All language subtitles for Pugalo.2020.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-EniaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,083 --> 00:01:33,750 Здарова! Пойдешь с нами? 2 00:01:34,000 --> 00:01:34,791 За ней? 3 00:01:35,000 --> 00:01:36,166 Да. 4 00:02:11,625 --> 00:02:14,625 - Эй парень! Она там? - Да. 5 00:02:32,666 --> 00:02:34,250 Холодно. 6 00:02:34,416 --> 00:02:36,416 Давай поехали. 7 00:02:59,000 --> 00:03:00,500 Ну как дела? 8 00:03:02,041 --> 00:03:03,833 Плохо. 9 00:03:03,833 --> 00:03:05,833 Вот он сидит. 10 00:03:06,291 --> 00:03:07,666 Скотина! 11 00:03:09,791 --> 00:03:13,375 Я надеялся, что ты придешь. Давай отойдем... 12 00:03:13,958 --> 00:03:16,083 А вы присмотрите за этим. 13 00:03:18,375 --> 00:03:20,583 Дела у нас плохи. 14 00:03:21,083 --> 00:03:24,000 Надежда только на тебя. 15 00:03:25,041 --> 00:03:28,583 Это родственник Артемьевых. Привезли с улицы Березовая. 16 00:03:29,333 --> 00:03:32,333 Пришел с лесу час назад. 17 00:03:33,416 --> 00:03:35,583 Собирая ружье... 18 00:03:35,916 --> 00:03:38,583 Случайно выстрелил, попал в живот. 19 00:03:38,625 --> 00:03:40,291 Это не мое дело. 20 00:03:42,791 --> 00:03:46,375 Ну помоги, только ты сможешь помочь. 21 00:03:46,750 --> 00:03:48,000 Не получится. 22 00:03:49,166 --> 00:03:54,583 Умрет она, проверка к нам нагрянет. 23 00:03:54,750 --> 00:03:58,458 Всех будут проверять, всю деревню. 24 00:04:02,250 --> 00:04:06,333 Да и врач молодая девчонка. 25 00:04:06,625 --> 00:04:10,000 Ничего не может сделать, в город надо отправлять говорит. 26 00:04:10,458 --> 00:04:11,458 Не получится... 27 00:04:12,625 --> 00:04:16,916 Я не смогу ее до города довезти, умрет по пути. 28 00:04:17,125 --> 00:04:19,041 Что я буду делать, если она умрет? 29 00:04:19,416 --> 00:04:23,875 Двух детей этому скоту отдам? 30 00:04:24,833 --> 00:04:27,291 Последний раз прошу. 31 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 Ну давай... 32 00:04:59,333 --> 00:05:01,208 В город надо везти. 33 00:05:02,041 --> 00:05:04,791 Хорошо. Выходи. 34 00:05:09,166 --> 00:05:12,416 Ты тоже выйди. - Понял. 35 00:07:43,833 --> 00:07:46,208 Жить будет. 36 00:07:50,000 --> 00:07:51,958 Больше меня не зови. 37 00:07:53,875 --> 00:07:56,583 Не приду больше. 38 00:08:03,291 --> 00:08:04,791 На. 39 00:08:07,958 --> 00:08:10,416 Купи продуктов. 40 00:08:10,958 --> 00:08:13,208 Водку не покупай. 41 00:08:17,291 --> 00:08:19,500 Разузнал? 42 00:08:19,833 --> 00:08:20,916 Нет. 43 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 Что тогда? 44 00:08:25,625 --> 00:08:27,500 В городе искать надо. 45 00:08:27,583 --> 00:08:30,125 Сказал знакомому следаку. 46 00:08:30,500 --> 00:08:32,916 Он ищет, должен дать знать. 47 00:08:33,000 --> 00:08:34,750 Хороший? 48 00:08:35,166 --> 00:08:37,333 Он найдет. 49 00:08:37,500 --> 00:08:39,166 Ты главное... 50 00:08:39,250 --> 00:08:41,333 ...водку не покупай. 51 00:12:13,875 --> 00:12:16,041 203 рубля будет. 52 00:12:20,333 --> 00:12:21,750 Еще толкается. 53 00:12:22,958 --> 00:12:24,208 Явилась... 