Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,104 --> 00:01:47,147
What?
2
00:02:48,875 --> 00:02:50,210
Come on, then.
3
00:02:51,628 --> 00:02:52,921
Clear!
4
00:02:53,004 --> 00:02:54,631
See if she's in here.
5
00:02:56,800 --> 00:02:59,010
All right, come on. You're nearly there.
6
00:03:02,097 --> 00:03:03,973
Go on, then. Open it.
7
00:03:13,733 --> 00:03:15,985
- Right.
- Right.
8
00:03:19,155 --> 00:03:21,157
So, this is the princess.
9
00:03:21,241 --> 00:03:22,909
All pure for her wedding.
10
00:03:23,743 --> 00:03:25,829
I haven't been close
to the princess before.
11
00:03:27,747 --> 00:03:29,582
Yeah, there's a reason for that.
12
00:03:31,835 --> 00:03:33,628
No, don't.
13
00:03:34,212 --> 00:03:36,881
If you wake her up,
I'm gonna break your face.
14
00:03:36,965 --> 00:03:37,966
Yeah, yeah.
15
00:03:44,222 --> 00:03:45,682
Oh, here we go.
16
00:03:49,978 --> 00:03:51,730
Got a little fight in you, eh?
17
00:03:52,480 --> 00:03:54,023
Just get her back to bed.
18
00:03:55,734 --> 00:03:57,068
- What's she doing?
19
00:04:21,384 --> 00:04:23,678
- Grab her.
20
00:04:24,596 --> 00:04:27,390
Whoa.
21
00:04:28,057 --> 00:04:29,058
Come on.
22
00:04:30,018 --> 00:04:31,561
Yeah!
23
00:04:32,604 --> 00:04:35,023
You're gonna get married, like it or not.
24
00:04:39,319 --> 00:04:40,987
Stop messing around.
25
00:04:41,863 --> 00:04:43,281
Get her back in bed.
26
00:05:02,383 --> 00:05:03,384
All right.
27
00:05:04,427 --> 00:05:05,678
Fun's over.
28
00:05:05,762 --> 00:05:07,764
Get back here!
29
00:05:13,144 --> 00:05:14,562
Come here, you little bitch.
30
00:05:29,911 --> 00:05:30,995
I've got you now.
31
00:06:27,093 --> 00:06:30,179
You think you're gonna make it
all the way to the bottom?
32
00:06:32,682 --> 00:06:33,933
I'll see you there.
33
00:06:46,988 --> 00:06:49,824
Might be in here.
Looks like she might be in here.
34
00:06:51,242 --> 00:06:53,036
- I can hear something.
- No.
35
00:06:53,620 --> 00:06:55,288
What's going on in there?
36
00:07:55,932 --> 00:07:57,475
All right! This way!
37
00:08:39,058 --> 00:08:40,893
- Get moving!
38
00:08:40,977 --> 00:08:42,270
On your knees.
39
00:08:42,770 --> 00:08:44,397
Close those doors!
40
00:08:44,897 --> 00:08:47,066
- Quiet. On the floor.
- Lock everything down.
41
00:08:47,150 --> 00:08:48,151
Shut up.
42
00:08:48,234 --> 00:08:50,778
- Get this off the floor.
- Sit!
43
00:08:52,989 --> 00:08:54,699
Get that lock in place!
44
00:08:55,324 --> 00:08:57,493
Come on! Close the door.
45
00:08:57,577 --> 00:08:59,662
No one gets in or out!
46
00:09:00,872 --> 00:09:01,956
- Quickly!
- Move!
47
00:09:02,040 --> 00:09:03,416
Lock it down!
48
00:09:03,499 --> 00:09:04,917
What are you looking at?
49
00:09:05,585 --> 00:09:07,420
- Come on! Move it!
- On the floor.
50
00:09:07,920 --> 00:09:09,672
Castle is secure, sir.
51
00:09:09,756 --> 00:09:11,507
Get down, now!
52
00:09:12,008 --> 00:09:13,926
Told ya, move! Come along!
53
00:09:25,104 --> 00:09:26,481
I hoped it wouldn't come to this.
54
00:09:26,564 --> 00:09:28,566
I don't believe that for a moment.
55
00:09:29,776 --> 00:09:31,569
Julius, if your father could see...
56
00:09:31,652 --> 00:09:32,653
My father?
57
00:09:33,654 --> 00:09:34,947
My father?
58
00:09:35,031 --> 00:09:37,033
Your father was a diplomat.
59
00:09:37,617 --> 00:09:39,827
You two were cut from the same cloth.
60
00:09:41,412 --> 00:09:42,455
Weak.
61
00:09:43,206 --> 00:09:44,206
Pathetic.
62
00:09:44,248 --> 00:09:46,876
- Pacifiers, placaters.
- We trusted you.
63
00:09:46,959 --> 00:09:48,586
You talk to me about trust?
64
00:09:48,669 --> 00:09:50,379
You can't have my sister.
65
00:09:52,381 --> 00:09:54,258
Well, my little princess,
66
00:09:54,759 --> 00:09:59,680
I will marry your sister
because I always get what I want.
67
00:10:08,439 --> 00:10:10,942
Listen and obey.
68
00:10:12,819 --> 00:10:14,153
Like a child should.
69
00:10:19,242 --> 00:10:20,493
Now, now.
70
00:10:21,285 --> 00:10:24,914
We shouldn't be surprised
that this so-called king
71
00:10:26,290 --> 00:10:28,417
abides the bad behavior of his daughters.
72
00:10:30,336 --> 00:10:33,089
You have no respect
for the order of things.
73
00:10:33,172 --> 00:10:35,299
You have trampled
our cherished traditions.
74
00:10:35,383 --> 00:10:37,301
You have welcomed outsiders.
75
00:10:38,553 --> 00:10:40,596
A true king should've conquered them.
76
00:10:41,472 --> 00:10:45,268
You have made us look vulnerable
in the eyes of our enemy.
77
00:10:45,351 --> 00:10:48,729
Julius, listen to me.
No one can rule by fear for long.
78
00:10:49,480 --> 00:10:52,191
The people are not cattle.
They will not follow you blindly.
79
00:10:52,275 --> 00:10:53,651
Oh, "the people."
80
00:10:55,153 --> 00:10:58,364
People don't know what they want
until they see it.
81
00:10:58,447 --> 00:11:01,826
Strength on the throne,
that is what "the people" crave.
82
00:11:02,743 --> 00:11:05,705
Today, they shall have it.
83
00:11:08,875 --> 00:11:10,001
As you were.
84
00:11:10,918 --> 00:11:12,670
You, get them. Move!
