All language subtitles for Spartacus.Gods.Of.The.Arena.S01E02.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,378 --> 00:02:09,130 Where am I? 2 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Reconsider your answer 3 00:02:58,721 --> 00:03:01,432 or be excluded from the games forever. 4 00:03:30,669 --> 00:03:33,422 Lucretia: This is not the time. Let us not broach the subject again. 5 00:03:33,589 --> 00:03:35,216 Quintus, 6 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 why are you from bed? 7 00:03:37,301 --> 00:03:39,762 The Medicus gave plain instruction you are to rest. 8 00:03:39,929 --> 00:03:43,766 A week upon my back sees advice well-heeded. 9 00:03:43,933 --> 00:03:48,312 More, and even my cock will cease knowing how to stand. 10 00:03:48,479 --> 00:03:49,939 His spirit returns. 11 00:03:50,106 --> 00:03:54,318 I am not a babe new dropped from fucking womb. 12 00:03:54,485 --> 00:03:57,029 - See meat and wine set out. - Yes, Domina. 13 00:03:58,447 --> 00:04:00,449 I always follow the wine. 14 00:04:00,616 --> 00:04:02,910 Your wounds... 15 00:04:03,077 --> 00:04:05,371 They are less gruesome. 16 00:04:05,538 --> 00:04:08,499 Has she not yet found some fool's bed to fall to yet? 17 00:04:08,666 --> 00:04:11,001 Or is her sole intent in Capua to drink us dry? 18 00:04:11,168 --> 00:04:12,837 She has been of great comfort. 19 00:04:13,003 --> 00:04:15,297 And seeks the word for herself. 20 00:04:16,841 --> 00:04:19,510 Who do you think dried my tears when my husband was returned to me 21 00:04:19,677 --> 00:04:22,721 bloodied and broken, his life in question? 22 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 I live 23 00:04:25,057 --> 00:04:28,310 and continue thoughts towards doing so. 24 00:04:28,477 --> 00:04:30,813 I would not see my injuries wound you as well. 25 00:04:39,363 --> 00:04:41,907 Oh, it's a balm to see you on your feet. 26 00:04:46,328 --> 00:04:48,831 You're going to speak to the magistrate about this? 27 00:04:48,998 --> 00:04:50,416 Towards what end? 28 00:04:50,583 --> 00:04:52,209 Quintus. 29 00:04:52,376 --> 00:04:54,295 He is a puppet. 30 00:04:54,461 --> 00:04:56,547 What redress would sextus offer, 31 00:04:56,714 --> 00:04:59,967 when the man who grieved me holds his strings? 32 00:05:00,134 --> 00:05:03,762 Tullius has always been a favored son of Capua. 33 00:05:03,929 --> 00:05:07,016 I cannot believe he would be capable of doing such a thing. 34 00:05:08,392 --> 00:05:11,604 A man of ambition is capable of anything. 35 00:05:14,231 --> 00:05:16,734 My dealings with the magistrate take precedence tomorrow. 36 00:05:16,901 --> 00:05:19,069 I would have you greet varus in my stead. 37 00:05:19,236 --> 00:05:21,864 The honor would be mine. The man pisses wine and shits gold. 38 00:05:22,031 --> 00:05:25,117 Varus is but a stream leading to an ocean of coin... 39 00:05:25,284 --> 00:05:28,037 One I would see break wave upon our steps. 40 00:05:28,204 --> 00:05:29,747 Vettius: He comes to choose men? 41 00:05:29,914 --> 00:05:31,874 Tullius: For the games of the vinalia, 42 00:05:32,041 --> 00:05:35,002 to ensure his vines bear fruit in the coming year. 43 00:05:35,169 --> 00:05:37,838 I will present only our finest gladiators. 44 00:05:40,090 --> 00:05:43,177 I would enrich our stock 45 00:05:43,344 --> 00:05:45,804 and offer him gannicus as well. 46 00:05:48,057 --> 00:05:49,767 This had best be the falernian promised. 47 00:05:49,934 --> 00:05:52,102 If I find you've served your usual swill, 48 00:05:52,269 --> 00:05:54,188 we will have words. 49 00:05:54,355 --> 00:05:56,065 Put mind to ease. 50 00:05:56,232 --> 00:05:58,025 Tullius. 51 00:05:58,192 --> 00:06:00,152 Note sun and mountains etched in the amphora... 52 00:06:00,319 --> 00:06:02,279 Proof of its authenticity. 53 00:06:02,446 --> 00:06:03,739 Yes, of course. 54 00:06:03,906 --> 00:06:07,576 I was unaware you had an appreciation for such tastes, Solonius. 55 00:06:07,743 --> 00:06:11,288 A gift for a friend recovering from unfortunate injury. 56 00:06:12,331 --> 00:06:13,958 Please. 57 00:06:14,124 --> 00:06:15,793 Allow me. 58 00:06:17,294 --> 00:06:19,129 Generous but unnecessary. 59 00:06:19,296 --> 00:06:21,215 I believe it is. 60 00:06:25,052 --> 00:06:27,388 I've done nothing to deserve it. 61 00:06:27,554 --> 00:06:30,432 A matter shortly to be rectified. 62 00:06:30,599 --> 00:06:34,728 Come, I would discuss message to be delivered with our gift, 63 00:06:34,895 --> 00:06:37,231 better received from your tongue than mine. 64 00:07:37,875 --> 00:07:40,878 The Gaul is quite the beast. 65 00:07:41,045 --> 00:07:43,505 What name does he take? 66 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 Apologies. I do not know. 67 00:07:46,508 --> 00:07:48,218 His name is Crixus. 68 00:07:48,385 --> 00:07:50,637 He trains in the style of Murmillo. 69 00:07:50,804 --> 00:07:53,557 You have an interest in the games 70 00:07:53,724 --> 00:07:56,685 or does it land only upon the men who play them? 71 00:07:59,396 --> 00:08:02,399 So easily made to blush... 72 00:08:02,566 --> 00:08:05,194 A sign of tragic inexperience. 73 00:08:05,361 --> 00:08:07,279 I have not turned such a color 74 00:08:07,446 --> 00:08:09,365 since before you were born. 75 00:08:09,531 --> 00:08:13,452 How I envy your youth 76 00:08:13,619 --> 00:08:17,414 and all the wonders you have yet to discover. 