All language subtitles for Watcher 2022 WEB FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:18,800 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:01:27,755 --> 00:01:29,591 ...منـ 3 00:01:29,624 --> 00:01:32,527 پرسید هنوز فامیلی تو رومانی داریم یا نه 4 00:01:32,560 --> 00:01:34,094 رومانیایی بلد نیستی؟ 5 00:01:34,596 --> 00:01:37,164 نه، بلد نیستم. شرمنده 6 00:01:41,970 --> 00:01:43,571 !هی، تند نرو حالا 7 00:01:48,943 --> 00:01:50,210 چی گفت؟ 8 00:01:50,243 --> 00:01:52,412 گفت ازت بدش میاد 9 00:01:52,446 --> 00:01:54,682 .نخیر، نه، نه !دارم میگم خیلی خوشگلی شما 10 00:01:54,716 --> 00:01:57,184 خوشگل - خوشگل - 11 00:01:59,053 --> 00:02:00,955 خیلی خوشگلی 12 00:02:05,893 --> 00:02:07,962 ممنون 13 00:02:25,178 --> 00:02:26,380 همین‌جاست؟ 14 00:02:26,648 --> 00:02:28,616 فکرکنم 15 00:02:46,299 --> 00:02:47,535 !جولیا 16 00:03:09,724 --> 00:03:12,093 هی... بدک نیست 17 00:03:20,068 --> 00:03:21,602 مال شرکت‌مونـه 18 00:03:25,673 --> 00:03:27,041 راضی نیستید؟ 19 00:03:27,642 --> 00:03:29,744 چرا، چرا. خیلی قشنگـه 20 00:03:30,410 --> 00:03:33,047 ...خوشگـ 21 00:03:33,081 --> 00:03:35,183 خوشگل - خوشگلـه - 22 00:04:03,010 --> 00:04:04,879 بوگندِ فرودگاه گرفتم 23 00:04:04,912 --> 00:04:07,915 به‌به، می‌میرم واسه این بو 24 00:04:08,082 --> 00:04:10,250 بادوم‌زمینی کهنه و ملتِ خیس عرق 25 00:04:10,283 --> 00:04:12,486 چرا فکر کرد از اینجا خوشم نیومده؟ 26 00:04:13,521 --> 00:04:15,156 !آخه زیادی خوش‌رویی 27 00:04:15,590 --> 00:04:17,992 یعنی منظورت اینـه مثل خنگول‌ها هی میام و میرم نیشم بازه؟ 28 00:04:18,025 --> 00:04:19,160 فقط وقتی پیش خودمی 29 00:04:23,296 --> 00:04:25,633 !امان از دستِ تو 30 00:05:43,666 --> 00:05:53,666 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 31 00:06:44,005 --> 00:06:45,438 خوابت نمی‌بره؟ 32 00:06:48,876 --> 00:06:49,977 نه 33 00:06:51,411 --> 00:06:53,047 شرمنده بیدارت کردم 34 00:06:53,180 --> 00:06:54,248 بیا بغلم 35 00:07:03,190 --> 00:07:05,126 صبح ساعت چند باید پاشی؟ 36 00:07:06,360 --> 00:07:07,395 زود 37 00:07:08,461 --> 00:07:10,463 قبل از رفتن منم بیدار کن، خب؟ 38 00:07:10,865 --> 00:07:12,066 باشه 39 00:07:14,235 --> 00:07:15,468 بیدارت می‌کنم 40 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 « فرانسیس: دلم نیومد بیدارت کنم. خوشگل‌خوشگل خوابیده بودی » 41 00:07:43,100 --> 00:07:45,200 « ای چندش‌خان! روز خوبی داشته باشی » 42 00:07:49,170 --> 00:07:50,972 دارم رومانیایی یاد می‌گیرم 43 00:07:54,976 --> 00:07:57,345 او زن زیبایی‌ست 44 00:08:01,582 --> 00:08:03,951 او زن زیبایی‌ست 45 00:08:14,328 --> 00:08:16,697 هویج می‌خورم 46 00:08:28,676 --> 00:08:31,045 هویج می‌خورم 47 00:08:47,361 --> 00:08:49,230 مایلم یک فیلم ببینم 48 00:08:56,804 --> 00:08:59,340 ماریا به‌همراه پدرش قهوه می‌نوشد 49 00:09:07,081 --> 00:09:09,884 تک قهوه لطفاً 50 00:09:11,152 --> 00:09:12,119 یه قهوه 51 00:09:12,153 --> 00:09:13,721 یه قهوه. ببخشید 52 00:09:14,055 --> 00:09:15,524 نه، اتفاقاً لهجه‌تون خوبـه 53 00:09:15,556 --> 00:09:16,857 مرسی 54 00:09:16,891 --> 00:09:18,993 پس یه قهوه‌لاته می‌خواید؟ 55 00:09:19,026 --> 00:09:20,561 بله، لاته 56 00:10:28,395 --> 00:10:31,132 !هی، هی 57 00:10:31,165 --> 00:10:32,833 ...ببخشید 58 00:10:33,100 --> 00:10:34,335 شرمنده 59 00:11:24,351 --> 00:11:26,487 ...شرمنده، متوجه نمیشم 60 00:11:30,858 --> 00:11:33,194 آها، لامپ‌ها رو می‌گید - آره، لامپ - 61 00:11:33,227 --> 00:11:35,262 خیلی‌خب. مرسی 62 00:12:55,610 --> 00:12:57,444 سلام، عشقم 63 00:12:59,748 --> 00:13:02,116 دلیل خاصی داره که تو تاریکی وایسادی؟ 64 00:13:03,784 --> 00:13:05,953 همینطوری رفت‌و‌آمد مردم رو نگاه می‌کردم 65 00:13:09,390 --> 00:13:10,457 کارت چطور پیش رفت؟ 66 00:13:10,491 --> 00:13:12,026 ...هلاک شدم 67 00:13:13,127 --> 00:13:14,629 ولی خوب 68 00:13:20,834 --> 00:13:21,935 واسه منـه؟ 69 00:13:22,504 --> 00:13:23,672 مال توئه 70 00:13:25,439 --> 00:13:26,675 یه‌کمی لوسـه‌ها 71 00:13:28,142 --> 00:13:29,176 آره 72 00:13:30,444 --> 00:13:32,647 خلیی هم لوسـه، ولی 73 00:13:33,847 --> 00:13:35,015 !کلی دوستش دارم 74 00:13:46,160 --> 00:13:47,328 تقدیم به تو 75 00:13:47,762 --> 00:13:48,896 چی هست؟ 76 00:13:50,431 --> 00:13:53,033 یه... نماد ـه 77 00:13:53,200 --> 00:13:54,902 نماد چی؟ 78 00:13:55,603 --> 00:13:57,471 نماد رسیدنِ بهار 79 00:13:57,806 --> 00:14:00,007 تابلو نیست مگه؟ 80 00:14:23,732 --> 00:14:24,865 یعنی چی شده؟ 81 00:14:30,572 --> 00:14:31,740 !درست معلوم نیست 82 00:15:05,840 --> 00:15:07,876 سلام - سلام، بیا اینو ببین - 83 00:15:12,379 --> 00:15:14,281 انگار همون جریانیـه که اون شب سر راه‌مون دیدیم 84 00:15:17,217 --> 00:15:18,385 چی میگن؟ 85 00:15:21,790 --> 00:15:23,758 در مورد آخرین‌باری که دختره دیده شده حرف می‌زنن 86 00:15:24,024 --> 00:15:26,460 به قتل رسیده؟ - ظاهراً - 87 00:15:29,531 --> 00:15:31,999 همونیـه که اونجا بود. چی میگه؟ 88 00:15:33,934 --> 00:15:35,335 اون جسد رو پیدا کرده 89 00:15:35,969 --> 00:15:37,037 ...