85
00:11:12,753 --> 00:11:15,548
- All right, come.
- Come on! Get on your feet.
86
00:11:15,631 --> 00:11:16,841
- Come on. Get up.
- Come on.
87
00:11:16,924 --> 00:11:20,386
- Chop-chop. Come on.
- Come on, move! Move it!
88
00:11:21,053 --> 00:11:22,930
This is all my fault.
89
00:11:36,652 --> 00:11:38,696
You are old enough now to understand.
90
00:11:38,779 --> 00:11:41,365
This kingdom, it has no heir.
91
00:11:42,033 --> 00:11:44,368
You will find it in yourself
to do your duty.
92
00:11:56,547 --> 00:12:01,886
I am so honored
that you have chosen me as your son.
93
00:12:02,720 --> 00:12:05,765
And to be given the vast responsibility
94
00:12:05,848 --> 00:12:07,934
of becoming the true leader
of this kingdom.
95
00:12:16,234 --> 00:12:18,069
I'd like to offer you this small token.
96
00:12:27,119 --> 00:12:28,120
I…
97
00:12:30,498 --> 00:12:31,666
I'm s... I'm sorry.
98
00:12:54,146 --> 00:12:56,691
Hang on. I gotta take a piss.
99
00:13:19,005 --> 00:13:20,798
Oh, yeah.
100
00:13:24,427 --> 00:13:25,845
Mm-hmm.
101
00:13:42,903 --> 00:13:43,904
Huh?
102
00:13:44,864 --> 00:13:46,240
Well, what do we have here?
103
00:13:48,784 --> 00:13:51,537
Yeah, looking good.
104
00:13:57,209 --> 00:13:58,294
Oh, yeah.
105
00:14:49,220 --> 00:14:52,139
All right, then.
106
00:14:54,975 --> 00:14:57,478
Where are you at? Get in here, now.
107
00:15:04,777 --> 00:15:07,405
- Oi, get that door now! Move!
- Go!
108
00:15:07,488 --> 00:15:09,490
Get a bag to put it in!
109
00:15:09,573 --> 00:15:11,867
- Search every room!
110
00:15:16,330 --> 00:15:17,873
Oi, come over here.
111
00:15:20,835 --> 00:15:22,545
Plenty of bounty in here, boys.
112
00:15:23,462 --> 00:15:25,548
Come on! This way!
113
00:15:27,550 --> 00:15:29,427
Pick it up. Come on. Pick it up.
114
00:15:32,346 --> 00:15:33,389
Hurry up!
115
00:15:33,472 --> 00:15:36,225
The hallway's secure.
Move up to the next floor.
116
00:15:46,861 --> 00:15:48,946
You should be locked up
with the others.
117
00:16:05,588 --> 00:16:08,257
Oh, damn. Well, that usually works.
118
00:17:13,197 --> 00:17:15,824
Someone needs to teach you your place.
119
00:17:17,201 --> 00:17:18,619
I've heard that before.
120
00:17:28,504 --> 00:17:29,922
Get off me!
121
00:18:04,331 --> 00:18:07,668
I want to be a great warrior.
Like you were, Linh.
122
00:18:07,751 --> 00:18:12,298
A true warrior is defined
not by how she fights…
123
00:18:12,381 --> 00:18:14,341
Through calm, find your center.
124
00:18:14,425 --> 00:18:17,344
…but by what she is fighting for.
125
00:18:19,179 --> 00:18:21,432
What on earth are you two doing?
126
00:18:22,224 --> 00:18:23,684
Your Majesty.
127
00:18:23,767 --> 00:18:25,811
You're supposed to be learning etiquette.
128
00:18:26,979 --> 00:18:28,063
Listen,
129
00:18:28,647 --> 00:18:31,775
with any luck, soon I will
give the kingdom the son it needs.
130
00:18:31,859 --> 00:18:33,902
But your education and your training
131
00:18:33,986 --> 00:18:36,822
are no less crucial
to our family's future.
132
00:18:36,905 --> 00:18:40,784
If I might, Your Majesty.
She is a very smart girl.
133
00:18:40,868 --> 00:18:42,786
She can learn many things at once.
134
00:18:44,496 --> 00:18:47,041
In future,
keep it out of view of the palace.
135
00:18:47,541 --> 00:18:48,917
The king will not approve.
136
00:19:19,073 --> 00:19:22,159
He washed up over there.
He must have fallen from the tower.
137
00:19:24,244 --> 00:19:25,245
Fallen?
138
00:19:27,498 --> 00:19:29,917
Look at the bruises. They tell the story.
139
00:19:32,169 --> 00:19:33,420
This man didn't fall.
140
00:19:33,921 --> 00:19:36,757
Everything else is proceeding
just as my lord planned.
141
00:19:36,840 --> 00:19:38,425
The tower is ours.
142
00:19:38,509 --> 00:19:41,512
The princess is dressed
and ready for the wedding.
143
00:19:41,595 --> 00:19:43,764
Has someone checked
that she's safe and secure?
144
00:19:43,847 --> 00:19:45,724
She's locked in. Chained.
145
00:19:45,808 --> 00:19:47,226
Is that what I asked, Kurr?
146
00:19:49,937 --> 00:19:54,149
If there is some vigilante on the loose,
you take care of it.
147
00:19:54,817 --> 00:19:58,153
Otherwise,
your position is in serious jeopardy.
148
00:19:58,237 --> 00:19:59,464
- Do you understand?
- Yes, sir.
149
00:19:59,488 --> 00:20:00,948
- Do you understand?
- Yes, sir!
150
00:20:02,366 --> 00:20:03,367
Good.
151
00:20:14,253 --> 00:20:15,421
You. Come here!
152
00:20:20,342 --> 00:20:23,137
To the top of the tower.
Check on the princess.
153
00:20:27,975 --> 00:20:30,394
Yes. Up there. Go!
154
00:20:35,274 --> 00:20:36,275
Warm in here.
155
00:20:36,358 --> 00:20:38,318
- Gold. Look.
- Where?
156
00:20:38,402 --> 00:20:40,028
- Women.
- Women's gold?
157
00:20:40,112 --> 00:20:41,113
No.
158
00:21:16,190 --> 00:21:19,735
- What are you doing now?
- What's that? Quickly!
159
00:21:19,818 --> 00:21:21,695
You two, search those doors.
160
00:21:21,779 --> 00:21:24,531
- You, with me.
- Come on, then, boy, let's go.
161
00:21:24,615 --> 00:21:26,617
Come on. Hurry up. Through here.
162
00:21:28,911 --> 00:21:31,663
Come on. Must be some bounty in here.