77 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Do not be afraid to pursue 78 00:08:19,625 --> 00:08:21,919 every delight this world has to offer. 79 00:08:22,086 --> 00:08:23,837 Melitta cautions Patience. 80 00:08:24,004 --> 00:08:27,216 Plucking flowers too quickly will bruise the petals. 81 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 Words from a mouth 82 00:08:29,259 --> 00:08:31,762 that has only known her husband's cock. 83 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 You charge like a crazed goat, 84 00:08:55,661 --> 00:08:58,038 absent thought. 85 00:08:59,915 --> 00:09:02,543 When faced with stronger opponent, 86 00:09:02,709 --> 00:09:04,795 draw him to you, 87 00:09:04,962 --> 00:09:07,131 then counter. 88 00:09:08,382 --> 00:09:10,134 Again. 89 00:09:33,031 --> 00:09:37,327 Finally words find way through thick skull. 90 00:09:38,704 --> 00:09:42,040 Crixus, join the recruits. Continue your training. 91 00:09:42,207 --> 00:09:43,834 Yes, Doctore. 92 00:09:48,172 --> 00:09:50,674 The mighty Gaul returns. 93 00:09:50,841 --> 00:09:54,136 Or is it his corpse, too stubborn to fall to grass? 94 00:09:56,805 --> 00:10:00,893 Ah, dagan expresses his joy at finding you yet among us. 95 00:10:01,059 --> 00:10:03,729 We feared you were fated for the mines, 96 00:10:03,896 --> 00:10:05,731 with all the sand you have been eating. 97 00:10:09,485 --> 00:10:11,028 Crixus: An acquired taste. 98 00:10:11,195 --> 00:10:14,490 Come, I should serve you some more. 99 00:10:21,788 --> 00:10:24,249 You've done well with the man. 100 00:10:24,416 --> 00:10:28,420 Crixus is undisciplined but not without promise. 101 00:10:28,587 --> 00:10:30,964 He brings to thought a wild fuck I schooled 102 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 when we yet called batiatus's father Dominus. 103 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 I yet feel the sting of your lessons, 104 00:10:36,303 --> 00:10:39,014 their knowledge now bestowed upon simple recruits. 105 00:10:39,181 --> 00:10:41,892 I will seek word with batiatus 106 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 towards your return to the arena. 107 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 - Gratitude, Doctore. - Close fucking mouth. 108 00:10:47,981 --> 00:10:50,067 I but seek not to have wasted long years 109 00:10:50,234 --> 00:10:51,985 of pulling your head from your ass. 110 00:11:05,457 --> 00:11:07,167 Doctore, 111 00:11:07,334 --> 00:11:09,044 I require a more worthy opponent... 112 00:11:09,211 --> 00:11:11,964 Perhaps if oenomaus is finished sipping drink? 113 00:11:13,257 --> 00:11:16,260 Instruct gannicus in the ways of a true champion. 114 00:11:36,780 --> 00:11:39,324 Kill! Kill! Kill! Kill! 115 00:11:57,134 --> 00:12:00,596 Do you recall magnetius when he fought trux of the east? 116 00:12:07,185 --> 00:12:08,604 A glorious victory. 117 00:12:08,770 --> 00:12:11,148 For my father. 118 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 Hadrianus... 119 00:12:19,364 --> 00:12:21,366 Acerbitas... 120 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 Dolor... 121 00:12:30,709 --> 00:12:32,711 Zephyros... 122 00:12:40,052 --> 00:12:42,137 My father's champions, 123 00:12:42,304 --> 00:12:44,681 my grandfather's champions, 124 00:12:44,848 --> 00:12:47,726 the storied history of the house of batiatus. 125 00:12:49,144 --> 00:12:51,813 With new chapters yet to be added. 126 00:12:51,980 --> 00:12:54,358 Etched upon what tablet? 127 00:12:54,524 --> 00:12:56,360 I'm excluded from the games. 128 00:12:56,526 --> 00:12:59,029 Or have such details slipped memory's grasp? 129 00:12:59,196 --> 00:13:01,198 Apologies. I did not mean... 130 00:13:02,658 --> 00:13:05,118 Fault is mine for baring teeth at trusted friend. 131 00:13:06,703 --> 00:13:08,830 Gratitude for the gift. 132 00:13:08,997 --> 00:13:11,375 It's well received. 133 00:13:11,541 --> 00:13:14,294 I claim only its delivery. 134 00:13:14,461 --> 00:13:18,256 He's willing to see his bid for gannicus doubled. 135 00:13:18,423 --> 00:13:21,551 If accepted, he will Grant your men strong position 136 00:13:21,718 --> 00:13:23,929 in the upcoming games of the vinalia. 137 00:13:24,096 --> 00:13:25,639 This wine is from tullius? 138 00:13:25,806 --> 00:13:27,599 I did not seek him out. 139 00:13:27,766 --> 00:13:30,018 He approached me in the marketplace, 140 00:13:30,185 --> 00:13:32,187 expressing regret that his business with you 141 00:13:32,354 --> 00:13:34,064 turned to excess. 142 00:13:34,231 --> 00:13:36,400 He even paid for the wine that I'd selected for you... 143 00:13:36,566 --> 00:13:38,402 A gesture of goodwill. 144 00:13:38,568 --> 00:13:41,321 - Do you see these marks upon me? - We must consider... 145 00:13:41,488 --> 00:13:45,242 - Do you fucking see them? - I see them. 146 00:13:45,409 --> 00:13:49,246 That is the man's true gesture, the only to be considered. 147 00:13:51,081 --> 00:13:54,292 You counsel to suck the cock that pisses on me! 148 00:13:54,459 --> 00:13:57,754 I merely counsel reason, as your father would. 149 00:13:59,047 --> 00:14:00,590 To what purpose? 150 00:14:00,757 --> 00:14:05,220 He brings word and gift from tullius, 151 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 who yet seeks gannicus to swell his ranks. 