wasn't Mr. Scott.
224
00:15:26,242 --> 00:15:29,722
Of course... right.
He might have used another name.
225
00:15:30,202 --> 00:15:31,922
- To be discreet.
- I understand.
226
00:15:32,882 --> 00:15:34,802
We never know
when to expect the two of them.
227
00:15:34,962 --> 00:15:36,842
- "Them."
- It's always pretty last minute.
228
00:15:38,442 --> 00:15:40,482
EAST BERLIN
229
00:15:46,762 --> 00:15:48,962
- So it's not to take your photo?
- No.
230
00:15:49,122 --> 00:15:51,202
I was really impressed with your exhibition.
231
00:15:51,362 --> 00:15:53,162
Do you know the people
in your photos?
232
00:15:53,322 --> 00:15:56,402
Of course. Very well.
It took me two years to make this book.
233
00:15:56,562 --> 00:15:58,722
Could you introduce me to some of them?
234
00:15:59,442 --> 00:16:02,362
- Why would I want to do that?
- Why does anyone do anything?
235
00:16:03,082 --> 00:16:06,682
I know people with galleries,
exhibitions, connections.
236
00:16:06,842 --> 00:16:08,362
I could introduce you.
237
00:16:08,522 --> 00:16:10,042
Why would I want to leave?
238
00:16:10,522 --> 00:16:11,842
I like it here.
239
00:16:12,362 --> 00:16:13,682
It's my home.
240
00:16:14,722 --> 00:16:16,602
Three million of your compatriots have.
241
00:16:17,402 --> 00:16:19,162
Isn't that causing all this tension?
242
00:16:19,322 --> 00:16:22,922
I don't know how much longer
the Russians are going to watch this happen.
243
00:16:24,882 --> 00:16:26,042
I'm staying.
244
00:16:26,762 --> 00:16:28,722
A lot of people like it here, you know.
245
00:16:28,882 --> 00:16:30,522
It's better than it was.
246
00:16:30,682 --> 00:16:32,882
- Think about it.
- I'm sorry. I didn't mean to...
247
00:16:33,042 --> 00:16:34,842
Who exactly are you, Mr. Scott?
248
00:16:35,002 --> 00:16:36,642
I'm just a British diplomat.
249
00:16:37,002 --> 00:16:38,882
A diplomat seconded here to Berlin.
250
00:16:39,362 --> 00:16:40,442
A "diplomat"...
251
00:16:40,922 --> 00:16:43,602
Well... Mr. British Diplomat.
252
00:16:44,202 --> 00:16:45,802
I may not want to change my address,
253
00:16:45,962 --> 00:16:48,162
but I'm always interested
in making some money.
254
00:16:52,282 --> 00:16:53,682
Take a look at this.
255
00:16:57,282 --> 00:16:58,642
Thank you.
256
00:16:58,802 --> 00:16:59,842
Who is this?
257
00:17:00,682 --> 00:17:02,402
It's an ex-SS officer.
258
00:17:03,242 --> 00:17:05,202
Living here in the British sector...
259
00:17:05,362 --> 00:17:08,042
under an assumed name, I imagine.
260
00:17:08,202 --> 00:17:09,922
I thought maybe some of you and your...
261
00:17:10,722 --> 00:17:12,762
odd friends could help me find him.
262
00:17:17,522 --> 00:17:18,762
I could try.
263
00:17:20,242 --> 00:17:22,162
I also know a few old soldiers.
264
00:17:22,602 --> 00:17:24,202
Think of this as a down payment.
265
00:17:31,482 --> 00:17:33,842
It should cover all expenses, etcetera.
266
00:17:34,442 --> 00:17:35,722
This is very generous.
267
00:17:36,242 --> 00:17:38,242
I'm very generous to people that help me.
268
00:17:38,402 --> 00:17:40,602
Then I think perhaps I'm going to enjoy
269
00:17:40,762 --> 00:17:42,042
working with you.
270
00:17:46,322 --> 00:17:49,362
I was on assignment in Cyprus in 1955.
271
00:17:49,522 --> 00:17:50,562
An assignment?
272
00:17:50,722 --> 00:17:52,962
- Were you a war photographer before this?
- Yes.
273
00:17:54,122 --> 00:17:58,082
- I was a bit too close to an EOKA bomb.
- Jesus Christ.
274
00:18:00,362 --> 00:18:01,602
It could have been worse.
275
00:18:01,922 --> 00:18:03,202
I could have died.
276
00:18:05,402 --> 00:18:06,602
Well, I'm glad you're not.
277
00:18:20,162 --> 00:18:23,282
Hello, yes, I'd like a flight
for Hamburg tomorrow, please.
278
00:18:24,842 --> 00:18:25,842
Yes.
279
00:18:27,522 --> 00:18:28,722
And a hotel room, yes, please.
