All language subtitles for Spy.City.S01E03(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:05,360 It's a war, Scott. 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,360 It may be "cold," but it's still a war. 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,800 I think I should go back to Berlin. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,360 Do it your own way. Find out who this traitor is. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,600 Just make sure that you kill him... or her. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,680 I would definitely take a close look at that French woman. 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,680 My American friend said I should meet you. 8 00:00:19,760 --> 00:00:23,000 Something to do with Simon Haldane... and the photograph. 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,640 Dunn's been looking for a photo. 10 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 He wants me to find it. Real bad. 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,400 So that's why you're in Berlin. 12 00:00:28,480 --> 00:00:30,720 I'm looking for a man. His name is Klaus Fiesler. 13 00:00:31,400 --> 00:00:33,240 He's an ex-SS officer. 14 00:00:33,320 --> 00:00:36,000 I thought you and your odd friends could help me find him. 15 00:00:36,080 --> 00:00:37,880 I'm always interested in making money. 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,240 I found him. 17 00:00:39,920 --> 00:00:41,240 Where is he? 18 00:00:46,520 --> 00:00:48,840 You used me to find Klaus Fiesler. 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,520 Now you know I killed Fiesler. 20 00:00:50,600 --> 00:00:52,040 What are we going to do? 21 00:00:52,120 --> 00:00:53,880 "Knowledge is power." 22 00:00:53,960 --> 00:00:55,400 I don't want power. 23 00:00:55,480 --> 00:00:56,760 I want you. 24 00:01:00,440 --> 00:01:01,920 FRENCH REPUBLIC RIVAL, JEAN-CLAUDE 25 00:01:16,480 --> 00:01:18,880 WEST BERLIN JUNE 5, 1961 26 00:02:11,120 --> 00:02:13,200 Why are we meeting here in the day? 27 00:02:13,280 --> 00:02:15,200 What's happening? 28 00:02:26,440 --> 00:02:29,200 Aren't you making a terrible mistake not bringing a gun? 29 00:02:31,840 --> 00:02:33,360 FRENCH REPUBLIC RIVAL, JEAN-CLAUDE 30 00:02:35,880 --> 00:02:38,640 You would have done the same. It's just procedure. 31 00:02:39,440 --> 00:02:41,720 You might have tried to kill me because of Fiesler. 32 00:02:41,800 --> 00:02:42,920 I doubt it. 33 00:02:43,760 --> 00:02:46,520 It's called a "safety net." That's all. 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,880 I needed some insurance. 35 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 I had made a mistake. A bad mistake. 36 00:02:51,960 --> 00:02:53,520 I wasn't sure how you'd react. 37 00:02:59,040 --> 00:03:03,240 What exactly did you tell your little Soviet friend, Lubkov? 38 00:03:06,120 --> 00:03:09,160 I had nothing to do with Beethoven's death. 39 00:03:09,240 --> 00:03:11,160 I think you better tell me everything. 40 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 Everything. 41 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 May I smoke a cigarette? 42 00:04:06,400 --> 00:04:08,280 I went to the Soviets... 43 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 to Lubkov... 44 00:04:13,560 --> 00:04:16,720 because I was trying to find the man who killed my husband. 45 00:04:17,400 --> 00:04:18,720 This man, Udo Hoff. 46 00:04:20,080 --> 00:04:21,760 That was my mistake. 47 00:04:23,040 --> 00:04:24,680 They asked me questions. 48 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 What was happening with the refugees? 49 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 What were the stakes here in Berlin? 50 00:04:29,280 --> 00:04:32,760 Big questions, general questions, strategic questions... 51 00:04:32,840 --> 00:04:35,440 Would we go to war over Berlin? That sort of thing. 52 00:04:37,040 --> 00:04:41,560 Then they put Fiesler on me, and the questions became more challenging. 53 00:04:43,600 --> 00:04:46,480 They wanted documents, details of operations. 54 00:04:49,640 --> 00:04:51,600 I knew I had made a trap for myself. 55 00:04:51,680 --> 00:04:53,760 Questions about Beethoven? 56 00:04:54,440 --> 00:04:55,600 No. 57 00:04:55,920 --> 00:04:58,880 Never. I made stuff up. 58 00:04:59,400 --> 00:05:00,640 But I knew I had no time. 59 00:05:00,720 --> 00:05:02,760 That's why I asked you to find Fiesler for me. 60 00:05:02,840 --> 00:05:04,240 I had to silence him. 61 00:05:04,800 --> 00:05:06,560 I was only looking for Udo Hoff. 62 00:05:06,640 --> 00:05:08,040 That's all I was thinking of. 63 00:05:08,120 --> 00:05:10,360 My information was that he was in the East. 64 00:05:13,320 --> 00:05:14,680 I swear, Fielding. 65 00:05:15,480 --> 00:05:19,000 I swear to you. On my dead, tortured husband, I swear to you. 66 00:05:24,120 --> 00:05:26,520 Tell me everything you know about Lubkov. 67 00:05:27,240 --> 00:05:28,560 Then you can go. 68 00:06:05,440 --> 00:06:08,440 SPY CITY* 69 00:06:09,600 --> 00:06:12,520 EAST BERLIN 70 00:06:31,840 --> 00:06:32,960 Right there. 71 00:06:33,040 --> 00:06:34,440 Stay right there. 72 00:06:51,000 --> 00:06:52,440 You look so happy. 73 00:06:58,680 --> 00:07:00,440 I've been dreaming. 