152 00:14:08,390 --> 00:14:10,183 After what he fucking did to you? 153 00:14:10,350 --> 00:14:13,812 Well, let us sweep aside such petty grievances 154 00:14:13,979 --> 00:14:16,898 in service of reason and reward. 155 00:14:17,065 --> 00:14:20,026 He offers twice the sum refused. 156 00:14:21,778 --> 00:14:25,407 And what, I wonder, does good Solonius receive 157 00:14:25,574 --> 00:14:27,784 for convincing me to spread cheeks 158 00:14:27,951 --> 00:14:29,953 and accept deeper ramming? 159 00:14:30,120 --> 00:14:32,414 I would share equal position in the games. 160 00:14:32,581 --> 00:14:36,293 Oh, you are in remarkable condition to claim my reflection. 161 00:14:37,335 --> 00:14:39,421 Our fates move towards similar end, 162 00:14:39,588 --> 00:14:41,506 despite outward appearance. 163 00:14:41,673 --> 00:14:43,967 Refuse tullius's offer, 164 00:14:44,134 --> 00:14:46,136 and I shall join you in exclusion from the arena. 165 00:14:46,303 --> 00:14:47,763 He makes such a threat? 166 00:14:47,929 --> 00:14:50,140 With exacting clarity. 167 00:14:53,310 --> 00:14:55,937 I did not mean to see you burdened so. 168 00:14:57,481 --> 00:14:59,357 I will think upon the matter. 169 00:14:59,524 --> 00:15:01,318 Tullius requires answer. 170 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 I require a fucking moment! 171 00:15:06,323 --> 00:15:09,993 He wishes to present your man to quintilius varus tomorrow. 172 00:15:10,160 --> 00:15:12,913 Varus? He comes to Capua? 173 00:15:13,079 --> 00:15:16,208 Vettius is to meet him as he enters the city midday. 174 00:15:16,374 --> 00:15:19,753 I held his acquaintance in Rome... A man of great influence 175 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 and coin. 176 00:15:21,463 --> 00:15:23,799 You would beg for tullius' scraps? 177 00:15:23,965 --> 00:15:27,385 Without them, I fear we shall both go hungry. 178 00:15:27,552 --> 00:15:29,095 Think upon it. 179 00:15:29,262 --> 00:15:31,264 And know that I stand with you, 180 00:15:31,431 --> 00:15:33,850 whatever your decision. 181 00:15:35,560 --> 00:15:39,648 I have witnessed greater spine within a snail. 182 00:15:42,943 --> 00:15:45,028 What are your thoughts? 183 00:15:55,080 --> 00:15:56,998 Doctore! 184 00:15:57,165 --> 00:16:00,460 Send that fucking man to the mines. 185 00:16:02,170 --> 00:16:03,463 Do it! 186 00:16:08,176 --> 00:16:09,970 No, Doctore. 187 00:16:10,136 --> 00:16:13,557 No, please, Doctore. 188 00:16:13,723 --> 00:16:15,225 Dominus! 189 00:16:15,392 --> 00:16:19,062 We do not surrender in this fucking house! 190 00:16:19,229 --> 00:16:22,858 I will see these walls fall to ruin before missio is given! 191 00:16:24,401 --> 00:16:26,820 It appears decision is made. 192 00:16:32,659 --> 00:16:35,912 Gannicus will one day stand the champion of Capua 193 00:16:36,079 --> 00:16:38,039 for the house of batiatus. 194 00:16:38,206 --> 00:16:40,876 How do we manage such honor if excluded from the games? 195 00:16:47,215 --> 00:16:49,759 Tullius but brokers interest. 196 00:16:49,926 --> 00:16:52,804 If a man of wealth and position such as varus requested my men, 197 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 even he would be unable to refuse. 198 00:16:55,223 --> 00:16:56,975 Lucretia: He meets with vettius. 199 00:16:57,142 --> 00:16:59,644 You expect that fucking child to make introduction? 200 00:16:59,811 --> 00:17:02,564 No, I expect him to bleed 201 00:17:02,731 --> 00:17:05,191 as I rip varus from his grasp. 202 00:17:15,535 --> 00:17:17,329 Halt! 203 00:17:18,705 --> 00:17:20,457 Rest. 204 00:17:22,125 --> 00:17:24,085 Eat. 205 00:17:35,472 --> 00:17:39,809 Ah, your numbers shrink like frightened cock. 206 00:17:58,161 --> 00:18:01,748 A man is condemned to the mines and they all fucking jest. 207 00:18:01,915 --> 00:18:06,336 If it were a brother lost, you would find the mood solemn. 208 00:18:06,503 --> 00:18:10,715 We must earn the fucking Mark to gain respect... 209 00:18:12,425 --> 00:18:14,803 Or follow indus to his fate. 210 00:18:14,970 --> 00:18:18,723 I will not die a faceless slave, forgotten by history. 211 00:18:18,890 --> 00:18:21,643 We shall rise together. 212 00:18:21,810 --> 00:18:24,437 One day all the republic 213 00:18:24,604 --> 00:18:26,982 will marvel at the sight of us. 214 00:18:34,990 --> 00:18:37,367 Fucking savages. 215 00:18:40,370 --> 00:18:42,622 They pissed in the porridge. 216 00:18:59,139 --> 00:19:00,682 I have had my fill. 217 00:19:00,849 --> 00:19:04,519 Oh, finally someone who can hold their wine. 218 00:19:04,686 --> 00:19:06,521 I did not realize we were for company. 219 00:19:06,688 --> 00:19:08,606 He leaves presently. 220 00:19:08,773 --> 00:19:11,276 Oh please, after we have finished the jug... 221 00:19:11,443 --> 00:19:15,280 The last of my spoils to be shared with dearest of friends. 222 00:19:15,447 --> 00:19:18,658 Replace "dearest" with "only" and sentiment becomes truth. 223 00:19:18,825 --> 00:19:21,494 Settle argument... who was the better man as we sparred today? 224 00:19:21,661 --> 00:19:23,830 - My husband. - Ha. 225 00:19:23,997 --> 00:19:25,999 You are swayed by the title of wife. 226 00:19:26,166 --> 00:19:29,044 One day we shall face each other upon the sand 227 00:19:29,210 --> 00:19:31,087 and have true decision. 