280
00:18:28,842 --> 00:18:30,082
Just one night.
281
00:18:31,482 --> 00:18:33,962
That's Fielding, Scott. S-C...
282
00:18:35,322 --> 00:18:36,322
O...
283
00:18:36,882 --> 00:18:38,122
T-T, yes.
284
00:18:39,322 --> 00:18:40,482
Thank you.
285
00:18:45,922 --> 00:18:47,962
WEST BERLIN
LESSING BRIDGE
286
00:18:55,922 --> 00:18:58,122
Mr. Scott, a pleasure to meet you.
287
00:18:58,282 --> 00:18:59,522
I'm Ahmed Dahar.
288
00:18:59,682 --> 00:19:02,082
My American friend said I should meet you.
289
00:19:02,522 --> 00:19:05,042
I am working in Beirut
as an independent operator.
290
00:19:05,202 --> 00:19:07,642
- I've never been there.
- But you have friends who have.
291
00:19:07,802 --> 00:19:09,922
- Have I?
- Yes. One friend in particular.
292
00:19:10,202 --> 00:19:11,202
Simon Haldane.
293
00:19:13,202 --> 00:19:15,202
Sorry,
but what does that have to do with me?
294
00:19:15,522 --> 00:19:16,842
It could be dangerous for you.
295
00:19:17,322 --> 00:19:18,562
Dangerous, in what way?
296
00:19:18,762 --> 00:19:20,282
Something to do with Simon Haldane.
297
00:19:20,602 --> 00:19:21,602
And the photograph.
298
00:19:21,762 --> 00:19:24,202
I don't know about a photograph,
and Haldane is dead.
299
00:19:24,362 --> 00:19:27,802
Maybe you don't realize
how connected to Simon Haldane you are.
300
00:19:27,962 --> 00:19:29,722
So Haldane was keeping some sort of secret,
301
00:19:29,922 --> 00:19:32,322
and it's got something
to do with this photograph.
302
00:19:36,922 --> 00:19:38,522
Thank you for your information.
303
00:19:50,722 --> 00:19:53,002
- Just practicing German.
- So that's what you call it?
304
00:19:53,162 --> 00:19:54,402
Two scotch, please.
305
00:19:55,082 --> 00:19:57,402
So Beethoven...
306
00:19:57,562 --> 00:20:00,922
My god, what a fucking grade-A disaster.
307
00:20:03,842 --> 00:20:05,402
I know he was an old friend of yours.
308
00:20:05,562 --> 00:20:07,002
But how did they know?
309
00:20:07,482 --> 00:20:08,842
Somebody told them.
310
00:20:09,002 --> 00:20:11,242
But who? I mean, we all knew about it.
311
00:20:11,402 --> 00:20:13,402
Someone's on fire today, aren't they?
312
00:20:13,762 --> 00:20:16,722
Yes, we all knew about it:
French, British, Americans.
313
00:20:18,042 --> 00:20:19,602
You went there early, didn't you?
314
00:20:19,762 --> 00:20:22,482
- I mean, did anyone see you go early?
- Doesn't matter.
315
00:20:23,442 --> 00:20:26,082
They were followed constantly.
The Stasi wanted them.
316
00:20:26,242 --> 00:20:28,322
Jesus Christ, why did the Stasi know?
317
00:20:28,482 --> 00:20:29,762
I don't fucking know.
318
00:20:40,282 --> 00:20:41,602
It's why I'm here.
319
00:20:43,602 --> 00:20:45,882
It's the only reason
I was allowed back, actually.
320
00:20:46,882 --> 00:20:47,922
Find the traitor.
321
00:20:49,042 --> 00:20:50,802
You know I was kicked out of MI6.
322
00:20:51,602 --> 00:20:54,642
- Because you killed Simon Haldane.
- Yes, I killed Simon Haldane.
323
00:20:54,802 --> 00:20:57,682
I murdered a British operative.
That's what I fancied doing.
324
00:21:02,122 --> 00:21:03,682
Thank you very much.
325
00:21:04,122 --> 00:21:05,122
Thank you.
326
00:21:06,682 --> 00:21:09,402
- So how did the meeting go?
- With Dahar?
327
00:21:09,922 --> 00:21:11,322
I'm not sure, really.
328
00:21:12,482 --> 00:21:14,002
A bit like a warning of sorts.
329
00:21:14,882 --> 00:21:16,042
Funnily enough...
330
00:21:16,202 --> 00:21:18,842
I think it was connected
in some way to Simon Haldane.
331
00:21:19,162 --> 00:21:21,402
- I'm interested in Haldane.
- Are you? Why?
332
00:21:21,562 --> 00:21:23,562
Rather, Torrance Dunn's interested.
333
00:21:24,002 --> 00:21:25,882
He's looking for some missing information.
334
00:21:26,162 --> 00:21:27,482
CIA information.