دختره چطور به قتلـ 90 00:15:40,374 --> 00:15:41,509 توضیح ندادن 91 00:15:44,746 --> 00:15:46,246 ساعت 7 میان 92 00:15:49,316 --> 00:15:50,484 باشه 93 00:15:50,718 --> 00:15:53,187 معلوم نیست سیمیون راضیـه ازم یا 94 00:15:53,220 --> 00:15:56,089 پیش خودش خیال می‌کنه اُسکل‌م 95 00:15:56,724 --> 00:15:58,626 ،والا هربار که فکر می‌کنم دیگه باهاش جور شدم 96 00:15:58,660 --> 00:16:00,728 ،طوری راه رو به روم می‌بنده 97 00:16:00,762 --> 00:16:03,865 !«انگار منِ بدبخت «دایان کیتن»‌م آخرِ «پدرخوانده 98 00:16:10,471 --> 00:16:11,706 هی 99 00:16:13,641 --> 00:16:14,809 بله؟ 100 00:16:16,143 --> 00:16:17,311 چی شده؟ 101 00:16:18,278 --> 00:16:19,547 هیچی 102 00:16:26,855 --> 00:16:29,323 یه مرده هست خونه‌ش اونور خیابونـه و 103 00:16:30,290 --> 00:16:31,793 مدام زل زده به اینجا 104 00:16:33,293 --> 00:16:35,395 یعنی چی «زل زده به اینجا»؟ 105 00:16:36,263 --> 00:16:39,166 ،هروقت اونجا رو نگاه می‌کنم 106 00:16:39,199 --> 00:16:40,400 پشت پنجره وایساده و 107 00:16:40,434 --> 00:16:42,169 !انگار قشنگ زل زده به من 108 00:16:44,204 --> 00:16:45,372 کدوم پنجره‌ست؟ 109 00:16:52,714 --> 00:16:53,982 اون 110 00:16:58,185 --> 00:17:00,889 من که چیزی نمی‌بینم - چون الان روز ـه - 111 00:17:01,321 --> 00:17:03,525 فقط شب‌ها اینجا رو نگاه می‌کنه؟ 112 00:17:03,725 --> 00:17:05,359 من فقط شب‌ها می‌تونم ببینمش 113 00:17:05,827 --> 00:17:08,028 ...دلیل نمیشه که بگیم روزها نگاه نمیــ 114 00:17:09,697 --> 00:17:11,265 اصلاً می‌دونی چیـه... بیخیالش 115 00:17:11,498 --> 00:17:13,100 نه، چی‌چی رو بیخیال 116 00:17:13,568 --> 00:17:15,435 ،وقتی مسئله‌ای آزارت میده 117 00:17:15,469 --> 00:17:16,638 باید در موردش حرف بزنیم دیگه 118 00:17:16,671 --> 00:17:18,272 جداً مشکل خاصی نیست 119 00:17:19,707 --> 00:17:21,876 پس حالا شدی دایان کیتن؟ 120 00:17:22,476 --> 00:17:24,879 اوهوم. دقیقاً همینو گفتم 121 00:17:38,893 --> 00:17:41,328 ببخشید‌ها... داشتم به همسرت می‌گفتم که 122 00:17:41,361 --> 00:17:42,864 باید دنبال یه‌سری حساب و مشتری‌های جدید باشه 123 00:17:43,096 --> 00:17:44,566 دیگه چیا رو بهت سپردن؟ 124 00:17:44,599 --> 00:17:46,400 فراستی کیکس» و» 125 00:17:46,433 --> 00:17:48,402 یه شرکتی که تو کار فروش لوازم اداریـه و 126 00:17:48,435 --> 00:17:50,805 جامعۀ هدف‌شون رو هم زن‌ها تشکیل میدن 127 00:17:50,838 --> 00:17:53,240 وای... باید خودتو بیشتر تو دل سیمیون جا کنی 128 00:17:53,440 --> 00:17:54,809 !وای، چه فکرِ بکری !مرسی واقعاً 129 00:17:54,842 --> 00:17:56,109 !به ذهن خودم نرسیده بود 130 00:17:56,143 --> 00:17:59,146 a chinui نگی se chinui درضمن دیگه به‌جای 131 00:17:59,379 --> 00:18:01,916 جریان چیـه؟ 132 00:18:01,950 --> 00:18:04,652 هیچی، موقع سخنرانی 133 00:18:04,686 --> 00:18:05,920 یه اشتباه مسخره کردم و 134 00:18:05,954 --> 00:18:08,022 حالا دیگه تا ابد قراره حرفشو بزنن 135 00:18:08,056 --> 00:18:09,757 می‌خواست به یکی از این مشتری‌ها بگه 136 00:18:09,791 --> 00:18:10,992 ،براشون از جون‌و‌دل مایه می‌ذاره 137 00:18:11,025 --> 00:18:12,827 ولی به‌جاش گفت می‌خواد شکنجه‌شون کنه 138 00:18:19,132 --> 00:18:21,335 اشکال نداره اینجا سیگار بکشم؟ 139 00:18:21,368 --> 00:18:24,572 خب... جولیا همین چند ماه پیش ترک کرده 140 00:18:24,806 --> 00:18:26,674 واقعاً؟ بهت نمی‌خوره سیگاری باشی 141 00:18:26,708 --> 00:18:28,241 دلمم نمی‌خواد باشم 142 00:18:28,710 --> 00:18:30,612 حالا همچین واجبم نیست - نه، نه واقعاً - 143 00:18:30,912 --> 00:18:32,046 هیچ مشکلی نیست 144 00:18:32,080 --> 00:18:33,413 نمی‌خوام بدآموزی شه 145 00:18:33,447 --> 00:18:35,382 نه، موردی نداره - حلـه. مرسی - 146 00:18:35,415 --> 00:18:37,150 فرانسیس بهمون گفته شما بازیگری 147 00:18:37,451 --> 00:18:39,988 ...بله. بودم 148 00:18:42,155 --> 00:18:43,758 ولی آن‌چنان مناسب من نبود 149 00:18:43,791 --> 00:18:46,628 خلاصه که دارم دوباره خودمو می‌سنجم 150 00:18:47,929 --> 00:18:50,865 اون شب یه اتفاق جالبی واسه من و جولز افتاد، مگه نه؟ 151 00:18:50,898 --> 00:18:52,132 چند خیابون پایین‌تر داشتیم قدم می‌زدیم که 152 00:18:52,165 --> 00:18:54,134 رسیدیم به یه صحنۀ جرم و پلیس ریخته بود اونجا 153 00:18:54,167 --> 00:18:56,203 بعد عصر که اخبار می‌دیدیم !داشتن گزارش همون رو پخش می‌کردن 154 00:18:56,236 --> 00:18:59,073 چی شده بود؟ - جسد یه زنه رو پیدا کردن که تو خونه‌ش به قتل رسیده بوده - 155 00:18:59,107 --> 00:19:01,809 آره، تو هم خبرشو شنیدی؟ 156 00:19:08,116 --> 00:19:09,182 !چرت نگو 157 00:19:12,252 --> 00:19:13,621 قضیه چیـه؟ 158 00:19:17,692 --> 00:19:19,894 می‌خواید من برم تا آدم‌بزرگ‌ها راحت باهم اختلاط کنن؟ 159 00:19:20,128 --> 00:19:22,730 میگن سر زنه قطع شده بوده 160 00:19:24,364 --> 00:19:26,701 !اینش رو بهم نگفته بودی - تو اخبار حرفی ازش نزدن - 161 00:19:27,300 --> 00:19:29,403 حتماً به اون یکی قتل‌های دیگه هم مربوطـه 162 00:19:29,436 --> 00:19:32,406 حدود یه ماه پیش یه زنه هم‌سن‌های همین رو 163 00:19:32,439 --> 00:19:34,174 پیدا کردن که یکی تو خونه‌ش 164 00:19:34,207 --> 00:19:35,510 گلوش رو بریده بوده 165 00:19:35,543 --> 00:19:38,112 ولی مال این یکی اونقدر عمیق بریده شده که 166 00:19:38,146 --> 00:19:40,114 !