All language subtitles for Tarzan.1999.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,393 --> 00:01:03,647 Put your faith in what you most believe in 2 00:01:03,731 --> 00:01:07,610 Two worlds, one family 3 00:01:07,693 --> 00:01:11,697 Trust your heart Let fate decide 4 00:01:11,781 --> 00:01:16,452 To guide these lives we see 5 00:01:17,161 --> 00:01:21,332 A paradise untouched by man 6 00:01:21,415 --> 00:01:25,086 Within this world blessed with love 7 00:01:26,295 --> 00:01:30,174 A simple life They live in peace 8 00:01:30,257 --> 00:01:34,595 Softly tread the sand below your feet now 9 00:01:34,678 --> 00:01:38,307 Two worlds, one family 10 00:01:38,390 --> 00:01:42,520 Trust your heart Let fate decide 11 00:01:42,603 --> 00:01:47,066 To guide these lives we see 12 00:01:47,983 --> 00:01:52,238 Beneath the shelter of the trees 13 00:01:52,321 --> 00:01:56,033 Only love can enter here 14 00:01:57,118 --> 00:02:01,122 A simple life They live in peace 15 00:02:01,205 --> 00:02:04,959 Raise your head up Lift high the load 16 00:02:05,042 --> 00:02:09,171 Take strength from those that need you 17 00:02:09,255 --> 00:02:13,592 Build high the walls Build strong the beams 18 00:02:13,676 --> 00:02:15,845 A new life is waiting 19 00:02:15,928 --> 00:02:19,515 But danger's no stranger here 20 00:02:43,497 --> 00:02:47,710 No words describe a mother's tears 21 00:02:47,793 --> 00:02:52,423 No words can heal a broken heart 22 00:02:52,882 --> 00:02:56,635 A dream is gone but where there's hope 23 00:02:56,719 --> 00:03:01,390 Somewhere, something is calling for you 24 00:03:01,473 --> 00:03:04,810 Two worlds, one family 25 00:03:04,894 --> 00:03:09,190 Trust your heart Let fate decide 26 00:03:09,273 --> 00:03:13,694 To guide these lives we see 27 00:07:51,221 --> 00:07:55,642 Every moment now the bond grows stronger 28 00:07:55,726 --> 00:07:59,146 Two worlds, one family 29 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Trust your heart Let fate decide 30 00:08:03,442 --> 00:08:08,030 To guide these lives we see 31 00:08:18,540 --> 00:08:20,792 Mama, look! Look over there! 32 00:08:20,876 --> 00:08:22,794 - Kala! - She's back. 33 00:08:22,878 --> 00:08:26,381 - I told you she was comin' back. - We looked everywhere for you. 34 00:08:28,008 --> 00:08:29,384 Are you all right, dear? 35 00:08:29,468 --> 00:08:31,386 I'm fine. No, really, honestly. 36 00:08:31,470 --> 00:08:35,516 It's just that I got a little bit... sidetracked. 37 00:08:37,059 --> 00:08:39,228 Well, isn't that... 38 00:08:39,311 --> 00:08:43,023 - Well, it's so... - Why, it's, it's just so... 39 00:08:43,106 --> 00:08:45,651 It's freaky-lookin'. That's what it is. 40 00:08:45,734 --> 00:08:47,903 - Terkina! - Well, it is! 41 00:08:47,986 --> 00:08:50,656 I mean, what the heck is it anyway? 42 00:08:50,739 --> 00:08:52,824 He's a baby. 43 00:08:53,784 --> 00:08:55,661 I can't 44 00:08:58,330 --> 00:09:00,040 So, where's his mama? 45 00:09:00,123 --> 00:09:03,126 Well, I'm going to be his mother now. 46 00:09:08,048 --> 00:09:12,052 You know, he's not so bad, once you get used to him. 47 00:09:12,803 --> 00:09:15,347 Kala's gonna be its mother now. 48 00:09:20,894 --> 00:09:24,064 Kerchak, I saved him from Sabor. 49 00:09:26,608 --> 00:09:29,903 Kala, it won't replace the one we lost. 50 00:09:29,987 --> 00:09:33,991 I know that. But he needs me. 51 00:09:35,492 --> 00:09:37,619 But it, it... 52 00:09:37,703 --> 00:09:41,206 Kala, look at it. It's not our kind. 53 00:09:41,832 --> 00:09:45,085 No, you have to take it back. 54 00:09:45,168 --> 00:09:48,046 Take him back? But he'll die. 55 00:09:48,130 --> 00:09:50,340 - If the jungle wants him... - I want him. 56 00:09:50,424 --> 00:09:52,676 I cannot let you put our family in danger. 57 00:09:52,759 --> 00:09:55,512 Does he look dangerous to you? 58 00:10:04,896 --> 00:10:06,398 Was it alone? 59 00:10:06,481 --> 00:10:08,900 Yes. Sabor killed his family. 60 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 - Are you sure? - Yes. 61 00:10:11,194 --> 00:10:13,155 There are no others. 62 00:10:15,782 --> 00:10:17,409 Then you may keep him. 63 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 Kerchak, I know he'll be a good son. 64 00:10:21,413 --> 00:10:23,165 I said he could stay. 65 00:10:23,790 --> 00:10:25,959 That doesn't make him my son. 66 00:10:28,462 --> 00:10:30,714 We will nest here for the night. 67 00:10:36,595 --> 00:10:39,097 So, what you gonna call it? 68 00:10:39,181 --> 00:10:41,725 I'm gonna call him... 69 00:10:41,808 --> 00:10:43,060 ...Tarzan. 70 00:10:43,143 --> 00:10:46,396 Tarzan? OK, he's your baby. 71 00:10:46,480 --> 00:10:49,733 All right, little lady, come on. It's past your nest time. 72 00:10:49,816 --> 00:10:51,193 - Oh, Mom. - No. 73 00:10:51,276 --> 00:10:54,363 Five more minutes? Two more minutes? 74 00:10:54,446 --> 00:10:56,406 One more minutes? 75 00:11:04,706 --> 00:11:09,211 Don't cry. I'm here. Come on. Come on. 76 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Come, stop your crying 77 00:11:11,838 --> 00:11:14,633 It will be all right 78 00:11:14,716 --> 00:11:19,388 Just take my hand Hold it tight 79 00:11:19,471 --> 00:11:24,142 I will protect you from all around you 80 00:11:24,226 --> 00:11:29,398 I will be here, don '2' you cry 81 00:11:29,481 --> 00:11:34,528 For one so small You seem so strong 82 00:11:34,611 --> 00:11:38,699 My arms will hold you Keep you safe and warm 83 00:11:38,782 --> 00:11:43,870 This bond between us Can '2' be broken 84 00:11:43,954 --> 00:11:48,458 I will be here, don '2' you cry 85 00:11:48,542 --> 00:11:52,879 Cos you'll be in my heart 86 00:11:52,963 --> 00:11:57,300 Yes, you'll be in my heart 87 00:11:58,093 --> 00:12:00,387 From this day on 88 00:12:00,470 --> 00:12:04,558 Now and forever more 89 00:12:07,728 --> 00:12:12,023 You'll be in my heart 90 00:12:12,107 --> 00:12:17,237 No matter what they say 91 00:12:17,320 --> 00:12:21,950 You'll be here in my heart 92 00:12:22,033 --> 00:12:24,536 Always 93 00:12:28,081 --> 00:12:30,751 Always. 94 00:12:54,816 --> 00:12:56,276 Tarzan. 95 00:12:57,152 --> 00:12:58,737 Tarzan? 96 00:13:01,615 --> 00:13:03,492 I sure scared you, Mom. 97 00:13:03,575 --> 00:13:05,702 You sure did. 98 00:13:05,786 --> 00:13:08,079 Can't you imitate any quieter animal? 99 00:13:08,163 --> 00:13:10,123 Mom, they're no fun. 100 00:13:10,207 --> 00:13:12,292 Wanna see me be a leopard? 101 00:13:13,919 --> 00:13:16,963 Why don't you just come up with your own sound? 102 00:13:22,969 --> 00:13:25,013 Kala. 103 00:13:29,351 --> 00:13:30,685 Oops. 104 00:13:34,147 --> 00:13:36,900 Tarzan! Thank goodness you're all right! 105 00:13:36,983 --> 00:13:40,904 Kala and I have been so worried. 