335
00:21:28,162 --> 00:21:30,282
- What exactly did you give Haldane?
- I don't know.
336
00:21:30,802 --> 00:21:32,082
Could it have been a photograph?
337
00:21:32,762 --> 00:21:33,842
Could have been.
338
00:21:36,202 --> 00:21:37,642
Dahar mentioned a photograph.
339
00:21:39,322 --> 00:21:42,922
I'm convinced there's a link
between Beethoven and Simon Haldane.
340
00:21:43,322 --> 00:21:45,882
Well,
Dunn's been looking for a missing photo.
341
00:21:46,402 --> 00:21:47,882
He won't tell me what it is.
342
00:21:48,362 --> 00:21:49,922
I don't even think he knows.
343
00:21:50,602 --> 00:21:51,842
But he wants me to find it.
344
00:21:52,002 --> 00:21:53,002
Real bad.
345
00:21:53,722 --> 00:21:56,202
- It's top secret.
- So that's why you're in Berlin.
346
00:21:58,042 --> 00:21:59,362
Yeah, we all have our missions.
347
00:22:01,442 --> 00:22:03,562
- What happened to the envelope?
- I don't know.
348
00:22:04,322 --> 00:22:06,162
I had to flee. Everything was left behind.
349
00:22:11,722 --> 00:22:12,802
Too bad.
350
00:22:13,922 --> 00:22:15,522
WEST BERLIN
BRITISH SECURITY HEADQUARTERS
351
00:22:15,682 --> 00:22:17,562
Mass exodus through the Iron Curtain.
352
00:22:17,722 --> 00:22:20,842
Everyday, thousands of people
line up in West Berlin
353
00:22:21,002 --> 00:22:24,922
after risking their lives
to escape the hopeless situation
354
00:22:25,082 --> 00:22:26,602
in red-dominated eastern Germany...
355
00:22:26,762 --> 00:22:28,922
Only the best and brightest are coming over.
356
00:22:29,082 --> 00:22:30,922
Christ, that's a lot of people.
357
00:22:31,122 --> 00:22:34,922
After their fingerprints have been taken...
358
00:22:35,082 --> 00:22:37,402
The GDR won't put up
with this much longer, will they?
359
00:22:37,562 --> 00:22:40,082
...they wait for the next steps
of processing.
360
00:22:40,242 --> 00:22:43,082
As the number
of new arrivals increases every day,
361
00:22:43,242 --> 00:22:44,802
living space is harder to come by:
362
00:22:44,962 --> 00:22:47,762
Young and old
live cramped together until...
363
00:22:47,922 --> 00:22:49,882
- You alright?
- Yes, thank you.
364
00:22:50,442 --> 00:22:53,002
Daily hygiene is now even more essential
365
00:22:53,162 --> 00:22:55,042
to retain basic living standards...
366
00:22:55,202 --> 00:22:56,442
Elisa...
367
00:22:56,602 --> 00:22:58,082
- Yes.
- You can always talk to me
368
00:22:58,242 --> 00:22:59,522
if anything's on your mind.
369
00:22:59,962 --> 00:23:01,602
Yes, thank you, sir.
370
00:23:15,162 --> 00:23:17,362
EAST BERLIN
371
00:23:32,002 --> 00:23:33,282
Ulrike Farber.
372
00:23:33,442 --> 00:23:35,282
Mr. Gustl is in the clubroom.
373
00:23:36,642 --> 00:23:38,442
Down the hall, to the left.
374
00:23:39,882 --> 00:23:40,882
Thank you.
375
00:23:56,402 --> 00:23:57,842
Mr. Gustl?
376
00:23:59,162 --> 00:24:01,202
Henni Voss is a friend of mine.
377
00:24:02,402 --> 00:24:04,362
That's the only reason I'm meeting you.
378
00:24:05,962 --> 00:24:08,362
- He's your uncle?
- Yes.
379
00:24:08,642 --> 00:24:10,682
Uncle Henni, my favorite uncle.
380
00:24:11,762 --> 00:24:13,762
Tell me your name again, please.
381
00:24:14,882 --> 00:24:16,122
Ulrike Farber.
382
00:24:16,922 --> 00:24:18,962
I'm looking for someone.
383
00:24:19,642 --> 00:24:24,402
Uncle Henni said your club,
your organization,
384
00:24:24,882 --> 00:24:26,642
would be my best option.
385
00:24:27,962 --> 00:24:30,162
This man here, his name is Klaus Fiesler.
386
00:24:31,082 --> 00:24:32,882
He was in the SS, I believe.
387
00:24:33,042 --> 00:24:34,362
He's living in Berlin.
388
00:24:34,922 --> 00:24:38,122
Perhaps one of your colleagues...
389
00:24:38,442 --> 00:24:40,322
your "comrades" would know
390
00:24:40,482 --> 00:24:42,202
how I might reach him.