54 00:12:28,500 --> 00:12:31,375 - Что берете? - Один хлеб. 55 00:12:39,500 --> 00:12:41,875 - А хлеб? - Хлеба нет. 56 00:12:42,666 --> 00:12:43,833 Как так? 57 00:12:44,000 --> 00:12:46,208 - Нет хлеба. Нет. - Вот же есть. 58 00:12:46,916 --> 00:12:49,125 - Есть же хлеб. - Нет хлеба. 59 00:12:49,791 --> 00:12:52,000 - Тебе же сказали, хлеба нет! - Выйди вон! 60 00:12:52,125 --> 00:12:54,791 - Есть же хлеб. - Нет! Хлеба нет! 61 00:13:00,708 --> 00:13:02,833 Непонятливая! Уходи отсюда! 62 00:13:03,000 --> 00:13:04,291 - Пошел ты! - Что!? 63 00:13:04,458 --> 00:13:05,708 Успокойся! 64 00:13:05,875 --> 00:13:08,666 - Что тут разлеглась! - Не появляйся здесь больше! 65 00:13:09,333 --> 00:13:10,291 Уходи! 66 00:13:11,125 --> 00:13:12,416 Заходим. 67 00:13:12,875 --> 00:13:14,500 Не приходи больше сюда! 68 00:13:37,458 --> 00:13:39,041 Здравствуй! 69 00:14:08,833 --> 00:14:12,166 Нам уже за 40 лет... 70 00:14:13,000 --> 00:14:16,833 ... детей нет, хотим... 71 00:14:17,583 --> 00:14:20,000 У этого "аппарат" не рабочий. 72 00:14:20,791 --> 00:14:24,041 Было бы хорошо, если бы заработал "аппарат" 73 00:14:25,416 --> 00:14:28,416 Чем только не лечились, даже мазь использовали. 74 00:14:28,750 --> 00:14:33,750 Травами лечились. Даже в город ездили. Ничего не помогает. 75 00:14:36,750 --> 00:14:38,791 - Штаны снимай. - Что? 76 00:14:39,166 --> 00:14:42,166 - Снимай штаны. - Да сними штаны, Володя! 77 00:14:46,125 --> 00:14:47,416 Трусы тоже снимай. 78 00:14:47,916 --> 00:14:51,250 - Как это? - Снимай трусы тебе говорят! 79 00:14:56,000 --> 00:14:57,250 Убери руки. 80 00:14:59,000 --> 00:15:01,125 - Руку убери. - Убирай! 81 00:15:05,458 --> 00:15:08,458 Мы особо не верим лекарям. 82 00:15:09,291 --> 00:15:12,708 Мы наслышаны о вас от людей. 83 00:15:12,833 --> 00:15:19,583 Говорят, что ты помогаешь. Вот мы и пришли, может поможешь... 84 00:15:20,166 --> 00:15:23,625 - Выйди покури. - Так не курю я. 85 00:15:24,375 --> 00:15:27,208 - Сходи в туалет. - Да не особо хочу как то... 86 00:15:27,375 --> 00:15:28,875 Люба, выйди! 87 00:15:32,625 --> 00:15:34,625 Люба, исчезни. 88 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 Зачем пришла? 89 00:17:14,208 --> 00:17:16,833 Помоги пожалуйста. 90 00:17:17,750 --> 00:17:20,583 Я тебе говорила, чтобы не приходила. 91 00:17:20,666 --> 00:17:23,000 Я все отдам... 92 00:17:24,208 --> 00:17:25,750 Не получится. 93 00:17:25,916 --> 00:17:29,708 Помоги пожалуйста, только ты сможешь помочь. 94 00:17:30,833 --> 00:17:32,041 Нет-нет. 95 00:17:33,666 --> 00:17:35,791 Я знаю, ты сможешь. 96 00:17:36,833 --> 00:17:38,791 - Уходи отсюда! - Нет, не уйду. 97 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 Я говорила тебе: "Забудь". 98 00:17:44,708 --> 00:17:46,750 Все, хватит, уходи! 99 00:17:49,250 --> 00:17:51,000 Уходи я сказала! 100 00:21:49,333 --> 00:21:51,375 Здравствуй! 101 00:21:54,500 --> 00:21:58,708 Слушай, посмотри бабушку. 102 00:22:14,625 --> 00:22:18,041 Уходи, прочь. Не трогай меня! 103 00:22:20,791 --> 00:22:22,000 Что тебе надо!? 104 00:22:35,125 --> 00:22:37,458 Хочешь щенка родить? 