163
00:21:35,834 --> 00:21:38,212
I can't believe she stabbed me!
164
00:21:40,798 --> 00:21:43,300
Oh, I like a girl in lace.
165
00:22:03,237 --> 00:22:05,823
- What has Julius done with my family?
- Fuck off.
166
00:22:05,906 --> 00:22:08,367
Do you even know how to use this thing?
167
00:22:13,997 --> 00:22:15,207
Watch your language.
168
00:22:15,791 --> 00:22:17,501
You're in the presence of a princess.
169
00:22:19,461 --> 00:22:22,214
- Where are they?
- I'm not telling you anything, you bitch.
170
00:22:29,054 --> 00:22:30,347
Don't make me ask again.
171
00:22:30,430 --> 00:22:33,767
You're never getting out of here alive,
you cu...
172
00:22:37,980 --> 00:22:39,857
I warned you about that mouth.
173
00:22:55,914 --> 00:22:58,876
- Ooh, nice.
- Thank you very much.
174
00:22:58,959 --> 00:23:01,378
There's plenty more in here!
175
00:23:01,461 --> 00:23:03,547
Let's take it all, boys!
176
00:23:06,133 --> 00:23:08,051
- Move!
- Out of the way, you big tub of lard.
177
00:23:08,135 --> 00:23:10,053
Come on, then. Go through here.
178
00:23:10,137 --> 00:23:11,889
- I like the look of that!
179
00:23:11,972 --> 00:23:13,098
Get your hands off!
180
00:23:13,181 --> 00:23:15,392
- Let's go!
- I'm coming!
181
00:24:05,525 --> 00:24:06,693
Come on.
182
00:24:08,612 --> 00:24:09,988
Oh, God. Hurry up.
183
00:24:46,817 --> 00:24:48,902
- Search!
- Come on! Quickly!
184
00:24:48,986 --> 00:24:50,779
No bag to put it in.
185
00:24:51,697 --> 00:24:53,740
- Hey, what you doin' over there?
- What?
186
00:24:53,824 --> 00:24:55,283
The order is to search this way.
187
00:24:55,367 --> 00:24:56,576
Oh, yeah, all right.
188
00:24:57,077 --> 00:24:59,579
Come on! Go! Look everywhere.
189
00:25:04,084 --> 00:25:07,421
Anything that's shiny.
Anything we can sell down the village.
190
00:25:07,504 --> 00:25:10,924
Look, look, look. That, there.
Nice. Nice. Anything like that.
191
00:25:28,775 --> 00:25:30,986
- Get your hands off!
192
00:25:41,913 --> 00:25:43,749
We'll be rich with all this.
193
00:25:46,752 --> 00:25:48,128
- Come on!
- That's mine!
194
00:25:48,211 --> 00:25:50,922
- No, give it to me!
- Come on, boys.
195
00:25:53,759 --> 00:25:55,135
- Give me that!
- Get off it.
196
00:25:56,136 --> 00:25:58,847
All right, all right. Calm down.
Load it up now, boy.
197
00:25:58,930 --> 00:26:01,725
Hang on. Who put this clown in charge?
198
00:26:04,519 --> 00:26:06,021
- Give me some of that.
- No.
199
00:26:06,104 --> 00:26:07,856
I want it. Give me some of that.
200
00:26:07,939 --> 00:26:10,650
No, not again.
This happens every time. No.
201
00:26:14,488 --> 00:26:16,990
Come on, then.
Where's this food? I'm hungry.
202
00:26:17,074 --> 00:26:19,242
We've got some wine. What do you reckon?
203
00:26:19,326 --> 00:26:22,245
Yeah. Look at the pearls on that.
Bet that's worth…
204
00:26:22,329 --> 00:26:23,872
- There you go. Share it.
- Yeah.
205
00:26:23,955 --> 00:26:24,956
No, that's mine.
206
00:26:24,998 --> 00:26:26,875
Hey, Gibsy, what you got there, then?
207
00:26:26,958 --> 00:26:29,419
- Don't hog all of it, you fat bastard.
208
00:26:29,503 --> 00:26:32,464
This meat is mine.
You wanna eat? Get your own food.
209
00:26:36,051 --> 00:26:37,886
Move quickly then, boys.
210
00:26:37,969 --> 00:26:39,888
Julius can't get wind of this.
211
00:26:39,971 --> 00:26:41,848
Come on. Chop-chop.
212
00:26:44,267 --> 00:26:46,394
Sh... All right. Whatever you got.
213
00:26:46,478 --> 00:26:47,479
- Yeah.
- Come on.
214
00:26:47,562 --> 00:26:50,232
- What's all that rubbish you got?
- Just shut up. Come on.
215
00:26:50,315 --> 00:26:52,150
- What?
- Keep your voice down.
216
00:27:45,162 --> 00:27:46,580
Where's your center? Hmm?
217
00:27:50,709 --> 00:27:53,128
No focus, no speed. Again.
218
00:27:59,009 --> 00:28:00,302
What did I tell you?
219
00:28:02,596 --> 00:28:04,472
You're not fighting from your heart.
220
00:28:04,556 --> 00:28:05,682
Try it again.
221
00:28:11,730 --> 00:28:13,773
What is he doing here?
222
00:28:13,857 --> 00:28:16,484
You know Khai
as one of the king's advisers.
223
00:28:17,194 --> 00:28:18,320
He's also my uncle
224
00:28:19,070 --> 00:28:21,907
and the warrior who trained me
once upon a time.
225
00:28:28,038 --> 00:28:29,956
Today, you're gonna fight us both.
226
00:28:30,957 --> 00:28:32,083
Both?
227
00:28:54,731 --> 00:28:56,171
You're not fighting from your heart.
228
00:28:56,233 --> 00:28:57,525
No focus, no speed.
229
00:28:57,609 --> 00:28:59,361
Patience and focus.
230
00:29:20,090 --> 00:29:21,258
You were right.
231
00:29:21,967 --> 00:29:23,468
She has a warrior's heart.
232
00:29:25,428 --> 00:29:27,639
I cannot accept such a gift.
233
00:29:28,431 --> 00:29:32,394
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
234
00:29:44,155 --> 00:29:48,243
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
235
00:30:13,518 --> 00:30:15,520
How are the preparations
for the wedding coming?
236
00:30:15,603 --> 00:30:16,813
Good, sir.
237
00:30:16,896 --> 00:30:18,440
Is everything exactly as it was?
238
00:30:18,523 --> 00:30:22,444
The flowers, candles, ribbons?
The priests?
239
00:30:22,527 --> 00:30:24,529
Is everything as it was that evening?