228 00:19:31,254 --> 00:19:33,256 What would really happen 229 00:19:33,423 --> 00:19:35,884 if you had to face each other sine missione, 230 00:19:36,051 --> 00:19:38,094 no quarter given, no mercy shown? 231 00:19:38,261 --> 00:19:40,805 I would give your husband a glorious death. 232 00:19:40,972 --> 00:19:43,349 Melitta: You joke of killing a man you love 233 00:19:43,516 --> 00:19:46,102 when someday you may be asked to. 234 00:19:46,269 --> 00:19:49,230 Oh, you two are a perfect match, are you not... 235 00:19:49,397 --> 00:19:52,942 Both always fretting about what tomorrow may bring? 236 00:19:53,109 --> 00:19:54,652 We are slaves, 237 00:19:54,819 --> 00:19:57,989 burden of choice and conscience equally removed. 238 00:19:58,156 --> 00:20:01,493 We are truly free when we fight 239 00:20:01,659 --> 00:20:05,538 or when we fuck, which I shall leave to do presently. 240 00:20:05,705 --> 00:20:08,458 It is you and my husband who are of a perfect match... 241 00:20:08,625 --> 00:20:11,544 One hides true thought in brooding silence, 242 00:20:11,711 --> 00:20:15,590 the other in boastful jest meant to hold all at a fair distance. 243 00:20:15,757 --> 00:20:18,468 - Melitta. - I do not hold you at a distance. 244 00:20:18,635 --> 00:20:22,597 You are my two favorite women in this world. 245 00:20:22,764 --> 00:20:24,682 And what happens, brave gannicus, 246 00:20:24,849 --> 00:20:26,643 when presented with circumstance 247 00:20:26,810 --> 00:20:29,020 you cannot laugh or fight your way clear of? 248 00:20:31,189 --> 00:20:35,693 Well, I may have to fuck my way clear of it. 249 00:20:37,112 --> 00:20:38,988 Good night. 250 00:20:58,550 --> 00:21:00,844 Gannicus. 251 00:21:01,010 --> 00:21:03,012 Never come up upon my back! 252 00:21:03,179 --> 00:21:04,514 Apologies. 253 00:21:04,681 --> 00:21:07,684 I seek only advice for coming days. 254 00:21:10,103 --> 00:21:12,021 Heed oenomaus's instruction... 255 00:21:12,188 --> 00:21:14,065 You will earn your brand. 256 00:21:14,232 --> 00:21:17,026 Till then you stay from sight. 257 00:21:19,279 --> 00:21:21,573 It is not the brand that concerns me. 258 00:21:23,199 --> 00:21:25,285 It is becoming champion. 259 00:21:27,287 --> 00:21:29,831 There is only one way to become champion... 260 00:21:31,457 --> 00:21:34,252 Never fucking lose. 261 00:21:42,260 --> 00:21:43,636 See Barca readied. 262 00:21:43,803 --> 00:21:45,972 He is to accompany me to the city. 263 00:21:46,139 --> 00:21:48,308 Another stunt in the market? 264 00:21:48,474 --> 00:21:51,227 Does my last bodyguard's death fucking elude? 265 00:21:51,394 --> 00:21:53,563 Barca is to serve as such? He is a gladiator, not... 266 00:21:53,730 --> 00:21:55,732 He is whatever I fucking say. 267 00:21:55,899 --> 00:21:57,942 Have the Syrians also prepared, 268 00:21:58,109 --> 00:21:59,903 absent shackles and clothed for the streets. 269 00:22:00,069 --> 00:22:02,947 Ashur, dagan? What use do you see them to? 270 00:22:03,114 --> 00:22:04,616 None of your concern. 271 00:22:04,782 --> 00:22:06,492 With respect, Dominus, I am the Doctore. 272 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 The men are my only concern. 273 00:22:08,203 --> 00:22:10,997 A duty awarded you by my father. 274 00:22:11,164 --> 00:22:13,082 A man who would not condemn a promising recruit 275 00:22:13,249 --> 00:22:15,084 to the mines out of a mood. 276 00:22:15,251 --> 00:22:19,923 Recruits, gladiators, even you are but slaves, 277 00:22:20,089 --> 00:22:23,259 mine to command despite my fucking moods. 278 00:22:26,429 --> 00:22:29,599 You truly believe this man ripe with potential? 279 00:22:29,766 --> 00:22:32,727 Indus will never be champion, 280 00:22:32,894 --> 00:22:36,022 but he is not without skill. 281 00:22:36,189 --> 00:22:38,107 Have him loaded with the Syrians. 282 00:22:38,274 --> 00:22:40,276 I will give him opportunity to prove his worth. 283 00:22:41,319 --> 00:22:43,321 Dominus. 284 00:22:47,283 --> 00:22:49,619 Has Venus herself ever appeared 285 00:22:49,786 --> 00:22:51,913 in such rare form? 286 00:22:52,080 --> 00:22:53,456 You blaspheme. 287 00:22:53,623 --> 00:22:56,125 Frequently and with great relish. 288 00:22:58,169 --> 00:23:01,756 Where is gaia? The appointed hour is upon us. 289 00:23:01,923 --> 00:23:04,133 She stands ready. 290 00:23:04,300 --> 00:23:06,678 - Quintus... - Do not give voice to doubt. 291 00:23:06,844 --> 00:23:09,639 We are committed and will see this to its end. 292 00:23:19,732 --> 00:23:21,693 Quintus: You each know your parts. 293 00:23:21,859 --> 00:23:25,154 See this act to successful completion and earn the Mark of the brotherhood. 294 00:23:25,321 --> 00:23:27,031 Without proving ourselves in the test? 295 00:23:27,198 --> 00:23:29,617 This is your test. 296 00:23:29,784 --> 00:23:32,704 But turn thoughts toward escape or fail in this charge, 297 00:23:32,870 --> 00:23:35,873 and I will have you parted from your cocks and crucified. 298 00:23:37,292 --> 00:23:39,335 You're clear to your purpose? 299 00:23:39,502 --> 00:23:41,170 Yes, Dominus. 300 00:23:43,548 --> 00:23:46,175 Take up your positions and await my signal. 301 00:23:54,309 --> 00:23:56,352 I do not trust the Syrians. 302 00:23:56,519 --> 00:23:58,896 If this does not end in our favor, 303 00:23:59,063 --> 00:24:01,024 they will appear as common thieves, 304 00:24:01,190 --> 00:24:04,235 absent my fucking Mark upon arm. 305 00:24:12,118 --> 00:24:13,995 This will never work. 306 00:24:14,162 --> 00:24:17,040 Of course it will. Look at you. 307 00:24:17,206 --> 00:24:20,543 What man or otherwise could resist such charms? 