105 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 Не веришь? 106 00:22:42,333 --> 00:22:46,125 Не веришь, а я сумею это сделать. 107 00:22:51,375 --> 00:22:53,208 Отпусти! Отпусти! 108 00:22:53,375 --> 00:22:55,166 - Отпусти! 109 00:22:55,666 --> 00:22:58,958 - Щенка родишь! - Уйди! 110 00:23:10,458 --> 00:23:11,708 Выйдем. 111 00:28:07,291 --> 00:28:10,291 Эй ты! Что ты там делала? 112 00:28:11,875 --> 00:28:14,875 - В этот двор заходила? - Да. 113 00:28:15,416 --> 00:28:18,416 Скажи Семену. Может она что-то украла? 114 00:29:46,375 --> 00:29:48,791 - Хороша кырымпа? - Да, хороша. 115 00:29:48,875 --> 00:29:50,916 - Хорошо играешь? - Да, хорошо. 116 00:29:51,041 --> 00:29:53,416 - А ты умеешь играть? - Не-а. 117 00:29:53,791 --> 00:29:55,833 - Хочешь сыграть? - Я? 118 00:29:55,833 --> 00:29:58,458 - На твоей кырымпе? - Да. 119 00:29:58,750 --> 00:30:01,125 - На кырымпе? - Да. 120 00:30:04,708 --> 00:30:07,708 - Вот так? - Да. 121 00:30:08,833 --> 00:30:13,416 Не приближайся к моему сыну! Пошли, почему тут расселся? 122 00:31:02,000 --> 00:31:04,666 Тьфу ты, дура! 123 00:33:49,375 --> 00:33:51,583 Вот вижу, у тебя дрова кончились. 124 00:33:52,666 --> 00:33:55,958 Мы с сыном, с леса привезли. 125 00:34:00,125 --> 00:34:05,333 В последнее время заикаться начал, может посмотришь? 126 00:34:06,333 --> 00:34:08,041 Раньше нормально было. 127 00:34:08,625 --> 00:34:10,583 Видимо в школе напугали. 128 00:34:12,416 --> 00:34:13,791 То ли взрослеть начал. 129 00:34:15,375 --> 00:34:16,625 Не пойму. 130 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Илья, расскажи-ка тете, как мы в лес ездили. 131 00:34:23,500 --> 00:34:26,500 У-утром тут недалеко е-ездили. 132 00:34:27,166 --> 00:34:30,458 И-и себе в-взяли. 133 00:34:32,500 --> 00:34:36,083 Вот, как-то так. Раньше еще сильнее было. 134 00:34:49,041 --> 00:34:51,791 Иди, тете расскажи как в школе учишься, 135 00:34:52,041 --> 00:34:54,375 Как с друзьями играешь. 136 00:34:55,041 --> 00:34:58,041 П-петя учится в д-другой школе. 137 00:34:58,208 --> 00:35:00,291 Н-но я с ним играю. 138 00:35:00,458 --> 00:35:05,208 Еще есть Ф-Филипп, но о-он б-болеет. 139 00:35:45,000 --> 00:35:46,333 Выйди. 140 00:35:52,416 --> 00:35:53,583 Выйди вон! 141 00:37:32,041 --> 00:37:35,291 И ты, как участковый, какие меры примешь? 142 00:37:37,708 --> 00:37:39,458 Я тебе с весны говорю! 143 00:37:40,083 --> 00:37:44,000 Надо найти хозяев и привлечь к административной ответственности! 144 00:37:44,333 --> 00:37:45,750 Пусть надевают намордники, 145 00:37:45,916 --> 00:37:47,458 если хотят не на привязи держать своих псов! 146 00:37:47,625 --> 00:37:50,625 Или пусть на привязи держат! 147 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Что за беспредел такой! Меня чуть не искусали! 148 00:37:55,000 --> 00:37:58,583 Если ты не решишь этот вопрос, я напишу жалобу министру на тебя! 149 00:37:58,958 --> 00:38:00,458 Министр - мой одноклассник! 150 00:38:01,250 --> 00:38:04,000 Давай не доходить до этого, Людмила Михайловна. 151 00:38:04,291 --> 00:38:06,750 Не приплетай сюда министра, ведь сама виновата. 