اصلاً سربریدن به‌حساب میاد 167 00:19:40,148 --> 00:19:41,816 به طرف لقبِ «عنکبوت» دادن 168 00:19:54,529 --> 00:19:56,263 کمک نمی‌خوای؟ - نه، نه. نه، نیازی نیست - 169 00:20:50,918 --> 00:20:52,086 با اجازه 170 00:20:53,788 --> 00:20:55,056 تو باید همسایۀ جدید باشی 171 00:20:55,790 --> 00:20:57,324 اوه، درستـه 172 00:20:57,357 --> 00:20:59,093 با شوهرت تازه اومدین اینجا، نه؟ - آره - 173 00:20:59,794 --> 00:21:00,895 می‌شنوی؟ 174 00:21:01,596 --> 00:21:03,765 آره، خیلی خوب انگلیسی صحبت می‌کنی 175 00:21:03,798 --> 00:21:05,432 مرسی، ولی منظورم این بود که 176 00:21:05,465 --> 00:21:06,801 سر و صدامو تو خونه می‌شنوی؟ 177 00:21:07,068 --> 00:21:09,904 آها! نه... نه اونقدرها 178 00:21:11,539 --> 00:21:12,907 تو صدای ما رو می‌شنوی؟ 179 00:21:12,940 --> 00:21:15,576 نه، غیرعادی بی‌سروصدایید 180 00:21:15,610 --> 00:21:17,477 از این‌تون خیلی راضی‌م 181 00:21:17,779 --> 00:21:19,479 اسم من «ایرینا»‌ست - جولیا هستم - 182 00:21:20,214 --> 00:21:23,084 هرموقع دیدی زیادی سر و صدا کردم .بکوب به دیوار 183 00:21:23,117 --> 00:21:24,417 !باشه 184 00:21:59,577 --> 00:22:02,077 « جسد چهارمین قربانی قتل‌های زنجیره‌ای بخارست پیدا شد » 185 00:22:13,100 --> 00:22:17,004 بیدار شدم دیدم یه مردی بالاسرم تو تاریکی وایساده 186 00:22:17,038 --> 00:22:18,739 یه روبالشی کرده بود سرم که 187 00:22:18,773 --> 00:22:20,174 قیافه‌ش رو نبینم 188 00:22:22,176 --> 00:22:24,679 چاقو گذاشته بود زیر گلوم و فشارش می‌داد 189 00:22:25,947 --> 00:22:27,347 پیش خودم گفتم الانـه که بمیرم 190 00:22:27,380 --> 00:22:29,684 چون حس می‌کردم داره پوستم رو می‌شکافه 191 00:22:29,717 --> 00:22:31,185 ولی یهو ول کرد و 192 00:22:31,219 --> 00:22:33,254 کنارم نشست. نگاه‌م می‌کرد 193 00:22:34,689 --> 00:22:36,724 انگار چند ساعتی همون‌جا نشسته بود 194 00:22:42,163 --> 00:22:44,364 حس می‌کنم قبلاً هم منو زیر نظر داشته 195 00:22:44,397 --> 00:22:46,200 احساس می‌کردم که 196 00:22:47,535 --> 00:22:49,770 یکی همیشه پشت‌سرمـه 197 00:22:50,972 --> 00:22:52,405 حتی وقتی تنها بودم 198 00:24:14,722 --> 00:24:16,791 کجاست، خانم؟ 199 00:24:16,824 --> 00:24:17,959 !نمی‌دونم 200 00:24:22,063 --> 00:24:23,230 !بده‌ش من 201 00:24:23,264 --> 00:24:26,334 !مالِ منـه - !نه - 202 00:24:27,601 --> 00:24:30,304 !پیتر! پیتر 203 00:24:30,338 --> 00:24:32,206 !یه مرده می‌خواست منو بکُشه 204 00:24:56,931 --> 00:24:58,199 پیتر؟ 205 00:25:00,101 --> 00:25:01,402 پیتر؟ 206 00:25:02,970 --> 00:25:04,638 سالمی، پیتر؟ 207 00:25:06,874 --> 00:25:09,910 در رو قفل کن و به‌جز من واسه هیچ‌کس بازش نکن 208 00:25:09,944 --> 00:25:11,679 من که رفتم این پنجره‌هام ببند 209 00:25:11,712 --> 00:25:13,514 مراقب خودت باش 210 00:25:13,547 --> 00:25:15,783 !فکرمو خوندی 211 00:25:40,541 --> 00:25:42,576 مارلبرو 212 00:25:53,921 --> 00:25:56,624 نه... نمی‌خوام. مرسی 213 00:28:22,403 --> 00:28:23,771 !هی 214 00:28:24,639 --> 00:28:27,274 اینجا درِ پشتی داره؟ 215 00:28:35,517 --> 00:28:36,784 هنوز قول خاصی ندادن، ولی... سیمیون میگه کلاً خوش‌شون میاد .بقیه منت‌شون رو بکشن 216 00:28:36,817 --> 00:28:38,520 حالا قراره پاشیم بریم دفتر مرکزی صوفیه و 217 00:28:38,553 --> 00:28:40,020 واسه رئیس‌رؤسا الکی قصه ببافیم 218 00:28:40,689 --> 00:28:42,423 البته هنوز معلوم نیست نیکولای انتخاب میشه یا من 219 00:28:44,391 --> 00:28:45,527 !چه عالی 220 00:28:49,230 --> 00:28:50,297 گشنه‌ت نیست؟ 221 00:28:52,166 --> 00:28:54,268 نه زیاد 222 00:28:57,706 --> 00:29:00,341 ...یه اتفاق عجیبی برام افتاد 223 00:29:00,374 --> 00:29:03,511 یه یارویی تو سینما بود 224 00:29:03,545 --> 00:29:06,413 ...بعد تا 225 00:29:06,447 --> 00:29:08,282 فروشگاه تعقیبم کرد 226 00:29:11,352 --> 00:29:12,419 !تعقیبت کرد؟ 227 00:29:13,354 --> 00:29:14,421 آره 228 00:29:16,890 --> 00:29:17,992 چیزی بهت گفت؟ 229 00:29:19,293 --> 00:29:20,828 ...نه 230 00:29:21,195 --> 00:29:22,329 نه 231 00:29:26,800 --> 00:29:27,835 تا خونه هم دنبالت اومد؟ 232 00:29:28,435 --> 00:29:29,937 نه، فکرنکنم 233 00:29:41,248 --> 00:29:42,349 حالِت خوبـه الان؟ 234 00:29:44,051 --> 00:29:45,085 آره 235 00:29:46,120 --> 00:29:47,955 فکرکنم بخوابم یادم بره 236 00:29:50,391 --> 00:29:51,526 بیا بغلم 237 00:29:53,595 --> 00:29:56,163 ،خوبیش اینـه اگه یارو به سرش بزنه پاشه بیاد اینجا 238 00:29:56,598 --> 00:29:58,832 شوهر هیکلیِ قوی‌ت هست و مراقبتـه 239 00:30:01,101 --> 00:30:02,202 !باشه پس 240 00:30:02,771 --> 00:30:05,674 به رو خودم نمیارم که به حرفم خندیدی 241 00:30:14,582 --> 00:30:15,684 ببخشید 242 00:30:18,753 --> 00:30:20,054 ...نه 243 00:30:21,188 --> 00:30:23,123 نه... دلیلی نداره عذرخواهی کنی 244 00:30:23,157 --> 00:30:24,592 نمی‌دونم چرا همچین واکنشی نشون دادم 245 00:30:24,626 --> 00:30:27,161 نه، اشکال نداره. کاملاً درک می‌کنم 246 00:30:31,198 --> 00:30:33,535 می‌خوای یه‌سر بریم همون فروشگاه؟ 247 00:30:34,134 --> 00:30:36,003 حتماً فیلمِ دوربین‌های مداربسته رو دارن دیگه، بد میگم؟ 248 00:30:57,324 --> 00:30:58,693 فکر کرده می‌خواستی دزدی کنی 249 00:30:58,727 --> 00:31:00,160 !نمی‌خواستم دزدی کنم 250 00:31:00,194 --> 00:31:01,929 یه مرده داشت تعقیبم می‌کرد و 251 00:31:01,962 --> 00:31:03,197 فقط می‌خواستم قایم شم 252 00:31:12,406 --> 00:31:13,675 ساعت چند اینجا بودی؟ 