106 00:13:40,987 --> 00:13:43,907 Thank you so much for finding him, Kerchak. 107 00:13:43,990 --> 00:13:47,118 You are such a wise and caring leader. 108 00:13:47,994 --> 00:13:49,412 Run. 109 00:13:53,583 --> 00:13:56,211 - Hello! Are you thick in the head? - What? 110 00:13:56,294 --> 00:13:58,255 How many times do I have to tell you? 111 00:13:58,338 --> 00:14:01,967 If you want Kerchak to like you, stay away from him. 112 00:14:02,050 --> 00:14:03,677 Come on, Terk, step on it! 113 00:14:03,760 --> 00:14:07,514 - Last one there is a dung beetle! - The first one's gotta eat it. 114 00:14:07,597 --> 00:14:08,807 Terk, can I come? 115 00:14:08,890 --> 00:14:13,144 Well, you could if you could keep up, but, you know, you can't really keep up. 116 00:14:13,228 --> 00:14:17,065 Wait up, guys! Wait up! Right behind you! 117 00:14:25,115 --> 00:14:26,867 You're standing on my spleen. 118 00:14:26,950 --> 00:14:28,910 Take that! Stop hitting yourself. 119 00:14:28,994 --> 00:14:32,372 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 120 00:14:32,455 --> 00:14:35,959 The fun has arrived 121 00:14:36,042 --> 00:14:38,545 - Thank you very much. - What took you so long? 122 00:14:38,628 --> 00:14:42,215 I had a little pest control problem, but it's all taken care of. 123 00:14:44,092 --> 00:14:45,677 Hi, guys. 124 00:14:45,760 --> 00:14:48,221 Terk, what is this, some kind of joke? 125 00:14:48,305 --> 00:14:51,308 Tell me I'm not looking at the hairless wonder. 126 00:14:51,391 --> 00:14:54,352 Well, Terk said I could come along if I could keep up. 127 00:14:54,436 --> 00:14:57,731 - No, no. - Terk. Come on. 128 00:14:58,565 --> 00:15:01,776 I'll handle this, guys, OK? Listen, buddy. Come here. 129 00:15:01,860 --> 00:15:05,113 We got a tiny, little, itsy-bitsy problem here, OK? 130 00:15:05,196 --> 00:15:08,325 I'd love to hang outwith you. You know I would. 131 00:15:08,408 --> 00:15:11,453 But the guys... they need a little convincing, you know? 132 00:15:11,536 --> 00:15:15,290 - OK, what do I gotta do? - Do? What do you gotta do? 133 00:15:15,373 --> 00:15:17,459 It's so stupid. 134 00:15:17,542 --> 00:15:18,585 What? 135 00:15:18,668 --> 00:15:23,381 Well, you gotta... you gotta go get a hair. 136 00:15:23,465 --> 00:15:26,468 - A hair? - Yeah, a hair. 137 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 An elephant hair. 138 00:15:35,018 --> 00:15:36,645 An elephant hair? 139 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Like I said, it's stupid, right? 140 00:15:39,522 --> 00:15:42,275 Listen, take it from me. Go home. OK? 141 00:15:42,359 --> 00:15:44,486 Who needs this aggravation? 142 00:15:44,569 --> 00:15:47,280 You know, I'm probably gonna leave soon myself. 143 00:15:47,364 --> 00:15:50,283 You go, I'll catch up, all right? 144 00:15:50,367 --> 00:15:53,578 You see? Leave it to me. I told you I could... 145 00:15:53,662 --> 00:15:56,206 Tarzan! Tarzan! 146 00:16:05,548 --> 00:16:07,217 That one hurt him. 147 00:16:24,234 --> 00:16:26,903 Look! There he is! 148 00:16:26,987 --> 00:16:28,655 He's alive! 149 00:16:28,738 --> 00:16:31,658 - Hey, guys! - Hi. 150 00:16:34,327 --> 00:16:37,706 Come back! Come back. 151 00:16:37,789 --> 00:16:39,332 This guy's great. 152 00:16:39,416 --> 00:16:42,293 If he lives, you should bring him around more often. 153 00:16:42,377 --> 00:16:45,046 Come on, come on. Let's go get a better seat. 154 00:16:47,882 --> 00:16:50,427 You can never get enough sleep, let me tell you. 155 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 - I get enough sleep. - Mom? 156 00:16:52,178 --> 00:16:56,141 - It burns up the calories. - Are you sure this water's sanitary? 157 00:16:56,224 --> 00:16:59,060 It looks questionable to me. 158 00:16:59,144 --> 00:17:01,229 It's fine, honey. 159 00:17:02,897 --> 00:17:05,358 But what about bacteria? 160 00:17:05,442 --> 00:17:09,154 Tantor, can't you see Mummy's talking? 161 00:17:13,992 --> 00:17:16,286 Watch out! There's something swimming! 162 00:17:16,369 --> 00:17:20,081 - It's coming right at you! - Honey, Mummy's losing her patience. 163 00:17:20,165 --> 00:17:23,418 - But this time I really see something. - Oh, boy. 164 00:17:23,960 --> 00:17:26,087 Piranha! It's a piranha! 165 00:17:26,171 --> 00:17:29,632 Sweetheart, there are no piranhas in Africa. 166 00:17:29,716 --> 00:17:33,261 Don't tell the kid that. Of course there are piranhas in Africa. 167 00:17:33,344 --> 00:17:36,222 No, she's right. They're native to South America. 168 00:17:36,306 --> 00:17:38,016 - Get outta here. - It's true. 169 00:17:38,099 --> 00:17:39,476 - No way. - Come on, now. 170 00:17:39,559 --> 00:17:41,311 Think I'd be here if there were? 171 00:17:41,394 --> 00:17:43,480 It's right behind you! Run! 172 00:17:43,563 --> 00:17:48,485 For the last time, honey there are no piranhas in. 173 00:17:48,568 --> 00:17:49,944 My butt! 174 00:17:50,820 --> 00:17:53,156 - Told you! - There's something on my butt! 175 00:17:53,239 --> 00:17:55,992 - What is it? - Are there any more of them? 176 00:17:57,744 --> 00:18:01,706 - What is it? - It's a piranha. 177 00:18:06,169 --> 00:18:07,587 Piranha! 178 00:18:09,881 --> 00:18:12,342 Tantor, where are you? 179 00:18:22,560 --> 00:18:23,978 He's dead. 180 00:18:24,687 --> 00:18:26,648 We're dead! 181 00:18:32,445 --> 00:18:35,573 We didn't do it! They're the ones! 182 00:18:53,299 --> 00:18:55,385 Oh, thank you, Kerchak. 183 00:18:59,139 --> 00:19:00,974 Tarzan, buddy! Buddy, come on! 184 00:19:01,057 --> 00:19:03,226 Tarzan, don't die on me! Don't die! 185 00:19:03,309 --> 00:19:05,645 - You weren't supposed to do it! - Get away! 186 00:19:05,728 --> 00:19:08,898 Don't you know a piranha can strip your flesh in seconds? 187 00:19:08,982 --> 00:19:11,276 What? He's not a piranha! 188 00:19:12,026 --> 00:19:14,195 He's alive! 189 00:19:14,279 --> 00:19:16,531 He's alive! He's alive! 190 00:19:16,614 --> 00:19:18,575 - He's alive! - He's... 191 00:19:18,658 --> 00:19:20,076 You idiot! 192 00:19:20,160 --> 00:19:23,121 You nearly gave me a heart attack! You happy? 193 00:19:25,206 --> 00:19:27,834 I don't believe it. You got the hair? 194 00:19:27,917 --> 00:19:32,505 Is that what this is all about? I got a whole tail of them. 195 00:19:33,006 --> 00:19:34,674 - Tarzan? - Terkina? 196 00:19:34,757 --> 00:19:36,176 Oh, no. 197 00:19:36,259 --> 00:19:38,887 - Who's that? - My mom. 198 00:19:38,970 --> 00:19:40,638 - Tarzan. - Hi. 199 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 - Hi, Aunt Kala. - Oh, you scared me! 200 00:19:43,224 --> 00:19:45,393 - What happened? - Well, I... 201 00:19:45,476 --> 00:19:47,562 It's sort of a long... It's involved. 202 00:19:47,645 --> 00:19:49,898 Because what happened, it was a weird... 