All language subtitles for spy city.s01e02(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,882 --> 00:00:07,242 - Fielding Scott? - Yes. 2 00:00:07,402 --> 00:00:09,242 We'd like you to come with us, sir. 3 00:00:09,402 --> 00:00:10,962 Go back to Berlin. 4 00:00:11,242 --> 00:00:13,762 - You killed a British agent. - Haldane tried to kill me. 5 00:00:14,202 --> 00:00:15,442 So that's Beethoven, huh? 6 00:00:15,842 --> 00:00:18,922 He's working with the Russians on their space program. 7 00:00:19,082 --> 00:00:23,482 He's developed this new guidance system for an intercontinental ballistic missile. 8 00:00:23,642 --> 00:00:25,362 Fielding, thank god, you're here. 9 00:00:25,522 --> 00:00:28,002 - One city, four armies. - Well, that's its appeal. 10 00:00:28,162 --> 00:00:31,322 We'll go straight to the American zone, the shortest distance. 11 00:00:31,482 --> 00:00:33,242 Severine, I'm so sorry... 12 00:00:33,402 --> 00:00:35,802 I've been waiting 14 months to do that. 13 00:00:36,322 --> 00:00:38,042 There's Stasi out there every day now. 14 00:00:41,602 --> 00:00:43,362 ...the Beethoven move today. No team. 15 00:00:43,522 --> 00:00:45,322 Just you and me. Everything's organized. 16 00:01:03,322 --> 00:01:08,002 WEST BERLIN, BRITISH SECURITY HEADQUARTERS MAY 26, 1961 17 00:01:08,522 --> 00:01:10,922 Are you fucking insane? 18 00:01:11,602 --> 00:01:12,762 What were you thinking of? 19 00:01:12,922 --> 00:01:14,362 Good morning. 20 00:01:15,122 --> 00:01:17,322 What were you playing at, you and Severine Bloch? 21 00:01:19,242 --> 00:01:21,522 You can't just go exfiltrate an asset like that. 22 00:01:21,682 --> 00:01:22,922 What about the Americans? 23 00:01:23,762 --> 00:01:25,002 One hour earlier... 24 00:01:25,162 --> 00:01:27,682 You need a whole team! 25 00:01:29,602 --> 00:01:30,922 Not just a couple of idiots. 26 00:01:31,562 --> 00:01:34,322 Madame Bloch and I were capable of running the project. 27 00:01:34,482 --> 00:01:36,042 You'll answer for this in London. 28 00:01:36,202 --> 00:01:38,802 I'm washing my hands of it. I blame you, Scott... 29 00:01:39,042 --> 00:01:40,082 not Severine Bloch. 30 00:01:40,242 --> 00:01:41,882 Yes, I blame myself. 31 00:01:43,922 --> 00:01:45,362 What about the gyroscope? 32 00:01:46,242 --> 00:01:47,282 Gone. 33 00:01:49,242 --> 00:01:50,362 Of course. 34 00:01:52,922 --> 00:01:54,442 I'll answer to London. 35 00:01:55,682 --> 00:01:57,722 I'll take full responsibility for this. 36 00:01:59,802 --> 00:02:02,882 Madame Bloch had no part in this decision. It was all me. 37 00:02:03,042 --> 00:02:04,482 Still just for the record... 38 00:02:05,642 --> 00:02:07,722 She was the only one who knew about it. 39 00:02:10,082 --> 00:02:11,842 Apart from yourself, of course. 40 00:03:08,082 --> 00:03:09,962 Look how they're broadcasting this. 41 00:03:10,162 --> 00:03:11,522 RENOWNED SCIENTIST COMMITS SUICIDE 42 00:03:11,562 --> 00:03:14,762 "Full celebration, every stop pulled out. What a triumph." 43 00:03:15,402 --> 00:03:19,202 They get to keep his invention and we don't know what it's going to do to us. 44 00:03:19,362 --> 00:03:20,362 Was it the Soviets? 45 00:03:20,522 --> 00:03:22,602 The Soviets, with Stasi help, no doubt. 46 00:03:23,082 --> 00:03:24,682 But they wanted us to see everything. 47 00:03:25,122 --> 00:03:28,002 They let us in. They let us leave. It was a warning. 48 00:03:28,562 --> 00:03:30,722 A warning to every other German scientist. 49 00:03:30,882 --> 00:03:32,242 You try and run to the West 50 00:03:32,802 --> 00:03:34,042 and we'll kill you... 51 00:03:34,522 --> 00:03:35,762 and your family. 52 00:03:35,922 --> 00:03:36,922 But 53 00:03:37,522 --> 00:03:40,802 how do you think they knew we were going to spring him 54 00:03:40,962 --> 00:03:43,842 on that very day? Only you knew. And the French woman. 55 00:03:44,002 --> 00:03:46,202 He was being closely followed by the Stasi. 56 00:03:46,362 --> 00:03:50,122 Someone must have told them about our interest in Beethoven. They must have. 57 00:03:53,242 --> 00:03:54,922 They were such a sweet family. 58 00:03:55,082 --> 00:03:56,842 It's a war, Scott. 59 00:03:57,002 --> 00:03:59,082 It may be "cold," but it's still a war. 60 00:03:59,842 --> 00:04:02,562 And in a war, there are casualties, inevitably. 61 00:04:03,362 --> 00:04:04,802 I should have told you this. 62 00:04:05,602 --> 00:04:07,282 It was very peculiar, you know. 63 00:04:07,922 --> 00:04:10,642 Beethoven and I were almost picked up by the Stasi. 64 00:04:10,802 --> 00:04:12,442 I was being followed. 65 00:04:12,602 --> 00:04:14,482 The VoPos stopped me. It was all closing in, 66 00:04:14,642 --> 00:04:16,522 so I had to move independently. 67 00:04:18,802 --> 00:04:20,602 I think I should go back to Berlin. 68 00:04:21,722 --> 00:04:23,802 Find out who betrayed us and who's responsible 69 00:04:23,962 --> 00:04:26,802 - for Beethoven's death. - You're too high risk, Scott. 70 00:04:26,962 --> 00:04:29,042 First Haldane, now Beethoven... 71 00:04:29,202 --> 00:04:31,682 Berlin's a snake pit. Highly complicated. 72 00:04:31,842 --> 00:04:34,322 We don't need your extra complications. 73 00:04:34,482 --> 00:04:36,762 Doesn't high risk pay off in this instance? 74 00:04:37,282 --> 00:04:38,882 If you give me the authority I need, 75 00:04:39,042 --> 00:04:41,362 the money, the tools, then I... 76 00:04:41,522 --> 00:04:43,842 - No sorry, but... - I'm not so sure, Ian. 77 00:04:44,002 --> 00:04:45,642 I think Scott has a point. 78 00:04:46,002 --> 00:04:47,802 Someone must have betrayed him. 79 00:04:48,522 --> 00:04:50,042 Send him back to Berlin. 