74 00:07:01,240 --> 00:07:04,040 And thinking about how to make my dreams come true. 75 00:07:04,480 --> 00:07:05,520 Me too. 76 00:07:06,120 --> 00:07:08,880 You should have seen their faces when I was on stage. 77 00:07:11,280 --> 00:07:13,360 So you did end up performing? -Yes. 78 00:07:14,480 --> 00:07:16,120 I think I really reached them. 79 00:07:22,640 --> 00:07:23,800 What were you dreaming about? 80 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 Nothing much. 81 00:07:29,200 --> 00:07:30,240 Come on. 82 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 Tell me. 83 00:07:32,800 --> 00:07:34,720 If my dreams come true... 84 00:07:34,800 --> 00:07:37,160 I think it's going to change everything for us. 85 00:07:46,800 --> 00:07:48,080 Of course. 86 00:07:49,120 --> 00:07:52,080 WEST BERLIN 87 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 Ever heard of knocking? 88 00:08:09,400 --> 00:08:10,680 What's wrong? 89 00:08:12,960 --> 00:08:14,120 Is there a problem? 90 00:08:15,680 --> 00:08:16,920 There is a problem. 91 00:08:18,720 --> 00:08:20,680 But it's your problem, not mine. 92 00:08:20,760 --> 00:08:21,800 HOTEL KAISER* 93 00:08:25,640 --> 00:08:26,840 Does anyone else know? 94 00:08:27,680 --> 00:08:28,560 Not yet. 95 00:08:30,520 --> 00:08:31,880 I know everything. 96 00:08:31,960 --> 00:08:35,160 The receptionist at Hotel Kaiser has been most helpful. 97 00:08:35,240 --> 00:08:38,200 I know how many nights you spent there with Madame Bloch. 98 00:08:39,440 --> 00:08:40,880 I don't like to do this, Mr. Scott. 99 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 But my life is not good. It's very complicated. 100 00:08:43,200 --> 00:08:44,240 I want to change it. 101 00:08:44,960 --> 00:08:48,080 It's a very simple transaction. You can buy my silence. 102 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 You're about to make your life very difficult. 103 00:08:59,240 --> 00:09:00,360 What do you want? Money? 104 00:09:01,040 --> 00:09:02,160 No, I... 105 00:09:03,120 --> 00:09:06,440 I want to leave Berlin and go to England. 106 00:09:06,520 --> 00:09:08,720 I want you to find me a place at London University. 107 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 I don't need to go to Oxford or Cambridge. -No. 108 00:09:13,840 --> 00:09:15,480 And, yes, I need a bit of money. 109 00:09:16,760 --> 00:09:18,200 Thought as much. 110 00:09:21,120 --> 00:09:22,440 You're insane. 111 00:09:23,160 --> 00:09:25,320 I have qualifications. I speak good English. 112 00:09:25,400 --> 00:09:26,640 Do you? 113 00:09:26,720 --> 00:09:28,680 Get me a scholarship. Or an exchange. 114 00:09:28,760 --> 00:09:31,400 However, you do it, I don't care. This is my price for silence. 115 00:09:31,480 --> 00:09:33,560 You have no idea what you're doing, do you? 116 00:09:34,880 --> 00:09:37,880 I hope you're aware you're about to fuck up your entire life. 117 00:09:37,960 --> 00:09:39,480 No, I don't think so, Mr. Scott. 118 00:09:39,560 --> 00:09:41,400 You see, I also know that Mr. Petrie 119 00:09:41,480 --> 00:09:44,560 would love to hear about your relationship with Madame Bloch. 120 00:09:45,480 --> 00:09:48,920 I know about the problems between you. I heard his fit of anger. 121 00:09:49,880 --> 00:09:53,080 I want 1,000 dollars, in cash, in my desk drawer tomorrow morning. 122 00:09:53,160 --> 00:09:56,200 If the money isn't there, then I will go to Mr. Petrie. 123 00:09:56,280 --> 00:09:59,640 You have one month to organize my place at London University. 124 00:09:59,720 --> 00:10:01,320 I wish to study economics, by the way. 125 00:10:01,400 --> 00:10:03,800 And please, Mr. Scott, I'm not a fool. 126 00:10:03,880 --> 00:10:05,520 I've written down this information: 127 00:10:05,600 --> 00:10:08,160 dates, times, witnesses, and given it to a lawyer. 128 00:10:09,160 --> 00:10:10,560 In case... 129 00:10:10,640 --> 00:10:13,040 something happens to me. If I suddenly lose my job, 130 00:10:13,120 --> 00:10:16,560 or if somebody tries to frighten me... If I disappear, 131 00:10:16,640 --> 00:10:19,640 this lawyer will give the information to Mr. Petrie. 132 00:10:19,720 --> 00:10:21,760 I will continue working for you. 133 00:10:21,840 --> 00:10:24,160 You can see Madame Bloch. I don't care that you do. 134 00:10:24,240 --> 00:10:25,560 How very kind of you. 135 00:10:27,240 --> 00:10:29,640 You want to be happy, Mr. Scott. I want to be happy. 136 00:10:29,720 --> 00:10:31,440 Get the fuck out of my office. 137 00:10:35,000 --> 00:10:37,240 1,000 dollars in cash. 138 00:10:37,560 --> 00:10:38,960 Get out. 139 00:10:39,040 --> 00:10:40,960 Tomorrow morning. -Now. 140 00:11:03,120 --> 00:11:05,720 You stupid fucking fool. 141 00:11:38,760 --> 00:11:42,480 EAST BERLIN 142 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 Fielding Scott. 143 00:11:50,120 --> 00:11:52,280 Third secretary at the Bonn Embassy... 144 00:11:53,120 --> 00:11:54,920 What is he doing in Berlin? 145 00:11:55,600 --> 00:11:58,200 His work is related to air corridor safety. 146 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 I told you: He's with the Air Liaison Committee. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,680 Yes, you see, I'm not so sure. 148 00:12:03,760 --> 00:12:06,520 We'd like more information on Mr. Scott, please. 