203 00:19:50,023 --> 00:19:51,691 What happened? 204 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 It was my fault, Kerchak. 205 00:19:55,737 --> 00:19:56,946 Tarzan. 206 00:19:57,030 --> 00:20:02,076 We were playing, and... Well, I'm sorry, Kerchak. 207 00:20:02,160 --> 00:20:04,204 You almost killed someone. 208 00:20:04,287 --> 00:20:06,456 - It was an accident. - He's only a child. 209 00:20:06,539 --> 00:20:09,250 That's no excuse. You can't keep defending him. 210 00:20:09,334 --> 00:20:11,920 - He'll learn. - You can't learn to be one of us. 211 00:20:12,003 --> 00:20:15,048 - You never give him a chance. - Give him a chance? 212 00:20:15,131 --> 00:20:19,219 Kala, look at him. He will never be one of us. 213 00:20:19,302 --> 00:20:21,512 Kerchak! 214 00:20:21,596 --> 00:20:23,473 Tarzan. 215 00:21:13,815 --> 00:21:16,484 Tarzan, what are you doing? 216 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Why am I so different? 217 00:21:19,195 --> 00:21:21,364 You're covered with mud, that's why. 218 00:21:21,447 --> 00:21:24,534 - Kerchak said I didn't belong in... - Close your mouth. 219 00:21:24,617 --> 00:21:26,953 Kerchak said I don't belong in the family. 220 00:21:27,036 --> 00:21:29,539 Never mind what Kerchak said. 221 00:21:29,622 --> 00:21:32,458 - Hold still. - But look at me! 222 00:21:34,585 --> 00:21:36,754 I am, Tarzan. 223 00:21:36,838 --> 00:21:38,548 And do you know what I see? 224 00:21:38,631 --> 00:21:42,093 I see two eyes, like mine, 225 00:21:42,176 --> 00:21:46,097 and a nose, somewhere. 226 00:21:46,723 --> 00:21:48,266 Here. 227 00:21:48,349 --> 00:21:50,685 Two ears. 228 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 - And let's see, what else? - Two hands? 229 00:21:54,522 --> 00:21:56,274 That's right. 230 00:22:12,415 --> 00:22:14,459 Close your eyes. 231 00:22:15,084 --> 00:22:17,503 Now, forget what you see. 232 00:22:17,587 --> 00:22:19,547 What do you feel? 233 00:22:20,798 --> 00:22:22,258 My heart. 234 00:22:22,342 --> 00:22:24,260 Come here. 235 00:22:25,845 --> 00:22:27,805 - Your heart. - See? 236 00:22:27,889 --> 00:22:30,475 We're exactly the same. 237 00:22:32,852 --> 00:22:35,897 Kerchak just can't see that. 238 00:22:38,024 --> 00:22:39,942 I'll make him see it. 239 00:22:40,026 --> 00:22:42,904 I'll be the best ape ever. 240 00:22:42,987 --> 00:22:45,281 Oh, I bet you will. 241 00:22:58,711 --> 00:23:02,215 Oh, the power to be strong 242 00:23:02,298 --> 00:23:05,843 And the wisdom to be wise 243 00:23:05,927 --> 00:23:10,807 All these things will come to you in time 244 00:23:12,183 --> 00:23:15,395 On this journey that you're making 245 00:23:15,520 --> 00:23:19,273 There'll be answers that you'll seek 246 00:23:19,357 --> 00:23:22,485 And it's you who'll climb the mountain 247 00:23:22,568 --> 00:23:26,197 It's you who'll reach the peak 248 00:23:26,280 --> 00:23:29,742 Son of Man, look to the sky 249 00:23:29,826 --> 00:23:32,995 Lift your spirit, set it free 250 00:23:33,079 --> 00:23:36,457 Someday you'll walk tall with pride 251 00:23:36,541 --> 00:23:41,504 Son of Man, a man in time you'll be 252 00:23:53,266 --> 00:23:56,519 Though there's no one there to guide you 253 00:23:56,602 --> 00:24:00,273 No one to take your hand 254 00:24:00,356 --> 00:24:03,568 But with faith and understanding 255 00:24:03,651 --> 00:24:07,447 You will journey from boy to man 256 00:24:07,530 --> 00:24:10,533 Son of Man, look to the sky 257 00:24:10,825 --> 00:24:14,036 Lift your spirit, set it free 258 00:24:14,120 --> 00:24:17,415 Someday you'll walk tall with pride 259 00:24:17,498 --> 00:24:22,420 Son of Man, a man in time you'll be 260 00:24:27,717 --> 00:24:29,844 In learning you will teach 261 00:24:29,927 --> 00:24:34,474 And in teaching you will learn 262 00:24:34,557 --> 00:24:39,437 You'll find your place beside the ones you love 263 00:24:41,272 --> 00:24:44,275 Oh, and all the things you dreamed of 264 00:24:44,358 --> 00:24:47,987 The visions that you saw 265 00:24:48,070 --> 00:24:51,199 Well, the time is drawing near now 266 00:24:51,282 --> 00:24:54,577 It's yours to claim it all 267 00:24:54,702 --> 00:24:58,080 Son of Man, look to the sky 268 00:24:58,164 --> 00:25:01,459 Lift your spirit, set it free 269 00:25:01,542 --> 00:25:05,254 Someday you'll walk tall with pride 270 00:25:05,338 --> 00:25:10,384 Son of Man, a man in time you'll be 271 00:25:17,350 --> 00:25:18,893 Son of Man 272 00:25:18,976 --> 00:25:23,898 Son of Man's a man for all to see 273 00:25:40,873 --> 00:25:43,042 Don't even think about it. 274 00:25:45,044 --> 00:25:48,548 - How'd you know it was me? - I'm your mother. I know everything. 275 00:25:48,631 --> 00:25:51,467 - Where have you been? - I thought you knew everything. 276 00:25:52,760 --> 00:25:55,930 Hey, Auntie K, you're looking remarkably groomed today. 277 00:25:56,013 --> 00:25:57,598 Hello, Terk. 278 00:25:57,890 --> 00:26:00,434 Not the neck! Not the neck there, T. 279 00:26:02,228 --> 00:26:03,646 Watch it! 280 00:26:06,774 --> 00:26:10,403 OK, it's all fun and games till someone loses an eye. 281 00:26:10,486 --> 00:26:12,905 Please stop. Somebody's gonna get hurt here. 282 00:26:12,989 --> 00:26:15,533 - And it's always me. - Cramp in the calf. 283 00:26:15,616 --> 00:26:18,160 - Please! - OK. OK, you win. 284 00:26:18,703 --> 00:26:22,707 OK, OK, you win. Hello! Down here. Yo, yo! Let go! 285 00:26:22,790 --> 00:26:25,751 - Oh, sorry, Terk. - What kind of animal are you? 286 00:26:25,835 --> 00:26:28,462 I been thinking lately that maybe Tarzan 287 00:26:28,546 --> 00:26:30,715 could be some subspecies of elephant. 288 00:26:30,798 --> 00:26:32,842 What are you, crazy? An elephant? 289 00:26:32,925 --> 00:26:36,804 Listen to me. Think about it. He enjoys a peanut, I enjoy a peanut. 290 00:26:36,887 --> 00:26:38,806 He looks nothing like you. 291 00:29:25,890 --> 00:29:28,684 OK everybody, move aside. Outta my way. 292 00:29:28,768 --> 00:29:31,937 Best friend coming through. That would be me. 293 00:29:32,021 --> 00:29:34,231 And you, don't make a habit of that. 294 00:29:34,315 --> 00:29:36,734 There are other ways of getting attention. 295 00:29:36,817 --> 00:29:39,069 - I'll try to remember that. - All right. 296 00:29:39,195 --> 00:29:41,989 I was right behind you. I had you covered. 297 00:30:19,610 --> 00:30:21,153 What was that? 298 00:30:22,154 --> 00:30:23,948 It wasn't me, I swear. 299 00:30:24,031 --> 00:30:25,491 OK, well, maybe it was. 300 00:30:25,574 --> 00:30:28,661 Everyone, let's move. 301 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 I was reminded of a safari I led up the Zambezi. 