152 00:38:07,041 --> 00:38:09,375 Ишь ты! И в чем я провинилась? 153 00:38:11,083 --> 00:38:13,291 Ты сама дразнишь этих псов! 154 00:38:13,458 --> 00:38:16,166 Я сам видел, как ты с палкой ходишь и дразнишь их. 155 00:38:16,333 --> 00:38:20,000 Я не ребенок, чтобы собак дразнить! 156 00:38:20,875 --> 00:38:23,875 - Нашел тут кого обижать! - Все виде... 157 00:38:23,916 --> 00:38:27,000 - Все видели, как ты там ходила. - Я пожалуюсь на тебя! 158 00:38:27,166 --> 00:38:29,000 В прошлый раз я видел, 159 00:38:29,166 --> 00:38:32,458 как ты дразнила собаку Михайловых с длинной палкой. 160 00:38:32,625 --> 00:38:36,500 И что ты делал во дворе Михайловых? Следил за мной? 161 00:38:37,041 --> 00:38:40,875 С главой закрывали продажников водки, на которых вы с прошлого года жалуетесь. 162 00:38:41,125 --> 00:38:44,125 Не только с прошлого года! Я еще три года назад доносила. 163 00:38:44,708 --> 00:38:49,333 А ты знаешь, те люди в город переехали. Живут богато, квартиру купили говорят. 164 00:38:49,958 --> 00:38:51,500 А ты только о них узнал. 165 00:38:53,000 --> 00:38:56,583 Заговорили про собак, так сама приперлась. 166 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Кыш отсюда. 167 00:38:59,375 --> 00:39:02,375 Кыш? Ты это мне? 168 00:39:02,416 --> 00:39:05,166 - Я тебе собака что-ли? - Сказала тебе, кыш отсюда. 169 00:39:05,291 --> 00:39:08,625 Смотри, она меня с собакой сравнивает! 170 00:39:09,041 --> 00:39:11,500 - Что за неуважение! - Людмила Михайловна, успокойтесь. 171 00:39:11,958 --> 00:39:15,458 Я поговорю с теми людьми, найду хозяев, не беспокойся. 172 00:39:15,500 --> 00:39:19,625 Сама решу этот вопрос! Сейчас схожу к ветеринарам и возьму яд! 173 00:39:19,916 --> 00:39:22,583 Да делай что хочешь! Достала! 174 00:39:23,208 --> 00:39:25,708 Вот видишь, каждый день так! 175 00:39:25,875 --> 00:39:28,958 Сама дразнит собак, и конечно... 176 00:39:29,333 --> 00:39:31,291 Я бы тоже на нее злился! 177 00:39:31,791 --> 00:39:33,208 Разузнал? 178 00:39:34,125 --> 00:39:35,875 - Что? - Ну, это... 179 00:39:36,833 --> 00:39:38,750 Нет, не узнал. 180 00:39:39,666 --> 00:39:42,916 - Все еще ищем. - Так ведь, все лето искал. 181 00:39:45,416 --> 00:39:48,416 Ну ты пойми, я же один. 182 00:39:49,375 --> 00:39:51,875 Не кого даже спросить. 183 00:39:52,958 --> 00:39:56,375 Кажется не в нашем районе. 184 00:39:57,208 --> 00:40:00,416 Когда тебе что-то надо, ты ко мне сразу прибегаешь... 185 00:40:01,000 --> 00:40:03,625 Успокойся, найдем. 186 00:40:04,833 --> 00:40:06,416 Наверняка в городе. 187 00:40:07,375 --> 00:40:08,916 Явно в городе. 188 00:40:09,041 --> 00:40:13,625 Если была бы в деревне,мои однокурсники участковые быстро бы нашли. 189 00:40:13,875 --> 00:40:15,708 А если в городе не найдете? 190 00:40:16,250 --> 00:40:18,708 Явно в городе. 191 00:40:19,500 --> 00:40:22,041 Если была бы в деревне какой, быстро бы нашли. 192 00:40:25,791 --> 00:40:29,000 - А ты играешь на кырымпе? - На кырымпе? 193 00:40:30,833 --> 00:40:34,250 В детстве баловался, когда в школе учился. 