All language subtitles for Our Flag Means Death - S01E10 - Wherever You Go, There You Are

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,351 --> 00:00:15,539 A widow's life 2 00:00:15,564 --> 00:00:18,523 isn't nearly as bad as it's made out to be. 3 00:00:20,835 --> 00:00:24,365 The children have adjusted to the loss of their father 4 00:00:24,390 --> 00:00:26,127 far better than expected. 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,320 No! 6 00:00:28,241 --> 00:00:30,869 And I find myself growing in ways 7 00:00:30,894 --> 00:00:33,133 I never before thought possible. 8 00:00:36,749 --> 00:00:40,640 But perhaps widow-dom's most unexpected gift has been 9 00:00:40,776 --> 00:00:41,968 community. 10 00:00:42,079 --> 00:00:44,560 My Henry's only been gone a few weeks. 11 00:00:44,585 --> 00:00:48,633 I feel... I feel... 12 00:00:49,258 --> 00:00:50,385 Happy? 13 00:00:50,484 --> 00:00:51,451 Yes. 14 00:00:51,476 --> 00:00:53,257 Never apologize for that. 15 00:00:53,440 --> 00:00:55,782 We're alive, they're dead. 16 00:00:55,807 --> 00:00:57,934 Now is your time, Ellen. 17 00:00:58,017 --> 00:01:00,718 For if not now, when? 18 00:01:00,743 --> 00:01:04,123 Surviving one's spouse is nature's greatest gift. 19 00:01:04,148 --> 00:01:06,209 Trust me. I mean, just look 20 00:01:06,234 --> 00:01:08,750 how Mary's painting career blossomed. 21 00:01:08,775 --> 00:01:10,335 I never would've gone through with it 22 00:01:10,360 --> 00:01:12,804 if it hadn't been for Stede dying... Darling? 23 00:01:27,547 --> 00:01:28,548 I'm home. 24 00:01:41,422 --> 00:01:45,127 While we're fortunate he survived his ordeal, 25 00:01:45,439 --> 00:01:48,901 having Stede back home has been a bit of an adjustment. 26 00:01:53,155 --> 00:01:56,158 That was a great night's sleep. 27 00:01:56,559 --> 00:01:58,588 I've forgotten how much I love this bed. 28 00:01:59,202 --> 00:02:00,562 Of course, you haven't really slept 29 00:02:00,587 --> 00:02:02,673 until you've done it on the ocean. 30 00:02:05,532 --> 00:02:07,142 Still finding my land legs. 31 00:02:07,447 --> 00:02:09,080 I suppose it's an adjustment 32 00:02:09,105 --> 00:02:10,565 for him as well. 33 00:02:10,590 --> 00:02:13,564 Fuuuck. 34 00:02:13,597 --> 00:02:16,330 Stede Bonnet: And then, during a treasure hunt 35 00:02:16,355 --> 00:02:17,720 with Blackbeard, 36 00:02:17,788 --> 00:02:18,970 I discovered 37 00:02:20,221 --> 00:02:21,259 this! 38 00:02:21,284 --> 00:02:22,961 And, of course, he's full of 39 00:02:22,986 --> 00:02:25,479 colorful tales from his time away. 40 00:02:25,504 --> 00:02:26,630 Do you know what this is? 41 00:02:28,878 --> 00:02:31,619 It's an orange... Petrified. 42 00:02:31,644 --> 00:02:33,521 Which means it's as hard as a rock. 43 00:02:36,648 --> 00:02:39,193 Who would like this. Alma? 44 00:02:39,218 --> 00:02:42,283 I don't want your old food. 45 00:02:46,282 --> 00:02:48,306 Who are you again? 46 00:02:48,336 --> 00:02:49,596 Louis... 47 00:02:49,621 --> 00:02:51,213 No, no. It's perfectly all right. 48 00:02:52,092 --> 00:02:54,595 I'm, uh, I'm your father. 