302 00:31:20,254 --> 00:31:24,341 Marvellous. Lots of hunting, yes. Bang, bang, bang, bang, bang. 303 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 Wildebeest everywhere. 304 00:31:26,385 --> 00:31:31,098 Two bearers loading three rifles for me, blasting away. 305 00:31:31,765 --> 00:31:35,352 That's when I knew I was born for Africa 306 00:31:35,436 --> 00:31:38,522 and Africa was created for... 307 00:31:46,614 --> 00:31:48,157 Clayton? 308 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 Clayton... Oh, there you are. 309 00:31:50,534 --> 00:31:53,579 What is it? What is it, Clayton? Are we in danger? 310 00:31:53,662 --> 00:31:55,414 I thought I saw something. 311 00:31:55,497 --> 00:31:59,043 Is it a Hippopotamus amphibious or a Rhinoceros bihornus? 312 00:31:59,126 --> 00:32:01,670 - Professor, don't move! - Oh, right. 313 00:32:01,754 --> 00:32:03,297 Daddy? 314 00:32:05,257 --> 00:32:07,635 Daddy, what's all the hullabaloo about? 315 00:32:11,847 --> 00:32:13,390 What is it, Daddy? 316 00:32:13,474 --> 00:32:16,560 Mr Clayton asked me not to move. He saw something. 317 00:32:19,563 --> 00:32:20,689 I moved. 318 00:32:20,773 --> 00:32:23,651 Uh, Mr Clayton? Sorry, excuse me. 319 00:32:23,734 --> 00:32:27,279 But my father and I came on this expedition to study gorillas, 320 00:32:27,363 --> 00:32:30,449 and I believe your shooting might be scaring them off. 321 00:32:30,532 --> 00:32:32,993 You hired me to protect you, Miss Porter, 322 00:32:33,077 --> 00:32:35,079 and protect you I shall. 323 00:32:35,162 --> 00:32:37,373 And you're doing a marvellous job of it. 324 00:32:37,456 --> 00:32:40,960 But we only have a short time before the ship returns, you see... 325 00:32:41,043 --> 00:32:44,588 Jane! Jane, do you realize what you're standing in? 326 00:32:44,713 --> 00:32:47,091 - A gorilla's nest! - Daddy! 327 00:32:47,174 --> 00:32:50,636 At last! Our first sign in days 328 00:32:50,719 --> 00:32:53,430 Do you think the beasts could be nearby? 329 00:32:53,514 --> 00:32:56,100 Could be. Why, I mean, there's the evidence. 330 00:32:56,183 --> 00:32:57,977 They can't be very far, anyway. 331 00:32:58,102 --> 00:32:59,853 Look! Over there and there... 332 00:32:59,937 --> 00:33:01,438 Where? Yes, more nests! 333 00:33:01,563 --> 00:33:03,607 - I see them! - Just as you predicted! 334 00:33:03,691 --> 00:33:05,150 Family groups! 335 00:33:05,234 --> 00:33:07,111 Oh, Jane, I love you. 336 00:33:08,570 --> 00:33:10,322 Family groups? 337 00:33:10,406 --> 00:33:12,866 Excuse me, but these are wild beasts 338 00:33:12,950 --> 00:33:15,953 that would sooner tear your head off than look at you. 339 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 On the contrary, Mr Clayton. 340 00:33:17,913 --> 00:33:21,333 Daddy's theory is these are social creatures, not monsters. 341 00:33:25,921 --> 00:33:29,174 Mr Clayton, please. What if it's a gorilla? 342 00:33:29,258 --> 00:33:31,301 It's no gorilla. 343 00:33:35,139 --> 00:33:37,808 - Perhaps we should press on. - Yes, indeed. 344 00:33:37,891 --> 00:33:41,770 We should keep heading west, following the Ganoderma ablonatum. 345 00:33:41,854 --> 00:33:43,605 Excellent, professor. 346 00:33:43,689 --> 00:33:46,692 I could've used your expertise on my last safari. 347 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 I was in the mountainous region of Zambia. 348 00:33:49,403 --> 00:33:51,822 Yes, very dangerous. 349 00:33:54,033 --> 00:33:56,869 Are you what all the fuss was about? 350 00:33:56,952 --> 00:34:00,039 Daddy! Daddy, quick! 351 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 No, wait. Hold still. 352 00:34:02,207 --> 00:34:03,792 Oh, my good... 353 00:34:03,876 --> 00:34:08,672 You may not be a gorilla, but you are one sweet little... 354 00:34:13,177 --> 00:34:14,845 There. What do you think? 355 00:34:21,060 --> 00:34:22,728 Why, you little... 356 00:34:22,811 --> 00:34:25,606 Well, this is absolutely peachy. 357 00:34:25,689 --> 00:34:30,486 Come to study gorillas and get my sketchbook pinched by a baboon. 358 00:34:37,701 --> 00:34:39,411 Give me that! 359 00:34:41,288 --> 00:34:44,875 Come on now, enough of this. I want this paper on the count of three. 360 00:34:44,958 --> 00:34:46,627 One. 361 00:34:46,710 --> 00:34:48,420 Two. 362 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Look,bananas! 363 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 I can't believe you fell for that one. 364 00:34:55,803 --> 00:34:59,389 No, no, don't give me those crocodile tears. 365 00:34:59,473 --> 00:35:01,600 What would your parents have to say? 366 00:35:05,771 --> 00:35:07,815 You see, I told you they'd be cross. 367 00:35:07,898 --> 00:35:10,567 Go easy on him. Children will be children. 368 00:35:30,420 --> 00:35:31,755 I'm flying! 369 00:35:31,839 --> 00:35:33,841 What on earth am I... 370 00:35:36,385 --> 00:35:39,096 Get off! Get off! 371 00:35:44,101 --> 00:35:46,395 Put me down! Put me down! 372 00:35:47,062 --> 00:35:49,439 No, pick me up, pick me up! 373 00:35:54,027 --> 00:35:55,946 Help! 374 00:36:16,300 --> 00:36:18,677 Unhand me, monkey! 375 00:36:39,198 --> 00:36:40,490 Over there! 376 00:37:30,290 --> 00:37:33,502 I'm in a tree with a man who talks to monkeys. 377 00:37:34,920 --> 00:37:36,546 I can't do this. I can't... 378 00:37:36,630 --> 00:37:39,174 This is good. This is very good. 379 00:37:40,425 --> 00:37:41,468 Wait. 380 00:37:41,593 --> 00:37:43,929 One, two. 381 00:37:46,515 --> 00:37:49,476 It can't get any worse, can it? 382 00:37:52,229 --> 00:37:54,398 Obviously it can. 383 00:38:03,115 --> 00:38:05,993 Stay back. No, don't... Don't come any closer. 384 00:38:06,076 --> 00:38:07,244 Please, don't. 385 00:38:07,327 --> 00:38:09,413 What are you... What are you doing? 386 00:38:09,621 --> 00:38:13,041 No, please don't. That tickles. 387 00:38:13,125 --> 00:38:15,085 No, get off, get off. Get off! 388 00:38:16,128 --> 00:38:17,629 It serves you right. 389 00:38:17,713 --> 00:38:20,299 Stay away from me, like a very good wild man. 390 00:38:20,382 --> 00:38:22,592 You stay. I'm warning you. 391 00:38:22,676 --> 00:38:24,678 My father won't take kindly to you... 392 00:38:24,761 --> 00:38:28,056 No. That's... That's close enough. 393 00:38:28,140 --> 00:38:30,350 How dare you? 394 00:39:16,980 --> 00:39:18,106 Oh, dear. 395 00:39:18,190 --> 00:39:20,609 Oh, dear, oh, dear. Oh, dear. 396 00:39:21,443 --> 00:39:22,527 Yes, thank you. 397 00:39:22,611 --> 00:39:26,490 That's a lovely heartbeat. It's very nice. 398 00:39:28,742 --> 00:39:30,827 - It's very nice. - Oh, thank you. 399 00:39:30,911 --> 00:39:34,122 I can't do a thing with it in this humidity though. 400 00:39:34,206 --> 00:39:35,582 You do speak! 