253 00:31:13,708 --> 00:31:15,677 اگه اشتباه نکنم دور و برِ 4 254 00:31:24,885 --> 00:31:26,053 چه شکلی بود؟ 255 00:31:26,086 --> 00:31:28,222 ...سفیدپوست بود 256 00:31:28,255 --> 00:31:30,391 سن‌بالا 257 00:31:30,424 --> 00:31:32,292 یه کاپشن قهوه‌ای هم تنش بود 258 00:31:37,331 --> 00:31:38,432 نه 259 00:31:56,950 --> 00:31:57,985 خودشـه 260 00:32:06,960 --> 00:32:08,395 خیلی‌خب، ببین 261 00:32:17,070 --> 00:32:18,172 یه‌کم وایسا 262 00:32:24,211 --> 00:32:25,279 صبر کن 263 00:32:29,082 --> 00:32:30,250 بفرما، دیدی؟ 264 00:32:36,758 --> 00:32:38,425 درست زل زده به من 265 00:32:39,561 --> 00:32:41,995 ...شاید، یا 266 00:32:43,497 --> 00:32:44,632 یا چی؟ 267 00:32:45,600 --> 00:32:48,469 شاید فقط زل زده به زنی که !بهش زل زده بوده 268 00:33:40,387 --> 00:33:41,823 تنهایی مشکلی نداری که؟ 269 00:33:42,657 --> 00:33:44,526 نه، هیچ مشکلی نیست 270 00:33:46,126 --> 00:33:47,695 امشب با یه‌سری از مشتری‌ها قرارِ شام دارم 271 00:33:47,729 --> 00:33:49,096 پس یه‌کم دیروقت برمی‌گردم 272 00:33:50,632 --> 00:33:51,699 باشه 273 00:33:58,506 --> 00:33:59,741 خداحافظ 274 00:34:51,025 --> 00:34:52,092 سلام 275 00:34:54,194 --> 00:34:56,263 خواستم ببینم کِی برمی‌گردی خونه؟ 276 00:34:58,967 --> 00:35:00,267 آره، می‌دونستم 277 00:35:01,869 --> 00:35:03,403 حالا نمی‌دونی کِی برمی‌گردی؟ 278 00:35:05,039 --> 00:35:06,941 ...نه، فقطـ 279 00:35:10,578 --> 00:35:12,446 نه، چیزی نیست. اشکال نداره 280 00:35:14,949 --> 00:35:16,751 خب، هروقت اومدی می‌بینمت دیگه 281 00:35:20,989 --> 00:35:22,090 تو هم همینطور 282 00:36:56,584 --> 00:36:58,186 شرمنده... متوجه نمیشم 283 00:37:10,832 --> 00:37:11,866 ...منـ 284 00:37:13,901 --> 00:37:15,503 الویس؟ - !الویس - 285 00:37:15,536 --> 00:37:18,539 گربه‌شـه 286 00:37:19,439 --> 00:37:22,110 چی؟ - اسم گربه‌ش الویس ـه - 287 00:37:22,409 --> 00:37:24,244 گم شده و داره دنبالش می‌گرده 288 00:37:24,277 --> 00:37:25,913 می‌پرسه ببینه تو دیدیش یا نه 289 00:37:27,414 --> 00:37:29,483 متأسفم. ندیدمش من 290 00:37:44,766 --> 00:37:47,702 الئونورای بیچاره. گربه‌ش همیشۀ خدا !در حالِ فرار ـه 291 00:37:47,735 --> 00:37:49,804 راستی ممنون 292 00:37:50,238 --> 00:37:52,372 ،معمولاً شوهرم برام ترجمه می‌کنه 293 00:37:52,405 --> 00:37:53,440 ولی الان سر کار ـه 294 00:37:53,875 --> 00:37:55,243 ساعت 10 شب سر کار ـه؟ 295 00:37:55,475 --> 00:37:56,611 رقاصـه مگه؟ 296 00:37:56,644 --> 00:37:58,880 نه، نه، تو کار بازاریابیـه 297 00:37:58,913 --> 00:38:00,413 با مشتری جلسه داره 298 00:38:02,984 --> 00:38:04,752 می‌خوای بیای باهم یه مشروبی بخوریم؟ 299 00:38:05,920 --> 00:38:07,755 خودم دوست دارم بخورم و 300 00:38:07,789 --> 00:38:09,422 اگه یکی همراهیم کنه کم‌تر دلم می‌گیره 301 00:38:09,624 --> 00:38:11,025 !آره، چرا که نه - آره؟ - 302 00:38:11,058 --> 00:38:12,425 آره، پیشنهاد خوبیـه 303 00:38:12,459 --> 00:38:13,493 باشه پس 304 00:38:22,503 --> 00:38:24,605 بیا تو 305 00:38:31,979 --> 00:38:33,714 باید دیرتر برمی‌گشتم 306 00:38:33,948 --> 00:38:35,883 !وُدکا که می‌خورم چهره‌م تو‌دل‌بروتر میشه 307 00:38:41,989 --> 00:38:43,323 شراب پورت دوست داری؟ 308 00:38:43,825 --> 00:38:45,026 آره، چرا که نه 309 00:38:49,496 --> 00:38:50,631 نوش - نوش - 310 00:38:53,801 --> 00:38:55,503 !دیدی! پس بلدی 311 00:38:56,137 --> 00:38:57,705 در تلاشم یاد بگیرم 312 00:38:58,506 --> 00:39:00,508 می‌خوام فرانسیس رو سورپرایز کنم 313 00:39:00,641 --> 00:39:03,410 یه روز یهویی یه تیکه رومانیایی بیام 314 00:39:03,978 --> 00:39:06,013 یعنی شوهرت رومانیاییـه؟ 315 00:39:06,147 --> 00:39:08,883 .مادرش رومانیاییـه .خودش آمریکا بزرگ شده 316 00:39:10,651 --> 00:39:13,420 حالام تو رو برگردونده به وطنش 317 00:39:13,621 --> 00:39:15,455 آره، ترفیع گرفت و 318 00:39:15,488 --> 00:39:18,159 شرکت‌شون تو شعبۀ بُخارست یه کارمند می‌خواست 319 00:39:19,794 --> 00:39:21,229 ولی حتماً واسه تو شرایط سختیـه 320 00:39:22,897 --> 00:39:24,866 من اولین‌باری که از اینجا رفتم .خیلی سختم بود 321 00:39:25,465 --> 00:39:28,536 قبل از اینکه زانوم آسیب ببینه .رفته بودم لندن آکادمیک باله یاد بگیرم 322 00:39:28,736 --> 00:39:30,571 !هیچی از انگلیسی سرم نمی‌شد 323 00:39:30,905 --> 00:39:32,773 البته آخرش حسابی بهش علاقه‌مند شدم 324 00:39:32,807 --> 00:39:35,710 اما چند ماه اول بدجور احساس تنهایی می‌کردم 325 00:39:36,244 --> 00:39:37,545 آره... واسه منم همینطوره 326 00:39:38,079 --> 00:39:39,379 آدم واقعاً احساس تنهایی می‌کنه 327 00:39:40,214 --> 00:39:41,883 لااقل خوبـه تو شوهرت پیشتـه 328 00:39:45,353 --> 00:39:47,121 ببخشید، از حرفیم ناراحت شدی؟ 329 00:39:47,154 --> 00:39:49,023 نه - مطمئنی؟ - 330 00:39:51,759 --> 00:39:53,194 !ایرینا 331 00:40:07,375 --> 00:40:09,210 !اوضاع روبه‌راهـه؟ 332 00:40:09,377 --> 00:40:11,379 آره. دوست‌پسر سابقمـه بابا 333 00:40:12,546 --> 00:40:14,715 !