49 00:02:54,620 --> 00:02:57,205 - Isn't Doug my father? - Louis! 50 00:02:58,428 --> 00:02:59,513 Oh. 51 00:03:00,746 --> 00:03:03,082 Who's, uh, who's Doug? 52 00:03:03,107 --> 00:03:05,010 He's my painting instructor. 53 00:03:05,299 --> 00:03:07,563 Oh, ha! Okay. 54 00:03:08,816 --> 00:03:09,816 I'd love to meet him. 55 00:03:18,254 --> 00:03:19,672 Gentlemen! 56 00:03:19,887 --> 00:03:22,977 Blackbeard is in fine spirits this morning, 57 00:03:23,002 --> 00:03:25,514 and he sends... his regards. 58 00:03:25,539 --> 00:03:28,267 He's still a, a tad under the weather, 59 00:03:28,292 --> 00:03:31,049 but he will be back amongst us soon. 60 00:03:31,947 --> 00:03:35,838 So, he's, he's sick, but doing well... is the news? 61 00:03:36,791 --> 00:03:38,103 Exactly, yes! 62 00:03:39,052 --> 00:03:40,696 And, um, in the meantime, 63 00:03:40,721 --> 00:03:42,974 maybe, you could, you know, polish things, 64 00:03:42,999 --> 00:03:44,743 or, maybe, swab the deck. 65 00:03:44,768 --> 00:03:47,061 We already polished twice today. 66 00:03:47,086 --> 00:03:49,339 Aye, 'n the deck's as swabbed as she gets. 67 00:03:52,900 --> 00:03:54,318 - Aw. - Well, you missed a spot. 68 00:03:54,402 --> 00:03:56,362 Have at it, chaps! 69 00:03:56,387 --> 00:03:57,387 Dismissed! 70 00:03:58,324 --> 00:03:59,701 Not you, Mr. Spriggs. 71 00:04:02,486 --> 00:04:04,736 Blackbeard has requested your services. 72 00:04:07,477 --> 00:04:09,225 So, no matter what you see or hear, 73 00:04:09,250 --> 00:04:11,669 you do not breathe a word under pain of death. 74 00:04:11,694 --> 00:04:12,983 Understood? 75 00:04:13,233 --> 00:04:14,567 - Yeah. - Good. 76 00:04:15,626 --> 00:04:16,669 Fuck off. 77 00:04:25,766 --> 00:04:26,809 You're back. 78 00:04:28,651 --> 00:04:29,651 Looks that way. 79 00:04:31,205 --> 00:04:33,123 What did you do to the room? 80 00:04:33,148 --> 00:04:35,150 Eh, long story. 81 00:04:35,175 --> 00:04:39,362 I, I gave it to Frenchie and Wee John. 82 00:04:39,757 --> 00:04:42,718 But they thought it had bad juju after the raid. 83 00:04:43,534 --> 00:04:44,743 Why'd you give it away? 84 00:04:47,546 --> 00:04:48,547 I, um 85 00:04:50,077 --> 00:04:51,203 um, I missed you. 86 00:04:58,341 --> 00:05:00,977 Turned the old workshop into a painting studio. 87 00:05:02,161 --> 00:05:03,162 Wow. 88 00:05:04,038 --> 00:05:06,123 How many painters work here? 89 00:05:06,216 --> 00:05:07,967 Uh, these are all mine. 90 00:05:10,602 --> 00:05:12,266 It's one of my favorites. 91 00:05:12,751 --> 00:05:14,376 Mary: Oh, Stede... 92 00:05:14,573 --> 00:05:15,866 This is Doug. 93 00:05:15,949 --> 00:05:17,668 Mary's told me so much about you, 94 00:05:17,693 --> 00:05:19,368 I feel like I already know you. 95 00:05:19,393 --> 00:05:21,729 That's funny. I haven't heard much about you. 96 00:05:21,832 --> 00:05:23,459 You're the painting instructor? 97 00:05:23,484 --> 00:05:24,575 Oh, before I forget, 98 00:05:24,600 --> 00:05:25,743 your flyers just came in. 99 00:05:25,768 --> 00:05:26,950 Oh, how nice. 100 00:05:26,975 --> 00:05:28,644 Oh, flyers? For what? 101 00:05:29,366 --> 00:05:31,118 Oh, just a little gathering. 