194 00:40:35,000 --> 00:40:37,375 А так не умею конечно, а ты умеешь? 195 00:40:42,083 --> 00:40:43,916 Ширинку застегни. 196 00:43:08,000 --> 00:43:10,250 Смотри-ка, у людей паразиты водятся оказывается. 197 00:43:10,500 --> 00:43:13,333 Сальмонелез. Сальмонелез есть оказывается. 198 00:43:13,500 --> 00:43:17,416 Вот ты ешь сырую печень, теперь ребенок родится с паразитами. 199 00:43:17,833 --> 00:43:21,291 - Как у него появятся паразиты, я ведь только один раз ела. - Появятся. 200 00:43:22,291 --> 00:43:25,291 У тебя же нет паразитов, хотя каждый день ешь сырую печень. 201 00:43:25,916 --> 00:43:30,208 Кстати, насчет печени, давай продадим остатки нашего мяса? 202 00:43:30,500 --> 00:43:32,625 Конечно нет. Маме же должны отправить. 203 00:43:32,833 --> 00:43:36,000 Часть твоей маме отправим, а часть продадим. 204 00:43:36,875 --> 00:43:40,250 - Эй! Стой! Почему без очереди лезешь!? - Перестать. 205 00:43:42,166 --> 00:43:43,666 Пусть идет. 206 00:43:45,166 --> 00:43:48,291 - Бесит она меня! - Что так? 207 00:43:48,458 --> 00:43:50,916 - Она якобы людей лечит. Обманывает всех! 208 00:43:51,041 --> 00:43:53,250 - А откуда ты знаешь, что она врет? 209 00:43:54,208 --> 00:43:58,041 За услуги она берет деньги и покупает водку. 210 00:43:58,125 --> 00:44:01,125 Не видела, как она пьяная ходит по улицам? 211 00:44:01,750 --> 00:44:04,583 - Может и вправду лечит. - Да откуда! 212 00:44:05,708 --> 00:44:09,500 - Лжет. Все ложь. - И ты конечно все знаешь... 213 00:44:10,083 --> 00:44:14,833 Я все знаю. Она всегда пьяная ходит. 214 00:44:15,375 --> 00:44:19,125 Никогда не видела что ли? Смотри, вон сидит. 215 00:44:19,708 --> 00:44:21,416 Заканчивай. 216 00:44:28,583 --> 00:44:30,291 Поторопись. 217 00:44:37,208 --> 00:44:41,375 Не намочи повязку. Приходи в следующий вторник, швы сниму. 218 00:44:41,833 --> 00:44:43,500 Швы сама сниму. 219 00:44:45,583 --> 00:44:47,375 А почему ты сама себя... 220 00:44:48,166 --> 00:44:49,791 Что? 221 00:44:51,000 --> 00:44:53,458 Как я сама себя вылечу? 222 00:44:57,791 --> 00:45:00,791 Как та женщина сейчас? 223 00:45:01,416 --> 00:45:03,375 Я не в курсе, увезли ее. 224 00:45:25,083 --> 00:45:27,666 Смотрите-ка, а сама-то по врачам ходит! 225 00:45:27,833 --> 00:45:29,458 - И еще людей лечит. 226 00:45:29,625 --> 00:45:32,041 - На свою жену посмотри, ребенок-то чужой! 227 00:45:32,333 --> 00:45:34,833 - Что она говорит Степа? - Что ты сказала? 228 00:45:35,208 --> 00:45:37,000 Эй ты! Что ты сказала? 229 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Ты меня уже достала! 230 00:45:50,833 --> 00:45:52,708 - Иди-ка сюда! - Степа! 231 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Степа! Что ты творишь? Остановись! 232 00:45:57,083 --> 00:45:58,208 Степа! 233 00:45:59,708 --> 00:46:02,708 Степа! Остановись! С нее хватит! 234 00:47:10,500 --> 00:47:12,458 Изуродовал ведь. 235 00:47:13,750 --> 00:47:17,166 Может отправить его в райцентр на 15 суток? 236 00:47:19,041 --> 00:47:20,041 Нет. 237 00:47:21,416 --> 00:47:25,333 Может парням скажу, немного побьют его? 238 00:47:27,250 --> 00:47:28,375 Нет-нет. 239 00:47:38,875 --> 00:47:41,458 Вот, городские отработали. 