بگی‌نگی ترسناکـه‌ها 334 00:40:14,749 --> 00:40:17,018 خب، ظاهراً اینطوره 335 00:40:17,051 --> 00:40:18,119 همه‌ش اَدا و اطوار ـه 336 00:40:18,886 --> 00:40:21,289 اتفاقاً خیلی هم مهربونـه 337 00:40:22,256 --> 00:40:24,659 بگذریم... می‌دونه نباید پاشو از گلیمش درازتر کنه 338 00:40:24,692 --> 00:40:25,960 اگه بکنه چی میشه؟ 339 00:40:30,598 --> 00:40:31,632 جدی میگم 340 00:40:34,302 --> 00:40:35,468 کشو رو باز کن 341 00:40:41,542 --> 00:40:43,010 !عجب 342 00:40:43,044 --> 00:40:45,212 وقتی باهم بودیم، اینو واسه محافظت از خودم 343 00:40:45,246 --> 00:40:46,781 بهم کادو داد 344 00:40:47,281 --> 00:40:48,950 ،فکرکنم الان پشیمونـه 345 00:40:48,983 --> 00:40:50,418 :ولی اینطور خیلی راحت‌تر می‌تونم بهش بگم 346 00:40:50,450 --> 00:40:51,953 «کونِ لقت» 347 00:40:51,986 --> 00:40:54,288 «منم باید بیشتر به ملت بگم «کونِ لق‌تون 348 00:40:54,487 --> 00:40:55,790 !بایدم بگی - اوهوم - 349 00:40:56,290 --> 00:40:58,359 ...باید بگی 350 00:41:02,563 --> 00:41:04,231 !همینـه 351 00:42:17,171 --> 00:42:18,539 تُف تو روحش 352 00:42:30,584 --> 00:42:33,220 نگو که واقعاً اینجا رو دید می‌زنی... هوم؟ 353 00:43:31,378 --> 00:43:32,480 جولز؟ 354 00:44:06,480 --> 00:44:08,015 چی شده؟ 355 00:44:12,920 --> 00:44:14,889 دوباره اون یارو که همه‌ش پشتِ پنجره‌ست رو دیدم 356 00:44:19,994 --> 00:44:21,662 براش دست تکون دادم 357 00:44:25,833 --> 00:44:27,234 !اونم برام دست تکون داد 358 00:44:38,979 --> 00:44:40,047 گفتی کدوم واحد ـه؟ 359 00:44:40,948 --> 00:44:42,349 یه طبقه بالاتر از ما، سمت چپ 360 00:44:45,019 --> 00:44:46,621 چراغ‌هاش که خاموشـه 361 00:44:46,655 --> 00:44:48,055 تو خونه‌ست 362 00:44:50,057 --> 00:44:51,560 !نکن 363 00:44:59,133 --> 00:45:00,501 می‌بینیش؟ 364 00:45:05,239 --> 00:45:06,774 نه، چشم چشم رو نمی‌بینه 365 00:45:06,974 --> 00:45:08,409 خیلی تاریکـه 366 00:45:09,009 --> 00:45:10,344 می‌خوام زنگ بزنم پلیس 367 00:45:10,377 --> 00:45:12,713 واقعاً لازمـه؟ - آره - 368 00:45:13,847 --> 00:45:15,849 پس یعنی از سینما تا فروشگاه 369 00:45:15,883 --> 00:45:17,519 تعقیب‌تون کرد؟ 370 00:45:18,886 --> 00:45:19,954 آره فکرکنم 371 00:45:21,055 --> 00:45:22,223 فکر می‌کنید؟ 372 00:45:31,700 --> 00:45:33,867 .اوهوم میشه لطفاً مشخصاتش رو بگید؟ 373 00:45:34,401 --> 00:45:35,604 یه عکس ازش دارم 374 00:45:40,941 --> 00:45:43,410 پس معتقدید این همون مَردیـه که پشت پنجره دیدید؟ 375 00:45:43,578 --> 00:45:44,912 احتمالش هست خودش باشه 376 00:45:46,380 --> 00:45:48,148 یعنی تونستید چهره‌ش رو از پشت پنجرۀ ساختمونِ 377 00:45:48,182 --> 00:45:49,783 اون طرف خیابون شناسایی کنید؟ 378 00:45:51,085 --> 00:45:52,253 درست‌حسابی که نه 379 00:45:52,554 --> 00:45:55,089 .تاریک بود .بیشتر سایه‌ش رو دیدم 380 00:45:56,323 --> 00:45:58,392 !بیشتر؟ - ببینید، قضیه اصلاً عادی نیست - 381 00:45:59,527 --> 00:46:01,663 مدام اونجاست و داره اینجا رو نگاه می‌کنه 382 00:46:02,763 --> 00:46:05,899 قشنگ حسش می‌کنم 383 00:46:05,933 --> 00:46:07,768 خب، باشه. باشه 384 00:46:07,801 --> 00:46:10,104 ...اگه پنجرۀ خونه‌تون رو نگاه می‌کنه .رفتارش بی‌ادبانه‌ست 385 00:46:10,137 --> 00:46:12,574 میرم دم خونه‌ش باهاش حرف می‌زنم 386 00:46:12,607 --> 00:46:14,542 اگه دل‌تون می‌خواد، می‌تونید همراهم بیاید 387 00:46:14,576 --> 00:46:16,877 ببینید همون مردۀ توی عکسـه یا نه 388 00:46:16,910 --> 00:46:19,581 تا بلکه حدس و گمان‌تون «قطعی» یا «منتفی» بشه 389 00:46:21,048 --> 00:46:22,416 بعید می‌دونم فکر خوبی باشه 390 00:46:23,317 --> 00:46:24,852 من میام 391 00:46:25,953 --> 00:46:27,288 دلم می‌خواد طرف رو ببینم 392 00:46:28,155 --> 00:46:29,923 ،مثلاً نه که از جلو 393 00:46:29,957 --> 00:46:31,325 فقط یه نظر ببینمش 394 00:46:31,892 --> 00:46:33,127 خوبـه؟ 395 00:46:34,261 --> 00:46:35,296 باشه، چرا که نه 396 00:47:06,500 --> 00:47:08,800 « چی شد؟ » 397 00:47:37,792 --> 00:47:39,026 خودش بود؟ 398 00:47:46,735 --> 00:47:48,202 فرانسیس، خودش بود؟ 399 00:47:52,406 --> 00:47:55,008 .یه لحظه گوش کن ببین چی میگم ،حتی اگه خودش هم باشه 400 00:47:55,810 --> 00:47:57,378 طرف هم‌محله‌ای‌مونـه 401 00:47:57,645 --> 00:48:00,948 اینکه اونم از همون فروشگاه خرید کنه .چیز عجیبی نیست 402 00:48:01,516 --> 00:48:04,619 جونِ من اینقدر همه‌چی رو بی‌خودی توجیه نکن 403 00:48:07,421 --> 00:48:09,022 ازم می‌خوای منطق رو بذارم کنار؟ 404 00:48:09,056 --> 00:48:12,426 مثل تو غیرعادی‌ترین احتمال رو در نظر بگیرم؟ 405 00:48:12,727 --> 00:48:14,261 خیال می‌کنی دیوونه‌م؟ 406 00:48:14,395 --> 00:48:16,964 ...نه، به‌نظرم 407 00:48:16,997 --> 00:48:18,465 به‌نظرم تحت‌فشاری 408 00:48:18,499 --> 00:48:20,367 ...کل روز هم اینجا تنهایی 409 00:48:20,401 --> 00:48:21,736 بس کن - ...اومدی یه کشور غریب - 410 00:48:21,770 --> 00:48:22,970 !بسـه 411 00:48:23,571 --> 00:48:26,273 !مثل بچه‌ها باهام حرف نزن بابا 412 00:48:36,183 --> 00:48:38,686 نمی‌تونم... نمی‌تونم اینجا بمونم 413 00:48:38,720 --> 00:48:40,655 جولیا 414 00:48:40,954 --> 00:48:42,489 می‌خوام برم 415 00:48:42,524 --> 00:48:44,859 !بری... یعنی همین حالا چمدون‌هامون رو ببندیم؟ 416 00:48:44,893 --> 00:48:47,027 می‌خوای بری هتل؟ ...یا 417 00:48:47,060 --> 00:48:49,229 یا چی؟ می‌خوای با هواپیما برگردی نیویورک؟ 418 00:48:50,532 --> 00:48:52,600 لطفاً فقط بگو می‌خوای چیکار کنم 419 00:48:52,634 --> 00:48:54,501 !