149 00:12:07,120 --> 00:12:08,760 I've told you everything I know. 150 00:12:08,840 --> 00:12:10,920 He has an incredibly boring job. 151 00:12:11,520 --> 00:12:14,400 I think there's a lot more we can get out of him. 152 00:12:15,720 --> 00:12:17,680 We're patient people, Elisa. 153 00:12:17,760 --> 00:12:20,840 But our patience does have limits. Do your duty. 154 00:12:20,920 --> 00:12:23,440 Don't forget what will happen to Reinhart if you don't. 155 00:12:23,520 --> 00:12:25,760 That was 1953, for god's sake! 156 00:12:25,840 --> 00:12:28,200 Hundreds of thousands of people were at the uprising. 157 00:12:28,280 --> 00:12:29,640 He was a student. -Yes, I know. 158 00:12:29,720 --> 00:12:31,720 A very rebellious one. 159 00:12:32,680 --> 00:12:35,920 If it wasn't for you and your job, the poor man would still be in prison. 160 00:12:39,240 --> 00:12:41,120 Alright. I'll do my best. 161 00:12:42,400 --> 00:12:44,320 That said, I did get you a picture of him. 162 00:12:45,080 --> 00:12:47,720 I took a big risk. -Yes, that's what we want, Elisa. 163 00:12:47,800 --> 00:12:49,920 Just do your duty. That's all we ask. 164 00:12:52,360 --> 00:12:54,200 WEST BERLIN 165 00:12:55,720 --> 00:12:57,680 His name is Vasily Lubkov. 166 00:12:58,600 --> 00:12:59,760 Who is he? 167 00:13:00,400 --> 00:13:04,480 A senior official for the East German Trade Commission, so they say. 168 00:13:05,720 --> 00:13:06,840 KGB. 169 00:13:07,800 --> 00:13:09,760 He's a colonel, in reality. 170 00:13:11,640 --> 00:13:13,120 What do you want me to do? 171 00:13:14,280 --> 00:13:15,960 I want you to follow him. 172 00:13:16,040 --> 00:13:18,360 He goes to the West on Tuesdays and Wednesdays. 173 00:13:18,960 --> 00:13:22,520 To attend the government's plenary sessions. Pick him up there. 174 00:13:22,600 --> 00:13:24,480 What's so interesting about him? 175 00:13:25,400 --> 00:13:27,840 I think he has got the answer to the Beethoven deaths. 176 00:13:28,240 --> 00:13:30,680 He goes to the West and meets people like Fiesler. 177 00:13:31,200 --> 00:13:32,680 Amongst others. 178 00:13:33,240 --> 00:13:35,080 I'm sure one of them is our source. 179 00:13:36,560 --> 00:13:37,760 Alright. 180 00:13:38,200 --> 00:13:40,440 I'll see what I can do. -How's the dog? 181 00:13:43,960 --> 00:13:45,400 He's gone to a good home. 182 00:13:55,160 --> 00:13:58,040 WEST BERLIN BRITISH SECURITY HEADQUARTERS 183 00:14:03,720 --> 00:14:05,240 Good morning, Mr. Scott. 184 00:14:05,320 --> 00:14:07,280 Thank you. I have it. 185 00:14:07,920 --> 00:14:09,440 We understand each other? 186 00:14:10,400 --> 00:14:11,920 Can I bring you some coffee? 187 00:14:19,080 --> 00:14:21,840 EDGAR WALLACE THE DEAD EYES OF LONDON* 188 00:14:28,120 --> 00:14:29,440 Keep the change. 189 00:15:48,760 --> 00:15:49,880 Fuck me. 190 00:16:06,760 --> 00:16:09,520 What the hell is he doing meeting with him? -God knows. 191 00:16:09,600 --> 00:16:11,840 I checked. Lubkov's a fully accredited official 192 00:16:11,920 --> 00:16:14,880 at the Russian Trade Mission to the GDR. An executive manager. 193 00:16:14,960 --> 00:16:17,000 All above board. -He's KGB. 194 00:16:17,080 --> 00:16:19,720 How do you know? -I have a source. 195 00:16:19,800 --> 00:16:21,960 Yes, but he's been in Berlin for 18 months. 196 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 Seems legit. -What meeting Dunn in the cinema? 197 00:16:24,120 --> 00:16:26,480 That's not bloody legit. -Maybe Dunn turned him. 198 00:16:26,560 --> 00:16:29,320 No, we'd know about it. You'd certainly know about it. 199 00:16:29,400 --> 00:16:30,680 Yes. 200 00:16:30,760 --> 00:16:32,280 You can keep the photograph. 201 00:16:32,360 --> 00:16:33,680 I have copies. 202 00:16:34,760 --> 00:16:36,000 So tell me... 203 00:16:36,800 --> 00:16:38,440 what were you doing in Hamburg? 204 00:16:39,360 --> 00:16:41,800 Anything interesting? -How did you know I was there? 205 00:16:41,880 --> 00:16:43,800 Dunn told me. -How did he know? 206 00:16:43,880 --> 00:16:45,960 I don't know. He just said so. 207 00:16:46,040 --> 00:16:49,280 Asked me if I knew why. -Why would Dunn want to know where I was? 208 00:16:49,640 --> 00:16:50,880 Good question. 209 00:16:54,440 --> 00:16:56,120 Does he know we meet unofficially? 210 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 No! 211 00:16:57,880 --> 00:17:00,160 You kidding me? You know Dunn's paranoia. 212 00:17:00,240 --> 00:17:02,280 And then there's my paranoia. 213 00:17:02,360 --> 00:17:05,480 How the hell did Dunn know that I was in Hamburg? 214 00:17:05,560 --> 00:17:07,000 Is it a problem? 215 00:17:07,080 --> 00:17:10,080 Maybe. Or it maybe it's the answer to an ongoing problem. 216 00:17:10,480 --> 00:17:12,920 Thanks for this. -Yes, well... 217 00:17:13,400 --> 00:17:15,440 It's good to know we are on the same side. 218 00:17:15,520 --> 00:17:17,600 I'm sure you'll find a way to repay me. 219 00:17:18,960 --> 00:17:21,360 Maybe Dunn was looking for his missing photograph. 220 00:17:21,440 --> 00:17:23,160 Maybe he thinks Lubkov can help. 221 00:17:23,240 --> 00:17:24,480 Yes, it's a possibility. 222 00:17:27,640 --> 00:17:29,000 Delicious! -Delicious! 223 00:17:29,520 --> 00:17:31,160 Want to stay for dinner? -No, thanks. 224 00:17:31,240 --> 00:17:33,000 I got a friend coming. -I better go. 225 00:17:33,080 --> 00:17:35,320 I'll keep you informed about this Lubkov fellow. 