391
00:24:43,282 --> 00:24:44,682
May I ask why?
392
00:24:46,642 --> 00:24:48,642
To be clear: I don't know him.
393
00:24:49,242 --> 00:24:50,882
I've never seen him here.
394
00:24:54,162 --> 00:24:55,922
It has to do with an inheritance.
395
00:24:57,482 --> 00:24:59,362
So there's money at stake.
396
00:25:00,322 --> 00:25:03,642
And we would of course pay a finder's fee.
397
00:25:03,802 --> 00:25:06,202
There's a lot of money involved.
398
00:25:09,802 --> 00:25:10,922
I see.
399
00:25:13,002 --> 00:25:15,162
Can I keep this photograph?
400
00:25:15,322 --> 00:25:17,602
I could ask around.
401
00:25:18,762 --> 00:25:19,922
Of course.
402
00:25:20,402 --> 00:25:22,522
TELEGRAM
MR. FIELDING SCOTT*
403
00:25:24,562 --> 00:25:25,682
Thank you.
404
00:25:34,962 --> 00:25:37,242
- Is that for me?
- Yes, it is.
405
00:26:06,562 --> 00:26:08,882
We've found Fiesler. Here's the address.
406
00:26:13,962 --> 00:26:16,242
TRAVEL AGENCY*
407
00:26:17,882 --> 00:26:20,042
Mr. Landau! Just a second.
408
00:26:22,322 --> 00:26:23,842
I'm late.
409
00:26:24,002 --> 00:26:25,162
I'm sorry.
410
00:26:25,322 --> 00:26:27,082
You can speak English with me, sir.
411
00:26:27,722 --> 00:26:29,482
What time do you open in the morning?
412
00:26:29,802 --> 00:26:31,642
We open at nine o'clock, precisely.
413
00:26:32,842 --> 00:26:34,562
Thank you. I'll see you then.
414
00:26:36,122 --> 00:26:37,402
See you tomorrow.
415
00:27:11,762 --> 00:27:13,082
Madame Bloch.
416
00:27:13,642 --> 00:27:15,242
You're looking quite lovely.
417
00:27:16,162 --> 00:27:18,362
I love it when you come out of the shower.
418
00:27:18,562 --> 00:27:19,722
Oh, yes?
419
00:27:22,682 --> 00:27:24,202
Very nice.
420
00:27:24,362 --> 00:27:26,922
- Shouldn't you take your clothes off?
- Maybe.
421
00:27:27,082 --> 00:27:28,442
- It's more fun that way.
- I know.
422
00:27:28,562 --> 00:27:31,562
But before you get too naughty,
I've got something to tell you.
423
00:27:31,722 --> 00:27:32,842
Go on.
424
00:27:33,962 --> 00:27:35,282
I found him.
425
00:27:38,002 --> 00:27:39,242
Where is he?
426
00:29:05,642 --> 00:29:08,442
I'm sorry. I'm afraid I don't know
what you're talking about.
427
00:30:55,802 --> 00:30:57,242
Did you get the photograph?
428
00:30:58,242 --> 00:30:59,402
Yes.
429
00:31:01,922 --> 00:31:03,722
And then I heard shots.
430
00:31:04,682 --> 00:31:05,722
Or so I thought.
431
00:31:08,042 --> 00:31:09,802
You didn't say this was going to happen.
432
00:31:09,962 --> 00:31:11,722
Because I didn't think it was going to.
433
00:31:12,802 --> 00:31:14,042
Why did she kill him?
434
00:31:14,202 --> 00:31:16,242
She said Fiesler tortured
435
00:31:16,402 --> 00:31:19,402
and killed her husband in Paris in 1944.
436
00:31:19,562 --> 00:31:21,242
No... he didn't.
437
00:31:21,402 --> 00:31:23,042
- Excuse me?
- He didn't.
438
00:31:24,122 --> 00:31:26,562
- What? Why not?
- Because Klaus Fiesler was captured
439
00:31:26,722 --> 00:31:29,322
by the Russians near Kiev in 1943.
440
00:31:29,922 --> 00:31:33,962
He was repatriated
in a prisoner exchange in 1952.
441
00:31:34,122 --> 00:31:38,642
So he couldn't have been
in Paris in 1944, could he?
442
00:31:40,362 --> 00:31:42,362
He was in Russia for nearly ten years?
443
00:31:42,522 --> 00:31:45,202
- Who told you this?
- His old SS buddy, Fabian Salus.
444
00:31:47,002 --> 00:31:48,122
Fuck.
445
00:31:48,282 --> 00:31:49,322
Conrad?
446
00:31:49,882 --> 00:31:51,082
Yes. Fielding Scott.
447
00:31:52,162 --> 00:31:53,602
I've got a bit of a problem.
448
00:31:54,842 --> 00:31:55,842
Sanitation.