240 00:47:42,625 --> 00:47:44,208 Адрес нашли. 241 00:48:06,000 --> 00:48:07,791 Выкинь лучше эту бумажку. 242 00:48:08,500 --> 00:48:11,500 Сожги и забудь адрес. 243 00:48:16,000 --> 00:48:17,500 Сама решай. 244 00:50:01,125 --> 00:50:04,125 - Веник есть? - Что? 245 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 - Помыться хочу. - Есть. 246 00:51:08,375 --> 00:51:10,208 Клава рожает. 247 00:52:02,125 --> 00:52:05,666 Дыши Клава, дыши. Дыши! 248 00:52:06,208 --> 00:52:08,958 Тужься! Тужься! 249 00:52:09,083 --> 00:52:12,291 Дыши! Вдыхай носом, выдыхай ртом. 250 00:52:12,791 --> 00:52:14,833 Главное дыши. 251 00:52:16,125 --> 00:52:17,916 Тужься! Тужься! 252 00:52:21,750 --> 00:52:24,750 Я воду принес. 253 00:52:24,750 --> 00:52:27,750 Отдыхай, дыши. 254 00:52:31,791 --> 00:52:34,791 Уйди! Выйди вон! 255 00:52:36,416 --> 00:52:37,458 Степа! 256 00:52:37,500 --> 00:52:40,500 Вы тоже выходите! Уходите-уходите! 257 00:52:47,000 --> 00:52:50,708 Все-все. Не мучай своего ребенка. 258 00:52:50,875 --> 00:52:55,000 Подыши. Оо, ребенок уже близко. 259 00:52:55,708 --> 00:52:57,958 Уже совсем скоро. 260 00:52:58,625 --> 00:53:01,625 Ну все-все, не мучай ее. 261 00:53:01,958 --> 00:53:04,458 Не мучай своего ребенка. 262 00:53:05,500 --> 00:53:08,500 Все-все 263 00:53:08,833 --> 00:53:12,208 Успокойся, не мучай. Будешь хорошим человеком. 264 00:53:14,625 --> 00:53:18,250 Выходит! Иди сюда, иди. Выходит! 265 00:53:19,333 --> 00:53:22,333 Вот-вот, выходит. 266 00:53:27,416 --> 00:53:29,500 Выходи-выходи. 267 00:53:35,791 --> 00:53:37,000 Иди сюда. 268 00:54:26,000 --> 00:54:28,625 - У тебя оказывается кырымпа есть. - Да. 269 00:54:40,041 --> 00:54:42,125 - Одолжишь? - Да. 270 00:55:00,708 --> 00:55:03,000 Дурак ты. 271 00:56:11,166 --> 00:56:15,375 - Здравствуйте! Как раз место есть. - Здравствуй! Присаживайся сюда. 272 00:56:18,791 --> 00:56:21,625 - Ты зачем в город едешь? - На медосмотр. 273 00:56:21,791 --> 00:56:26,250 - А ты? - Я к сыну, надо общежитие найти, поговорить. 274 00:56:27,291 --> 00:56:32,125 - Забили скот? - Корову забили, ищем жеребенка. 275 00:56:33,375 --> 00:56:37,208 - А вы? - Мы все уже забили. Как раз мясо сыну повезу. 276 00:56:37,791 --> 00:56:40,250 - И не только мясо. - Ну конечно. 277 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 - Чего в город собралась. - Не говори. 278 00:57:27,708 --> 00:57:30,708 - Это ты от Ивана с деревни? - Да. 279 00:57:30,875 --> 00:57:32,416 -Ты звонила? -Да. 280 00:57:32,583 --> 00:57:34,333 Пошли. 281 00:57:35,875 --> 00:57:37,291 Варежки забыла. 282 00:58:02,708 --> 00:58:06,250 - Похолодало на улице. - Тепло же. Облачно ведь. 283 00:58:06,625 --> 00:58:11,166 - Рано еще до зимы. - У вас же работает Устинова Анжела. 284 00:58:11,833 --> 00:58:17,416 - Позови ее, есть разговор. - Устинова Анжела? Нету у нас такой. 285 00:58:18,208 --> 00:58:22,666 Не гони пургу Вероника! С детдома которая, с черными волосами. 286 00:58:23,250 --> 00:58:25,458 С черными волосами... 