226 00:17:36,200 --> 00:17:37,520 Cheerio! 227 00:17:38,200 --> 00:17:39,400 Yeah. 228 00:19:16,680 --> 00:19:17,960 Fuck. 229 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 How's life? 230 00:19:51,960 --> 00:19:53,640 It's rather boring, actually. 231 00:19:54,320 --> 00:19:57,160 You don't seem like a man who would like a boring life. 232 00:19:57,240 --> 00:19:59,120 I love boring. I long for boring. 233 00:20:01,040 --> 00:20:02,480 Can I trust this man? 234 00:20:03,120 --> 00:20:04,520 He's a cop. 235 00:20:04,600 --> 00:20:06,080 Can you trust a cop? 236 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 Well, I know him. 237 00:20:09,400 --> 00:20:11,160 He helped me with the VoPos. 238 00:20:13,240 --> 00:20:14,920 Why do you want to meet him? 239 00:20:15,360 --> 00:20:17,520 I've got a couple questions I want to ask him. 240 00:20:18,000 --> 00:20:20,160 Thought it'd be more efficient coming from you. 241 00:20:27,800 --> 00:20:29,520 Good evening. -Good evening, Ulrike. 242 00:20:29,600 --> 00:20:31,120 Detective Odon Hempel. 243 00:20:31,200 --> 00:20:34,200 Fielding Scott from the British Embassy. -We've met. 244 00:20:34,720 --> 00:20:37,920 Pleased to meet you again. Any friend of Ulrike is a friend of mine. 245 00:20:38,840 --> 00:20:39,920 So... 246 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 what brings you back to Berlin, Mr. Scott? 247 00:20:43,120 --> 00:20:45,360 Just got some unfinished business, really. 248 00:20:45,440 --> 00:20:47,680 Would you like some coffee, Odon? -Sure. 249 00:20:48,360 --> 00:20:51,760 Yes, I remember the Haldane murder. I'd just joined the force in Berlin. 250 00:20:51,840 --> 00:20:53,120 I was in Cologne before. 251 00:20:53,200 --> 00:20:54,320 I see. 252 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 I was a good friend of Simon Haldane's. 253 00:20:57,480 --> 00:21:01,320 His wife asked me to come out here and see if there is anything I can find. 254 00:21:02,440 --> 00:21:03,840 Was it a robbery? Was... 255 00:21:04,640 --> 00:21:06,240 anything stolen? 256 00:21:07,200 --> 00:21:09,040 Wallet? Passport? 257 00:21:10,400 --> 00:21:11,640 I don't think so. 258 00:21:11,720 --> 00:21:12,800 To be honest, Mr. Scott, 259 00:21:12,880 --> 00:21:15,480 what was really surprising about the Haldane case was 260 00:21:15,560 --> 00:21:17,160 that it was shut down. 261 00:21:17,240 --> 00:21:19,000 Closed fast. I think... 262 00:21:19,080 --> 00:21:21,520 within 48 hours. -There's nothing... 263 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 suspicious? No evidence? 264 00:21:23,920 --> 00:21:25,560 Well, except he was killed. 265 00:21:26,040 --> 00:21:27,480 His neck was broken. 266 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 There were bruises all over his body. 267 00:21:30,160 --> 00:21:31,640 And the waiter was killed of course. 268 00:21:31,720 --> 00:21:32,960 The innocent bystander. 269 00:21:35,200 --> 00:21:37,800 It's one of those Berlin crimes, you know. 270 00:21:37,880 --> 00:21:39,720 Nobody talks about it. 271 00:21:40,720 --> 00:21:43,760 What is the English expression? It was... 272 00:21:45,120 --> 00:21:46,840 "swept under the carpet." 273 00:21:46,920 --> 00:21:50,480 A very long way. -Yes... we're good at that. 274 00:21:50,560 --> 00:21:51,880 He asked about Simon Haldane. 275 00:21:51,960 --> 00:21:53,160 WEST BERLIN CIA HEADQUARTERS 276 00:21:53,240 --> 00:21:54,600 Interesting. What about it? 277 00:21:54,680 --> 00:21:57,080 He said Haldane's wife asked him to investigate... 278 00:21:57,160 --> 00:21:59,400 Simon Haldane wasn't married. 279 00:21:59,480 --> 00:22:01,120 What was he looking for? 280 00:22:02,160 --> 00:22:04,560 There's no smoking in here. Put that out. 281 00:22:05,280 --> 00:22:06,520 Sorry. 282 00:22:07,640 --> 00:22:09,400 What was he looking for? 283 00:22:10,320 --> 00:22:11,760 I think it was a motive. 284 00:22:11,840 --> 00:22:14,640 He wanted to see if we had an idea why Haldane was killed. 285 00:22:14,720 --> 00:22:17,360 If we were suspicious of something, I suppose. 286 00:22:17,440 --> 00:22:20,360 No. He's looking for something else. Did he mention a photo? 287 00:22:20,440 --> 00:22:24,360 A photo... no, there was no discussion of a photograph. 288 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 Mr... 289 00:22:29,320 --> 00:22:33,240 Mr. Dunn, can I make a request? An official request. 290 00:22:35,040 --> 00:22:36,240 Thanks. 291 00:22:37,640 --> 00:22:39,480 I want to resign from the police. 292 00:22:39,560 --> 00:22:42,080 I think I can be more use to you-- -No, wrong. 293 00:22:42,160 --> 00:22:46,120 You can be more useful to us and the BND on the force. 294 00:22:46,520 --> 00:22:48,520 We like having our man on the inside. 295 00:22:48,600 --> 00:22:51,920 Request denied. Just let me know if Scott approaches you again. 296 00:22:53,760 --> 00:22:57,000 Of course. Whatever you say. -Linda. 297 00:22:57,080 --> 00:22:59,320 Linda, I'm not finding these reports. 298 00:23:00,600 --> 00:23:02,000 Yeah, well... 299 00:23:02,800 --> 00:23:06,200 when you put them in the right file, I will find them there. 300 00:23:36,240 --> 00:23:37,400 Hello? 301 00:23:45,320 --> 00:23:46,720 Where are you? 302 00:23:48,040 --> 00:23:49,280 I'm through here. 303 00:23:54,320 --> 00:23:55,840 What is this place? 