449
00:31:56,922 --> 00:31:58,202
No team.
450
00:31:59,602 --> 00:32:00,962
It's...
451
00:32:01,202 --> 00:32:03,562
- What's the address?
- Bertrandstrasse.
452
00:32:03,962 --> 00:32:05,762
- Bertrandstrasse.
- 21.
453
00:32:05,922 --> 00:32:07,202
- 21.
- Charlottenburg.
454
00:32:07,362 --> 00:32:08,362
Charlottenburg.
455
00:32:09,002 --> 00:32:10,242
Yes, I'll wait.
456
00:32:10,962 --> 00:32:12,202
Thank you.
457
00:32:15,402 --> 00:32:16,442
You should go.
458
00:32:19,802 --> 00:32:22,562
- And I want to meet this Fabian...
- Salus.
459
00:32:22,722 --> 00:32:24,442
Yes, the friend.
460
00:32:26,082 --> 00:32:27,282
I'll set it up.
461
00:32:28,562 --> 00:32:30,002
Bring some money.
462
00:32:30,162 --> 00:32:31,642
Yes.
463
00:32:32,242 --> 00:32:34,522
- By the way, there's a dog in the kitchen.
- Shit.
464
00:32:34,682 --> 00:32:37,722
- Do you want a dog?
- No, thanks. The dog is your problem.
465
00:32:39,162 --> 00:32:40,682
I do appreciate this.
466
00:32:42,162 --> 00:32:43,522
Bit of an emergency.
467
00:32:44,202 --> 00:32:46,722
What happened to your sanitation department?
468
00:32:47,122 --> 00:32:48,362
I heard they were excellent.
469
00:32:55,602 --> 00:32:58,082
Can we keep this between ourselves?
Can you do that?
470
00:32:58,242 --> 00:32:59,802
Yes, I guess so.
471
00:33:00,642 --> 00:33:01,842
Who was he?
472
00:33:02,402 --> 00:33:03,882
An ex-SS officer.
473
00:33:04,242 --> 00:33:06,362
- Your case?
- Not exactly.
474
00:33:06,962 --> 00:33:08,842
But I think it's connected to Beethoven.
475
00:33:09,322 --> 00:33:11,082
Beethoven? Are you serious?
476
00:33:11,242 --> 00:33:13,522
- How?
- I'll tell you when I have the information.
477
00:33:15,082 --> 00:33:16,762
Alright. Well, I'd better get going.
478
00:33:18,042 --> 00:33:19,482
Do you want a dog?
479
00:33:24,762 --> 00:33:25,762
Actually...
480
00:33:26,682 --> 00:33:28,282
I've always wanted a dog.
481
00:33:29,722 --> 00:33:31,522
Hey, little fella.
482
00:33:32,002 --> 00:33:33,242
What's your name, buddy?
483
00:33:35,442 --> 00:33:37,122
You're coming with me. How's that?
484
00:33:37,362 --> 00:33:38,762
Yes. Come on.
485
00:33:41,442 --> 00:33:44,042
Come on. There you go. Here.
486
00:33:46,082 --> 00:33:48,082
- I owe you.
- Yeah.
487
00:33:48,722 --> 00:33:50,122
You sure do.
488
00:33:52,122 --> 00:33:54,682
H&V MOVERS
WE MOVE BERLIN
489
00:33:55,962 --> 00:33:58,682
EAST BERLIN
490
00:34:05,002 --> 00:34:07,762
- Fielding Scott.
- The gentlemen are waiting for you.
491
00:34:07,922 --> 00:34:10,482
- In the club room, to the left.
- Thank you.
492
00:34:28,802 --> 00:34:31,762
- You alright?
- Not my favorite place on Earth.
493
00:34:31,922 --> 00:34:33,402
I can't imagine why not.
494
00:34:39,682 --> 00:34:41,242
Manfred Gustl.
495
00:34:41,402 --> 00:34:42,762
- Fielding Scott.
- Hello.
496
00:34:42,922 --> 00:34:44,442
This is Fabian Salus.
497
00:34:44,602 --> 00:34:46,442
Thanks for meeting me.
498
00:34:46,962 --> 00:34:48,122
Do you speak English?
499
00:34:50,042 --> 00:34:51,962
I can try a little,
500
00:34:52,122 --> 00:34:55,042
but he's an English speaker.
501
00:34:55,202 --> 00:34:57,202
So you knew Klaus Fiesler during the war?
502
00:34:57,642 --> 00:34:58,722
Yes.
503
00:34:58,882 --> 00:35:00,842
We were in the same regiment.
504
00:35:01,002 --> 00:35:02,522
Before he was caught.
505
00:35:03,122 --> 00:35:04,682
So he never served in Paris?
506
00:35:05,442 --> 00:35:06,442
No.