ازت می‌خوام حرفمو باور کنی، لامصب 420 00:48:54,536 --> 00:48:55,904 !ای خدا 421 00:48:57,971 --> 00:48:59,774 فقط شب بدی داشتی، جولز 422 00:48:59,973 --> 00:49:01,843 یه شبِ بدِ ساده نیست 423 00:49:04,278 --> 00:49:07,281 .اینجا نمی‌تونم فکر کنم .نمی‌تونم نفس بکشم 424 00:49:07,314 --> 00:49:10,484 اصلاً... انگار دارم عقلم رو از دست میدم 425 00:49:13,755 --> 00:49:15,523 چهـ... چه کاری از دست من برمیاد؟ 426 00:49:16,490 --> 00:49:17,991 چه کمکی می‌تونم بکنم؟ 427 00:49:25,934 --> 00:49:27,167 هیچی 428 00:49:54,696 --> 00:49:56,129 هی، جولز، من دارم میرم 429 00:53:36,249 --> 00:53:37,719 انگلیسی بلدی؟ 430 00:53:38,686 --> 00:53:39,887 آره 431 00:53:41,221 --> 00:53:42,456 اینجا دیگه کجاست؟ 432 00:53:43,891 --> 00:53:45,258 میوزیم 433 00:53:46,928 --> 00:53:48,228 موزه‌ست؟ 434 00:53:48,261 --> 00:53:50,965 نه، اسمش «میوزیم» ـه. کلوپ ـه 435 00:53:53,935 --> 00:53:55,870 میشه برم تو؟ - چرا که نه - 436 00:55:20,353 --> 00:55:21,889 جولیا؟ 437 00:55:26,994 --> 00:55:28,296 تا اینجا تعقیبش کردی؟ 438 00:55:30,497 --> 00:55:32,900 فرانسیس خیال می‌کنه ،من الکی کولی‌بازی درمیارم 439 00:55:33,201 --> 00:55:35,136 ولی از وقتی اومدیم اینجا .ما رو دید می‌زنه 440 00:55:37,337 --> 00:55:38,471 طرف رو می‌شناسی؟ 441 00:55:38,506 --> 00:55:40,340 فکرکنم اینجا نظافتچی باشه 442 00:55:40,608 --> 00:55:42,310 ملت مدام میان و میرن 443 00:55:42,342 --> 00:55:44,645 هیچ‌وقت به قیافه‌هاشون دقت نمی‌کنم 444 00:55:44,679 --> 00:55:47,081 همه‌شون مثل پخمه‌هان و 445 00:55:47,114 --> 00:55:48,549 قیافه‌هاشونو باهم قاتی می‌کنم دیگه 446 00:55:49,617 --> 00:55:52,086 وقتی توی خونه‌ای متوجه نشدی کسی نگاهت کنه؟ 447 00:55:53,486 --> 00:55:54,989 نه 448 00:55:55,022 --> 00:55:57,191 ولی شاید به نگاهِ بقیه عادت کردم 449 00:56:02,964 --> 00:56:04,665 شبیه اینایی شدم که توهم توطئه دارن؟ 450 00:56:06,334 --> 00:56:08,102 بلکه هیچ‌وقت نفهمی توهم بوده یا نه 451 00:56:09,203 --> 00:56:10,437 با شک و دودلی زندگی کردن 452 00:56:10,470 --> 00:56:12,273 بهتر از اینـه که 453 00:56:13,307 --> 00:56:15,877 بهت تجاوز بشه و خفه‌ت کنن 454 00:56:15,910 --> 00:56:18,646 و با جملۀ «دیدی گفتم» بمیری، بد میگم؟ 455 00:56:22,817 --> 00:56:24,719 شرمنده، باید برگردم سر کار 456 00:56:30,457 --> 00:56:31,959 مرسی که هوامو داری 457 00:56:33,694 --> 00:56:35,129 منم سعی می‌کنم هواتو داشته باشم 458 00:58:52,867 --> 00:58:53,868 ایرینا؟ 459 00:58:55,536 --> 00:58:57,271 ایرینا 460 00:58:58,039 --> 00:58:59,874 ایرینا؟ 461 00:59:05,713 --> 00:59:08,482 !صدای داد شنیدم از اینجا صدای جیغ می‌اومد، خب؟ 462 00:59:08,517 --> 00:59:10,618 کاش کلیدش رو بیارید 463 00:59:10,885 --> 00:59:12,453 داره یه بلایی سرش میاره، خب؟ 464 00:59:12,486 --> 00:59:13,988 میشه لطفاً کلید واحدش رو بیارید؟ 465 00:59:15,823 --> 00:59:17,391 !تو رو خدا در رو باز کنید 466 00:59:37,244 --> 00:59:39,280 از اتاق‌خواب صدای جیغ اومد 467 01:00:01,135 --> 01:00:02,269 !فقط صدای گربه بوده 468 01:00:11,612 --> 01:00:14,615 !الویس، الویس 469 01:00:39,006 --> 01:00:40,441 چی گفت؟ 470 01:00:40,774 --> 01:00:43,512 گفت مستأجری که شر به پا می‌کنه نمی‌خواد 471 01:00:46,113 --> 01:00:47,616 حق داره 472 01:00:52,786 --> 01:00:54,488 ببخشید که همه‌ش سرِ کارم 473 01:00:55,289 --> 01:00:56,625 شغلتـه 474 01:00:57,191 --> 01:00:59,960 می‌دونم، ولی تو اومدی اینجا پیش من باشی 475 01:01:00,361 --> 01:01:02,496 همچین انتظاری داشتن پرروییـه دیگه 476 01:01:03,164 --> 01:01:05,499 شاید از اولم دلم می‌خواسته یه زندگی بی‌هدف 477 01:01:05,534 --> 01:01:07,768 تو بخارست داشته باشم 478 01:01:07,801 --> 01:01:09,003 سیگار بکشم و 479 01:01:09,036 --> 01:01:12,173 با عصبی‌بازی همسایه‌هام رو بترسونم 480 01:01:12,373 --> 01:01:14,509 .فکر کردی دختره کمک لازم داره .تقصیری نداری 481 01:01:17,811 --> 01:01:20,447 امروز چند ساعتی باید برم سر کار 482 01:01:20,481 --> 01:01:22,716 ولی امشب یه مراسم داریم به صرفِ مشروب 483 01:01:24,051 --> 01:01:26,353 اگه دوست داشتی باهم بریم - خب، باشه - 484 01:01:32,026 --> 01:01:33,761 .سلام انگلیسی متوجه می‌شید؟ 485 01:01:33,794 --> 01:01:36,197 خواستم ببینم شما خانمی به اسم ایرینا که اونجا کار می‌کنه رو 486 01:01:36,230 --> 01:01:38,766 می‌شناسید؟ دیشب نیومده خونه 487 01:01:38,799 --> 01:01:41,001 ‌گفتم ببینم شما ازش خبری دارید یا 488 01:01:41,035 --> 01:01:42,236 مثلاً ندیدینش؟ 489 01:01:45,806 --> 01:01:48,742 باشه. خیلی‌خب. ممنون 490 01:02:00,487 --> 01:02:01,922 با ایرینا کار داری؟ 491 01:02:03,558 --> 01:02:04,758 می‌دونی کجاست؟ 492 01:02:05,226 --> 01:02:07,461 نه. ولی دیشب سر کار دیدمش 493 01:02:08,262 --> 01:02:11,098 قرار بود بعد از کارش بیاد خونه‌م پیشم 494 01:02:12,534 --> 01:02:13,767 نیومد؟ 495 01:02:15,202 --> 01:02:18,540 اولین‌بارش نیست... ولی نه، نیومد 496 01:02:18,573 --> 01:02:20,675 نمی‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟ 497 01:02:20,709 --> 01:02:22,109 !به‌نظر من که خونه‌ست 498 01:02:22,843 --> 01:02:24,546 .فکر نکنم .وگرنه موقع اومدن سر و صداشو می‌شنیدم 499 01:02:24,579 --> 01:02:26,213 شماره‌ش رو داری؟ 