240
00:30:25,113 --> 00:30:26,614
We'll get it done, sir.
241
00:30:31,161 --> 00:30:32,787
…grateful salutes…
242
00:30:35,540 --> 00:30:37,000
of my new subjects…
243
00:30:39,794 --> 00:30:43,715
we can finally purge this kingdom
of its weakness.
244
00:30:48,053 --> 00:30:50,764
Then why not take the throne by force?
245
00:30:52,474 --> 00:30:54,934
You can get what you want without her.
246
00:30:57,062 --> 00:30:59,189
You're a valued consort of mine,
247
00:31:00,857 --> 00:31:01,941
but politics?
248
00:31:03,026 --> 00:31:04,110
Please.
249
00:31:07,280 --> 00:31:10,241
There's a reason
why traditions last centuries.
250
00:31:11,159 --> 00:31:12,744
People love tradition.
251
00:31:17,832 --> 00:31:19,751
With her hand in mine,
252
00:31:19,834 --> 00:31:22,921
there is not a soul that can question
that I'm the rightful king!
253
00:31:23,630 --> 00:31:27,467
I only meant that last night
was a spectacular show of power.
254
00:31:27,550 --> 00:31:28,968
- Yes.
- Mmm.
255
00:31:29,677 --> 00:31:31,763
- They were terrified, weren't they?
256
00:31:31,846 --> 00:31:34,933
So… indignant.
257
00:31:35,475 --> 00:31:38,269
Violence wakes people up.
258
00:31:41,398 --> 00:31:45,068
And people will be even more terrified
259
00:31:45,151 --> 00:31:48,988
after the coronation
when I slit the king's throat.
260
00:31:50,281 --> 00:31:53,326
You are such a clever man.
261
00:31:55,995 --> 00:31:59,499
I know you need to save your strength
for that limp rag of a bride.
262
00:32:44,127 --> 00:32:45,128
Yes?
263
00:32:46,796 --> 00:32:47,964
What is it?
264
00:32:48,590 --> 00:32:50,008
I'm sorry, sir.
265
00:32:50,091 --> 00:32:52,510
- The king is asking for you.
- Oh, the king?
266
00:32:53,303 --> 00:32:54,304
The "king."
267
00:32:57,765 --> 00:32:59,184
Well, this will be interesting.
268
00:33:39,974 --> 00:33:41,893
Juli… …us,
269
00:33:42,602 --> 00:33:44,687
is the pri... the prince...
270
00:33:47,023 --> 00:33:49,067
Is she th...
271
00:33:52,195 --> 00:33:53,279
She...
272
00:34:36,823 --> 00:34:38,491
You seek the crown.
273
00:34:39,075 --> 00:34:42,537
It can only hurt you in the eyes
of the very people you wish to rule.
274
00:34:42,620 --> 00:34:45,020
And how do you think you stand
in the eyes of the people now?
275
00:34:45,081 --> 00:34:46,666
Julius, this assault…
276
00:34:46,749 --> 00:34:48,751
You made a promise to me.
277
00:34:49,377 --> 00:34:52,088
A promise you recanted
on the whim of a girl.
278
00:35:51,189 --> 00:35:52,982
Who else do you take orders from?
279
00:35:53,566 --> 00:35:54,942
Servants?
280
00:35:55,818 --> 00:35:57,070
Dogs?
281
00:36:00,615 --> 00:36:02,867
Who exactly holds the power
in this kingdom?
282
00:36:31,813 --> 00:36:33,773
We both do. You and I.
283
00:36:34,315 --> 00:36:36,693
Julius,
let us find the solution to this together.
284
00:36:37,443 --> 00:36:39,445
Treason will only lead to more bloodshed.
285
00:36:41,698 --> 00:36:45,159
A wedding is not an act of treason.
286
00:36:48,162 --> 00:36:49,372
Take him away.
287
00:37:16,482 --> 00:37:17,859
Huh?
288
00:37:28,202 --> 00:37:29,495
The princess?
289
00:37:30,079 --> 00:37:31,122
She's in the tower.
290
00:37:31,205 --> 00:37:32,457
Are you sure?
291
00:37:33,916 --> 00:37:37,795
- Bloody hell. What's going on?
- Bloody hell did he come from?
292
00:37:51,976 --> 00:37:55,396
Deal with this now.
293
00:38:09,285 --> 00:38:10,661
Clear the tower again.
294
00:38:11,162 --> 00:38:14,081
Take it floor by floor.
295
00:38:14,165 --> 00:38:15,958
- Move! Let's go!
- Go! Come on! Move it!
296
00:38:16,042 --> 00:38:17,043
Wait!
297
00:38:18,002 --> 00:38:19,086
You.
298
00:38:19,921 --> 00:38:23,216
Hey. We heard what he has to say.
299
00:38:24,634 --> 00:38:27,720
You saw no sign of this man
on your way up or down?
300
00:38:27,804 --> 00:38:28,930
No.
301
00:38:30,348 --> 00:38:32,683
We're dealing with someone
who knows this place well.
302
00:38:32,767 --> 00:38:34,268
The lord's left.
303
00:38:35,353 --> 00:38:38,314
No one has to pretend
to listen to you now.
304
00:38:38,940 --> 00:38:40,608
Useless harlot.
305
00:39:14,976 --> 00:39:17,019
Not so useless now, am I?
306
00:39:26,863 --> 00:39:28,990
I want this vigilante killed.
307
00:39:29,073 --> 00:39:30,908
Consider no chamber clear.
308
00:39:31,534 --> 00:39:32,618
Go!
309
00:39:50,219 --> 00:39:51,762
Look, she's down there!
310
00:39:55,600 --> 00:39:57,268
Don't you move, girl!
311
00:40:00,104 --> 00:40:01,856
Come on! Hurry up!
312
00:40:08,404 --> 00:40:09,739
Where you going, huh?
313
00:40:26,589 --> 00:40:28,299
You're coming with us.
314
00:40:34,013 --> 00:40:35,473
Get after her!
315
00:40:36,933 --> 00:40:37,934
Let's get her, boys!
316
00:40:39,727 --> 00:40:40,811
Get back here!
317
00:40:50,571 --> 00:40:51,697
Get off me!
318
00:40:56,619 --> 00:40:57,745
Oh, God.
319
00:41:07,880 --> 00:41:09,799
Come on, boys!
320
00:41:12,385 --> 00:41:14,887
We've got you now, girl.
321
00:41:45,751 --> 00:41:47,461
Come on! Get up. Get her!
322
00:42:10,484 --> 00:42:11,485
My leg!
323
00:42:28,127 --> 00:42:29,253
Come here, you...