80 00:04:50,842 --> 00:04:52,322 Just make sure 81 00:04:52,482 --> 00:04:54,722 your feelings don't cloud your judgment. 82 00:04:54,882 --> 00:04:56,202 Oh, I never do, sir. 83 00:04:57,482 --> 00:05:00,522 But please, you must let me do this my own way. 84 00:05:00,682 --> 00:05:02,682 Fine. Do it your own way. 85 00:05:02,842 --> 00:05:04,242 Find out who this traitor is. 86 00:05:05,202 --> 00:05:08,162 And then, just make sure you that you kill him. 87 00:05:08,562 --> 00:05:09,962 Or her. 88 00:05:10,922 --> 00:05:14,242 I would definitely take a very close look at that French woman. 89 00:05:36,962 --> 00:05:38,362 Thanks. 90 00:07:06,122 --> 00:07:07,242 FIFTY GERMAN MARKS 91 00:07:17,602 --> 00:07:19,482 They've gone. Or been taken. 92 00:07:20,322 --> 00:07:22,842 - How do you know? - You said they were ready. 93 00:07:23,002 --> 00:07:25,202 - I'm looking for a man... - They've gone. 94 00:07:25,362 --> 00:07:27,202 - ...a German. - How do you know? 95 00:07:27,362 --> 00:07:28,962 His name is Klaus Fiesler. 96 00:07:29,122 --> 00:07:31,322 And I need your help to try and find him. 97 00:07:32,882 --> 00:07:34,722 And I need your help to try and find him. 98 00:07:37,482 --> 00:07:38,922 They've gone. 99 00:07:40,322 --> 00:07:41,602 How do you know? 100 00:07:41,762 --> 00:07:44,162 I still have that picture in my head, you know. 101 00:07:45,682 --> 00:07:47,002 The three of them... 102 00:07:49,442 --> 00:07:50,762 What did we do wrong? 103 00:07:52,402 --> 00:07:53,842 I mean, what happened? 104 00:07:57,002 --> 00:08:00,322 Beethoven and I were jumped by the Stasi in the forest. 105 00:08:03,522 --> 00:08:05,322 So that's why you wanted to move so fast. 106 00:08:05,482 --> 00:08:06,642 Not fast enough. 107 00:08:09,642 --> 00:08:11,962 Just one of those disasters. 108 00:08:12,122 --> 00:08:13,682 It happens in our business. 109 00:08:19,202 --> 00:08:22,082 I found this Fiesler character you were looking for. 110 00:08:23,162 --> 00:08:24,802 - You found him? - Well, no. 111 00:08:24,962 --> 00:08:26,042 A file. 112 00:08:27,322 --> 00:08:30,002 Some Russian was interrogated. The name Fiesler came up. 113 00:08:30,162 --> 00:08:31,642 Russian? Impossible. 114 00:08:31,802 --> 00:08:34,042 - It can't be the same man. - How are you so sure? 115 00:08:34,562 --> 00:08:35,962 Must be another Fiesler. 116 00:08:36,362 --> 00:08:38,322 There's no Russian connection. 117 00:08:38,802 --> 00:08:41,402 There is a Paris connection. That's the key one. 118 00:08:41,562 --> 00:08:44,162 What Fiesler did in Paris in 1944... 119 00:08:44,642 --> 00:08:46,362 There is no Russian connection. 120 00:08:48,122 --> 00:08:49,482 I'll carry on looking then. 121 00:08:50,882 --> 00:08:52,002 So who's this guy Dalar? 122 00:08:52,162 --> 00:08:53,522 Dahar. He's a Beirut contact. 123 00:08:53,722 --> 00:08:54,962 WEST BERLIN CIA HEADQUARTERS 124 00:08:55,122 --> 00:08:57,802 - Set up a meeting for him and Fielding Scott. - May I ask why? 125 00:08:57,962 --> 00:08:59,522 We might reap benefits, who knows. 126 00:08:59,682 --> 00:09:01,442 - What if Scott refuses? - He won't. 127 00:09:01,602 --> 00:09:02,682 What makes you so sure? 128 00:09:02,842 --> 00:09:06,002 Because it's all to do with Simon Haldane. Tell him that. 129 00:09:06,162 --> 00:09:08,642 Okay, I'll call him, but I can't promise anything. 130 00:09:08,802 --> 00:09:10,482 I've every confidence in you, Conrad. 131 00:09:10,642 --> 00:09:13,642 Old comrades in arms and all that. Just make it happen. 132 00:09:13,802 --> 00:09:15,402 Does this have to do with a photograph? 133 00:09:15,562 --> 00:09:18,402 Let's just arrange the meeting and wait and see, shall we? 134 00:09:18,562 --> 00:09:20,082 - What should I make of this? - What? 135 00:09:20,242 --> 00:09:21,962 You know perfectly well what it is. 136 00:09:22,722 --> 00:09:26,242 You're to stay on here in Berlin for some damn-fool reason. Why? 137 00:09:27,002 --> 00:09:30,722 After the Beethoven fiasco? It was a total, shameful disaster. 138 00:09:31,322 --> 00:09:33,362 Why isn't London having your guts for garters? 139 00:09:33,522 --> 00:09:36,642 - London obviously doesn't hold me responsible. - Horseshit. 140 00:09:36,802 --> 00:09:40,202 - You went for Beethoven too early. On your own. - Not early enough. 141 00:09:40,362 --> 00:09:43,122 But Beethoven had already been sold. Nothing I could do. 142 00:09:43,282 --> 00:09:44,642 What's going on, Scott? 143 00:09:46,162 --> 00:09:47,322 What's really happening? 144 00:09:47,482 --> 00:09:48,522 Nothing. 145 00:09:48,682 --> 00:09:51,442 London obviously thinks I'll be of some use in Berlin. 146 00:09:55,122 --> 00:09:59,442 It says: "Mr. Scott is to be afforded every support the Berlin section can supply." 147 00:10:00,322 --> 00:10:02,042 There is no funding ceiling. 148 00:10:02,202 --> 00:10:05,602 I call that fucking carte blanche, Scott. Even I don't have that. 149 00:10:06,322 --> 00:10:09,522 Seems to me there's some other agenda going on here. 150 00:10:09,682 --> 00:10:10,682 Surprising. 151 00:10:11,882 --> 00:10:14,482 I was suspicious when they sent you back from London. 152 00:10:15,522 --> 00:10:17,362 So I made a few calls back to London. 153 00:10:17,522 --> 00:10:19,082 My information didn't tally... 154 00:10:19,842 --> 00:10:21,362 if you know what I mean. 155 00:10:22,162 --> 00:10:24,122 After you killed Simon Haldane, 156 00:10:24,282 --> 00:10:25,322 you were kicked out. 157 00:10:25,482 --> 00:10:27,322 You were meant to go on trial for murder... 158 00:10:28,122 --> 00:10:29,362 or so I heard. 