304 00:24:01,480 --> 00:24:02,840 It's my new flat. 305 00:24:07,080 --> 00:24:08,680 They call it minimalist. 306 00:24:13,880 --> 00:24:15,000 So... 307 00:24:17,760 --> 00:24:19,200 you've forgiven me? 308 00:24:24,920 --> 00:24:26,520 Have you forgiven me? 309 00:24:44,120 --> 00:24:45,560 Do you trust me again? 310 00:24:52,440 --> 00:24:54,000 Can anyone trust anyone? 311 00:25:02,800 --> 00:25:04,560 I think we need a fresh start. 312 00:25:19,640 --> 00:25:22,400 EAST BERLIN 313 00:25:23,360 --> 00:25:25,880 KGB HEADQUARTERS 314 00:25:33,480 --> 00:25:34,680 Comrade Froben. 315 00:25:35,840 --> 00:25:37,400 Come in, come in. 316 00:25:38,040 --> 00:25:39,840 I am incredibly honored. 317 00:25:40,280 --> 00:25:42,000 Thank you for the invitation. 318 00:25:42,080 --> 00:25:44,160 I wanted to toast to the man 319 00:25:44,240 --> 00:25:47,720 who so brilliantly carried out this operation. Cognac? 320 00:25:47,800 --> 00:25:49,200 Yes, please. Thank you. 321 00:25:49,280 --> 00:25:52,160 I don't even want to imagine what would have happened 322 00:25:52,240 --> 00:25:56,840 if this important invention of Ziegler's landed in the hands of our enemies. 323 00:26:00,960 --> 00:26:02,720 We need men like you. 324 00:26:03,280 --> 00:26:05,720 Men who protect our socialist achievements 325 00:26:05,800 --> 00:26:09,840 from the forces of capitalism and imperialism. 326 00:26:09,920 --> 00:26:11,240 Cheers. 327 00:26:14,800 --> 00:26:17,240 There is just one thing 328 00:26:17,320 --> 00:26:19,320 I wanted to talk to you about, comrade. 329 00:26:21,120 --> 00:26:23,840 Was it really necessary to kill the entire family? 330 00:26:23,920 --> 00:26:26,960 The wife and little girl? -It was the cleanest solution. 331 00:26:28,680 --> 00:26:30,680 But you need be aware, comrade, 332 00:26:30,760 --> 00:26:34,680 that too much violence can incite counter-violence. 333 00:26:35,440 --> 00:26:37,120 It's a matter of balance. 334 00:26:38,800 --> 00:26:39,840 Yes. 335 00:26:40,720 --> 00:26:41,920 You see... 336 00:26:44,840 --> 00:26:48,320 there's one thing I learned, and I learned it well: 337 00:26:49,320 --> 00:26:53,280 The only way to kill a weed is to get it by the roots. 338 00:26:53,800 --> 00:26:56,080 Or it will poison the whole garden, comrade. 339 00:27:09,120 --> 00:27:10,800 HEADQUARTERS BERLIN BRITISH SECTOR* 340 00:27:11,280 --> 00:27:13,560 WEST BERLIN 341 00:27:31,920 --> 00:27:33,920 I won't meet you again outside the office. 342 00:27:34,000 --> 00:27:36,960 If you want to speak to me, you can speak to me when we are at work. 343 00:27:38,800 --> 00:27:41,160 Why? -Because you might be tempted to kill me. 344 00:27:41,240 --> 00:27:42,680 It's over, Elisa. 345 00:27:44,640 --> 00:27:46,520 Tell Petrie everything. It won't matter. 346 00:27:46,600 --> 00:27:49,200 I'm warning you, Mr. Scott. I'm not joking. -Neither am I. 347 00:27:49,920 --> 00:27:51,320 Things have changed. 348 00:27:52,200 --> 00:27:55,280 Got more important things on their mind. You see, I'm a target now. 349 00:27:56,160 --> 00:27:57,600 I'm being followed. 350 00:27:59,480 --> 00:28:02,000 You could tell him I was a mass murderer, it wouldn't matter. 351 00:28:02,080 --> 00:28:05,160 You have less than one month. I wish to start in the autumn term. 352 00:28:05,240 --> 00:28:07,200 I wish to move to London in August. 353 00:28:07,760 --> 00:28:09,320 London in the autumn. 354 00:28:11,360 --> 00:28:12,520 It's beautiful. 355 00:28:14,600 --> 00:28:15,880 It's a dream. 356 00:28:16,640 --> 00:28:19,120 I'm going to Petrie now. -Sit down, Elisa. 357 00:28:22,560 --> 00:28:24,360 I'm going to give you another chance. 358 00:28:26,360 --> 00:28:29,680 I can make London a reality. But I need you to do something for me. 359 00:28:31,360 --> 00:28:32,360 What? 360 00:28:33,080 --> 00:28:34,480 I need you to go to the East... 361 00:28:35,720 --> 00:28:36,840 meet someone. 362 00:28:38,480 --> 00:28:40,320 It's not dangerous. 363 00:28:43,720 --> 00:28:47,520 If I do this, if I go meet someone, I will then go to London? 364 00:28:47,600 --> 00:28:48,640 Yes. 365 00:28:50,120 --> 00:28:53,440 Yes, I guarantee you a place at a London university. I promise. 366 00:28:59,520 --> 00:29:01,120 I have another request then. 367 00:29:01,840 --> 00:29:03,520 You have to help my boyfriend. 368 00:29:04,000 --> 00:29:05,880 We will want to go to London together. 369 00:29:07,800 --> 00:29:09,720 Yes, doesn't sound unreasonable. 370 00:29:11,920 --> 00:29:13,920 So what do I have to do exactly? 371 00:29:19,120 --> 00:29:21,040 I need you to go to a bar and meet this man. 372 00:29:37,440 --> 00:29:38,760 Hello, Ulrike. -Hi. 373 00:29:38,840 --> 00:29:40,440 Has he arrived yet? -Of course. 374 00:29:41,360 --> 00:29:44,000 Hello. I'm Fielding Scott. Thanks for coming. 375 00:29:45,000 --> 00:29:46,680 Thorwald. "Mein Einbrecher." 376 00:29:46,760 --> 00:29:48,600 Please, Ulrike, don't call me this. 377 00:29:48,680 --> 00:29:51,160 A "burglar." It's insulting. 378 00:29:51,840 --> 00:29:53,920 I apologize, what do you like to be called? 379 00:29:54,680 --> 00:29:57,000 An interventionist? 380 00:29:57,600 --> 00:29:59,000 A "Türöffner." 381 00:29:59,560 --> 00:30:00,680 "A door opener." 382 00:30:01,280 --> 00:30:05,160 Well, I need some doors opened. -I feel like an employment agency. 