308 00:24:20,710 --> 00:24:22,170 Gaia. 309 00:24:22,337 --> 00:24:24,714 Oh, still fluttering heart. 310 00:24:24,881 --> 00:24:27,717 I would not deny myself such pleasures if presented again, 311 00:24:27,884 --> 00:24:30,845 yet necessities shift attention to cock, 312 00:24:31,012 --> 00:24:32,722 and a golden one at that. 313 00:24:32,889 --> 00:24:34,849 You set eyes towards varus? 314 00:24:35,016 --> 00:24:38,269 He is without wife, last I heard. 315 00:24:39,729 --> 00:24:42,732 We do this to aid my husband, not to secure one of your own. 316 00:24:45,151 --> 00:24:46,903 He arrives. 317 00:24:47,070 --> 00:24:50,239 Let us end discussion and set mind to purpose. 318 00:25:15,932 --> 00:25:18,393 Good vettius, thank the gods I have found you. 319 00:25:18,559 --> 00:25:21,104 Your gratitude is misplaced. I do not know you. 320 00:25:21,270 --> 00:25:22,605 I am varus's man. 321 00:25:22,772 --> 00:25:24,899 He sends word of pressing desire to see the new arena 322 00:25:25,066 --> 00:25:27,443 before retiring to business. 323 00:25:27,610 --> 00:25:29,821 The arena? No. 324 00:25:29,987 --> 00:25:33,157 I am of clear instruction to meet him as he enters the city. 325 00:25:33,324 --> 00:25:36,035 Of course. Apologies. 326 00:25:36,202 --> 00:25:38,746 I will deliver word of your refusal. 327 00:25:40,123 --> 00:25:42,125 Wait. 328 00:25:44,210 --> 00:25:46,379 Varus is honored guest. 329 00:25:46,546 --> 00:25:48,965 As such, I am but humble servant. 330 00:25:58,766 --> 00:26:01,102 It's quicker, I think, if we pass through here. 331 00:26:01,269 --> 00:26:03,563 Apologies for the inconvenience. 332 00:26:03,729 --> 00:26:06,649 Dominus will be most pleased that you've accompanied me. 333 00:26:06,816 --> 00:26:08,693 You've turned yourself about. 334 00:26:08,860 --> 00:26:10,862 This is not the direction of the fucking arena. 335 00:26:15,241 --> 00:26:16,576 It is not. 336 00:26:52,153 --> 00:26:55,740 We are to leave this one alive, 337 00:26:55,907 --> 00:26:57,909 you simple fuck. 338 00:27:23,351 --> 00:27:25,228 Our charge is met. 339 00:27:25,394 --> 00:27:27,188 I will not see the mines. 340 00:27:27,355 --> 00:27:30,733 I fear they would have been a blessing. 341 00:27:33,736 --> 00:27:35,571 Apologies, brother. 342 00:27:35,738 --> 00:27:37,740 Vettius saw your face. 343 00:27:37,907 --> 00:27:40,535 Dominus gave instruction. 344 00:28:07,728 --> 00:28:10,523 Where the fuck is vettius? 345 00:28:10,690 --> 00:28:12,567 Quintilius. 346 00:28:12,733 --> 00:28:15,152 It is you. 347 00:28:15,319 --> 00:28:18,781 Gaia. What finds you in such horrid climes? 348 00:28:18,948 --> 00:28:21,242 A visit to see dearest friend. 349 00:28:22,451 --> 00:28:24,328 Lucretia. 350 00:28:24,495 --> 00:28:26,497 Lucretia and her husband batiatus 351 00:28:26,664 --> 00:28:29,625 are the saving grace of this ill-bred town. 352 00:28:29,792 --> 00:28:31,752 This is quintilius varus, 353 00:28:31,919 --> 00:28:34,505 an acquaintance of my late husband. 354 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 His wine is the toast of Rome. 355 00:28:37,049 --> 00:28:38,759 Your tongue has lost none of its silver. 356 00:28:38,926 --> 00:28:40,595 It's an honor. 357 00:28:40,761 --> 00:28:42,781 And what good fortune blesses Capua with your presence? 358 00:28:42,805 --> 00:28:44,724 I come to choose gladiators for the vinalia, 359 00:28:44,890 --> 00:28:48,352 or would, if young vettius ever deigns to appear. 360 00:28:49,395 --> 00:28:53,566 We shall entertain you with diverting conversation while you wait. 361 00:28:53,733 --> 00:28:55,484 I fear it shall be tragically one-sided. 362 00:28:55,651 --> 00:28:57,278 The sun threatens to bake me senseless. 363 00:28:57,445 --> 00:29:01,324 We cannot have such esteemed guest expire so, can we? 364 00:29:01,490 --> 00:29:03,826 Well, my husband's villa is but a little ways from here. 365 00:29:03,993 --> 00:29:05,578 You'd be more than welcome to... 366 00:29:05,745 --> 00:29:08,372 Gratitude, but I would seek vettius out 367 00:29:08,539 --> 00:29:11,626 and put foot to ass for his delay. 368 00:29:11,792 --> 00:29:14,337 Lucretia's slaves know the man. 369 00:29:14,503 --> 00:29:16,464 It would be just as easy for them 370 00:29:16,631 --> 00:29:19,008 to bring him to her villa when discovered 371 00:29:19,175 --> 00:29:22,803 and give us much needed pause to reacquaint ourselves. 372 00:29:22,970 --> 00:29:25,473 Well, it would be ungrateful 373 00:29:25,640 --> 00:29:28,476 to refuse such kind offering. 374 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 Your villa then. 375 00:29:29,894 --> 00:29:32,104 My husband will be most pleased to receive you. 376 00:29:33,105 --> 00:29:35,775 Gaia: What good fortune to run into you. 377 00:29:49,372 --> 00:29:52,541 The last time I was graced with gaia's presence 378 00:29:52,708 --> 00:29:54,877 was at some sober, airless affair 379 00:29:55,044 --> 00:29:57,421 hosted by... Oh, what was the man's name? 380 00:29:57,588 --> 00:29:59,548 - Atticus. - Atticus, yes. 381 00:29:59,715 --> 00:30:01,550 Desiccated specimen. 