159 00:10:30,842 --> 00:10:32,362 So how come you're back? 160 00:10:33,482 --> 00:10:35,362 How come you suddenly have all this... 161 00:10:36,482 --> 00:10:37,642 power and influence? 162 00:10:37,802 --> 00:10:40,562 No one really leaves the service. You know that. 163 00:10:40,722 --> 00:10:43,762 What hole have you crawled out of, Scott? 164 00:10:44,442 --> 00:10:46,202 What's really going? 165 00:10:46,642 --> 00:10:49,442 I think you'll find that the telex is from "C." 166 00:10:50,362 --> 00:10:51,562 It is official. 167 00:10:52,722 --> 00:10:55,562 It comes from very... high up. 168 00:10:57,962 --> 00:10:59,362 You're a liar. 169 00:11:01,162 --> 00:11:03,602 I find that very offensive, sir. 170 00:11:21,682 --> 00:11:23,522 - Hello. - Hello. 171 00:11:25,082 --> 00:11:26,962 Sorry, just bringing back these files. 172 00:11:27,122 --> 00:11:28,322 The new airline schedules. 173 00:11:28,482 --> 00:11:29,642 I better be off. 174 00:11:30,122 --> 00:11:32,202 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 175 00:11:57,882 --> 00:12:00,562 EAST BERLIN 176 00:12:10,442 --> 00:12:13,962 ULRIKE FARBER COPS AND ROBBERS 177 00:12:14,122 --> 00:12:16,882 Of course I can do it, though I don't particularly want to. 178 00:12:17,322 --> 00:12:19,162 Okay, then, go for it. 179 00:12:23,682 --> 00:12:26,562 Our understanding of society doesn't usually include 180 00:12:26,722 --> 00:12:28,682 a so-called "underworld." 181 00:12:28,842 --> 00:12:32,042 And I found that idea intriguing. 182 00:12:32,562 --> 00:12:34,682 I wanted to identify these people 183 00:12:34,842 --> 00:12:37,762 and portray them side by side 184 00:12:37,922 --> 00:12:40,402 with our public officials. 185 00:12:40,562 --> 00:12:42,282 It's then up to the viewer 186 00:12:43,882 --> 00:12:45,802 to decide who's who. 187 00:13:02,082 --> 00:13:04,442 Us cattle slurp up water 188 00:13:04,602 --> 00:13:06,842 While the shepherd drinks the wine 189 00:13:07,362 --> 00:13:09,842 They won't let us plant anything 190 00:13:10,002 --> 00:13:12,602 Nip our seeds in the bud 191 00:13:12,762 --> 00:13:14,722 Like back then in the trenches 192 00:13:14,882 --> 00:13:17,082 Always shoot the little guys 193 00:13:17,242 --> 00:13:19,842 And I thought the time had come 194 00:13:20,002 --> 00:13:21,602 For it to be over and done 195 00:13:23,322 --> 00:13:25,922 I heard it on the radio 196 00:13:26,082 --> 00:13:28,562 The whole town stood still... 197 00:13:28,722 --> 00:13:29,882 Fräulein Farber. 198 00:13:32,722 --> 00:13:33,962 Do you speak English? 199 00:13:34,882 --> 00:13:36,802 - Yes. - Oh, good. 200 00:13:38,282 --> 00:13:40,322 Could we meet tomorrow morning? 201 00:13:42,282 --> 00:13:43,922 Your exhibition was wonderful. 202 00:13:44,402 --> 00:13:47,282 And it breaks my heart 203 00:13:47,442 --> 00:13:49,962 But my voice is intact 204 00:13:50,402 --> 00:13:52,842 I hit with my words 205 00:13:53,002 --> 00:13:55,562 Their bats have no impact 206 00:13:55,722 --> 00:13:57,882 And you're crying bitter tears 207 00:13:58,042 --> 00:14:00,082 When my eyes are black and blue 208 00:14:00,882 --> 00:14:03,722 But I won't keep my mouth shut 209 00:14:04,882 --> 00:14:07,002 No matter how much I get hit 210 00:14:11,402 --> 00:14:13,962 But I won't keep my mouth shut 211 00:14:15,202 --> 00:14:17,162 No matter how much I get hit 212 00:14:25,282 --> 00:14:27,082 - Yeah, you tell 'em! - That's right! 213 00:14:29,882 --> 00:14:31,322 This is what we need! 214 00:14:31,482 --> 00:14:33,042 Bravo! 215 00:14:34,282 --> 00:14:36,202 Encore! 216 00:14:52,522 --> 00:14:55,522 My boss stayed here two nights ago and forgot his glasses. 217 00:14:55,682 --> 00:14:57,162 Has anyone found them, by chance? 218 00:14:57,322 --> 00:14:58,842 What was his name? 219 00:14:59,282 --> 00:15:00,522 Fielding Scott. 220 00:15:05,282 --> 00:15:08,162 We didn't have any guests under that name those nights. Sorry. 221 00:15:08,962 --> 00:15:11,922 He's English. A handsome man, dark hair. 222 00:15:15,162 --> 00:15:16,682 Would you like one? 223 00:15:20,762 --> 00:15:25,442 Well, there was an English gentleman here two days ago, but his name wasn't Mr. Scott. 224 00:15:26,242 --> 00:15:29,722 Of course... right. He might have used another name. 225 00:15:30,202 --> 00:15:31,922 - To be discreet. - I understand. 226 00:15:32,882 --> 00:15:34,802 We never know when to expect the two of them. 227 00:15:34,962 --> 00:15:36,842 - "Them." - It's always pretty last minute. 228 00:15:38,442 --> 00:15:40,482 EAST BERLIN 229 00:15:46,762 --> 00:15:48,962 - So it's not to take your photo? - No. 230 00:15:49,122 --> 00:15:51,202 I was really impressed with your exhibition. 231 00:15:51,362 --> 00:15:53,162 Do you know the people in your photos? 232 00:15:53,322 --> 00:15:56,402 Of course. Very well. It took me two years to make this book. 233 00:15:56,562 --> 00:15:58,722 Could you introduce me to some of them? 234 00:15:59,442 --> 00:16:02,362 - Why would I want to do that? - Why does anyone do anything? 235 00:16:03,082 --> 00:16:06,682 I know people with galleries, exhibitions, connections. 236 00:16:06,842 --> 00:16:08,362 I could introduce you. 237 00:16:08,522 --> 00:16:10,042 Why would I want to leave? 238 00:16:10,522 --> 00:16:11,842 I like it here. 239 00:16:12,362 --> 00:16:13,682 It's my home. 240 00:16:14,722 --> 00:16:16,602 Three million of your compatriots have. 241 00:16:17,402 --> 00:16:19,162 Isn't that causing all this tension? 242 00:16:19,322 --> 00:16:22,922 I don't know how much longer the Russians are going to watch this happen. 243 00:16:24,882 --> 00:16:26,042 I'm staying. 