383 00:30:07,880 --> 00:30:09,280 This is me! 384 00:30:10,600 --> 00:30:12,120 It's good, right? 385 00:30:12,200 --> 00:30:14,800 No? -Yes, very good. 386 00:30:15,440 --> 00:30:17,480 It's a very guarded community. 387 00:30:17,560 --> 00:30:19,320 I'm invisible. -That helps. 388 00:30:19,400 --> 00:30:22,360 It's on the second floor. -Second, third, fourth, fifth... 389 00:30:22,440 --> 00:30:25,120 It's no problem for me. I don't use stairways or doors. 390 00:30:25,200 --> 00:30:26,960 Yet you call yourself a "door opener." 391 00:30:30,040 --> 00:30:32,520 So that's all you want me to do? -Yes, that's it. 392 00:30:33,840 --> 00:30:37,240 That's easy. Any friend of Ulrike is a friend of Thorwald. 393 00:30:37,320 --> 00:30:38,720 Coffee or whiskey? 394 00:30:44,040 --> 00:30:45,920 Word to the wise: He's not in the best mood. 395 00:30:46,000 --> 00:30:47,600 It's about to get much worse. 396 00:30:48,480 --> 00:30:49,840 Are you out of your fucking mind? 397 00:30:49,920 --> 00:30:51,720 I think Lubkov's the key. 398 00:30:52,160 --> 00:30:54,520 It'll unlock everything. -Care to enlighten me? 399 00:30:54,600 --> 00:30:56,480 He could be the link to people in the West. 400 00:30:56,560 --> 00:30:58,200 Who? -I'll tell you when I have him. 401 00:30:58,280 --> 00:31:01,320 You say he's a KGB colonel. 402 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 Do you know what the effect will be? -That's the whole point. 403 00:31:04,920 --> 00:31:07,480 Ever heard about Pandora's Box? -Yes. 404 00:31:07,800 --> 00:31:10,320 Sometimes you need a catalyst, you need to... 405 00:31:10,400 --> 00:31:13,400 stir things up to gain... clarity. 406 00:31:13,480 --> 00:31:15,280 Well, that's putting it mildly. 407 00:31:16,080 --> 00:31:18,440 I would say "no," but I realize that's pointless. 408 00:31:18,960 --> 00:31:23,080 I will, however, tell London I didn't authorize this operation 409 00:31:23,160 --> 00:31:24,440 in no uncertain terms. 410 00:31:24,520 --> 00:31:29,040 All the shit you generate is going to land on your desk. 411 00:31:29,120 --> 00:31:31,600 I trust you've no objections. -Absolutely none. 412 00:31:32,560 --> 00:31:35,960 May I know when this event is going to take place? 413 00:31:36,760 --> 00:31:37,640 Soon. 414 00:31:39,400 --> 00:31:40,480 Soon. 415 00:31:41,200 --> 00:31:42,320 Thank you. 416 00:31:44,760 --> 00:31:47,320 EAST BERLIN KGB HEADQUARTERS 417 00:31:57,560 --> 00:31:59,160 Comrade General? -Good afternoon. 418 00:31:59,240 --> 00:32:00,840 Can I help? -Is he in? 419 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 Yes. 420 00:32:05,400 --> 00:32:06,760 Victor Borisovic. 421 00:32:06,840 --> 00:32:08,520 Vasily, I... 422 00:32:08,600 --> 00:32:11,240 was wondering... Madame Bloch? 423 00:32:11,560 --> 00:32:13,040 What's the situation? 424 00:32:14,120 --> 00:32:17,240 To tell you the truth, she's still insisting. 425 00:32:19,640 --> 00:32:22,800 Right... I will meet her and talk to her myself. 426 00:32:22,880 --> 00:32:25,080 It's a good idea, Comrade General. 427 00:32:28,440 --> 00:32:32,280 More than a thousand refugees a day are pouring into West Berlin from the East. 428 00:32:32,360 --> 00:32:34,840 Two to three times the normal amount. 429 00:32:34,920 --> 00:32:37,840 This is in response to the strict border crossing restrictions 430 00:32:37,920 --> 00:32:40,400 being imposed by the East German government. 431 00:32:40,480 --> 00:32:42,880 The number of refugees hasn't been this high 432 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 since the uprising in East Berlin in 1953. 433 00:32:46,440 --> 00:32:48,400 Rather than reduce the influx, 434 00:32:48,480 --> 00:32:50,640 the restrictions have led to more asylum seekers, 435 00:32:50,720 --> 00:32:55,840 as East Berliners fear crossing the border will only become more difficult. 436 00:32:55,920 --> 00:32:57,800 Allied authorities in West Berlin 437 00:32:57,880 --> 00:32:59,600 have submitted an official complaint 438 00:32:59,680 --> 00:33:01,760 to East Germany's government. 439 00:33:02,680 --> 00:33:04,040 POTSDAM JUNE 12, 1961 440 00:33:06,520 --> 00:33:10,120 The reception centers in West Berlin act as magnets. 441 00:33:10,920 --> 00:33:13,160 It's like an open invitation. You're saying: 442 00:33:13,240 --> 00:33:14,680 "Come on over. 443 00:33:14,760 --> 00:33:16,080 Everything is ready for you." 444 00:33:16,160 --> 00:33:18,600 It's unacceptable. We demand they be dismantled... 445 00:33:18,680 --> 00:33:20,840 Mr. Scott. 446 00:33:23,360 --> 00:33:25,200 I don't believe we've met. 447 00:33:26,680 --> 00:33:28,080 You know who I am? 448 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 Sure. 449 00:33:29,760 --> 00:33:32,600 My name is Victor Kovrin. -How do you do? 450 00:33:32,680 --> 00:33:33,680 Fine. 451 00:33:34,240 --> 00:33:36,240 How are you finding your Berlin posting? 452 00:33:37,560 --> 00:33:39,520 Rather boring, to tell you the truth. 453 00:33:40,360 --> 00:33:42,200 How are you finding your Berlin posting? 454 00:33:42,640 --> 00:33:44,880 Frustrating. Very frustrating. 455 00:33:45,480 --> 00:33:47,080 Maybe I should retire. 456 00:33:47,600 --> 00:33:48,960 But we'd miss you. 457 00:33:51,440 --> 00:33:52,760 That's a good one. 458 00:33:53,760 --> 00:33:55,600 There's always boredom, I suppose. 459 00:33:56,680 --> 00:33:58,160 Boredom and frustration. 