500 01:02:26,247 --> 01:02:28,749 آره، ولی... جواب منو که نمیده 501 01:02:29,183 --> 01:02:30,784 میشه منم یه امتحانی بکنم؟ 502 01:02:31,720 --> 01:02:32,786 آره 503 01:02:48,802 --> 01:02:50,739 تو هم می‌شنوی؟ 504 01:03:00,147 --> 01:03:01,248 وایسا 505 01:03:04,985 --> 01:03:06,353 میشه یه کمکی بهم بکنی؟ 506 01:03:25,839 --> 01:03:28,075 پس می‌خوای در بزنم و 507 01:03:28,108 --> 01:03:29,877 طرف رو از خونه بکِشم بیرون؟ 508 01:03:30,911 --> 01:03:33,047 آره، فقط باید ببینمش 509 01:03:34,181 --> 01:03:35,916 چرا؟ 510 01:03:35,949 --> 01:03:37,851 فکرکنم یه مدتیـه داره تعقیبم می‌کنه 511 01:03:38,319 --> 01:03:39,887 پلیس‌ها میگن کاری از دست‌شون برنمیاد 512 01:03:39,920 --> 01:03:43,123 ولی خودم باید بفهمم همون شخصـه یا نه 513 01:03:43,157 --> 01:03:45,893 پلیس‌های دیوث کلاً بی‌مصرفن 514 01:03:57,204 --> 01:03:58,506 خب، کدوم واحد ـه؟ 515 01:03:59,940 --> 01:04:01,975 ...اون گوشه 516 01:04:04,478 --> 01:04:05,580 ...اونجا 517 01:04:06,514 --> 01:04:07,582 چهارمین در 518 01:04:08,382 --> 01:04:09,483 سمت چپ؟ 519 01:04:10,017 --> 01:04:11,085 آره 520 01:04:34,141 --> 01:04:35,610 انگار یکی خونه‌ست 521 01:04:36,210 --> 01:04:37,945 ولی در رو باز نمی‌کنه 522 01:04:48,590 --> 01:04:50,424 شرمنده. من باید برم 523 01:04:51,492 --> 01:04:53,060 میشه یه بار دیگه در بزنی؟ 524 01:04:54,829 --> 01:04:55,963 باشه 525 01:05:18,720 --> 01:05:20,988 شرمنده، سعیم رو کردم دیگه 526 01:05:21,790 --> 01:05:23,924 چی بهش گفتی؟ 527 01:05:27,529 --> 01:05:28,996 گفتم دیگه مزاحمت نشه 528 01:05:29,564 --> 01:05:30,799 خودتو نگران نکن بابا 529 01:05:31,031 --> 01:05:33,167 احتمالاً فقط یه‌کم خاطرخواهت شده 530 01:05:36,704 --> 01:05:39,507 ،اگه ایرینا رو دیدی 531 01:05:40,073 --> 01:05:41,609 میشه بهش بگی اومده بودم دم خونه‌ش؟ 532 01:05:42,276 --> 01:05:44,144 باشه 533 01:06:53,347 --> 01:06:55,349 ببخشید، معذرت می‌خوام 534 01:07:58,780 --> 01:08:00,048 جولیا 535 01:08:20,768 --> 01:08:23,236 جولیا، ایشون «دنیل وبر» ـه 536 01:08:23,270 --> 01:08:25,673 آپارتمان روبه‌رویی زندگی می‌کنه 537 01:08:27,609 --> 01:08:30,277 آقای وبر امروز از همسایه‌ای که اخیراً براش 538 01:08:30,310 --> 01:08:32,747 مزاحمت ایجاد می‌کنه شکایت کرده 539 01:08:33,280 --> 01:08:34,949 !براش مزاحمت ایجاد می‌کنه؟ - بله - 540 01:08:34,983 --> 01:08:37,719 ،پنجرۀ خونه‌ش رو دید می‌زنه ،تعقیبش می‌کنه 541 01:08:37,752 --> 01:08:40,420 میره در خونه‌ش و برای پدرش .خط‌ و نشون می‌کشه 542 01:08:40,788 --> 01:08:43,625 من آقای وبر رو سر جریان شکایت شما .به‌خاطر دارم 543 01:08:43,658 --> 01:08:47,227 می‌خوام قبل از اینکه کار بیخ پیدا کنه .این مشکل رو حل‌و‌فصل کنم 544 01:08:47,260 --> 01:08:52,165 پس اگه هردوتون موافقید سوءتفاهم شده و 545 01:08:53,133 --> 01:08:55,369 ،قرار نیست دیگه کار به جاهای باریک بکشه 546 01:08:55,570 --> 01:08:57,505 همگی می‌تونیم بریم به زندگی‌مون برسیم 547 01:09:39,847 --> 01:09:41,214 وقتی رفتن خبرم کن 548 01:09:54,562 --> 01:09:55,663 روبه‌راهی؟ 549 01:10:01,401 --> 01:10:02,937 ...اینو امروز دیدم 550 01:10:08,543 --> 01:10:09,811 چی هست؟ 551 01:10:09,844 --> 01:10:11,378 نوشته «عنکبوت» رو دستگیر کردن 552 01:10:11,846 --> 01:10:13,380 اون یارو رو یادتـه که دختره رو پیدا کرده بود؟ 553 01:10:13,915 --> 01:10:15,083 لوله‌کش بوده 554 01:10:15,415 --> 01:10:17,018 واسه آخرین قربانی کار کرده بوده 555 01:10:17,885 --> 01:10:19,954 یه‌سری از لباس‌های دختره رو .تو خونه‌ش پیدا کردن 556 01:10:19,987 --> 01:10:21,756 قبلاً هم به جرم تجاوز زندان بوده 557 01:11:04,532 --> 01:11:06,768 سیمیون، ایشون همسرم، جولیاست 558 01:11:07,769 --> 01:11:10,037 همون اندازه که تعریف می‌کردی زیباست، فرانسیس 559 01:11:10,071 --> 01:11:11,906 خوشوقتم - همچنین - 560 01:11:11,939 --> 01:11:14,407 داشتیم در مورد خبر مهم حرف می‌زدیم 561 01:11:14,709 --> 01:11:16,476 فرانسیس ترفیع گرفته؟ 562 01:11:17,211 --> 01:11:18,613 !نه، نه. «عنکبوت» رو دستگیر کردن 563 01:11:18,646 --> 01:11:20,948 خونۀ فرانسیس و جولیا نزدیکِ .خونۀ یکی از مقتولینـه 564 01:11:20,982 --> 01:11:22,449 صحنۀ جرم رو هم دیده بودن 565 01:11:22,482 --> 01:11:24,185 فقط گذری از اونجا رد می‌شدیم 566 01:11:24,218 --> 01:11:25,418 اوه - در همین حد - 567 01:11:35,129 --> 01:11:36,764 فرانسیس می‌گفت با یکی از همسایه‌هاتون 568 01:11:36,798 --> 01:11:37,865 ...مشکل پیدا کردی 569 01:11:40,433 --> 01:11:41,501 !نکنه همون یارو بوده؟ 570 01:11:41,969 --> 01:11:44,038 !فکرشو بکن 571 01:12:17,205 --> 01:12:18,405 الان چی گفتی؟ 572 01:12:20,007 --> 01:12:21,876 فقط یه شوخی کاریِ مسخره بود 573 01:12:23,476 --> 01:12:25,546 چی گفت؟ - !جولز، دست بردار - 574 01:12:25,947 --> 01:12:28,216 نه، نه، جداً فقط حرف‌های خاله‌زنکی کاری بود 575 01:12:28,783 --> 01:12:31,418 چطوره دوباره شامپاین بخوریم؟ .من بازم می‌خوام 576 01:12:31,451 --> 01:12:34,322 ...حداقل عنکبوت رو دارم تا 577 01:12:35,957 --> 01:12:37,558 تا چی؟ - !جولیا - 578 01:12:38,526 --> 01:12:40,094 ...حداقل عنکبوت هست 579 01:12:41,896 --> 01:12:43,363 تا «کنارم باشه»؟ 