244 00:16:26,762 --> 00:16:28,722 A lot of people like it here, you know. 245 00:16:28,882 --> 00:16:30,522 It's better than it was. 246 00:16:30,682 --> 00:16:32,882 - Think about it. - I'm sorry. I didn't mean to... 247 00:16:33,042 --> 00:16:34,842 Who exactly are you, Mr. Scott? 248 00:16:35,002 --> 00:16:36,642 I'm just a British diplomat. 249 00:16:37,002 --> 00:16:38,882 A diplomat seconded here to Berlin. 250 00:16:39,362 --> 00:16:40,442 A "diplomat"... 251 00:16:40,922 --> 00:16:43,602 Well... Mr. British Diplomat. 252 00:16:44,202 --> 00:16:45,802 I may not want to change my address, 253 00:16:45,962 --> 00:16:48,162 but I'm always interested in making some money. 254 00:16:52,282 --> 00:16:53,682 Take a look at this. 255 00:16:57,282 --> 00:16:58,642 Thank you. 256 00:16:58,802 --> 00:16:59,842 Who is this? 257 00:17:00,682 --> 00:17:02,402 It's an ex-SS officer. 258 00:17:03,242 --> 00:17:05,202 Living here in the British sector... 259 00:17:05,362 --> 00:17:08,042 under an assumed name, I imagine. 260 00:17:08,202 --> 00:17:09,922 I thought maybe some of you and your... 261 00:17:10,722 --> 00:17:12,762 odd friends could help me find him. 262 00:17:17,522 --> 00:17:18,762 I could try. 263 00:17:20,242 --> 00:17:22,162 I also know a few old soldiers. 264 00:17:22,602 --> 00:17:24,202 Think of this as a down payment. 265 00:17:31,482 --> 00:17:33,842 It should cover all expenses, etcetera. 266 00:17:34,442 --> 00:17:35,722 This is very generous. 267 00:17:36,242 --> 00:17:38,242 I'm very generous to people that help me. 268 00:17:38,402 --> 00:17:40,602 Then I think perhaps I'm going to enjoy 269 00:17:40,762 --> 00:17:42,042 working with you. 270 00:17:46,322 --> 00:17:49,362 I was on assignment in Cyprus in 1955. 271 00:17:49,522 --> 00:17:50,562 An assignment? 272 00:17:50,722 --> 00:17:52,962 - Were you a war photographer before this? - Yes. 273 00:17:54,122 --> 00:17:58,082 - I was a bit too close to an EOKA bomb. - Jesus Christ. 274 00:18:00,362 --> 00:18:01,602 It could have been worse. 275 00:18:01,922 --> 00:18:03,202 I could have died. 276 00:18:05,402 --> 00:18:06,602 Well, I'm glad you're not. 277 00:18:20,162 --> 00:18:23,282 Hello, yes, I'd like a flight for Hamburg tomorrow, please. 278 00:18:24,842 --> 00:18:25,842 Yes. 279 00:18:27,522 --> 00:18:28,722 And a hotel room, yes, please. 280 00:18:28,842 --> 00:18:30,082 Just one night. 281 00:18:31,482 --> 00:18:33,962 That's Fielding, Scott. S-C... 282 00:18:35,322 --> 00:18:36,322 O... 283 00:18:36,882 --> 00:18:38,122 T-T, yes. 284 00:18:39,322 --> 00:18:40,482 Thank you. 285 00:18:45,922 --> 00:18:47,962 WEST BERLIN LESSING BRIDGE 286 00:18:55,922 --> 00:18:58,122 Mr. Scott, a pleasure to meet you. 287 00:18:58,282 --> 00:18:59,522 I'm Ahmed Dahar. 288 00:18:59,682 --> 00:19:02,082 My American friend said I should meet you. 289 00:19:02,522 --> 00:19:05,042 I am working in Beirut as an independent operator. 290 00:19:05,202 --> 00:19:07,642 - I've never been there. - But you have friends who have. 291 00:19:07,802 --> 00:19:09,922 - Have I? - Yes. One friend in particular. 292 00:19:10,202 --> 00:19:11,202 Simon Haldane. 293 00:19:13,202 --> 00:19:15,202 Sorry, but what does that have to do with me? 294 00:19:15,522 --> 00:19:16,842 It could be dangerous for you. 295 00:19:17,322 --> 00:19:18,562 Dangerous, in what way? 296 00:19:18,762 --> 00:19:20,282 Something to do with Simon Haldane. 297 00:19:20,602 --> 00:19:21,602 And the photograph. 298 00:19:21,762 --> 00:19:24,202 I don't know about a photograph, and Haldane is dead. 299 00:19:24,362 --> 00:19:27,802 Maybe you don't realize how connected to Simon Haldane you are. 300 00:19:27,962 --> 00:19:29,722 So Haldane was keeping some sort of secret, 301 00:19:29,922 --> 00:19:32,322 and it's got something to do with this photograph. 302 00:19:36,922 --> 00:19:38,522 Thank you for your information. 303 00:19:50,722 --> 00:19:53,002 - Just practicing German. - So that's what you call it? 304 00:19:53,162 --> 00:19:54,402 Two scotch, please. 305 00:19:55,082 --> 00:19:57,402 So Beethoven... 306 00:19:57,562 --> 00:20:00,922 My god, what a fucking grade-A disaster. 307 00:20:03,842 --> 00:20:05,402 I know he was an old friend of yours. 308 00:20:05,562 --> 00:20:07,002 But how did they know? 309 00:20:07,482 --> 00:20:08,842 Somebody told them. 310 00:20:09,002 --> 00:20:11,242 But who? I mean, we all knew about it. 311 00:20:11,402 --> 00:20:13,402 Someone's on fire today, aren't they? 312 00:20:13,762 --> 00:20:16,722 Yes, we all knew about it: French, British, Americans. 313 00:20:18,042 --> 00:20:19,602 You went there early, didn't you? 314 00:20:19,762 --> 00:20:22,482 - I mean, did anyone see you go early? - Doesn't matter. 315 00:20:23,442 --> 00:20:26,082 They were followed constantly. The Stasi wanted them. 316 00:20:26,242 --> 00:20:28,322 Jesus Christ, why did the Stasi know? 317 00:20:28,482 --> 00:20:29,762 I don't fucking know. 318 00:20:40,282 --> 00:20:41,602 It's why I'm here. 319 00:20:43,602 --> 00:20:45,882 It's the only reason I was allowed back, actually. 320 00:20:46,882 --> 00:20:47,922 Find the traitor. 321 00:20:49,042 --> 00:20:50,802 You know I was kicked out of MI6. 322 00:20:51,602 --> 00:20:54,642 - Because you killed Simon Haldane. - Yes, I killed Simon Haldane. 323 00:20:54,802 --> 00:20:57,682 I murdered a British operative. That's what I fancied doing. 324 00:21:02,122 --> 00:21:03,682 Thank you very much. 325 00:21:04,122 --> 00:21:05,122 Thank you. 326 00:21:06,682 --> 00:21:09,402 - So how did the meeting go? - With Dahar? 327 00:21:09,922 --> 00:21:11,322 I'm not sure, really. 328 00:21:12,482 --> 00:21:14,002 A bit like a warning of sorts. 329 00:21:14,882 --> 00:21:16,042 Funnily enough... 