460 00:33:59,240 --> 00:34:02,520 The important thing is not to increase the frustration. 461 00:34:03,320 --> 00:34:05,880 Well, surely that's something you can help with, no? 462 00:34:06,360 --> 00:34:07,720 I think... 463 00:34:07,800 --> 00:34:09,400 it's the other way around. 464 00:34:09,800 --> 00:34:12,640 You know, here in Berlin, provocation 465 00:34:13,000 --> 00:34:14,480 is the mother of frustration. 466 00:34:14,560 --> 00:34:17,520 And frustration is the father of confrontation. 467 00:34:18,760 --> 00:34:21,800 Take, for example, the scientist Manfred Ziegler. 468 00:34:22,640 --> 00:34:25,080 This is what happens if you keep luring 469 00:34:25,160 --> 00:34:27,600 our best and brightest into the West. 470 00:34:27,680 --> 00:34:29,000 Human tragedy. 471 00:34:30,520 --> 00:34:32,920 I've enjoyed our conversation, Mr. Scott. 472 00:34:44,160 --> 00:34:47,680 Gentlemen, I feel you're not taking it very seriously, 473 00:34:48,040 --> 00:34:50,120 but I warn you, it will have consequences. 474 00:34:50,200 --> 00:34:53,680 Boris Jakovlevic... sit down. 475 00:34:55,000 --> 00:34:56,560 Ladies and Gentlemen, 476 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 to your health. 477 00:35:24,520 --> 00:35:25,600 Tonight. 478 00:35:29,560 --> 00:35:31,160 EAST BERLIN 479 00:35:42,320 --> 00:35:44,480 PARADISE* 480 00:35:55,720 --> 00:35:57,000 Champagne, please. 481 00:35:57,080 --> 00:35:58,760 Right away, madam. 482 00:36:05,800 --> 00:36:07,120 Here you are. 483 00:36:48,880 --> 00:36:50,520 May I? -Please. 484 00:36:51,880 --> 00:36:53,080 Good evening. 485 00:37:02,760 --> 00:37:05,920 Can I get you something to drink? 486 00:37:06,840 --> 00:37:08,560 I only drink champagne. 487 00:37:09,320 --> 00:37:11,160 Champagne! Champagne! 488 00:37:38,880 --> 00:37:40,520 No, no, no. 489 00:37:49,800 --> 00:37:51,400 Come to my house... 490 00:37:51,960 --> 00:37:53,280 and do this to me. 491 00:37:57,360 --> 00:38:00,040 EAST BERLIN 492 00:38:04,720 --> 00:38:05,960 Comrade General. 493 00:38:10,040 --> 00:38:12,240 Yes, come in. 494 00:38:13,760 --> 00:38:16,160 What's going on? -The CIA is on the phone. 495 00:38:16,240 --> 00:38:18,560 Who is it? Torrance Dunn? 496 00:38:18,640 --> 00:38:20,720 Yes, he says it's "urgent." 497 00:38:20,800 --> 00:38:23,160 "Urgent... urgent." 498 00:38:23,920 --> 00:38:27,400 Something has happened... 499 00:38:27,480 --> 00:38:30,400 or is about to. 500 00:38:31,320 --> 00:38:33,120 He can kiss my ass. 501 00:38:33,840 --> 00:38:35,600 "Urgent, urgent..." 502 00:38:42,800 --> 00:38:46,160 You are a very classy lady. 503 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Tonight... 504 00:38:49,560 --> 00:38:53,280 I'll do anything you want. 505 00:38:54,560 --> 00:38:59,360 You are a very classy lady. 506 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 You are just so... 507 00:39:02,400 --> 00:39:03,720 Get in! 508 00:39:03,800 --> 00:39:06,200 Hey! What's going on? 509 00:39:34,200 --> 00:39:35,480 How is he? 510 00:39:36,680 --> 00:39:39,080 Well, barring the usual "I demand to see" request, 511 00:39:39,160 --> 00:39:41,120 he's pretty docile, actually. 512 00:39:41,200 --> 00:39:42,920 Doesn't make any trouble. 513 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Alright, let him stew for another 24 hours. 514 00:39:47,440 --> 00:39:49,800 How you boys keeping? The hours not too bad? 515 00:39:50,360 --> 00:39:53,400 No problem at all, sir. We're enjoying the bonuses. 516 00:39:57,040 --> 00:39:59,280 Alright. See you tomorrow. 517 00:39:59,800 --> 00:40:01,560 Bang on the door from time to time. 518 00:40:01,640 --> 00:40:04,400 Turn on the lights on and off, you know. Keep him awake. 519 00:40:04,480 --> 00:40:06,480 Don't spend all your bonuses at once. 520 00:40:06,560 --> 00:40:07,760 Understood, sir. 521 00:40:09,000 --> 00:40:11,280 VIA MALA CHRISTINE KAUFMANN GERT FRÖBE* 522 00:40:34,040 --> 00:40:37,960 I would like to talk about the deaths of the scientist Manfred Ziegler 523 00:40:38,040 --> 00:40:40,240 and his family? -I want to talk to an official. 524 00:40:40,320 --> 00:40:42,360 I'm the only official here. So you have talk to me. 525 00:40:42,440 --> 00:40:45,160 I officially protest against my illegal capture. 526 00:40:45,240 --> 00:40:47,040 Protest officially acknowledged. 527 00:40:47,840 --> 00:40:50,800 Now, can we talk about the death of the scientist Manfred Ziegler? 528 00:40:51,520 --> 00:40:52,720 And his family. 529 00:40:52,800 --> 00:40:55,160 I don't know anything about this man. 530 00:40:55,840 --> 00:40:57,720 You're a colonel for the KGB... 531 00:40:58,440 --> 00:40:59,840 of course you do. 532 00:40:59,920 --> 00:41:02,960 I am a Moscow liaison manager for the Trade Commission-- 533 00:41:03,040 --> 00:41:05,040 Do we really have to play these games? 534 00:41:05,720 --> 00:41:08,200 You are wasting your time, whoever you are. 535 00:41:16,640 --> 00:41:17,920 You did meet this man... 536 00:41:19,040 --> 00:41:20,440 in West Berlin. 537 00:41:21,920 --> 00:41:23,600 It was a misconception. 538 00:41:24,160 --> 00:41:25,960 I thought it was about... 539 00:41:26,040 --> 00:41:29,400 import-export regulation between the GDR and the common market-- 540 00:41:29,480 --> 00:41:33,400 And you always have your meetings in the cinema in afternoon, do you? 541 00:41:34,200 --> 00:41:35,640 It was not my idea. 542 00:41:35,720 --> 00:41:37,520 I just went to the address. 