382 00:30:01,717 --> 00:30:04,720 I fear without gaia's charms, pronounced boredom 383 00:30:04,887 --> 00:30:07,139 would have carried me to the afterlife that very night. 384 00:30:08,224 --> 00:30:11,102 Oh, my husband returns. Fetch more wine. 385 00:30:11,268 --> 00:30:14,397 Lucretia, apologies. 386 00:30:14,563 --> 00:30:16,899 I did not realize we were to entertain. 387 00:30:17,066 --> 00:30:19,318 An unexpected pleasure chanced upon in the city. 388 00:30:19,485 --> 00:30:23,072 Quintilius varus... An old friend from Rome. 389 00:30:23,239 --> 00:30:26,242 Ah, the name is not unfamiliar. You honor us with your presence. 390 00:30:26,409 --> 00:30:30,079 The honor is mine, to fall upon such warm hospitality. 391 00:30:30,246 --> 00:30:32,915 Ah, forgive unsightly countenance. 392 00:30:33,082 --> 00:30:36,335 A mount long trusted threw me from purchase. 393 00:30:36,502 --> 00:30:38,713 One must be cautious when dealing with such animals. 394 00:30:38,879 --> 00:30:41,215 Yeah, a lesson painfully learned. 395 00:30:41,382 --> 00:30:44,969 What finds you so far from Rome? 396 00:30:45,136 --> 00:30:47,471 Gaia: Games of the vinalia. 397 00:30:47,638 --> 00:30:49,056 You come to choose men? 398 00:30:49,223 --> 00:30:52,309 I have many fine offerings... Gannicus in particular. 399 00:30:52,476 --> 00:30:54,979 Apologies. You are a ianista? 400 00:30:55,146 --> 00:30:58,983 Oh, he has already set purpose towards vettius' men. 401 00:30:59,150 --> 00:31:01,235 Ah, well, 402 00:31:01,402 --> 00:31:03,279 fill cup and strike ill-spoken word from mind. 403 00:31:03,446 --> 00:31:06,574 A thing of no concern. Vettius will see you well attended. 404 00:31:06,741 --> 00:31:09,118 At considerable savings. 405 00:31:10,453 --> 00:31:12,830 Do I appear so light of purse to require such? 406 00:31:12,997 --> 00:31:16,792 You have never been so taken with the games. 407 00:31:16,959 --> 00:31:20,379 I only assumed you would not waste excessive coin towards them. 408 00:31:20,546 --> 00:31:23,257 True, yet the gods must be properly honored 409 00:31:23,424 --> 00:31:26,093 and vettius remains annoyingly absent. 410 00:31:27,678 --> 00:31:29,305 Your men... 411 00:31:29,472 --> 00:31:32,224 How stand they in comparison to the boy's? 412 00:31:32,391 --> 00:31:35,478 Well, I would not speak ill of a brother ianista. 413 00:31:35,644 --> 00:31:37,855 You are too modest. 414 00:31:38,022 --> 00:31:41,233 Vettius offers shit. 415 00:31:41,400 --> 00:31:44,278 I was told by good tullius that his stable is well stocked. 416 00:31:44,445 --> 00:31:47,573 The boy chooses gladiators as carelessly as his wine... 417 00:31:47,740 --> 00:31:51,327 High quantity of the lowest quality. 418 00:31:51,494 --> 00:31:54,497 Come, let us sample a finer vintage. 419 00:31:56,916 --> 00:31:59,251 Please. 420 00:32:12,598 --> 00:32:13,766 Doctore. 421 00:32:16,227 --> 00:32:19,021 Gladiators, form up. 422 00:32:19,188 --> 00:32:20,439 Present yourselves. 423 00:32:20,606 --> 00:32:24,276 Batiatus! Batiatus! Batiatus! 424 00:32:26,445 --> 00:32:28,364 Did I not tell you? 425 00:32:28,531 --> 00:32:31,659 The finest gladiators in all of Capua. 426 00:32:31,826 --> 00:32:34,870 Hmm, a demonstration perhaps? 427 00:32:35,037 --> 00:32:36,872 Of course. 428 00:32:37,039 --> 00:32:39,208 Gannicus, step forward. 429 00:32:40,501 --> 00:32:43,045 Behold my finest champion. 430 00:32:43,212 --> 00:32:45,840 No man stands his equal. 431 00:32:46,006 --> 00:32:49,260 And who would you have face this god of the arena? 432 00:32:49,426 --> 00:32:51,762 Barca perhaps or oenomaus, who fought so bravely? 433 00:32:51,929 --> 00:32:53,806 What about the Gaul? 434 00:32:53,973 --> 00:32:56,225 Who would not marvel at seeing such a creature 435 00:32:56,392 --> 00:32:58,310 locked in mortal embrace? 436 00:32:59,895 --> 00:33:02,731 Crixus? Apologies. 437 00:33:02,898 --> 00:33:05,067 The man does not yet bear the Mark of the brotherhood. 438 00:33:05,234 --> 00:33:06,527 Yet he is presented. 439 00:33:06,694 --> 00:33:09,405 I fear such a match would be overly brief. 440 00:33:09,572 --> 00:33:11,323 A blessing, considering the heat. 441 00:33:11,490 --> 00:33:14,368 Well, let us move to it then. 442 00:33:14,535 --> 00:33:16,662 Crixus! 443 00:33:18,539 --> 00:33:20,916 Step forward. 444 00:33:30,801 --> 00:33:32,261 A fucking jest. 445 00:33:32,428 --> 00:33:34,638 The house of batiatus is humbled 446 00:33:34,805 --> 00:33:37,850 by the attentions of quintilius varus. 447 00:33:38,017 --> 00:33:41,604 Let us show him they are not unwarranted. 448 00:33:41,770 --> 00:33:45,316 Apologies. Are they to use those little wooden sticks? 449 00:33:45,482 --> 00:33:48,694 Well, it is the tradition when blood is not the purpose. 450 00:33:48,861 --> 00:33:51,071 So they are to fight as children, not men? 451 00:33:53,282 --> 00:33:56,285 Why, I would not see you to such an impression. 452 00:33:56,452 --> 00:34:00,122 Doctore, have wood give way to steel. 453 00:34:04,919 --> 00:34:06,629 Gladius. 454 00:34:20,893 --> 00:34:22,937 The gods have heard you. 455 00:34:23,103 --> 00:34:25,856 They present opportunity to become champion. 456 00:34:29,818 --> 00:34:30,986 Begin. 457 00:34:44,833 --> 00:34:47,920 Oenomaus has trained you well. 458 00:34:51,882 --> 00:34:54,468 Yet you are a pale imitation of the man. 459 00:35:05,729 --> 00:35:08,107 You lie. I did no such thing. 