330 00:21:16,202 --> 00:21:18,842 I think it was connected in some way to Simon Haldane. 331 00:21:19,162 --> 00:21:21,402 - I'm interested in Haldane. - Are you? Why? 332 00:21:21,562 --> 00:21:23,562 Rather, Torrance Dunn's interested. 333 00:21:24,002 --> 00:21:25,882 He's looking for some missing information. 334 00:21:26,162 --> 00:21:27,482 CIA information. 335 00:21:28,162 --> 00:21:30,282 - What exactly did you give Haldane? - I don't know. 336 00:21:30,802 --> 00:21:32,082 Could it have been a photograph? 337 00:21:32,762 --> 00:21:33,842 Could have been. 338 00:21:36,202 --> 00:21:37,642 Dahar mentioned a photograph. 339 00:21:39,322 --> 00:21:42,922 I'm convinced there's a link between Beethoven and Simon Haldane. 340 00:21:43,322 --> 00:21:45,882 Well, Dunn's been looking for a missing photo. 341 00:21:46,402 --> 00:21:47,882 He won't tell me what it is. 342 00:21:48,362 --> 00:21:49,922 I don't even think he knows. 343 00:21:50,602 --> 00:21:51,842 But he wants me to find it. 344 00:21:52,002 --> 00:21:53,002 Real bad. 345 00:21:53,722 --> 00:21:56,202 - It's top secret. - So that's why you're in Berlin. 346 00:21:58,042 --> 00:21:59,362 Yeah, we all have our missions. 347 00:22:01,442 --> 00:22:03,562 - What happened to the envelope? - I don't know. 348 00:22:04,322 --> 00:22:06,162 I had to flee. Everything was left behind. 349 00:22:11,722 --> 00:22:12,802 Too bad. 350 00:22:13,922 --> 00:22:15,522 WEST BERLIN BRITISH SECURITY HEADQUARTERS 351 00:22:15,682 --> 00:22:17,562 Mass exodus through the Iron Curtain. 352 00:22:17,722 --> 00:22:20,842 Everyday, thousands of people line up in West Berlin 353 00:22:21,002 --> 00:22:24,922 after risking their lives to escape the hopeless situation 354 00:22:25,082 --> 00:22:26,602 in red-dominated eastern Germany... 355 00:22:26,762 --> 00:22:28,922 Only the best and brightest are coming over. 356 00:22:29,082 --> 00:22:30,922 Christ, that's a lot of people. 357 00:22:31,122 --> 00:22:34,922 After their fingerprints have been taken... 358 00:22:35,082 --> 00:22:37,402 The GDR won't put up with this much longer, will they? 359 00:22:37,562 --> 00:22:40,082 ...they wait for the next steps of processing. 360 00:22:40,242 --> 00:22:43,082 As the number of new arrivals increases every day, 361 00:22:43,242 --> 00:22:44,802 living space is harder to come by: 362 00:22:44,962 --> 00:22:47,762 Young and old live cramped together until... 363 00:22:47,922 --> 00:22:49,882 - You alright? - Yes, thank you. 364 00:22:50,442 --> 00:22:53,002 Daily hygiene is now even more essential 365 00:22:53,162 --> 00:22:55,042 to retain basic living standards... 366 00:22:55,202 --> 00:22:56,442 Elisa... 367 00:22:56,602 --> 00:22:58,082 - Yes. - You can always talk to me 368 00:22:58,242 --> 00:22:59,522 if anything's on your mind. 369 00:22:59,962 --> 00:23:01,602 Yes, thank you, sir. 370 00:23:15,162 --> 00:23:17,362 EAST BERLIN 371 00:23:32,002 --> 00:23:33,282 Ulrike Farber. 372 00:23:33,442 --> 00:23:35,282 Mr. Gustl is in the clubroom. 373 00:23:36,642 --> 00:23:38,442 Down the hall, to the left. 374 00:23:39,882 --> 00:23:40,882 Thank you. 375 00:23:56,402 --> 00:23:57,842 Mr. Gustl? 376 00:23:59,162 --> 00:24:01,202 Henni Voss is a friend of mine. 377 00:24:02,402 --> 00:24:04,362 That's the only reason I'm meeting you. 378 00:24:05,962 --> 00:24:08,362 - He's your uncle? - Yes. 379 00:24:08,642 --> 00:24:10,682 Uncle Henni, my favorite uncle. 380 00:24:11,762 --> 00:24:13,762 Tell me your name again, please. 381 00:24:14,882 --> 00:24:16,122 Ulrike Farber. 382 00:24:16,922 --> 00:24:18,962 I'm looking for someone. 383 00:24:19,642 --> 00:24:24,402 Uncle Henni said your club, your organization, 384 00:24:24,882 --> 00:24:26,642 would be my best option. 385 00:24:27,962 --> 00:24:30,162 This man here, his name is Klaus Fiesler. 386 00:24:31,082 --> 00:24:32,882 He was in the SS, I believe. 387 00:24:33,042 --> 00:24:34,362 He's living in Berlin. 388 00:24:34,922 --> 00:24:38,122 Perhaps one of your colleagues... 389 00:24:38,442 --> 00:24:40,322 your "comrades" would know 390 00:24:40,482 --> 00:24:42,202 how I might reach him. 391 00:24:43,282 --> 00:24:44,682 May I ask why? 392 00:24:46,642 --> 00:24:48,642 To be clear: I don't know him. 393 00:24:49,242 --> 00:24:50,882 I've never seen him here. 394 00:24:54,162 --> 00:24:55,922 It has to do with an inheritance. 395 00:24:57,482 --> 00:24:59,362 So there's money at stake. 396 00:25:00,322 --> 00:25:03,642 And we would of course pay a finder's fee. 397 00:25:03,802 --> 00:25:06,202 There's a lot of money involved. 398 00:25:09,802 --> 00:25:10,922 I see. 399 00:25:13,002 --> 00:25:15,162 Can I keep this photograph? 400 00:25:15,322 --> 00:25:17,602 I could ask around. 401 00:25:18,762 --> 00:25:19,922 Of course. 402 00:25:20,402 --> 00:25:22,522 TELEGRAM MR. FIELDING SCOTT* 403 00:25:24,562 --> 00:25:25,682 Thank you. 404 00:25:34,962 --> 00:25:37,242 - Is that for me? - Yes, it is. 405 00:26:06,562 --> 00:26:08,882 We've found Fiesler. Here's the address. 406 00:26:13,962 --> 00:26:16,242 TRAVEL AGENCY* 407 00:26:17,882 --> 00:26:20,042 Mr. Landau! Just a second. 408 00:26:22,322 --> 00:26:23,842 I'm late. 409 00:26:24,002 --> 00:26:25,162 I'm sorry. 410 00:26:25,322 --> 00:26:27,082 You can speak English with me, sir. 411 00:26:27,722 --> 00:26:29,482 What time do you open in the morning? 412 00:26:29,802 --> 00:26:31,642 We open at nine o'clock, precisely. 413 00:26:32,842 --> 00:26:34,562 Thank you. I'll see you then. 414 00:26:36,122 --> 00:26:37,402 See you tomorrow. 415 00:27:11,762 --> 00:27:13,082 Madame Bloch. 