401 00:39:35,665 --> 00:39:39,669 All this time I thought you were a big, wild, quiet, silent person thing. 402 00:39:39,753 --> 00:39:43,632 Why didn't you tell me? I must say I'm rather curious as to who you are. 403 00:39:46,468 --> 00:39:47,844 Tarzan. 404 00:39:51,973 --> 00:39:54,059 Tarzan. 405 00:39:55,143 --> 00:39:56,937 Tarzan? 406 00:40:00,232 --> 00:40:03,985 Oh, I see. 407 00:40:04,069 --> 00:40:05,821 Tarzan. 408 00:40:05,904 --> 00:40:07,823 Oh, I see. 409 00:40:11,701 --> 00:40:13,620 I'm Jane. 410 00:40:16,164 --> 00:40:17,999 I'm Jane. 411 00:40:20,293 --> 00:40:23,547 Jane. Tarzan. 412 00:40:23,630 --> 00:40:25,215 Jane. 413 00:40:25,882 --> 00:40:27,384 Jane. 414 00:40:28,093 --> 00:40:29,761 Exactly. 415 00:40:30,345 --> 00:40:31,596 Clayton! 416 00:40:35,475 --> 00:40:39,146 - Clayton. - Extraordinary. 417 00:40:39,229 --> 00:40:43,650 Please, can you take me to my camp? 418 00:40:44,734 --> 00:40:47,237 Yes, Clayton. Wonderful. 419 00:40:49,906 --> 00:40:51,867 Can't we walk? 420 00:40:51,950 --> 00:40:54,786 Can't we walk?! 421 00:40:59,332 --> 00:41:02,544 - Let's hope we find him before Kerchak. - Maybe he's lost. 422 00:41:02,627 --> 00:41:05,672 - Or found something more interesting. - Are you nuts? 423 00:41:05,755 --> 00:41:07,966 What could be more interesting than us? 424 00:41:08,592 --> 00:41:11,428 Hey, what's everybody looking at? 425 00:41:17,809 --> 00:41:19,060 The horror! 426 00:41:19,144 --> 00:41:21,021 It's gruesome. Hide me! 427 00:41:21,104 --> 00:41:24,149 Pull yourself together. You're embarrassing me. 428 00:41:24,232 --> 00:41:27,152 These things aren't alive. 429 00:41:27,819 --> 00:41:28,862 I knew that. 430 00:41:32,240 --> 00:41:34,034 Hello? 431 00:41:35,535 --> 00:41:40,040 What kind of primitive beasts are responsible for this mess? 432 00:41:48,048 --> 00:41:50,550 Come here, you guys! Come here, come here! 433 00:41:50,634 --> 00:41:52,552 - Look at this. - What is that thing? 434 00:41:52,636 --> 00:41:54,513 Funny. 435 00:42:01,770 --> 00:42:03,939 Do it again, do it again. 436 00:42:04,022 --> 00:42:05,732 Like this? 437 00:42:10,028 --> 00:42:11,905 Rip it! 438 00:42:13,114 --> 00:42:15,492 Ding! I love that part. 439 00:42:16,701 --> 00:42:18,912 Let me hear it, big fella. 440 00:42:18,995 --> 00:42:21,540 NOW, hit it! 441 00:42:27,629 --> 00:42:29,214 Nice. 442 00:42:30,173 --> 00:42:32,217 What the heck? Bye-bye. 443 00:42:32,300 --> 00:42:33,552 Terk. 444 00:42:34,803 --> 00:42:36,513 Yeah, Tant. 445 00:42:36,596 --> 00:42:38,848 NOW, hit it. 446 00:42:38,932 --> 00:42:40,225 Come on, Tantor. 447 00:42:41,726 --> 00:42:43,311 I love it. 448 00:42:43,812 --> 00:42:45,188 Stay with me, fellas. 449 00:42:45,272 --> 00:42:48,692 I feel something happening here. 450 00:44:15,236 --> 00:44:17,238 Gorillas! 451 00:44:24,954 --> 00:44:26,915 He's one of them. 452 00:44:49,771 --> 00:44:52,107 Oh, my... 453 00:45:31,563 --> 00:45:34,149 Jane, where are you? 454 00:45:35,984 --> 00:45:38,737 - Thank goodness. - Good heavens, what happened? 455 00:45:38,820 --> 00:45:41,197 Are you all right? We've been everywhere. 456 00:45:41,281 --> 00:45:42,449 Oh, my goodness. 457 00:45:42,532 --> 00:45:45,368 Daddy, I was out walking... 458 00:45:45,452 --> 00:45:48,037 - Yes, yes. - Little baby. Little baby monkey. 459 00:45:48,121 --> 00:45:49,581 - I drew a picture. - Go on. 460 00:45:49,664 --> 00:45:51,916 - The monkey starts crying. - Poor baby. 461 00:45:52,000 --> 00:45:54,794 I turned round, and there's a whole fleet of them! 462 00:45:54,878 --> 00:45:56,546 - Of what? - An army of monkeys! 463 00:45:56,629 --> 00:45:58,631 - A tree full of them... - Monkeys? 464 00:45:58,715 --> 00:46:00,300 ...Screaming at me! 465 00:46:00,383 --> 00:46:03,178 Theropithecus baboonus. She's very good at this. 466 00:46:03,261 --> 00:46:04,971 - Really? - Terrified, I was. 467 00:46:05,054 --> 00:46:08,349 Suddenly, I was swinging in the vines, up in the air! 468 00:46:08,433 --> 00:46:10,101 - With the monkeys? - Flying. 469 00:46:10,185 --> 00:46:12,353 - In the air. - And I'm all surrounded. 470 00:46:12,437 --> 00:46:15,398 - What did you do? - And, Daddy, they took my boot! 471 00:46:15,482 --> 00:46:18,193 - Those are the ones I bought you. - And I was saved! 472 00:46:18,276 --> 00:46:21,738 I was saved by a flying wild man in a loincloth. 473 00:46:21,821 --> 00:46:24,657 - Loincloth, good Lord. - What is she talking about? 474 00:46:24,741 --> 00:46:27,994 I haven't the foggiest idea. Takes after her mother. 475 00:46:28,077 --> 00:46:31,164 She'd come up with stories. Not about men in loincloths... 476 00:46:31,247 --> 00:46:33,416 - And there were gorillas! - Gorillas? 477 00:46:33,500 --> 00:46:37,337 - They were doing... - You saw the gorillas? Where, Jane? 478 00:46:37,420 --> 00:46:40,590 - He left with them. - Who, dear, who? 479 00:46:41,299 --> 00:46:42,884 Tarzan. 480 00:46:42,967 --> 00:46:44,219 Tarzan? 481 00:46:44,302 --> 00:46:46,471 The ape man. 482 00:46:50,016 --> 00:46:52,685 Everyone. We will avoid the strangers. 483 00:46:52,769 --> 00:46:55,271 Do not let them see you, do not seek them out. 484 00:46:55,355 --> 00:46:57,023 They mean us no harm, Kerchak. 485 00:46:57,106 --> 00:47:00,151 - I don't know them. - I do. I've spent time with them. 486 00:47:00,235 --> 00:47:02,821 You may be willing to risk our safety, I'm not. 487 00:47:02,904 --> 00:47:06,407 Why are you threatened by anyone different from you? 488 00:47:08,243 --> 00:47:13,039 Protect this family, and stay away from them. 489 00:47:16,334 --> 00:47:18,878 Tarzan, for once, listen to Kerchak. 490 00:47:18,962 --> 00:47:22,382 Why didn't you tell me there were creatures that look like me? 491 00:47:30,640 --> 00:47:33,518 Well, he didn't stand upright. He sort of... 492 00:47:33,518 --> 00:47:34,894 ...crouched. - Really? 493 00:47:34,978 --> 00:47:37,105 He supported himself on his knuckles. 494 00:47:37,188 --> 00:47:40,108 - On the knuckles. - See? Exactly like a gorilla. 495 00:47:40,191 --> 00:47:43,069 - Extraordinary. - It was amazing! 496 00:47:43,152 --> 00:47:46,531 He'd bend his elbows like this. And then he walks, like this. 497 00:47:46,614 --> 00:47:49,742 Oh, I see! Like Aunt Isabel. 498 00:47:51,661 --> 00:47:53,246 This is capital! 499 00:47:53,329 --> 00:47:55,415 Janey-Jane, what a discovery! 500 00:47:55,498 --> 00:47:58,042 A man with no language, no human behaviour... 501 00:47:58,126 --> 00:48:00,503 And no respect for personal boundaries. 502 00:48:00,587 --> 00:48:02,922 - How do you mean? - He was this close, Daddy. 503 00:48:03,006 --> 00:48:04,257 Staring at me. 504 00:48:04,340 --> 00:48:07,594 He seemed confused at first, 505 00:48:07,677 --> 00:48:10,263 as if he's never seen another human before. 