543 00:41:37,600 --> 00:41:39,640 Do you know a man called Fiesler? -No. 544 00:41:41,080 --> 00:41:43,800 Do you know a woman called Severine Bloch? 545 00:41:43,880 --> 00:41:46,200 I don't know Madame Bloch. No. 546 00:41:46,560 --> 00:41:50,040 Did you ever meet Fiesler in the company of Madame Bloch? 547 00:41:51,360 --> 00:41:53,680 No. I don't know these people. 548 00:41:55,040 --> 00:41:57,000 How do you know she's "Madame" Bloch? 549 00:41:58,280 --> 00:42:01,080 I assume all women of her age are married. 550 00:42:02,960 --> 00:42:05,840 How old is she? Seeing as you've never met her... 551 00:42:12,680 --> 00:42:14,800 I have never met these people. 552 00:42:18,880 --> 00:42:20,440 That will be all for today. 553 00:42:24,400 --> 00:42:25,640 Scott. 554 00:42:38,160 --> 00:42:39,680 Such an idiot! 555 00:42:48,760 --> 00:42:50,720 Where is comrade Lubkov? -I don't know, sir. 556 00:42:50,800 --> 00:42:52,400 He didn't come in yesterday, either. 557 00:42:53,040 --> 00:42:54,360 Have you called him at home? 558 00:42:55,840 --> 00:42:57,760 Five times. There was no answer, sir. 559 00:42:59,080 --> 00:43:01,160 Why didn't anybody tell me that? 560 00:43:17,520 --> 00:43:19,480 ATTENTION! YOU ARE NOW LEAVING WEST BERLIN 561 00:43:19,560 --> 00:43:22,400 What's going on? Why are they checking people so thoroughly? 562 00:43:22,800 --> 00:43:25,480 They just want to make our lives difficult. That's all. 563 00:43:26,000 --> 00:43:28,640 Maybe we should visit your aunt some other time. 564 00:43:28,720 --> 00:43:31,760 I'm so sick of this. Can't we just live normal lives? 565 00:43:33,680 --> 00:43:35,280 Sorry. -Let's get out of here. 566 00:43:38,760 --> 00:43:40,480 Yes, let's actually get out of here. 567 00:43:41,560 --> 00:43:43,480 I want to run away to England with you. 568 00:43:45,960 --> 00:43:47,960 What are you talking about? 569 00:43:49,160 --> 00:43:52,160 I think I've found a way for us to leave this all behind. 570 00:43:53,120 --> 00:43:55,320 You know I never would, Elisa. 571 00:43:55,400 --> 00:43:57,960 This is my country. And my country needs me. 572 00:43:58,040 --> 00:44:01,640 You really want to spend the rest of your life waiting in line? Well, I don't. 573 00:44:05,280 --> 00:44:07,040 I just want us to be happy together. 574 00:44:08,000 --> 00:44:09,600 I want us to be free. 575 00:44:12,240 --> 00:44:14,280 I'm never going to leave, Elisa. 576 00:44:15,720 --> 00:44:16,920 You know that. 577 00:44:21,560 --> 00:44:23,960 I want to thank you, Mr. Lubkov. 578 00:44:24,040 --> 00:44:26,240 You've been very helpful. 579 00:44:27,680 --> 00:44:29,000 I have? -Yes. 580 00:44:29,080 --> 00:44:31,120 How? -Well, it's not what you've said 581 00:44:31,200 --> 00:44:33,000 so much as what you haven't said, really. 582 00:44:33,080 --> 00:44:35,440 It really confirmed an awful lot for me. 583 00:44:35,520 --> 00:44:38,880 I don't know what you're talking about. -As a token of my appreciation, 584 00:44:38,960 --> 00:44:41,320 I'm going to let you go. -What? 585 00:44:41,400 --> 00:44:43,160 You're going to let me go? -Yes. 586 00:44:43,840 --> 00:44:46,200 I'm going to have you taken back to East Berlin. 587 00:44:47,240 --> 00:44:51,200 Why would you do that? -Because I'm very grateful for all your help. 588 00:44:52,560 --> 00:44:54,160 If you take me back to the East... 589 00:44:55,280 --> 00:44:56,720 I will get killed. 590 00:44:56,800 --> 00:44:58,720 For sure. -Not my problem. 591 00:44:58,800 --> 00:45:00,280 And I don't need you here anymore. 592 00:45:00,360 --> 00:45:03,000 In fact, you've become something of an encumbrance. 593 00:45:03,080 --> 00:45:05,600 Then I'll apply for political asylum. -Not happening. 594 00:45:05,680 --> 00:45:09,160 Anyway, Kovrin will be wondering where you are. He'll want to talk to you. 595 00:45:11,160 --> 00:45:12,960 You could have a little chat with him and... 596 00:45:13,040 --> 00:45:15,760 explain this fascinating little conversation of ours. 597 00:45:15,840 --> 00:45:18,280 But one thing is very different... 598 00:45:18,360 --> 00:45:19,480 Vasily... 599 00:45:20,120 --> 00:45:22,000 I'm now your only friend. 600 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 If you ever feel in danger... 601 00:45:25,440 --> 00:45:30,120 memorize this number, call it and say, you "feel rather unwell." 602 00:45:30,880 --> 00:45:34,120 I will get you out of Berlin in 24 hours. I promise. 603 00:45:35,520 --> 00:45:36,880 You know that the... 604 00:45:36,960 --> 00:45:38,080 phone lines are cut. 605 00:45:38,160 --> 00:45:41,440 I'm sure a man of your stature with your level of intelligence 606 00:45:41,520 --> 00:45:43,000 can make a phone call. 607 00:45:45,160 --> 00:45:46,720 That's all I have to do? 608 00:45:47,120 --> 00:45:50,040 Just call this number? How will you do it? 609 00:45:50,120 --> 00:45:51,800 Leave that with me. 610 00:45:53,160 --> 00:45:54,880 The less you know, the better. 611 00:45:57,600 --> 00:45:58,880 Scott. 612 00:46:00,040 --> 00:46:01,960 Thank you for... 613 00:46:02,040 --> 00:46:03,000 everything. 614 00:46:21,160 --> 00:46:24,000 I want to go back to the West. -Get out. 44949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.