416 00:27:13,642 --> 00:27:15,242 You're looking quite lovely. 417 00:27:16,162 --> 00:27:18,362 I love it when you come out of the shower. 418 00:27:18,562 --> 00:27:19,722 Oh, yes? 419 00:27:22,682 --> 00:27:24,202 Very nice. 420 00:27:24,362 --> 00:27:26,922 - Shouldn't you take your clothes off? - Maybe. 421 00:27:27,082 --> 00:27:28,442 - It's more fun that way. - I know. 422 00:27:28,562 --> 00:27:31,562 But before you get too naughty, I've got something to tell you. 423 00:27:31,722 --> 00:27:32,842 Go on. 424 00:27:33,962 --> 00:27:35,282 I found him. 425 00:27:38,002 --> 00:27:39,242 Where is he? 426 00:29:05,642 --> 00:29:08,442 I'm sorry. I'm afraid I don't know what you're talking about. 427 00:30:55,802 --> 00:30:57,242 Did you get the photograph? 428 00:30:58,242 --> 00:30:59,402 Yes. 429 00:31:01,922 --> 00:31:03,722 And then I heard shots. 430 00:31:04,682 --> 00:31:05,722 Or so I thought. 431 00:31:08,042 --> 00:31:09,802 You didn't say this was going to happen. 432 00:31:09,962 --> 00:31:11,722 Because I didn't think it was going to. 433 00:31:12,802 --> 00:31:14,042 Why did she kill him? 434 00:31:14,202 --> 00:31:16,242 She said Fiesler tortured 435 00:31:16,402 --> 00:31:19,402 and killed her husband in Paris in 1944. 436 00:31:19,562 --> 00:31:21,242 No... he didn't. 437 00:31:21,402 --> 00:31:23,042 - Excuse me? - He didn't. 438 00:31:24,122 --> 00:31:26,562 - What? Why not? - Because Klaus Fiesler was captured 439 00:31:26,722 --> 00:31:29,322 by the Russians near Kiev in 1943. 440 00:31:29,922 --> 00:31:33,962 He was repatriated in a prisoner exchange in 1952. 441 00:31:34,122 --> 00:31:38,642 So he couldn't have been in Paris in 1944, could he? 442 00:31:40,362 --> 00:31:42,362 He was in Russia for nearly ten years? 443 00:31:42,522 --> 00:31:45,202 - Who told you this? - His old SS buddy, Fabian Salus. 444 00:31:47,002 --> 00:31:48,122 Fuck. 445 00:31:48,282 --> 00:31:49,322 Conrad? 446 00:31:49,882 --> 00:31:51,082 Yes. Fielding Scott. 447 00:31:52,162 --> 00:31:53,602 I've got a bit of a problem. 448 00:31:54,842 --> 00:31:55,842 Sanitation. 449 00:31:56,922 --> 00:31:58,202 No team. 450 00:31:59,602 --> 00:32:00,962 It's... 451 00:32:01,202 --> 00:32:03,562 - What's the address? - Bertrandstrasse. 452 00:32:03,962 --> 00:32:05,762 - Bertrandstrasse. - 21. 453 00:32:05,922 --> 00:32:07,202 - 21. - Charlottenburg. 454 00:32:07,362 --> 00:32:08,362 Charlottenburg. 455 00:32:09,002 --> 00:32:10,242 Yes, I'll wait. 456 00:32:10,962 --> 00:32:12,202 Thank you. 457 00:32:15,402 --> 00:32:16,442 You should go. 458 00:32:19,802 --> 00:32:22,562 - And I want to meet this Fabian... - Salus. 459 00:32:22,722 --> 00:32:24,442 Yes, the friend. 460 00:32:26,082 --> 00:32:27,282 I'll set it up. 461 00:32:28,562 --> 00:32:30,002 Bring some money. 462 00:32:30,162 --> 00:32:31,642 Yes. 463 00:32:32,242 --> 00:32:34,522 - By the way, there's a dog in the kitchen. - Shit. 464 00:32:34,682 --> 00:32:37,722 - Do you want a dog? - No, thanks. The dog is your problem. 465 00:32:39,162 --> 00:32:40,682 I do appreciate this. 466 00:32:42,162 --> 00:32:43,522 Bit of an emergency. 467 00:32:44,202 --> 00:32:46,722 What happened to your sanitation department? 468 00:32:47,122 --> 00:32:48,362 I heard they were excellent. 469 00:32:55,602 --> 00:32:58,082 Can we keep this between ourselves? Can you do that? 470 00:32:58,242 --> 00:32:59,802 Yes, I guess so. 471 00:33:00,642 --> 00:33:01,842 Who was he? 472 00:33:02,402 --> 00:33:03,882 An ex-SS officer. 473 00:33:04,242 --> 00:33:06,362 - Your case? - Not exactly. 474 00:33:06,962 --> 00:33:08,842 But I think it's connected to Beethoven. 475 00:33:09,322 --> 00:33:11,082 Beethoven? Are you serious? 476 00:33:11,242 --> 00:33:13,522 - How? - I'll tell you when I have the information. 477 00:33:15,082 --> 00:33:16,762 Alright. Well, I'd better get going. 478 00:33:18,042 --> 00:33:19,482 Do you want a dog? 479 00:33:24,762 --> 00:33:25,762 Actually... 480 00:33:26,682 --> 00:33:28,282 I've always wanted a dog. 481 00:33:29,722 --> 00:33:31,522 Hey, little fella. 482 00:33:32,002 --> 00:33:33,242 What's your name, buddy? 483 00:33:35,442 --> 00:33:37,122 You're coming with me. How's that? 484 00:33:37,362 --> 00:33:38,762 Yes. Come on. 485 00:33:41,442 --> 00:33:44,042 Come on. There you go. Here. 486 00:33:46,082 --> 00:33:48,082 - I owe you. - Yeah. 487 00:33:48,722 --> 00:33:50,122 You sure do. 488 00:33:52,122 --> 00:33:54,682 H&V MOVERS WE MOVE BERLIN 489 00:33:55,962 --> 00:33:58,682 EAST BERLIN 490 00:34:05,002 --> 00:34:07,762 - Fielding Scott. - The gentlemen are waiting for you. 491 00:34:07,922 --> 00:34:10,482 - In the club room, to the left. - Thank you. 492 00:34:28,802 --> 00:34:31,762 - You alright? - Not my favorite place on Earth. 493 00:34:31,922 --> 00:34:33,402 I can't imagine why not. 494 00:34:39,682 --> 00:34:41,242 Manfred Gustl. 495 00:34:41,402 --> 00:34:42,762 - Fielding Scott. - Hello. 496 00:34:42,922 --> 00:34:44,442 This is Fabian Salus. 497 00:34:44,602 --> 00:34:46,442 Thanks for meeting me. 498 00:34:46,962 --> 00:34:48,122 Do you speak English? 499 00:34:50,042 --> 00:34:51,962 I can try a little, 500 00:34:52,122 --> 00:34:55,042 but he's an English speaker. 501 00:34:55,202 --> 00:34:57,202 So you knew Klaus Fiesler during the war? 502 00:34:57,642 --> 00:34:58,722 Yes. 503 00:34:58,882 --> 00:35:00,842 We were in the same regiment. 504 00:35:01,002 --> 00:35:02,522 Before he was caught. 505 00:35:03,122 --> 00:35:04,682 So he never served in Paris? 506 00:35:05,442 --> 00:35:06,442 No. 507 00:35:06,762 --> 00:35:08,762 Gustl here spent some time in Paris. 