507
00:35:06,762 --> 00:35:08,762
Gustl here spent some time in Paris.
508
00:35:09,682 --> 00:35:12,562
But not us poor bastards in Russia.
509
00:35:14,842 --> 00:35:16,442
So what can you tell me about Fiesler?
510
00:35:20,722 --> 00:35:21,882
Of course.
511
00:35:22,042 --> 00:35:23,682
Your time is precious.
512
00:35:24,522 --> 00:35:26,522
Information doesn't come for free.
513
00:35:32,482 --> 00:35:34,002
Thank you.
514
00:35:35,482 --> 00:35:39,722
You have to remember Fiesler Klaus
was in Russia for ten years.
515
00:35:40,282 --> 00:35:42,482
Seven of them after the war ended.
516
00:35:43,122 --> 00:35:46,442
A lot can happen to a man
during that length of time.
517
00:35:47,202 --> 00:35:50,802
When I met him again he was not
the same Klaus that I knew.
518
00:35:50,962 --> 00:35:51,962
Yes, but...
519
00:35:52,122 --> 00:35:54,322
we were all not the same as before.
520
00:35:55,482 --> 00:35:56,602
Of course.
521
00:35:57,682 --> 00:36:00,162
Klaus was very secretive.
522
00:36:00,722 --> 00:36:02,842
He had no money,
but he set up his business.
523
00:36:03,122 --> 00:36:05,922
The travel agency: Landau Reise.
I've been there.
524
00:36:06,082 --> 00:36:08,842
He specialized in refugees from the East.
525
00:36:09,122 --> 00:36:11,082
Do you think he was turned or...
526
00:36:11,802 --> 00:36:13,282
re-orientated?
527
00:36:14,442 --> 00:36:16,162
I don't know.
528
00:36:17,762 --> 00:36:19,042
Well, I'm very grateful.
529
00:36:19,202 --> 00:36:20,802
Who's this Englishman, Fabian?
530
00:36:21,802 --> 00:36:22,962
What's he doing here?
531
00:36:23,122 --> 00:36:24,522
Have you got any news about Klaus?
532
00:36:24,682 --> 00:36:26,002
No, he's disappeared.
533
00:36:26,162 --> 00:36:29,602
- Maybe he's gone back to the East.
- A comrade...
534
00:36:29,962 --> 00:36:33,682
You won't find a better one...
535
00:36:33,842 --> 00:36:36,802
We have to go. We have another appointment.
But thanks a lot.
536
00:36:38,002 --> 00:36:39,522
Thank you very much.
537
00:36:39,682 --> 00:36:43,002
He marched by my side
538
00:36:43,162 --> 00:36:46,602
Every step of the way
539
00:36:53,682 --> 00:36:56,042
What did you do in the war, Mr. Scott?
540
00:36:57,722 --> 00:36:58,922
I was a soldier.
541
00:37:00,322 --> 00:37:01,362
A commander.
542
00:37:03,722 --> 00:37:06,282
And do you still see
your commander friends?
543
00:37:08,762 --> 00:37:09,842
No.
544
00:37:12,562 --> 00:37:15,482
But all these old soldiers
still keep in touch.
545
00:37:15,642 --> 00:37:17,162
Wehrmacht, Nazis...
546
00:37:17,322 --> 00:37:18,482
SS.
547
00:37:20,562 --> 00:37:23,522
We tend to forget:
It's only 16 years since the war ended.
548
00:37:26,082 --> 00:37:27,442
They led us to Fiesler.
549
00:37:29,682 --> 00:37:31,162
Helping people in the East.
550
00:37:32,562 --> 00:37:34,122
- Interesting.
- Yes.
551
00:37:35,122 --> 00:37:36,802
It's interesting to know
552
00:37:36,962 --> 00:37:38,402
where people go.
553
00:37:42,322 --> 00:37:43,922
You run away from the East.
554
00:37:44,082 --> 00:37:45,922
You find a new home in the West.
555
00:37:46,642 --> 00:37:49,922
But you always still have family
back in the GDR.
556
00:37:50,722 --> 00:37:52,762
A brother, auntie...
557
00:37:53,282 --> 00:37:55,122
Your parents, grandparents...
558
00:37:55,282 --> 00:37:56,282
So...
559
00:37:56,602 --> 00:37:58,282
it's useful for the state
560
00:37:59,162 --> 00:38:00,762
to know where people end up.
561
00:38:00,922 --> 00:38:02,442
It's an easy pressure, isn't it?
562
00:38:02,962 --> 00:38:03,962
Family...
563
00:38:04,682 --> 00:38:07,082
And you think that's
what Fiesler was doing?
564
00:38:07,242 --> 00:38:10,202
- Working for the GDR?
- The GDR and the Soviets, yes.
565
00:38:15,442 --> 00:38:17,242
So why did that woman kill him
566
00:38:17,402 --> 00:38:19,242
if he was never in Paris?