324
00:42:33,132 --> 00:42:34,300
Get up!
325
00:42:54,945 --> 00:42:56,155
Go on, get her!
326
00:43:03,662 --> 00:43:04,705
Come on!
327
00:43:27,061 --> 00:43:30,147
- No.
328
00:43:47,289 --> 00:43:48,582
Come on! Catch her!
329
00:43:50,626 --> 00:43:52,670
My leg!
330
00:43:52,753 --> 00:43:54,588
Stand back! We need her alive!
331
00:43:54,672 --> 00:43:56,507
Get me down from here!
332
00:43:57,800 --> 00:43:59,927
You! You! You let me go!
333
00:44:00,010 --> 00:44:01,010
Shut up!
334
00:44:03,639 --> 00:44:05,182
She's off her nut!
335
00:45:38,108 --> 00:45:39,109
Oh, you...
336
00:46:00,589 --> 00:46:03,384
Come on! Don't let her escape!
337
00:46:08,305 --> 00:46:09,515
Quickly!
338
00:46:10,432 --> 00:46:11,850
You're surrounded!
339
00:46:12,726 --> 00:46:14,103
Come on!
340
00:46:28,033 --> 00:46:29,785
Just move, will you!
341
00:47:32,973 --> 00:47:35,017
He is an ideal candidate,
342
00:47:35,100 --> 00:47:37,186
a respected lord
who will restore our standing
343
00:47:37,269 --> 00:47:38,729
in the eyes of those who doubt us.
344
00:47:38,812 --> 00:47:40,773
She's barely met him since she was a girl.
345
00:47:40,856 --> 00:47:42,858
I understand
this does not sit well with you.
346
00:47:42,941 --> 00:47:45,527
But this decision
has to be made strategically.
347
00:47:45,611 --> 00:47:47,154
We have no son.
348
00:47:50,741 --> 00:47:52,076
No heir.
349
00:47:52,659 --> 00:47:54,953
We should arrange the wedding
as quickly as we can.
350
00:47:56,246 --> 00:47:57,456
What else can we do?
351
00:47:58,332 --> 00:47:59,833
I have a solution.
352
00:48:05,005 --> 00:48:06,298
What is this?
353
00:48:06,382 --> 00:48:08,050
I know of your plans for me.
354
00:48:08,133 --> 00:48:12,012
And I beg of you,
let me train as a knight instead.
355
00:48:13,138 --> 00:48:14,973
I'm afraid you have me to blame for this.
356
00:48:15,057 --> 00:48:16,642
You condone this?
357
00:48:21,688 --> 00:48:23,273
I never wish to see you this way again.
358
00:48:23,357 --> 00:48:24,876
Father,
if you would just let me show you...
359
00:48:24,900 --> 00:48:26,276
Enough.
360
00:48:30,155 --> 00:48:32,449
You are old enough now to understand.
361
00:48:32,950 --> 00:48:34,576
This kingdom has no heir.
362
00:48:35,661 --> 00:48:38,163
We are all vulnerable,
every last one of us,
363
00:48:38,247 --> 00:48:39,748
until a successor is in place.
364
00:48:39,832 --> 00:48:42,376
- But I can be the successor.
- You're my child.
365
00:48:46,672 --> 00:48:51,301
You did not honestly think
that I would send you off to die,
366
00:48:51,385 --> 00:48:54,388
or worse, at the hands of some barbarian.
367
00:48:54,471 --> 00:48:57,474
But you'll sell me into the bedroom
of a man I barely know.
368
00:48:58,684 --> 00:49:01,228
He is an honorable lord of good family.
369
00:49:01,311 --> 00:49:03,814
I'm not a piece of property to be traded.
370
00:49:07,359 --> 00:49:10,612
I credited you with more maturity
than I should have.
371
00:49:11,363 --> 00:49:12,573
Now I see
372
00:49:12,656 --> 00:49:16,535
that you are just an impetuous girl
who only thinks about herself.
373
00:49:19,496 --> 00:49:21,540
This kingdom is relying on you.
374
00:49:24,126 --> 00:49:26,503
You will find it in yourself
to do your duty.
375
00:50:00,245 --> 00:50:01,788
- Linh.
- Princess.
376
00:50:06,835 --> 00:50:08,295
What are you doing here?
377
00:50:08,378 --> 00:50:10,088
I was making my way to you.
378
00:50:13,842 --> 00:50:15,052
I'm glad you're here.
379
00:50:16,762 --> 00:50:18,722
I have something for these wounds.
380
00:50:21,391 --> 00:50:22,392
Come.
381
00:50:23,852 --> 00:50:24,853
Sit here.
382
00:50:29,483 --> 00:50:30,567
My family.
383
00:50:31,109 --> 00:50:32,110
I know.
384
00:50:34,029 --> 00:50:36,990
Mother always said that pain is beauty.
385
00:50:37,074 --> 00:50:39,701
I think she was talking about corsets.
386
00:50:44,373 --> 00:50:45,791
This will help.
387
00:50:49,336 --> 00:50:50,546
What happened, Linh?
388
00:50:51,547 --> 00:50:52,923
He came in the night.
389
00:50:53,507 --> 00:50:55,008
No one was prepared.
390
00:50:57,719 --> 00:50:59,680
The king's guards were overrun.
391
00:51:02,099 --> 00:51:03,767
Julius showed no mercy.
392
00:51:06,311 --> 00:51:09,773
I managed to escape and hide,
but was one of the few.
393
00:51:11,358 --> 00:51:12,818
He was ruthless.
394
00:51:18,365 --> 00:51:19,616
It's all my fault.
395
00:51:24,037 --> 00:51:25,330
Princess,
396
00:51:26,748 --> 00:51:29,293
that kind of thinking right now
won't help.
397
00:51:35,465 --> 00:51:37,134
I have to save them, Linh.
398
00:51:39,052 --> 00:51:40,220
We will.
399
00:51:40,804 --> 00:51:42,139
They're in the keep.
400
00:51:43,432 --> 00:51:45,517
There's only one unguarded way in.
401
00:51:46,727 --> 00:51:49,396
There's more rooms up here, lads.
Come on.
402
00:51:49,479 --> 00:51:51,523
We need to find a way to the sewers.
403
00:51:52,107 --> 00:51:54,735
But we have to pass
through the kitchen. Okay?
404
00:51:57,362 --> 00:51:59,281
Go on, then. You hungry?
405
00:51:59,364 --> 00:52:00,782
Out of the way. Move!
406
00:52:00,866 --> 00:52:02,200
Don't make me cut you.
407
00:52:12,544 --> 00:52:13,670
Oh, God.