508 00:35:09,682 --> 00:35:12,562 But not us poor bastards in Russia. 509 00:35:14,842 --> 00:35:16,442 So what can you tell me about Fiesler? 510 00:35:20,722 --> 00:35:21,882 Of course. 511 00:35:22,042 --> 00:35:23,682 Your time is precious. 512 00:35:24,522 --> 00:35:26,522 Information doesn't come for free. 513 00:35:32,482 --> 00:35:34,002 Thank you. 514 00:35:35,482 --> 00:35:39,722 You have to remember Fiesler Klaus was in Russia for ten years. 515 00:35:40,282 --> 00:35:42,482 Seven of them after the war ended. 516 00:35:43,122 --> 00:35:46,442 A lot can happen to a man during that length of time. 517 00:35:47,202 --> 00:35:50,802 When I met him again he was not the same Klaus that I knew. 518 00:35:50,962 --> 00:35:51,962 Yes, but... 519 00:35:52,122 --> 00:35:54,322 we were all not the same as before. 520 00:35:55,482 --> 00:35:56,602 Of course. 521 00:35:57,682 --> 00:36:00,162 Klaus was very secretive. 522 00:36:00,722 --> 00:36:02,842 He had no money, but he set up his business. 523 00:36:03,122 --> 00:36:05,922 The travel agency: Landau Reise. I've been there. 524 00:36:06,082 --> 00:36:08,842 He specialized in refugees from the East. 525 00:36:09,122 --> 00:36:11,082 Do you think he was turned or... 526 00:36:11,802 --> 00:36:13,282 re-orientated? 527 00:36:14,442 --> 00:36:16,162 I don't know. 528 00:36:17,762 --> 00:36:19,042 Well, I'm very grateful. 529 00:36:19,202 --> 00:36:20,802 Who's this Englishman, Fabian? 530 00:36:21,802 --> 00:36:22,962 What's he doing here? 531 00:36:23,122 --> 00:36:24,522 Have you got any news about Klaus? 532 00:36:24,682 --> 00:36:26,002 No, he's disappeared. 533 00:36:26,162 --> 00:36:29,602 - Maybe he's gone back to the East. - A comrade... 534 00:36:29,962 --> 00:36:33,682 You won't find a better one... 535 00:36:33,842 --> 00:36:36,802 We have to go. We have another appointment. But thanks a lot. 536 00:36:38,002 --> 00:36:39,522 Thank you very much. 537 00:36:39,682 --> 00:36:43,002 He marched by my side 538 00:36:43,162 --> 00:36:46,602 Every step of the way 539 00:36:53,682 --> 00:36:56,042 What did you do in the war, Mr. Scott? 540 00:36:57,722 --> 00:36:58,922 I was a soldier. 541 00:37:00,322 --> 00:37:01,362 A commander. 542 00:37:03,722 --> 00:37:06,282 And do you still see your commander friends? 543 00:37:08,762 --> 00:37:09,842 No. 544 00:37:12,562 --> 00:37:15,482 But all these old soldiers still keep in touch. 545 00:37:15,642 --> 00:37:17,162 Wehrmacht, Nazis... 546 00:37:17,322 --> 00:37:18,482 SS. 547 00:37:20,562 --> 00:37:23,522 We tend to forget: It's only 16 years since the war ended. 548 00:37:26,082 --> 00:37:27,442 They led us to Fiesler. 549 00:37:29,682 --> 00:37:31,162 Helping people in the East. 550 00:37:32,562 --> 00:37:34,122 - Interesting. - Yes. 551 00:37:35,122 --> 00:37:36,802 It's interesting to know 552 00:37:36,962 --> 00:37:38,402 where people go. 553 00:37:42,322 --> 00:37:43,922 You run away from the East. 554 00:37:44,082 --> 00:37:45,922 You find a new home in the West. 555 00:37:46,642 --> 00:37:49,922 But you always still have family back in the GDR. 556 00:37:50,722 --> 00:37:52,762 A brother, auntie... 557 00:37:53,282 --> 00:37:55,122 Your parents, grandparents... 558 00:37:55,282 --> 00:37:56,282 So... 559 00:37:56,602 --> 00:37:58,282 it's useful for the state 560 00:37:59,162 --> 00:38:00,762 to know where people end up. 561 00:38:00,922 --> 00:38:02,442 It's an easy pressure, isn't it? 562 00:38:02,962 --> 00:38:03,962 Family... 563 00:38:04,682 --> 00:38:07,082 And you think that's what Fiesler was doing? 564 00:38:07,242 --> 00:38:10,202 - Working for the GDR? - The GDR and the Soviets, yes. 565 00:38:15,442 --> 00:38:17,242 So why did that woman kill him 566 00:38:17,402 --> 00:38:19,242 if he was never in Paris? 567 00:38:20,482 --> 00:38:21,682 I don't know. 568 00:38:22,722 --> 00:38:24,122 I intend to ask her. 569 00:38:28,722 --> 00:38:29,882 Thank you. 570 00:38:31,602 --> 00:38:32,842 You know, it's... 571 00:38:34,122 --> 00:38:35,562 It's always appreciated. 572 00:38:36,602 --> 00:38:38,402 I'm sure I'll be calling on you again. 573 00:38:41,082 --> 00:38:43,522 Your lovely money is always very welcome. 574 00:38:51,762 --> 00:38:53,562 Taxi service included. 575 00:38:55,602 --> 00:38:57,922 WEST BERLIN 576 00:39:33,082 --> 00:39:34,562 Fiesler has disappeared. 577 00:39:34,722 --> 00:39:36,562 I don't know anything about that. 578 00:39:36,722 --> 00:39:39,362 Any news on Udo Hoff? That's all I'm interested in. 579 00:39:39,522 --> 00:39:41,482 We're still looking for Hoff. 580 00:39:41,642 --> 00:39:43,082 I think I saw him. 581 00:39:43,242 --> 00:39:44,882 - Where? - Doesn't matter. 582 00:39:45,042 --> 00:39:47,482 But now I know he's in the East. I need information. 583 00:39:47,842 --> 00:39:49,442 I don't think I can help you. 584 00:39:49,682 --> 00:39:51,362 Then I can't help you. 585 00:39:51,522 --> 00:39:53,722 - Madame Bloch, please. - I know he's in the East. 586 00:39:53,962 --> 00:39:55,282 Find him. And then tell me. 587 00:39:55,602 --> 00:39:58,002 Can you find out anything about Fiesler? 588 00:39:59,402 --> 00:40:01,242 Bring me Udo Hoff, first. 589 00:40:33,722 --> 00:40:34,882 I like it here. 590 00:40:35,122 --> 00:40:36,322 Very peaceful. 591 00:40:37,682 --> 00:40:39,242 Well, we're definitely alone. 592 00:40:40,722 --> 00:40:43,082 All the better to speak to me, I suppose. 593 00:40:47,522 --> 00:40:49,082 I want to show you a photograph. 594 00:40:56,922 --> 00:40:58,962 So you were watching me? 595 00:40:59,522 --> 00:41:00,682 Yes. 596 00:41:01,522 --> 00:41:04,762 You and Klaus Fiesler. About two minutes before you killed him. 597 00:41:05,162 --> 00:41:07,442 He won't be missed. I can promise you that. 598 00:41:08,162 --> 00:41:10,202 What the man that killed your husband? 