460 00:36:11,503 --> 00:36:13,756 A fine attempt. 461 00:36:16,008 --> 00:36:18,594 Has there ever before been such a demonstration? 462 00:36:22,014 --> 00:36:23,891 What say you, good varus? 463 00:36:24,058 --> 00:36:25,976 Should the Gaul live or die? 464 00:36:26,143 --> 00:36:29,354 Well, gaia chose the man, let the choice be hers. 465 00:36:39,615 --> 00:36:41,116 Let him live. 466 00:36:43,202 --> 00:36:45,412 He may yet find his use. 467 00:36:56,673 --> 00:36:59,635 What of my man gannicus? Did you find him to your liking? 468 00:36:59,802 --> 00:37:03,847 The man is weary from his travels. 469 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 Let us not press him with further business. 470 00:37:06,892 --> 00:37:10,104 Come see yourself inside 471 00:37:10,270 --> 00:37:13,065 to sample other indulgences. 472 00:37:13,232 --> 00:37:15,818 Some delights from Cyprus perhaps? 473 00:37:15,984 --> 00:37:18,403 A region I'm most fond of. 474 00:37:18,570 --> 00:37:20,572 As I recall. 475 00:37:21,990 --> 00:37:23,367 What the fuck are you doing? 476 00:37:23,534 --> 00:37:25,494 What I do best. 477 00:37:25,661 --> 00:37:27,538 Varus is a man of particular appetites 478 00:37:27,704 --> 00:37:32,334 which grow strong under influence of wine and opium. 479 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 See your man gannicus oiled and scented, 480 00:37:34,503 --> 00:37:37,089 to be presented as the hour passes. 481 00:37:40,717 --> 00:37:42,719 I risk all to lure varus to our house 482 00:37:42,886 --> 00:37:44,966 only to find I am no longer the fucking master of it. 483 00:37:45,097 --> 00:37:47,641 She knows the man more intimately than we do. 484 00:37:47,808 --> 00:37:50,185 We must lend her our trust. 485 00:37:50,352 --> 00:37:53,605 Let us pray it is not soiled upon return. 486 00:38:02,531 --> 00:38:04,908 See gannicus prepared and brought up to the villa. 487 00:38:05,075 --> 00:38:06,702 And what will be required of him? 488 00:38:06,869 --> 00:38:08,704 Whatever I fucking desire. 489 00:38:08,871 --> 00:38:12,040 Ashur and dagan returned absent indus. Did he not prove himself? 490 00:38:12,207 --> 00:38:15,043 He did, and was well-rewarded. 491 00:38:15,210 --> 00:38:17,546 And the Syrians... Are they to be rewarded as well? 492 00:38:17,713 --> 00:38:19,548 With the Mark of the brotherhood. 493 00:38:19,715 --> 00:38:21,592 The Mark? 494 00:38:21,758 --> 00:38:24,428 Without proving themselves in the test? 495 00:38:24,595 --> 00:38:28,265 They proved themselves in my test. See it done. 496 00:38:28,432 --> 00:38:31,476 - Your father would never approve. - I am not my fucking father! 497 00:38:31,643 --> 00:38:33,562 A fact well-known. 498 00:38:33,729 --> 00:38:37,566 See to gannicus, brand the fucking Syrians 499 00:38:37,733 --> 00:38:39,651 and inform oenomaus 500 00:38:39,818 --> 00:38:42,738 that he is to assume mantle of Doctore. 501 00:38:44,531 --> 00:38:46,241 Dominus. 502 00:38:46,408 --> 00:38:49,912 You are a relic, as is my father... 503 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Shadows from the past, 504 00:38:52,748 --> 00:38:55,500 soon to fade from memory. 505 00:38:56,710 --> 00:38:58,712 See to gannicus. 506 00:39:16,772 --> 00:39:19,274 See how it caresses the wine? 507 00:39:19,441 --> 00:39:22,110 Is there anything so enticing? 508 00:39:22,277 --> 00:39:24,905 I have seen its rival. 509 00:39:28,533 --> 00:39:31,620 Varus: This house indeed offers many pleasures. 510 00:39:32,663 --> 00:39:36,166 With more yet to be presented. 511 00:39:39,086 --> 00:39:42,547 Pleasing this man must now become your sole fucking purpose. 512 00:39:42,714 --> 00:39:45,634 Please him? In what manner? 513 00:39:45,801 --> 00:39:48,595 I have had my fill of being questioned by slaves. 514 00:39:51,807 --> 00:39:55,102 If varus wishes you to suck his cock dry, 515 00:39:55,269 --> 00:39:57,145 you will savor every drop. 516 00:39:57,312 --> 00:39:59,356 Are we of a singular mind? 517 00:40:01,316 --> 00:40:02,693 Dominus. 518 00:40:07,990 --> 00:40:10,075 In honor of distinguished guest, 519 00:40:10,242 --> 00:40:14,204 I present my finest man for your personal viewing. 520 00:40:14,371 --> 00:40:16,581 Behold gannicus, 521 00:40:16,748 --> 00:40:19,501 yours to command. 522 00:40:24,923 --> 00:40:27,968 You are quite the ianista, batiatus. 523 00:40:28,135 --> 00:40:31,430 I have never been so well-plied towards aid of a sale. 524 00:40:31,596 --> 00:40:34,141 This is not about business. 525 00:40:34,308 --> 00:40:36,268 This is how they live. 526 00:40:36,435 --> 00:40:39,313 They grab life and squeeze until the juice flows. 527 00:40:39,479 --> 00:40:42,858 Varus: How do you always come by such marvelous acquaintance? 528 00:40:43,025 --> 00:40:44,860 It is a gift. 529 00:40:45,027 --> 00:40:47,195 One among many 530 00:40:47,362 --> 00:40:50,407 set before me. 531 00:40:52,242 --> 00:40:55,162 Is he not of a form... Our champion? 532 00:40:55,329 --> 00:40:57,539 I have not seen his like. 533 00:40:57,706 --> 00:41:01,043 And more than a few have stood before me. 534 00:41:01,209 --> 00:41:03,295 Quintus: The man stands as a god, 535 00:41:03,462 --> 00:41:06,423 the arena his Olympus. 536 00:41:06,590 --> 00:41:09,384 He once thrust a blade so deep into an opponent's breast 537 00:41:09,551 --> 00:41:11,762 that tears turned to blood. 