408
00:52:14,671 --> 00:52:16,673
Hey, yeah.
409
00:52:24,222 --> 00:52:26,933
You think I'm gonna let you have
all the fun for yourself?
410
00:52:30,395 --> 00:52:31,647
Just remember,
411
00:52:32,648 --> 00:52:34,524
patience and focus.
412
00:52:35,817 --> 00:52:36,902
Okay.
413
00:52:40,697 --> 00:52:42,115
Come on. Let's go.
414
00:52:42,991 --> 00:52:44,743
We gotta find the princess.
415
00:52:45,535 --> 00:52:46,536
Come on.
416
00:52:48,372 --> 00:52:49,956
- Yeah!
- Come on.
417
00:52:50,749 --> 00:52:52,334
- Yes.
418
00:52:52,417 --> 00:52:53,502
Let's take that off.
419
00:52:54,169 --> 00:52:56,713
- You wanna come with me tonight?
- Psst.
420
00:52:56,797 --> 00:52:58,048
Ooh, tasty.
421
00:52:58,131 --> 00:53:01,009
- Get that off!
- No!
422
00:53:01,093 --> 00:53:03,845
- Come on, come on!
- Come here, love.
423
00:53:03,929 --> 00:53:06,390
Oh, yeah. Do you like my hand there?
424
00:53:06,473 --> 00:53:07,724
She loves it.
425
00:53:09,059 --> 00:53:11,895
- Don't touch me. No!
- Yes.
426
00:53:13,230 --> 00:53:14,231
Don't touch me!
427
00:53:14,314 --> 00:53:17,651
Hey, we ain't gonna hurt you… much.
428
00:53:21,321 --> 00:53:22,781
- Now, now.
- Yeah.
429
00:53:23,907 --> 00:53:27,327
- Oi! Where's my supper?
- Keep your voice down.
430
00:53:27,411 --> 00:53:28,578
What's happened to the cook?
431
00:53:28,662 --> 00:53:30,080
- Yes.
- Who are you?
432
00:53:30,914 --> 00:53:32,332
I'm the princess.
433
00:53:37,713 --> 00:53:38,797
And that's Linh.
434
00:53:42,008 --> 00:53:43,427
Nice to meet you.
435
00:53:44,344 --> 00:53:46,638
- Are you all right?
- Yeah, I'm okay.
436
00:53:47,139 --> 00:53:48,223
Thank you.
437
00:53:52,769 --> 00:53:53,854
It's her.
438
00:53:54,813 --> 00:53:56,773
Sweet little princess.
439
00:54:09,202 --> 00:54:10,829
Here, you hungry, love?
440
00:54:39,274 --> 00:54:40,901
Well, go on, then!
441
00:54:49,701 --> 00:54:50,827
Come on.
442
00:55:22,025 --> 00:55:24,486
All you had to do was accept a ring.
443
00:55:25,946 --> 00:55:27,364
Instead, you made a mess.
444
00:55:29,199 --> 00:55:31,117
Why go through all this trouble?
445
00:55:31,785 --> 00:55:34,496
Be the weak little person
you were meant to be.
446
00:55:38,124 --> 00:55:39,459
Let's find out.
447
00:56:08,780 --> 00:56:10,323
Linh.
448
00:56:20,959 --> 00:56:22,002
Princess!
449
00:57:01,374 --> 00:57:02,854
Princess, you go. I'm gonna stop her.
450
00:57:02,918 --> 00:57:05,629
- I'm not leaving without you.
- Your family needs you.
451
00:57:05,712 --> 00:57:07,631
You have to leave now
before it's too late.
452
00:57:07,714 --> 00:57:09,841
- Linh, no.
- Princess, trust me.
453
00:57:09,925 --> 00:57:10,925
Go now. Go!
454
00:58:17,617 --> 00:58:19,536
- All right. You ready, boys?
- Oh, yeah.
455
00:58:21,037 --> 00:58:22,122
My last coin.
456
00:58:22,622 --> 00:58:25,625
- I spent my money at the tower.
457
00:58:25,709 --> 00:58:29,087
Yeah, you wanna get down to the brothel.
They let you drink for free.
458
00:58:29,170 --> 00:58:32,424
Oh, yeah? I wonder why that is.
459
00:58:34,009 --> 00:58:36,469
No drink, no win.
460
00:58:37,137 --> 00:58:38,346
Right, hit me.
461
00:58:38,430 --> 00:58:40,306
Go on, then. Hurry up.
462
00:58:43,768 --> 00:58:44,853
What...
463
00:59:12,672 --> 00:59:13,673
I needed that.
464
00:59:17,093 --> 00:59:18,093
Enough.
465
00:59:21,890 --> 00:59:22,891
Come on!
466
00:59:55,632 --> 00:59:56,925
I knew it.
467
00:59:58,051 --> 00:59:59,177
Well, then.
468
01:00:00,386 --> 01:00:01,679
Shall we?
469
01:00:05,141 --> 01:00:06,476
Violet.
470
01:00:07,268 --> 01:00:09,062
We have to go. Okay.
471
01:00:09,813 --> 01:00:10,897
Stay close.
472
01:00:11,856 --> 01:00:12,982
Stay close to me.
473
01:00:18,655 --> 01:00:19,781
Come on, come.
474
01:01:12,959 --> 01:01:14,502
Look at the mess you've made.
475
01:01:15,670 --> 01:01:18,965
Not exactly the ladylike behavior
I'd expect of you.
476
01:01:21,259 --> 01:01:22,552
But that will change.
477
01:01:29,893 --> 01:01:32,061
- Leave my sister alone!
- Violet, no.
478
01:01:33,813 --> 01:01:36,065
Have we not talked about your manners?
479
01:01:38,234 --> 01:01:39,402
You're an oddity.
480
01:01:40,737 --> 01:01:43,072
What on earth happened
to make you end up this way?
481
01:01:43,156 --> 01:01:44,574
I was born this way.
482
01:01:44,657 --> 01:01:46,951
No, you were born to be my wife.
483
01:01:49,829 --> 01:01:51,372
I look forward to it.
484
01:01:55,376 --> 01:01:56,419
Oh, you do?
485
01:01:57,962 --> 01:01:59,172
At your side.
486
01:02:00,340 --> 01:02:01,466
Every day.
487
01:02:04,761 --> 01:02:06,554
At your service every night.
488
01:02:08,806 --> 01:02:11,142
It's like something out of a fairy tale…
489
01:02:12,393 --> 01:02:13,561
for me.
490
01:02:15,521 --> 01:02:16,648
And for me?