506 00:48:10,346 --> 00:48:15,518 And his eyes were intense and focused, and... 507 00:48:16,394 --> 00:48:19,772 I've never seen such eyes. 508 00:48:21,941 --> 00:48:26,279 Shall I leave you and the blackboard alone for a moment? 509 00:48:26,362 --> 00:48:28,323 Daddy, stop it. 510 00:48:28,406 --> 00:48:33,161 The point is, think of what we could learn from him. We must find him. 511 00:48:33,953 --> 00:48:37,665 Professor, you are here to find gorillas, 512 00:48:37,749 --> 00:48:40,335 not indulge some girlish fantasy. 513 00:48:40,418 --> 00:48:43,129 Fantasy? I didn't imagine him. 514 00:48:43,212 --> 00:48:44,464 Tarzan is... 515 00:48:45,548 --> 00:48:47,175 ...real. 516 00:48:47,258 --> 00:48:49,260 It's him! 517 00:48:49,844 --> 00:48:51,554 It's him, it's him. Tarzan! 518 00:48:51,638 --> 00:48:54,474 - Professor, Jane, stand back! - Wait! 519 00:48:55,558 --> 00:48:57,185 Clayton. 520 00:48:59,520 --> 00:49:01,272 Clayton. 521 00:49:01,731 --> 00:49:04,067 Have we met? 522 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 How does he know my name? 523 00:49:06,945 --> 00:49:09,364 He thinks it means the sound of a gunshot. 524 00:49:10,615 --> 00:49:13,660 Yes. Hello, Tarzan. 525 00:49:13,743 --> 00:49:16,412 I see what you mean about personal boundaries. 526 00:49:16,496 --> 00:49:18,665 What's he doing? 527 00:49:19,666 --> 00:49:21,501 Look at him, Jane. 528 00:49:21,584 --> 00:49:23,628 Moves like an ape, looks like a man. 529 00:49:23,711 --> 00:49:26,714 He could be the missing link. 530 00:49:26,798 --> 00:49:30,468 Or our link to the gorillas. 531 00:49:30,551 --> 00:49:33,012 Yes, yes. 532 00:49:33,096 --> 00:49:36,140 Where are the gorillas? 533 00:49:37,225 --> 00:49:41,270 Go-ri-llas! 534 00:49:41,354 --> 00:49:44,983 Shouting won't help. He doesn't understand English. 535 00:49:45,066 --> 00:49:46,943 Then I'll make him understand. 536 00:49:47,026 --> 00:49:49,821 If I can teach a parrot to sing God Save the Queen, 537 00:49:49,904 --> 00:49:53,866 I can certainly teach this savage a thing or two. 538 00:49:54,867 --> 00:49:56,869 Gorilla. 539 00:49:58,121 --> 00:49:59,914 Gorilla. 540 00:50:00,415 --> 00:50:02,583 - He's got it! - Gorilla. 541 00:50:02,667 --> 00:50:04,502 Go-ril-la. 542 00:50:04,585 --> 00:50:05,628 Perhaps not. 543 00:50:08,798 --> 00:50:11,467 Gimme that. Leave it. 544 00:50:11,551 --> 00:50:14,804 Mr Clayton, I think I'll take it from here. 545 00:50:24,313 --> 00:50:28,026 Whatever you do, I'll do it too 546 00:50:28,109 --> 00:50:32,280 Show me everything and tell me how 547 00:50:32,363 --> 00:50:34,532 It all means something 548 00:50:34,615 --> 00:50:38,077 And yet nothing to me 549 00:50:40,496 --> 00:50:44,000 I can see there's so much to learn 550 00:50:44,083 --> 00:50:48,296 It's all so close and yet so far 551 00:50:48,379 --> 00:50:51,841 I see myself as people see me 552 00:50:51,924 --> 00:50:56,304 Oh, I just know there's something bigger out there 553 00:50:56,387 --> 00:51:00,266 I wanna know, can you show me 554 00:51:00,349 --> 00:51:04,270 I wanna know about these strangers like me 555 00:51:04,353 --> 00:51:08,232 Tell me more, please show me 556 00:51:09,817 --> 00:51:13,529 Something 's familiar about these strangers like me 557 00:51:20,536 --> 00:51:24,415 Every gesture, every move that she makes 558 00:51:24,499 --> 00:51:28,377 Makes me feel like never before 559 00:51:28,461 --> 00:51:34,217 Why do I have this growing need to be beside her 560 00:51:36,385 --> 00:51:39,722 These emotions I never knew 561 00:51:39,806 --> 00:51:44,185 Of some other world far beyond this place 562 00:51:44,268 --> 00:51:47,939 Beyond the trees, above the clouds 563 00:51:48,022 --> 00:51:52,401 I see before me a new horizon 564 00:51:52,485 --> 00:51:56,280 I wanna know, can you show me 565 00:51:56,364 --> 00:52:00,451 I wanna know about these strangers like me 566 00:52:00,535 --> 00:52:04,122 Tell me more, please show me 567 00:52:04,205 --> 00:52:08,376 Something 's familiar about these strangers like me 568 00:52:09,460 --> 00:52:13,422 Come with me now to see my world 569 00:52:13,506 --> 00:52:17,510 Where there's beauty beyond your dreams 570 00:52:17,593 --> 00:52:21,597 Can you feel the things I feel 571 00:52:21,681 --> 00:52:25,893 Right now, with you 572 00:52:27,603 --> 00:52:29,814 Take my hand 573 00:52:29,897 --> 00:52:34,277 There's a world I need to know 574 00:52:51,669 --> 00:52:54,297 We've wasted all this time on what he wants. 575 00:52:54,380 --> 00:52:58,426 The boat could arrive any day. Now, ask him straight out. 576 00:53:01,470 --> 00:53:05,349 Tarzan, will you take us to the gorillas? 577 00:53:05,975 --> 00:53:07,518 Do you understand? 578 00:53:07,602 --> 00:53:09,729 I understand. 579 00:53:09,812 --> 00:53:11,814 - Good work, Jane. - Well? 580 00:53:12,481 --> 00:53:14,192 - I can't. - What? 581 00:53:14,275 --> 00:53:17,528 - Why not, Tarzan? - Kerchak. 582 00:53:56,943 --> 00:54:01,322 Oh, Terk, I've never seen him so happy. 583 00:54:01,405 --> 00:54:03,449 Yeah? I give it a week. 584 00:54:07,119 --> 00:54:10,122 - Aye, cut her loose! - Come on, pull it down. 585 00:54:10,206 --> 00:54:13,376 - All right, move it, ya bilge rats! - Heave ho, lads. 586 00:54:13,459 --> 00:54:14,710 Put your back in it. 587 00:54:14,794 --> 00:54:17,296 - OK, move it. - Wait. Please, don't... 588 00:54:17,380 --> 00:54:21,300 I've waited 30 years for this and I won't leave until I see a gorilla. 589 00:54:21,676 --> 00:54:25,930 Isn't this dreadful, Tarzan? No! No, no, wait! 590 00:54:26,013 --> 00:54:28,182 Pick your barrel up. Pick it up. 591 00:54:28,266 --> 00:54:30,268 Here we go. Here we go. 592 00:54:30,351 --> 00:54:31,978 You're the captain. 593 00:54:32,061 --> 00:54:35,273 Say you've had engine trouble, and give us two more days. 594 00:54:35,356 --> 00:54:37,858 And be late at every port from here to London? 595 00:54:37,942 --> 00:54:39,485 We'll have come for nothing. 596 00:54:39,568 --> 00:54:43,531 I'm sorry, Miss Porter, but I simply can't do it. 597 00:54:44,615 --> 00:54:45,908 This is your fault. 598 00:54:45,992 --> 00:54:49,495 I should've followed my instincts and set traps for the beasts. 599 00:54:49,578 --> 00:54:52,581 Don't you think I'm disappointed about the gorillas? 600 00:54:52,665 --> 00:54:54,834 You are absolutely impossible! 601 00:54:56,294 --> 00:54:58,713 I was so afraid you wouldn't come in time. 602 00:54:58,796 --> 00:55:00,089 The boat's arrived. 603 00:55:00,172 --> 00:55:03,259 The boat that's come to take us home, to England. 604 00:55:03,342 --> 00:55:07,763 And Daddy and I were... Well, I was wondering... 