599 00:41:13,882 --> 00:41:15,362 Have you got a cigarette? 600 00:41:27,002 --> 00:41:29,882 Klaus Fiesler was never in Paris. 601 00:41:31,642 --> 00:41:32,682 I know. 602 00:41:36,642 --> 00:41:38,322 So he didn't kill your husband? 603 00:41:40,082 --> 00:41:41,122 No. 604 00:41:43,922 --> 00:41:46,162 That was a man called Udo Hoff. 605 00:41:46,922 --> 00:41:49,282 - I'm still looking for him. - Udo Hoff? 606 00:41:51,122 --> 00:41:54,202 - So why kill Klaus Fiesler? - Because... 607 00:41:56,242 --> 00:41:59,482 Because he was going to make life very difficult for me. 608 00:42:01,802 --> 00:42:06,122 - So you used me to find Klaus Fiesler. - And you were spying on me. 609 00:42:06,282 --> 00:42:09,122 I think you better tell me what's going on, Severine. 610 00:42:13,282 --> 00:42:16,842 Fiesler was a part-timer, working for the KGB. 611 00:42:17,322 --> 00:42:19,482 They infiltrated him in 1952, 612 00:42:19,642 --> 00:42:22,042 when he came back from prison in Russia. 613 00:42:23,762 --> 00:42:25,602 I thought he could be useful. 614 00:42:26,042 --> 00:42:28,722 - He was ex-SS. - How did you get on to him? 615 00:42:31,242 --> 00:42:34,722 It was a Russian asset we were developing. 616 00:42:36,562 --> 00:42:39,042 He told me about this man, Klaus Fiesler. 617 00:42:39,202 --> 00:42:41,362 And what was this Russian called? 618 00:42:41,522 --> 00:42:45,122 - It's not important. We couldn't develop him. - I would like to know his name. 619 00:42:48,442 --> 00:42:49,722 He was called... 620 00:42:49,882 --> 00:42:51,282 Lubkov. 621 00:42:53,082 --> 00:42:54,362 Lubkov. 622 00:42:56,202 --> 00:42:58,402 Lubkov introduced me to Fiesler. 623 00:42:59,042 --> 00:43:00,322 He said he could help me. 624 00:43:00,482 --> 00:43:02,482 But in fact, he had other plans. 625 00:43:03,602 --> 00:43:07,082 - He wanted information from me in return. - What kind of information? 626 00:43:07,842 --> 00:43:10,642 - What do you think? Secret information. - Did you give him any? 627 00:43:10,802 --> 00:43:11,882 No. 628 00:43:12,842 --> 00:43:15,522 But he became insistent. Very insistent. 629 00:43:17,482 --> 00:43:19,482 He began making threats. 630 00:43:20,402 --> 00:43:22,082 So it was better that... 631 00:43:22,242 --> 00:43:24,722 that he was gone. Erased. 632 00:43:25,402 --> 00:43:28,122 But I didn't know where he was hiding, didn't know his name, 633 00:43:28,282 --> 00:43:30,122 his nom de plume. So... 634 00:43:32,162 --> 00:43:33,802 I had to ask you. 635 00:43:35,802 --> 00:43:39,802 Did you give Klaus Fiesler any information on Beethoven? 636 00:43:40,922 --> 00:43:41,962 Beethoven? 637 00:43:42,402 --> 00:43:43,402 Me? 638 00:43:44,122 --> 00:43:45,402 Are you crazy? 639 00:43:46,442 --> 00:43:49,722 - Do you think I'm crazy? - No, not crazy. But possibly obsessed. 640 00:43:50,162 --> 00:43:52,442 Obsessed and determined to find this Udo Hoff. 641 00:43:53,162 --> 00:43:56,002 - I don't betray my country. - Beethoven was a German scientist. 642 00:43:56,442 --> 00:43:58,482 We're allies, no? We work together. 643 00:43:58,642 --> 00:44:01,242 We're on the same side. I don't know if you heard that. 644 00:44:05,842 --> 00:44:08,282 I admit I made a mistake with Fiesler. 645 00:44:08,642 --> 00:44:10,002 He thought he could control me. 646 00:44:10,162 --> 00:44:12,202 I let myself get too close to him. 647 00:44:12,922 --> 00:44:15,602 I made the mistake. So I got rid of the mistake. 648 00:44:15,882 --> 00:44:17,842 Actually, I got rid of the mistake. 649 00:44:18,282 --> 00:44:19,962 It wouldn't have mattered. 650 00:44:20,522 --> 00:44:21,922 Fiesler had many enemies. 651 00:44:22,082 --> 00:44:24,442 Somebody was going to kill him one day. 652 00:44:26,682 --> 00:44:28,322 I'm sorry, Fielding. 653 00:44:29,962 --> 00:44:31,162 I was too... 654 00:44:31,482 --> 00:44:32,602 you're right. 655 00:44:32,762 --> 00:44:34,562 "Obsessed" is the right word. 656 00:44:34,722 --> 00:44:36,162 I wasn't thinking. And... 657 00:44:37,722 --> 00:44:40,762 - I should have told you. - I could have done everything for you. 658 00:44:43,282 --> 00:44:46,722 You shouldn't have gotten involved with Fiesler. It's a huge risk. 659 00:44:46,882 --> 00:44:49,442 You should have told me you were having me followed. 660 00:44:50,162 --> 00:44:51,162 So... 661 00:44:52,242 --> 00:44:54,882 - What are we going to do? - We'll have to carry on. 662 00:44:55,922 --> 00:44:58,042 We're going to find out who betrayed Beethoven. 663 00:45:00,922 --> 00:45:02,842 Now you know I killed Fiesler. 664 00:45:03,682 --> 00:45:06,122 You have evidence. Witnesses. 665 00:45:12,722 --> 00:45:14,602 Why did you just take off your scarf? 666 00:45:15,522 --> 00:45:17,322 I was too warm. Why? 667 00:45:17,922 --> 00:45:19,042 Nothing. 668 00:45:20,322 --> 00:45:21,642 Like you said... 669 00:45:22,642 --> 00:45:23,922 Fiesler won't be missed. 670 00:45:24,442 --> 00:45:26,602 But like somebody else once said... 671 00:45:27,962 --> 00:45:29,522 "Knowledge is power." 672 00:45:29,682 --> 00:45:33,082 - Why would I want power over you? - Maybe you might find it useful. 673 00:45:35,122 --> 00:45:36,842 I don't want power. 674 00:45:38,882 --> 00:45:40,282 I want you. 675 00:45:41,962 --> 00:45:43,202 Just you. 676 00:45:44,442 --> 00:45:45,442 Good. 677 00:45:46,322 --> 00:45:47,762 The feeling's mutual. 678 00:46:23,562 --> 00:46:26,842 FRENCH REPUBLIC RIVAL, JEAN-CLAUDE 48641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.