491
01:02:21,527 --> 01:02:22,987
A nightmare.
492
01:02:27,116 --> 01:02:29,786
You'll learn to sleep with one eye open.
493
01:02:31,537 --> 01:02:33,706
To never turn your back.
494
01:02:34,832 --> 01:02:36,084
I'll be in heaven,
495
01:02:36,876 --> 01:02:40,588
just thinking day and night
496
01:02:40,672 --> 01:02:42,215
of ways to kill you.
497
01:02:43,883 --> 01:02:45,051
And you'll be in hell…
498
01:02:46,970 --> 01:02:50,098
wondering when it's coming.
499
01:02:51,891 --> 01:02:54,143
And you know that it will be coming.
500
01:02:57,438 --> 01:02:59,941
Because you know that I'll never rest,
501
01:03:01,609 --> 01:03:04,237
never idle, never stop,
502
01:03:05,613 --> 01:03:09,033
until I am standing above your corpse,
503
01:03:09,867 --> 01:03:14,956
holding, in my delicate, manicured hands,
504
01:03:16,207 --> 01:03:19,043
your still-beating heart.
505
01:03:31,055 --> 01:03:33,516
Well, it seems the princess
is still unwilling.
506
01:03:38,896 --> 01:03:41,149
If only there were another option.
507
01:03:50,074 --> 01:03:51,117
No.
508
01:03:55,621 --> 01:03:58,708
You look as though you won't be
nearly as much trouble as your sister.
509
01:03:59,917 --> 01:04:01,586
Julius, you wouldn't.
510
01:04:01,669 --> 01:04:02,754
Wouldn't I?
511
01:04:09,635 --> 01:04:10,636
Kill the princess.
512
01:04:10,720 --> 01:04:11,596
No!
513
01:04:11,679 --> 01:04:13,139
- No, stop!
- Julius, please!
514
01:04:19,812 --> 01:04:20,980
Get back here!
515
01:04:29,364 --> 01:04:30,364
No!
516
01:04:55,014 --> 01:04:57,475
And always remember, Princess,
517
01:04:58,059 --> 01:05:00,186
the real power is not from your blade,
518
01:05:01,187 --> 01:05:02,480
but from your heart.
519
01:05:03,189 --> 01:05:04,357
What is this?
520
01:05:04,440 --> 01:05:06,317
I am strong. I can fight.
521
01:05:06,401 --> 01:05:07,527
You're my child.
522
01:05:07,610 --> 01:05:09,487
I never wish to see you this way again.
523
01:05:09,570 --> 01:05:13,032
- When I slit the king's throat.
- I have to save them, Linh.
524
01:05:13,116 --> 01:05:15,743
- Julius, you wouldn't.
- Wouldn't I?
525
01:05:29,173 --> 01:05:33,678
A true warrior is defined
not by how she fights,
526
01:05:33,761 --> 01:05:37,014
but by what she is fighting for.
527
01:06:11,799 --> 01:06:13,968
- Come on, boys.
- Come on.
528
01:06:16,012 --> 01:06:17,972
You. There.
529
01:06:18,514 --> 01:06:19,974
Stand in the middle as before.
530
01:06:21,017 --> 01:06:22,727
Bring in the rest of our guests.
531
01:06:22,810 --> 01:06:25,480
And where is Violet? Find her now.
532
01:06:27,607 --> 01:06:28,691
Find the girl!
533
01:06:28,774 --> 01:06:30,276
Come on, move!
534
01:06:30,359 --> 01:06:33,279
- You, that way. In there.
- Quickly!
535
01:06:51,088 --> 01:06:52,924
Oi! Get up.
536
01:06:53,549 --> 01:06:55,468
Come with me. Get up.
537
01:07:18,491 --> 01:07:19,742
Did I help?
538
01:07:21,994 --> 01:07:23,621
- Good job.
- Oh, yes!
539
01:07:24,705 --> 01:07:26,916
Oh, thank you, Violet. Yeah.
540
01:07:28,793 --> 01:07:31,337
Princess. You survived.
541
01:07:38,010 --> 01:07:39,637
It seems so childish now.
542
01:07:40,805 --> 01:07:43,432
Me telling you
that I wanted to be a warrior.
543
01:07:46,519 --> 01:07:48,187
If I had just done my duty...
544
01:07:48,271 --> 01:07:50,189
No, Princess. No.
545
01:07:50,773 --> 01:07:53,859
Julius would be the same monster
no matter what you did.
546
01:07:57,905 --> 01:08:00,700
You have to stop him.
547
01:08:09,041 --> 01:08:10,668
Come with us. Come on.
548
01:08:12,044 --> 01:08:13,629
Linh, you go first.
549
01:08:20,052 --> 01:08:23,681
This is one of our storehouses,
in the event of a siege.
550
01:08:50,541 --> 01:08:53,294
- Let's get you ready.
- Yes.
551
01:08:53,377 --> 01:08:56,380
- Look everywhere. Come on!
- Come on! Find that child!
552
01:08:57,173 --> 01:08:59,008
Quickly! Find the child!
553
01:09:08,392 --> 01:09:12,021
Little Violet can't hide forever.
We will find her.
554
01:09:12,605 --> 01:09:15,358
Check in there! Get a move on!
555
01:09:59,193 --> 01:10:00,194
What do you think?
556
01:10:02,738 --> 01:10:04,198
I want to fight too.
557
01:10:07,410 --> 01:10:08,494
You know,
558
01:10:09,453 --> 01:10:14,166
I once knew a princess that said
the exact same thing at your age.
559
01:10:14,250 --> 01:10:16,627
But you got to do it.
560
01:10:19,797 --> 01:10:22,883
And you will too.
I will see to it myself, I promise.
561
01:10:24,260 --> 01:10:25,428
But until then…
562
01:10:27,054 --> 01:10:29,306
Hidden. Quiet. Alive.
563
01:10:29,390 --> 01:10:31,350
Yes. That's my girl.
564
01:10:34,228 --> 01:10:35,229
I love you.
565
01:10:40,234 --> 01:10:41,235
Stay safe.
566
01:10:58,586 --> 01:11:01,213
Well, now we're all here.
567
01:11:03,424 --> 01:11:04,884
Call for Violet.
568
01:11:05,634 --> 01:11:07,011
She'll come to you.
569
01:11:08,387 --> 01:11:10,639
I'll cut out my tongue first.
570
01:11:11,557 --> 01:11:14,643
Yes, it may come to that.
571
01:11:24,320 --> 01:11:25,362
Come on!
572
01:11:44,590 --> 01:11:48,260
She refuses death, time and time again.
573
01:11:50,304 --> 01:11:51,806
Not for much longer.