580 01:12:44,232 --> 01:12:45,398 ...همینو گفـ 581 01:12:53,574 --> 01:12:54,876 !خوبـه حداقل اونو دارم 582 01:13:02,415 --> 01:13:03,718 جولیا، کجا داری میری؟ 583 01:13:04,151 --> 01:13:06,354 میشه لطفاً وایسی؟ - چیـه؟ - 584 01:13:07,822 --> 01:13:09,123 جنبۀ شوخی ندارم؟ 585 01:13:09,156 --> 01:13:10,524 !حالا مثلاً می‌خوای اینو بگی؟ 586 01:13:15,062 --> 01:13:16,731 دیگه نمی‌دونم چه خاکی تو سرم بریزم، جولیا 587 01:13:20,835 --> 01:13:22,069 خسته‌ شدم 588 01:13:24,372 --> 01:13:25,806 از این حس‌و‌حالی که برامون ساختی خسته‌م 589 01:13:25,840 --> 01:13:28,309 !فقط چون نمی‌تونی از یه خیال‌بافیِ مسخره دست بکشی 590 01:17:46,167 --> 01:17:47,801 احتمالاً به‌خاطر حیوونی چیزیـه 591 01:17:48,637 --> 01:17:49,737 چی؟ 592 01:17:49,770 --> 01:17:51,906 علت تأخیر رو میگم 593 01:17:51,939 --> 01:17:54,275 ممکنه مشکلِ علامت باشه یا به‌خاطر تعمیرات 594 01:17:54,308 --> 01:17:57,546 یه‌وقت‌هایی هم چون حیوونی روی ریل ـه 595 01:17:59,480 --> 01:18:01,782 ممکنـه همین الان که حرف می‌زنیم چندتا کارگر مترو 596 01:18:01,815 --> 01:18:03,552 افتاده باشن دنبال یه سگ 597 01:18:07,288 --> 01:18:09,023 ...خب 598 01:18:09,056 --> 01:18:10,525 چقدر طول می‌کشه؟ 599 01:18:10,559 --> 01:18:12,359 گیر انداختن سگ؟ 600 01:18:12,393 --> 01:18:13,861 ...زیاد طول نمی‌کشه 601 01:18:14,495 --> 01:18:15,564 اگه سریع باشی 602 01:18:19,466 --> 01:18:21,402 معمولاً فقط چند دقیقه 603 01:18:22,903 --> 01:18:24,506 با اینکه طولانی‌تر به نظر میاد 604 01:18:26,140 --> 01:18:27,374 مرسی 605 01:18:27,841 --> 01:18:29,009 خواهش می‌کنم 606 01:18:33,414 --> 01:18:35,282 چرا تعقیبم می‌کنی؟ 607 01:18:36,651 --> 01:18:38,587 !کنترل مترو دستِ من نیست‌ها 608 01:18:42,691 --> 01:18:43,791 بذار توضیح بدم 609 01:18:44,559 --> 01:18:47,461 کل روز مشغول مراقبت از پدرم هستم 610 01:18:47,494 --> 01:18:48,796 خیلی مریض‌احوالـه 611 01:18:50,097 --> 01:18:52,466 ...یه‌وقت‌هایی هم 612 01:18:53,167 --> 01:18:55,069 میرم پشت پنجره و 613 01:18:57,706 --> 01:18:59,440 آدم‌ها که مشغول زندگی‌شون هستن رو 614 01:19:00,407 --> 01:19:01,909 تماشا می‌کنم 615 01:19:03,511 --> 01:19:05,946 می‌دونم تفریح مسخره‌ایـه 616 01:19:08,949 --> 01:19:12,621 ولی تا حالا کسی متوجه نشده بود 617 01:19:14,888 --> 01:19:18,158 «پیش خودم گفتم: «رسماً شدی یه پیرمردِ بدبخت 618 01:19:19,628 --> 01:19:21,829 در مورد اینکه 619 01:19:21,862 --> 01:19:24,331 ...بالاخره یه دختر خوشگل 620 01:19:24,365 --> 01:19:27,434 نگاهت کنه خیال‌پردازی می‌کنی 621 01:19:30,639 --> 01:19:32,172 ولی یهو دست تکون دادی 622 01:19:34,875 --> 01:19:36,910 ...منم فکر کردم 623 01:19:36,944 --> 01:19:38,846 ...داشتی 624 01:19:38,879 --> 01:19:39,913 سلام می‌کردی 625 01:19:43,484 --> 01:19:45,953 واسه همین وقتی شوهرت 626 01:19:45,986 --> 01:19:48,889 با مأمور اومد دم خونه‌م 627 01:19:48,922 --> 01:19:50,692 !خیلی تعجب کردم 628 01:19:50,725 --> 01:19:53,260 نمی‌دونستم کاری که کرده بودم 629 01:19:53,294 --> 01:19:55,095 اینقدر بد بوده 630 01:19:56,330 --> 01:19:58,600 و اینکه چرا همچنان تعقیبم می‌کردی 631 01:19:59,967 --> 01:20:03,137 وقتی با اون مرده اومدی در خونه‌م 632 01:20:05,072 --> 01:20:08,275 ...و به پدرم بد و بیراه گفتی 633 01:20:08,309 --> 01:20:10,645 ،گفتم شاید می‌خوای آبروم رو ببری 634 01:20:11,746 --> 01:20:15,316 یا می‌خوای بترسونیم 635 01:20:16,584 --> 01:20:19,554 امیدوار بودم بعد از اینکه ،پای پلیس رو وسط بکشم 636 01:20:19,587 --> 01:20:21,388 همه‌چی ختم‌به‌خیر بشه 637 01:20:21,656 --> 01:20:23,290 ...ولی بعد حس کردم 638 01:20:23,324 --> 01:20:25,359 ...حس کردم چیزی که واقعاً لازمـه 639 01:20:28,996 --> 01:20:30,497 یه معذرت‌خواهیـه 640 01:20:35,436 --> 01:20:36,571 معذرت می‌خوام 641 01:23:38,018 --> 01:23:39,152 ایرینا؟ 642 01:24:53,226 --> 01:24:55,495 مراقب باش تندتند نفس نکشی 643 01:24:55,964 --> 01:24:58,098 ،اونقدر برات سوراخ گذاشتم تا هوا بهت برسه 644 01:24:58,131 --> 01:25:00,768 ولی اگه به نفس‌نفس بیفتی ،یا جیغ بزنی 645 01:25:00,802 --> 01:25:02,837 از هوش میری 646 01:25:02,870 --> 01:25:04,739 !کمک! کمک 647 01:25:04,772 --> 01:25:06,574 !هیس! هیس 648 01:25:06,608 --> 01:25:07,976 ایرینا جیغ زد 649 01:25:09,944 --> 01:25:12,013 مجبور شدیم توی کمد قایم شیم 650 01:25:13,213 --> 01:25:15,182 ،وقتی داشتید اینور اونور رو می‌گشتید 651 01:25:17,150 --> 01:25:19,921 یه لحظه مطمئن شدم منو دیدی 652 01:25:23,123 --> 01:25:25,125 ...فکرشو بکن 653 01:25:25,158 --> 01:25:27,160 !چقدر ناجور می‌شد 654 01:25:40,173 --> 01:25:41,274 !دالی 655 01:25:52,820 --> 01:25:54,522 جولیا؟ - ...کمکم کنـ - 656 01:26:25,053 --> 01:26:26,186 جولیا؟ 657 01:26:41,368 --> 01:26:42,436 !گندش بزنن 658 01:30:22,023 --> 01:30:23,090 !هی 659 01:31:19,500 --> 01:31:28,500 « ترجمه از یـاشـار جـماران و مـریــم » .:: Carelless Whissper & TAMAGOTCHi ::. 660 01:31:28,524 --> 01:31:37,324 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 661 01:31:37,348 --> 01:31:41,348 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما‌ » :. @CinamaSub .: 54873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.