605 00:55:07,847 --> 00:55:10,891 Well, we really hope that you'll come with us. 606 00:55:10,975 --> 00:55:12,393 WON'T you? 607 00:55:13,602 --> 00:55:16,814 Go see England today. Come home tomorrow. 608 00:55:18,691 --> 00:55:22,111 Well, see, it would be very difficult to come back... 609 00:55:22,194 --> 00:55:23,404 ...ever. 610 00:55:23,487 --> 00:55:25,031 Not come back? 611 00:55:25,114 --> 00:55:29,118 I know it sounds awful, but you belong with us, with people. 612 00:55:29,201 --> 00:55:31,162 Jane must stay with Tarzan. 613 00:55:31,245 --> 00:55:32,872 Stay here? 614 00:55:32,955 --> 00:55:34,498 My laundry. 615 00:55:34,582 --> 00:55:38,044 No, I can't stay. Look, I've got... 616 00:55:38,127 --> 00:55:40,463 I'm with my father, and... 617 00:55:40,546 --> 00:55:43,924 Jane... stay. 618 00:55:44,717 --> 00:55:46,677 - But... - Please. 619 00:55:49,138 --> 00:55:51,640 But, I can't. 620 00:55:54,060 --> 00:55:55,978 Women. 621 00:55:56,062 --> 00:55:58,898 How typical. Thank you, Jones. 622 00:55:58,981 --> 00:56:02,985 Even if you hadn't grown up a savage, you'd be lost. 623 00:56:03,069 --> 00:56:06,572 There are no trails through a woman's heart. 624 00:56:06,947 --> 00:56:10,201 - Jane is going. - Yes. 625 00:56:10,284 --> 00:56:14,372 If only she could've spent more time with the gorillas. 626 00:56:14,455 --> 00:56:16,707 She's so disappointed. 627 00:56:16,791 --> 00:56:19,377 Crushed, really. 628 00:56:19,877 --> 00:56:22,213 Sorry, old boy. 629 00:56:22,755 --> 00:56:26,175 Oh, well, I best get Jane's things to the ship. 630 00:56:30,346 --> 00:56:31,430 Clayton. 631 00:56:34,100 --> 00:56:37,353 If Jane sees gorillas, she stays? 632 00:56:37,436 --> 00:56:41,148 Say, that's why she came, isn't it? 633 00:56:43,317 --> 00:56:45,903 - I'll do it. - Good man! 634 00:56:45,986 --> 00:56:47,530 - Snipes? - Sir? 635 00:56:47,613 --> 00:56:52,284 Get the boys together. There's gonna be a change in plans. 636 00:56:52,368 --> 00:56:54,370 Terk, just get Kerchak out of the way. 637 00:56:54,453 --> 00:56:56,414 - What? - I'd be happy to get... 638 00:56:56,497 --> 00:57:00,084 Hey! Shut your trunk and get me out of here. 639 00:57:00,167 --> 00:57:02,420 Can you believe that guy? 640 00:57:02,503 --> 00:57:05,965 Drops us like a newborn giraffe kerplop! 641 00:57:06,048 --> 00:57:09,468 Now Waltzes in here and expects us to just... 642 00:57:09,552 --> 00:57:12,221 Terk, I'm asking you as a friend. 643 00:57:14,932 --> 00:57:17,685 With the face and the eyes and the... 644 00:57:17,768 --> 00:57:22,314 All right! But don't make me do anything embarrassing. 645 00:57:22,940 --> 00:57:25,025 I'm gonna kill him!! 646 00:57:25,776 --> 00:57:28,446 I thought that dress was rather slimming on you. 647 00:57:28,529 --> 00:57:31,866 Really? I thought it was a little revealing and kind of... 648 00:57:34,660 --> 00:57:36,829 How does she move in this thing? 649 00:57:40,291 --> 00:57:42,293 Look out! 650 00:58:07,693 --> 00:58:09,862 - Look, Daddy! - Where? 651 00:58:13,949 --> 00:58:16,410 Now, be careful, professor. 652 00:58:16,494 --> 00:58:18,162 Mustn't, mustn't frighten. 653 00:58:18,245 --> 00:58:21,415 She's beautiful. 654 00:58:21,499 --> 00:58:24,126 She's my mother. 655 00:58:25,127 --> 00:58:27,129 This is your... 656 00:58:28,380 --> 00:58:30,132 ...mother? 657 00:58:39,642 --> 00:58:43,521 - What's happening? - I don't know, Daddy. 658 00:58:43,604 --> 00:58:47,650 - It's getting away! - No! You'll only frighten her more. 659 00:58:55,199 --> 00:58:58,035 Yes, absolutely, my dear. Good idea. 660 00:58:59,119 --> 00:59:01,455 What are you doing? Want to frighten them? 661 00:59:01,539 --> 00:59:03,457 Get up. Get... 662 00:59:03,541 --> 00:59:05,793 Don"E get Up- 663 00:59:36,907 --> 00:59:38,158 Hello. 664 00:59:43,163 --> 00:59:45,666 It's very nice to meet you, too. 665 00:59:49,628 --> 00:59:53,048 Oh, Your Majesty, you're such a tease. 666 00:59:53,132 --> 00:59:55,926 Whoa! Hello. Hello. 667 00:59:56,010 --> 00:59:58,637 Archimedes Q. Porter at your service. 668 00:59:59,263 --> 01:00:01,599 Quite a grip you've got. 669 01:00:01,765 --> 01:00:04,977 Thank you, yes. Is that one of mine? 670 01:00:06,604 --> 01:00:08,480 This is wonderful, Mr Clayton! 671 01:00:08,564 --> 01:00:10,190 Look, look! Social grooming. 672 01:00:10,274 --> 01:00:13,485 Congratulations, professor. 673 01:00:13,569 --> 01:00:16,780 Our dream has come true. 674 01:00:20,618 --> 01:00:21,994 Give me that! 675 01:00:22,077 --> 01:00:24,496 What are you doing? Now, stop that! Stop! 676 01:00:24,580 --> 01:00:26,206 Hold on now. Leave that! 677 01:00:26,290 --> 01:00:28,459 That is not to be played with! 678 01:00:43,182 --> 01:00:44,642 Can you teach me? 679 01:00:44,725 --> 01:00:47,978 - Speak gorilla? - Yes. 680 01:01:09,458 --> 01:01:12,920 Good heavens, what did I say? 681 01:01:13,003 --> 01:01:16,173 That Jane stays with Tarzan. 682 01:01:16,256 --> 01:01:19,677 Stay? But I, I thought we'd already... 683 01:01:19,760 --> 01:01:22,137 Tarzan, I... 684 01:01:27,434 --> 01:01:30,437 - Is that my dress? - Oh, no. 685 01:01:34,358 --> 01:01:35,401 Daddy. 686 01:01:38,904 --> 01:01:40,739 Give it to me! 687 01:01:43,909 --> 01:01:45,536 Go! 688 01:02:03,429 --> 01:02:04,513 Go! 689 01:02:06,223 --> 01:02:08,058 Wait, wait! Tarzan! 690 01:02:08,142 --> 01:02:09,309 Go now! 691 01:02:09,393 --> 01:02:12,688 Jane, quickly! Hurry! Come along! 692 01:02:31,874 --> 01:02:34,376 Kerchak, I didn't... 693 01:02:34,460 --> 01:02:38,881 - I'm sorry, I... - I asked you to protect our family. 694 01:02:39,590 --> 01:02:42,634 And you betrayed us all. 695 01:03:11,038 --> 01:03:13,165 I'm so confused. 696 01:03:15,709 --> 01:03:17,294 Come with me. 697 01:03:17,377 --> 01:03:20,714 There's something I should've shown you long ago. 698 01:04:40,419 --> 01:04:42,296 Is this me? 699 01:04:46,508 --> 01:04:48,552 And this is my father, 700 01:04:48,635 --> 01:04:50,137 and... 701 01:04:50,220 --> 01:04:52,014 and my... 702 01:04:53,640 --> 01:04:55,601 Now you know. 703 01:04:55,684 --> 01:05:00,022 Tarzan, I just want you to be happy, 704 01:05:00,105 --> 01:05:02,858 whatever you decide. 705 01:05:50,280 --> 01:05:55,243 No matter where I go, you will always be my mother. 706 01:05:58,997 --> 01:06:02,459 And you will always be in my heart. 707 01:06:22,062 --> 01:06:24,439 Goodbye, Tarzan. 708 01:06:26,358 --> 01:06:28,944 I'm so glad you found us in time. 709 01:06:40,163 --> 01:06:43,166 We're too late! I can't believe it! 710 01:06:43,250 --> 01:06:46,044 If you had pulled over and asked for directions... 711 01:06:46,128 --> 01:06:48,130 We didn't get to say goodbye. 712 01:06:48,213 --> 01:06:51,258 Well, good riddance, all right? Who needs you, huh? 713 01:06:51,341 --> 01:06:53,385 Go on, get out of here, bald boy! 714 01:06:53,468 --> 01:06:56,304 You, you ingrate! You bald ingrate! 