574
01:12:03,442 --> 01:12:05,820
- Come on. Move!
- Come on! Let's go!
575
01:12:38,519 --> 01:12:39,520
Go on!
576
01:12:42,189 --> 01:12:43,190
Hyah!
577
01:12:51,198 --> 01:12:52,867
We've got to find a way in!
578
01:13:13,929 --> 01:13:15,347
Stay where you are!
579
01:13:17,892 --> 01:13:19,935
Keep them under control outside.
580
01:13:20,019 --> 01:13:23,063
And make sure it is done properly
this time, you understand?
581
01:13:23,147 --> 01:13:24,690
Yes, milord. Come on.
582
01:13:44,919 --> 01:13:46,962
Aim at the joints. Trust me.
583
01:14:03,479 --> 01:14:04,939
- Gotcha!
584
01:14:13,030 --> 01:14:14,156
Come here!
585
01:14:15,032 --> 01:14:16,492
- Get up.
- Violet!
586
01:14:18,494 --> 01:14:20,663
- Julius!
- Your eldest daughter…
587
01:14:20,746 --> 01:14:24,458
- I'll kill you. Get away from me!
- …ls about to become a corpse.
588
01:14:25,250 --> 01:14:27,920
- And as for the little one…
589
01:14:28,003 --> 01:14:29,088
Kneel.
590
01:14:30,798 --> 01:14:31,924
Marry us.
591
01:14:32,675 --> 01:14:35,386
We have to get in there. Let's split up.
592
01:14:40,683 --> 01:14:41,934
Come on then!
593
01:15:04,373 --> 01:15:05,373
Go on.
594
01:15:37,573 --> 01:15:38,615
Take her!
595
01:15:55,049 --> 01:15:56,133
Now!
596
01:16:13,317 --> 01:16:15,069
I underestimated you.
597
01:16:15,694 --> 01:16:17,988
That's okay. I'm used to that.
598
01:16:33,420 --> 01:16:34,421
Linh.
599
01:17:07,955 --> 01:17:09,623
- No, don't!
600
01:17:11,375 --> 01:17:12,918
Julius, please!
601
01:17:15,087 --> 01:17:16,922
Go! Move, move, move!
602
01:17:19,258 --> 01:17:21,468
- Come.
- Linh!
603
01:17:26,515 --> 01:17:28,308
That sword doesn't belong to you.
604
01:18:39,588 --> 01:18:40,839
Linh!
605
01:18:50,724 --> 01:18:52,184
Linh!
606
01:18:52,267 --> 01:18:54,478
No! No!
607
01:18:59,066 --> 01:19:00,192
No!
608
01:19:04,279 --> 01:19:05,280
No.
609
01:19:57,958 --> 01:19:58,959
Get to safety.
610
01:20:04,548 --> 01:20:07,009
It looks like you got me
to the altar after all.
611
01:20:07,801 --> 01:20:08,802
Yes.
612
01:20:10,053 --> 01:20:11,430
I told you I would,
613
01:20:12,597 --> 01:20:13,682
didn't I?
614
01:20:22,441 --> 01:20:23,525
Hyah!
615
01:20:37,205 --> 01:20:39,791
Your parents wept the day you were born.
616
01:20:40,292 --> 01:20:41,460
I was there.
617
01:20:42,586 --> 01:20:45,547
They were so upset that you weren't a man.
618
01:20:47,549 --> 01:20:48,884
Well, I heard…
619
01:20:50,844 --> 01:20:52,596
yours wept for the same reason.
620
01:21:00,729 --> 01:21:01,813
Yeah.
621
01:21:21,458 --> 01:21:25,045
I was going to make
your little sister's life
622
01:21:25,712 --> 01:21:28,340
much, much easier…
623
01:21:30,842 --> 01:21:33,678
until you started behaving like this.
624
01:22:05,085 --> 01:22:06,211
Here she is.
625
01:22:07,546 --> 01:22:09,756
Your pretty princess.
626
01:22:11,883 --> 01:22:15,554
Kneeling before the new king.
627
01:22:17,389 --> 01:22:21,184
A reminder to you all
that I won't be belittled.
628
01:22:21,935 --> 01:22:23,395
I won't be forsaken
629
01:22:24,563 --> 01:22:26,815
in this weak and feeble kingdom.
630
01:22:28,150 --> 01:22:30,652
That power is required on the throne.
631
01:22:38,535 --> 01:22:39,995
I will be that power.
632
01:22:41,246 --> 01:22:44,708
I will rule with aggression
like no one else before!
633
01:22:47,627 --> 01:22:48,712
Patience…
634
01:22:49,880 --> 01:22:53,592
A reminder to you people.
635
01:22:55,343 --> 01:22:58,388
- I will never, ever…
636
01:22:59,222 --> 01:23:03,268
…have taken from me
what is rightfully mine.
637
01:23:05,103 --> 01:23:06,229
…and focus.
638
01:23:07,355 --> 01:23:08,732
It was never yours.
639
01:24:24,140 --> 01:24:26,601
The kingdom is ours again.
640
01:24:44,661 --> 01:24:46,871
Ring the chapel bells until midnight
641
01:24:47,998 --> 01:24:49,291
because today,
642
01:24:50,458 --> 01:24:52,419
an heir to the kingdom was born.
643
01:25:23,950 --> 01:25:24,993
Henceforth,
644
01:25:25,994 --> 01:25:28,496
the daughters of this kingdom
make their own fate,
645
01:25:29,748 --> 01:25:31,583
just as my daughter has done today.
646
01:25:35,837 --> 01:25:37,339
I have never been more proud.
647
01:25:39,049 --> 01:25:41,635
We are, all of us, in your debt.
648
01:25:42,385 --> 01:25:43,720
I was wrong.
649
01:25:44,220 --> 01:25:45,639
I should have trusted you.
650
01:25:48,642 --> 01:25:49,768
Forgive me.
651
01:25:55,982 --> 01:25:57,108
Now, rise.
652
01:26:02,614 --> 01:26:05,575
And let the people see
their future leader for who she is.
653
01:26:30,100 --> 01:26:31,101
Linh?
654
01:26:31,184 --> 01:26:32,394
- Linh.
- Princess.
655
01:26:32,477 --> 01:26:34,187
You're alive.
656
01:26:35,063 --> 01:26:36,189
You're alive.
657
01:26:45,699 --> 01:26:46,866
Princess.
658
01:26:54,958 --> 01:26:56,042
You did it.
659
01:26:56,960 --> 01:26:58,211
You did it.
660
01:27:24,529 --> 01:27:25,780
There she is!
44025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.