567
00:38:20,482 --> 00:38:21,682
I don't know.
568
00:38:22,722 --> 00:38:24,122
I intend to ask her.
569
00:38:28,722 --> 00:38:29,882
Thank you.
570
00:38:31,602 --> 00:38:32,842
You know, it's...
571
00:38:34,122 --> 00:38:35,562
It's always appreciated.
572
00:38:36,602 --> 00:38:38,402
I'm sure I'll be calling on you again.
573
00:38:41,082 --> 00:38:43,522
Your lovely money is always very welcome.
574
00:38:51,762 --> 00:38:53,562
Taxi service included.
575
00:38:55,602 --> 00:38:57,922
WEST BERLIN
576
00:39:33,082 --> 00:39:34,562
Fiesler has disappeared.
577
00:39:34,722 --> 00:39:36,562
I don't know anything about that.
578
00:39:36,722 --> 00:39:39,362
Any news on Udo Hoff?
That's all I'm interested in.
579
00:39:39,522 --> 00:39:41,482
We're still looking for Hoff.
580
00:39:41,642 --> 00:39:43,082
I think I saw him.
581
00:39:43,242 --> 00:39:44,882
- Where?
- Doesn't matter.
582
00:39:45,042 --> 00:39:47,482
But now I know he's in the East.
I need information.
583
00:39:47,842 --> 00:39:49,442
I don't think I can help you.
584
00:39:49,682 --> 00:39:51,362
Then I can't help you.
585
00:39:51,522 --> 00:39:53,722
- Madame Bloch, please.
- I know he's in the East.
586
00:39:53,962 --> 00:39:55,282
Find him. And then tell me.
587
00:39:55,602 --> 00:39:58,002
Can you find out anything about Fiesler?
588
00:39:59,402 --> 00:40:01,242
Bring me Udo Hoff, first.
589
00:40:33,722 --> 00:40:34,882
I like it here.
590
00:40:35,122 --> 00:40:36,322
Very peaceful.
591
00:40:37,682 --> 00:40:39,242
Well, we're definitely alone.
592
00:40:40,722 --> 00:40:43,082
All the better to speak to me, I suppose.
593
00:40:47,522 --> 00:40:49,082
I want to show you a photograph.
594
00:40:56,922 --> 00:40:58,962
So you were watching me?
595
00:40:59,522 --> 00:41:00,682
Yes.
596
00:41:01,522 --> 00:41:04,762
You and Klaus Fiesler.
About two minutes before you killed him.
597
00:41:05,162 --> 00:41:07,442
He won't be missed. I can promise you that.
598
00:41:08,162 --> 00:41:10,202
What the man that killed your husband?
599
00:41:13,882 --> 00:41:15,362
Have you got a cigarette?
600
00:41:27,002 --> 00:41:29,882
Klaus Fiesler was never in Paris.
601
00:41:31,642 --> 00:41:32,682
I know.
602
00:41:36,642 --> 00:41:38,322
So he didn't kill your husband?
603
00:41:40,082 --> 00:41:41,122
No.
604
00:41:43,922 --> 00:41:46,162
That was a man called Udo Hoff.
605
00:41:46,922 --> 00:41:49,282
- I'm still looking for him.
- Udo Hoff?
606
00:41:51,122 --> 00:41:54,202
- So why kill Klaus Fiesler?
- Because...
607
00:41:56,242 --> 00:41:59,482
Because he was going to make life
very difficult for me.
608
00:42:01,802 --> 00:42:06,122
- So you used me to find Klaus Fiesler.
- And you were spying on me.
609
00:42:06,282 --> 00:42:09,122
I think you better tell me
what's going on, Severine.
610
00:42:13,282 --> 00:42:16,842
Fiesler was a part-timer,
working for the KGB.
611
00:42:17,322 --> 00:42:19,482
They infiltrated him in 1952,
612
00:42:19,642 --> 00:42:22,042
when he came back
from prison in Russia.
613
00:42:23,762 --> 00:42:25,602
I thought he could be useful.
614
00:42:26,042 --> 00:42:28,722
- He was ex-SS.
- How did you get on to him?
615
00:42:31,242 --> 00:42:34,722
It was a Russian asset we were developing.
616
00:42:36,562 --> 00:42:39,042
He told me about this man, Klaus Fiesler.
617
00:42:39,202 --> 00:42:41,362
And what was this Russian called?
618
00:42:41,522 --> 00:42:45,122
- It's not important. We couldn't develop him.
- I would like to know his name.
619
00:42:48,442 --> 00:42:49,722
He was called...
620
00:42:49,882 --> 00:42:51,282
Lubkov.
621
00:42:53,082 --> 00:42:54,362
Lubkov.
622
00:42:56,202 --> 00:42:58,402
Lubkov introduced me to Fiesler.