715 01:06:56,388 --> 01:06:58,390 Go on and rot, for all I care! 716 01:06:58,473 --> 01:07:00,183 Go! 717 01:07:02,310 --> 01:07:04,229 What are you looking at? 718 01:07:04,312 --> 01:07:06,231 I'm gonna miss him, too. 719 01:07:14,489 --> 01:07:17,576 Tarzan, you can't imagine what's in store for you. 720 01:07:17,659 --> 01:07:18,910 You'll see the world. 721 01:07:18,994 --> 01:07:22,998 Everyone will want to meet you. Kings, scientists, famous writers. 722 01:07:23,081 --> 01:07:26,334 Yes. Darwin and Kipling. Queen Victoria! 723 01:07:26,418 --> 01:07:28,712 I haven't met her, but I heard she's nice. 724 01:07:28,795 --> 01:07:30,422 And I'll be with Jane? 725 01:07:32,674 --> 01:07:35,385 Yes, with Jane. 726 01:07:37,095 --> 01:07:38,638 Slipper)'- 727 01:08:03,205 --> 01:08:04,581 Get him! 728 01:08:33,276 --> 01:08:34,945 What's going on here? 729 01:08:35,028 --> 01:08:37,405 Clayton! Clayton, help! 730 01:08:39,199 --> 01:08:41,034 Have we met? 731 01:08:44,412 --> 01:08:48,250 Yes, the ape man. 732 01:08:54,172 --> 01:08:56,716 So sorry about the rude welcome, old boy, 733 01:08:56,800 --> 01:08:58,844 but I couldn't have you making a scene 734 01:08:58,927 --> 01:09:03,014 when we put your furry friends in their cages. 735 01:09:03,390 --> 01:09:04,599 Why? 736 01:09:05,142 --> 01:09:06,309 Why? 737 01:09:06,393 --> 01:09:09,146 For three hundred pounds sterling a head. 738 01:09:09,229 --> 01:09:12,691 Actually, I have you to thank, my boy. 739 01:09:12,774 --> 01:09:15,819 Couldn't have done it without you. 740 01:09:17,988 --> 01:09:20,198 Lock him up with the others. 741 01:09:24,911 --> 01:09:26,580 That sounded like Tarzan. 742 01:09:26,663 --> 01:09:28,999 He sounded like he was in trouble. 743 01:09:29,082 --> 01:09:32,627 Well, why doesn't he get his new friends to help him? I don't care. 744 01:09:33,712 --> 01:09:35,964 That's it! 745 01:09:36,047 --> 01:09:39,134 I've had it with you and your emotional constipation! 746 01:09:39,217 --> 01:09:42,053 Tarzan needs us and we're gonna help him! 747 01:09:42,137 --> 01:09:46,266 You got that? Now, pipe down and hang on tight! 748 01:09:46,349 --> 01:09:48,560 We've got a boat to catch. 749 01:09:58,278 --> 01:10:00,780 I've never felt so alive! 750 01:10:00,864 --> 01:10:03,575 Good! Cos I'm gonna kill you! 751 01:10:03,658 --> 01:10:05,869 No time for that now, missy. 752 01:10:26,223 --> 01:10:28,308 Tarzan, it's no use. Don't! 753 01:10:36,775 --> 01:10:39,736 - Clayton. - Yes, Clayton. 754 01:10:39,819 --> 01:10:43,990 Clayton betrayed us all. I'm so sorry, Tarzan. 755 01:10:44,074 --> 01:10:46,701 No, I did this. 756 01:10:46,785 --> 01:10:51,289 I betrayed my family. Kerchak was right. 757 01:10:51,373 --> 01:10:56,169 Those magnificent creatures, shivering in cages. 758 01:10:56,253 --> 01:10:59,172 What is this world coming to? 759 01:11:04,970 --> 01:11:07,722 Oh, by Jove! Don't know my own strength. 760 01:11:12,727 --> 01:11:14,187 What was that? 761 01:11:14,271 --> 01:11:16,815 You are an animal! 762 01:11:18,566 --> 01:11:20,652 That sounded just like an elephant. 763 01:11:20,735 --> 01:11:21,987 Tantor! 764 01:11:23,697 --> 01:11:24,739 Thanks, guys. 765 01:11:24,823 --> 01:11:27,742 I thought I would never see you again! 766 01:11:27,826 --> 01:11:29,536 And here you are. 767 01:11:30,245 --> 01:11:33,456 Sometimes you embarrass me. 768 01:12:41,566 --> 01:12:43,860 I remember you. 769 01:12:45,487 --> 01:12:48,114 I think this one will be better off stuffed. 770 01:13:10,178 --> 01:13:11,846 You came back. 771 01:13:11,930 --> 01:13:13,515 I came home. 772 01:13:28,488 --> 01:13:30,323 Fire! 773 01:13:36,329 --> 01:13:38,706 You! Take what you can back to the boat. 774 01:13:38,790 --> 01:13:40,166 Aye, aye, sir. 775 01:13:42,544 --> 01:13:45,046 I've got some hunting to do. 776 01:14:09,404 --> 01:14:10,530 Don't worry. 777 01:14:10,613 --> 01:14:13,074 I'm going to have you out of this in a second. 778 01:14:17,871 --> 01:14:19,914 This should do the trick. 779 01:14:42,979 --> 01:14:44,731 Hiding, are we? 780 01:14:44,814 --> 01:14:47,192 - Good! - Clayton, you... 781 01:14:47,275 --> 01:14:50,653 I could use a challenge. Because after I get rid of you, 782 01:14:50,737 --> 01:14:55,867 rounding up your little ape family will be all too easy! 783 01:15:22,435 --> 01:15:24,354 Go ahead, shoot me. 784 01:15:28,274 --> 01:15:29,817 Be a man. 785 01:15:37,784 --> 01:15:39,410 Not a man like you! 786 01:16:12,902 --> 01:16:14,487 Clayton, don't! 787 01:17:08,333 --> 01:17:11,711 Kerchak, forgive me. 788 01:17:12,795 --> 01:17:17,925 No, forgive me for not understanding 789 01:17:18,009 --> 01:17:22,305 that you have always been one of us. 790 01:17:23,931 --> 01:17:27,310 Our family will look to you now. 791 01:17:29,479 --> 01:17:31,356 No, Kerchak. 792 01:17:31,439 --> 01:17:33,191 Take care of them... 793 01:17:35,276 --> 01:17:36,944 ...my son. 794 01:17:45,495 --> 01:17:47,747 Take care of them. 795 01:19:08,411 --> 01:19:12,623 London will seem so small compared to all this. 796 01:19:12,707 --> 01:19:15,126 I will miss you, Jane. 797 01:19:15,710 --> 01:19:19,213 - Miss Porter! - I know. I'm coming. 798 01:19:20,715 --> 01:19:24,886 Well... I suppose we should say goodbye. 799 01:19:36,898 --> 01:19:38,524 Goodbye. 800 01:19:47,366 --> 01:19:51,579 Goodbye, Tarzan! Goodbye. 801 01:19:51,662 --> 01:19:54,290 I'm going to miss that boy. 802 01:20:03,424 --> 01:20:07,762 Jane, dear, I can't help feeling that you should stay. 803 01:20:07,845 --> 01:20:10,306 Please don't. We've been through this. 804 01:20:10,389 --> 01:20:12,433 I couldn't possibly... 805 01:20:12,517 --> 01:20:16,979 I belong in England with you, with people... 806 01:20:22,777 --> 01:20:24,529 But you love him. 807 01:20:29,659 --> 01:20:31,118 Go on. 808 01:20:56,519 --> 01:21:00,022 Thank you. Thanks for getting my glove. 809 01:21:01,065 --> 01:21:02,567 Thank you. 810 01:21:19,750 --> 01:21:21,419 What am I doing? 811 01:21:21,502 --> 01:21:24,755 Captain, tell them that you never found us, eh? 812 01:21:24,839 --> 01:21:28,467 After all, people get lost in the jungle every day. 813 01:21:28,551 --> 01:21:29,802 Tootle-pip. 814 01:21:50,156 --> 01:21:54,201 Put your faith in what you most believe in 815 01:21:54,285 --> 01:21:57,955 Two worlds, one family 816 01:21:58,039 --> 01:22:01,876 Trust your heart, let fate decide 817 01:22:01,959 --> 01:22:03,920 To guide these lives 818 01:22:04,003 --> 01:22:08,132 To guide these lives we see 819 01:22:11,010 --> 01:22:15,139 Two worlds, one family58521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.