538 00:41:11,928 --> 00:41:15,891 I'm not impressed by inflated tales. 539 00:41:16,058 --> 00:41:18,060 My interests are grounded 540 00:41:18,226 --> 00:41:21,605 in what I can see, 541 00:41:21,772 --> 00:41:25,400 what I can touch. 542 00:41:28,653 --> 00:41:31,948 Now that is impressive. 543 00:41:32,949 --> 00:41:37,704 Are you as skilled in its use as you are with a sword? 544 00:41:42,793 --> 00:41:45,462 I would have demonstration. 545 00:41:47,047 --> 00:41:50,258 The man is yours. We will lend privacy. 546 00:41:50,425 --> 00:41:53,595 No, you mistake intent. 547 00:41:53,762 --> 00:41:56,264 No, I've had too much wine and other pleasures 548 00:41:56,431 --> 00:41:58,433 for such rough exertion. 549 00:41:58,600 --> 00:42:01,937 No, I would prefer a feast of the eyes. 550 00:42:02,104 --> 00:42:04,231 Oh, have him fuck this one 551 00:42:04,398 --> 00:42:06,733 and I shall watch. 552 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 Apologies. 553 00:42:09,444 --> 00:42:12,406 For what? Is she not a slave? 554 00:42:13,448 --> 00:42:15,033 She is 555 00:42:15,200 --> 00:42:17,327 and will do as commanded. 556 00:42:37,806 --> 00:42:40,267 Welcome to the fucking brotherhood. 557 00:42:42,811 --> 00:42:45,355 - Why are we gathered? - The Syrians receive the Mark. 558 00:42:45,522 --> 00:42:47,107 Absent the test? 559 00:42:58,785 --> 00:43:01,329 Wait, are we not to recite the oath? 560 00:43:01,496 --> 00:43:05,292 I will not see more shit heaped upon sacred rites. 561 00:43:08,170 --> 00:43:11,423 You may bear the Mark, but don't ever think yourself a gladiator, 562 00:43:11,590 --> 00:43:13,008 you little cunt. 563 00:43:13,175 --> 00:43:14,634 Doctore! 564 00:43:18,722 --> 00:43:21,266 Do not fucking speak to me in such tone. 565 00:43:21,433 --> 00:43:22,476 Apologies. 566 00:43:22,642 --> 00:43:24,936 You believe yourself my equal, oenomaus? 567 00:43:25,103 --> 00:43:26,438 No, Doctore. 568 00:43:26,605 --> 00:43:28,982 Gladius... 569 00:43:30,609 --> 00:43:33,361 Bring fucking swords. 570 00:43:41,536 --> 00:43:43,580 Now let us see if you have learned 571 00:43:43,747 --> 00:43:46,625 all I have to teach. 572 00:44:00,722 --> 00:44:02,390 Remove her dress. 573 00:44:40,470 --> 00:44:42,347 Is that what I taught you, oenomaus... 574 00:44:42,514 --> 00:44:45,141 - Doctore. - How to turn upon heel? 575 00:44:45,308 --> 00:44:46,726 Doctore. 576 00:44:47,811 --> 00:44:49,604 Doctore, stop. 577 00:44:52,816 --> 00:44:54,526 Fight me, you coward. 578 00:45:18,091 --> 00:45:21,177 - Melitta, I... - See it done. 579 00:46:12,896 --> 00:46:15,065 Prove yourself worthy, oenomaus. 580 00:47:54,038 --> 00:47:56,958 I taught you well. 581 00:48:16,352 --> 00:48:19,189 - The man is dead? - I did not want it. 582 00:48:19,355 --> 00:48:21,649 He forced me to fight. 583 00:48:21,816 --> 00:48:24,778 And I do not know the reason for his anger toward me. 584 00:48:29,240 --> 00:48:33,703 The reason falls to my own tongue. 585 00:48:33,870 --> 00:48:35,497 Earlierl revealed intent 586 00:48:35,663 --> 00:48:38,041 of raising you to position of Doctore. 587 00:48:38,208 --> 00:48:41,169 I am not to return to the arena? 588 00:48:41,336 --> 00:48:43,713 You are beyond such things now, 589 00:48:43,880 --> 00:48:46,132 proven by your training of Crixus. 590 00:48:46,299 --> 00:48:49,677 Let us put the past behind us and look to future glories. 591 00:48:52,388 --> 00:48:54,057 My wife... 592 00:48:54,224 --> 00:48:57,477 I know it is not our time, 593 00:48:57,644 --> 00:48:59,729 but I would ask to see her. 594 00:49:00,730 --> 00:49:02,941 I will send her to you when she has finished her duties. 595 00:49:03,107 --> 00:49:05,109 Gratitude. 596 00:49:17,831 --> 00:49:21,209 Apologies. The demands of a ianista seldom offer respite. 597 00:49:21,376 --> 00:49:22,460 Oh, none required. 598 00:49:22,627 --> 00:49:25,755 This night has been filled with unexpected joys. 599 00:49:25,922 --> 00:49:27,465 You remain in Capua? 600 00:49:27,632 --> 00:49:31,135 Gaia: Until more adventurous opportunities present themselves. 601 00:49:31,302 --> 00:49:32,887 Ahh. 602 00:49:33,054 --> 00:49:36,349 I'll take my leave then with promise of further discourse. 603 00:49:39,435 --> 00:49:42,397 Oh, your man gannicus... 604 00:49:42,564 --> 00:49:45,358 I would see him perform again 605 00:49:45,525 --> 00:49:48,862 in the primus of my games. 606 00:49:49,028 --> 00:49:50,905 And you shall have him. 607 00:49:51,072 --> 00:49:52,782 Varus: Terms to be discussed. 608 00:49:52,949 --> 00:49:56,369 Gratitude for your hospitality. It will not soon be forgot. 609 00:49:58,872 --> 00:50:01,249 Primus? 610 00:50:01,416 --> 00:50:03,459 Did I not tell you I knew the man? 611 00:50:03,626 --> 00:50:06,254 May the gods strike me for entertaining doubt. 612 00:50:06,421 --> 00:50:08,089 You were magnificent. 613 00:50:08,256 --> 00:50:10,550 Gaia: Did I not tell you? 614 00:50:10,717 --> 00:50:13,595 You have elevated this house. 615 00:50:13,761 --> 00:50:15,763 Yet speak of how we came by such honor 616 00:50:15,930 --> 00:50:19,017 and see brotherhood shattered and a husband lost. 617 00:52:52,253 --> 00:52:56,299 I have done a terrible thing. 618 00:52:57,675 --> 00:53:00,261 We do what we must in this house. 43098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.