287 00:58:26,125 --> 00:58:27,625 А это кто? 288 00:58:28,333 --> 00:58:31,333 Позови ее, говорю. 289 00:58:34,208 --> 00:58:37,208 Ладно, сейчас позову, надеюсь в отдел не увезешь? 290 00:58:38,916 --> 00:58:41,000 В прошлый раз моих увозил... 291 00:58:41,125 --> 00:58:45,000 я штраф платила, тебе и еще начальнику платила. 292 00:58:45,291 --> 00:58:49,916 Миллионерша что-ли я, всем на лапу давать. 293 00:58:51,166 --> 00:58:53,083 Не боись, не увезу. 294 00:58:55,208 --> 00:58:57,208 Ладно, сейчас позову. 295 00:59:00,500 --> 00:59:03,875 Отпусти ее сразу, она сегодня должна работать. - Да, отпущу. 296 00:59:07,708 --> 00:59:12,041 Алло. Нарыйа, пусть Анжела спустится. 297 00:59:12,416 --> 00:59:15,416 Да. Пусть быстро спускается. 298 00:59:24,750 --> 00:59:28,250 Говорят, в деревне знахарка есть. Это не ты? 299 00:59:28,583 --> 00:59:31,041 Нет, не я. 300 00:59:47,375 --> 00:59:51,291 Смотри, вон идет твоя дочка. Приглядись. 301 00:59:56,583 --> 00:59:59,583 Не похожа. Это не она. 302 00:59:59,750 --> 01:00:01,750 Как это? 303 01:00:04,000 --> 01:00:05,833 - Нет, не она! 304 01:00:06,000 --> 01:00:07,833 - Устинова Анжела Романовна 14 февраля 2002 года рождения. 305 01:00:09,166 --> 01:00:13,041 Воспитывалась в детском доме села Хойуу до 14 лет. 306 01:00:13,250 --> 01:00:17,208 Осуждена по 158 статье, 2 года исправительной колонии. 307 01:00:17,291 --> 01:00:22,166 - Это она. Ты ее искала? - Нет, это не мой ребеночек. 308 01:00:22,208 --> 01:00:25,750 - Это не может быть она! - Присмотрись хорошенько! 309 01:00:26,208 --> 01:00:29,208 Не мой ребеночек! Не мой ребеночек... 310 01:00:30,666 --> 01:00:33,916 - Что с тобой? Ты куда? - Другая! Другая! 311 01:00:34,500 --> 01:00:35,916 Стой! 312 01:00:38,791 --> 01:00:41,958 - Че надо? - Как дела? 313 01:00:43,000 --> 01:00:46,708 - Да так, на хате сидим, клиентов пока нет. - Садись. 314 01:00:47,041 --> 01:00:48,916 - Опять что- ли? Зкб! - Садись-садись. 315 01:00:49,041 --> 01:00:51,791 - Да ты запарил! - Садись говорю. 316 01:00:51,958 --> 01:00:54,750 У меня обед скоро закончится. 317 01:01:25,500 --> 01:01:27,875 Ребеночек. Ребеночек. 318 01:01:28,208 --> 01:01:31,208 Ребеночек. Ребеночек. 319 01:01:34,041 --> 01:01:37,041 Ребеночек. Ребеночек. 320 01:01:39,666 --> 01:01:41,375 Ребеночек. 321 01:02:30,666 --> 01:02:32,875 Сестра, ты откуда? 322 01:02:34,958 --> 01:02:37,041 Может чего нашла сегодня? 323 01:02:39,291 --> 01:02:42,083 Деньги есть? Одолжи а? 324 01:02:42,208 --> 01:02:43,833 Дай. 325 01:02:48,708 --> 01:02:50,291 Что еще есть? 326 01:02:51,291 --> 01:02:52,916 Я же нашел. 327 01:02:53,583 --> 01:02:55,291 Что еще есть? 328 01:03:13,000 --> 01:03:14,916 Ешкин кот! Стой! 329 01:03:21,166 --> 01:03:24,916 Пойдешь с нами? Мы в этом доме живем. 330 01:03:25,958 --> 01:03:28,708 - Точно не пойдешь? - Нет. 331 01:05:55,958 --> 01:05:58,000 Ты пришла... 332 01:06:17,000 --> 01:06:19,583 Сколько уже так лежит? 333 01:06:21,458 --> 01:06:24,083 Два года уже. 334 01:06:26,625 --> 01:06:28,708 Ладно, не мешай. 29954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.