623
00:42:59,042 --> 00:43:00,322
He said he could help me.
624
00:43:00,482 --> 00:43:02,482
But in fact, he had other plans.
625
00:43:03,602 --> 00:43:07,082
- He wanted information from me in return.
- What kind of information?
626
00:43:07,842 --> 00:43:10,642
- What do you think? Secret information.
- Did you give him any?
627
00:43:10,802 --> 00:43:11,882
No.
628
00:43:12,842 --> 00:43:15,522
But he became insistent. Very insistent.
629
00:43:17,482 --> 00:43:19,482
He began making threats.
630
00:43:20,402 --> 00:43:22,082
So it was better that...
631
00:43:22,242 --> 00:43:24,722
that he was gone. Erased.
632
00:43:25,402 --> 00:43:28,122
But I didn't know where he was hiding,
didn't know his name,
633
00:43:28,282 --> 00:43:30,122
his nom de plume. So...
634
00:43:32,162 --> 00:43:33,802
I had to ask you.
635
00:43:35,802 --> 00:43:39,802
Did you give Klaus Fiesler
any information on Beethoven?
636
00:43:40,922 --> 00:43:41,962
Beethoven?
637
00:43:42,402 --> 00:43:43,402
Me?
638
00:43:44,122 --> 00:43:45,402
Are you crazy?
639
00:43:46,442 --> 00:43:49,722
- Do you think I'm crazy?
- No, not crazy. But possibly obsessed.
640
00:43:50,162 --> 00:43:52,442
Obsessed and determined
to find this Udo Hoff.
641
00:43:53,162 --> 00:43:56,002
- I don't betray my country.
- Beethoven was a German scientist.
642
00:43:56,442 --> 00:43:58,482
We're allies, no? We work together.
643
00:43:58,642 --> 00:44:01,242
We're on the same side.
I don't know if you heard that.
644
00:44:05,842 --> 00:44:08,282
I admit I made a mistake with Fiesler.
645
00:44:08,642 --> 00:44:10,002
He thought he could control me.
646
00:44:10,162 --> 00:44:12,202
I let myself get too close to him.
647
00:44:12,922 --> 00:44:15,602
I made the mistake.
So I got rid of the mistake.
648
00:44:15,882 --> 00:44:17,842
Actually, I got rid of the mistake.
649
00:44:18,282 --> 00:44:19,962
It wouldn't have mattered.
650
00:44:20,522 --> 00:44:21,922
Fiesler had many enemies.
651
00:44:22,082 --> 00:44:24,442
Somebody was going to kill him one day.
652
00:44:26,682 --> 00:44:28,322
I'm sorry, Fielding.
653
00:44:29,962 --> 00:44:31,162
I was too...
654
00:44:31,482 --> 00:44:32,602
you're right.
655
00:44:32,762 --> 00:44:34,562
"Obsessed" is the right word.
656
00:44:34,722 --> 00:44:36,162
I wasn't thinking. And...
657
00:44:37,722 --> 00:44:40,762
- I should have told you.
- I could have done everything for you.
658
00:44:43,282 --> 00:44:46,722
You shouldn't have gotten involved
with Fiesler. It's a huge risk.
659
00:44:46,882 --> 00:44:49,442
You should have told me
you were having me followed.
660
00:44:50,162 --> 00:44:51,162
So...
661
00:44:52,242 --> 00:44:54,882
- What are we going to do?
- We'll have to carry on.
662
00:44:55,922 --> 00:44:58,042
We're going to find out
who betrayed Beethoven.
663
00:45:00,922 --> 00:45:02,842
Now you know I killed Fiesler.
664
00:45:03,682 --> 00:45:06,122
You have evidence. Witnesses.
665
00:45:12,722 --> 00:45:14,602
Why did you just take off your scarf?
666
00:45:15,522 --> 00:45:17,322
I was too warm. Why?
667
00:45:17,922 --> 00:45:19,042
Nothing.
668
00:45:20,322 --> 00:45:21,642
Like you said...
669
00:45:22,642 --> 00:45:23,922
Fiesler won't be missed.
670
00:45:24,442 --> 00:45:26,602
But like somebody else once said...
671
00:45:27,962 --> 00:45:29,522
"Knowledge is power."
672
00:45:29,682 --> 00:45:33,082
- Why would I want power over you?
- Maybe you might find it useful.
673
00:45:35,122 --> 00:45:36,842
I don't want power.
674
00:45:38,882 --> 00:45:40,282
I want you.
675
00:45:41,962 --> 00:45:43,202
Just you.
676
00:45:44,442 --> 00:45:45,442
Good.
677
00:45:46,322 --> 00:45:47,762
The feeling's mutual.
678
00:46:23,562 --> 00:46:26,842
FRENCH REPUBLIC
RIVAL, JEAN-CLAUDE
48641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.