102 00:05:31,288 --> 00:05:33,415 Mary's having a showing of her work in town. 103 00:05:33,638 --> 00:05:36,349 One of the ladies has just loaned me the dress store. 104 00:05:36,887 --> 00:05:37,972 May I? 105 00:05:39,529 --> 00:05:40,977 - Go ahead. - Yep. 106 00:05:44,079 --> 00:05:46,498 "Paintings by The Widow Bonnet." 107 00:05:47,611 --> 00:05:49,297 Should probably change that. 108 00:05:49,444 --> 00:05:50,961 Not a widow anymore. 109 00:05:51,679 --> 00:05:53,087 Or I might keep it. 110 00:05:53,179 --> 00:05:55,682 I've heard it adds an air of mystery. 111 00:05:58,257 --> 00:05:59,300 Yeah. 112 00:06:04,547 --> 00:06:05,586 Um... 113 00:06:06,783 --> 00:06:07,783 Hello? 114 00:06:08,462 --> 00:06:10,469 Blackbeard, sir. 115 00:06:14,233 --> 00:06:15,375 I, um... 116 00:06:17,074 --> 00:06:18,701 I heard you need some assistance. 117 00:06:20,240 --> 00:06:21,672 - I'm in here. - Oh god! 118 00:06:22,972 --> 00:06:24,510 I'm in the blanket fort. 119 00:06:25,537 --> 00:06:27,074 The door's the blue cushion. 120 00:06:28,491 --> 00:06:29,604 Charming. 121 00:06:30,933 --> 00:06:32,019 Oh... 122 00:06:33,332 --> 00:06:36,126 Is it safe to have a candle in here, do you think? 123 00:06:40,418 --> 00:06:41,693 Okay, well. 124 00:06:43,726 --> 00:06:45,152 What have you been up to? 125 00:06:45,177 --> 00:06:47,535 Mm, you know, built this fort. 126 00:06:48,150 --> 00:06:49,519 I wrote some lyrics. 127 00:06:50,381 --> 00:06:54,301 I've actually been needing a scribey person to, um, jot them down for me. 128 00:06:54,527 --> 00:06:58,394 Cool. So, yeah. Ready whenever you are. 129 00:06:58,419 --> 00:06:59,497 Okay. 130 00:07:02,878 --> 00:07:06,176 "Hanging on... by a thread." 131 00:07:07,723 --> 00:07:09,016 "Hanging on." 132 00:07:11,452 --> 00:07:13,997 Then it goes, "Shouldn't let go." 133 00:07:14,087 --> 00:07:17,215 "If I let go, all will fall." 134 00:07:17,479 --> 00:07:21,150 "Fingers bleeding down to the bone now." 135 00:07:21,233 --> 00:07:24,403 "Can't let go. Nothing makes sense." 136 00:07:26,383 --> 00:07:27,675 "Hold on." 137 00:07:29,885 --> 00:07:34,738 "Hold on. Hold... on." 138 00:07:37,106 --> 00:07:38,607 You hate it, don't you? 139 00:07:39,043 --> 00:07:43,797 My god, hate is such a strong, a-and wrong, word. 140 00:07:44,741 --> 00:07:49,504 But I'm wondering, um, what's happening in the song? 141 00:07:50,004 --> 00:07:52,308 Why are you hanging on? 142 00:07:52,530 --> 00:07:54,347 No, it's not about me. 143 00:07:54,954 --> 00:07:57,996 - Yeah, it's someone else holding on. - Yeah? 144 00:07:58,285 --> 00:08:00,151 Someone entirely fictional. 145 00:08:02,608 --> 00:08:04,485 And this fictional character 146 00:08:05,193 --> 00:08:06,664 he's having a hard time? 147 00:08:18,051 --> 00:08:19,375 Yeah, maybe. 148 00:08:19,796 --> 00:08:22,047 Maybe it's best he just 149 00:08:22,237 --> 00:08:23,446 lets go. 150 00:08:23,506 --> 00:08:25,967 Do you mean just curl up into a ball and die? 151 00:08:27,219 --> 00:08:28,887 What if it's not a death? 152 00:08:29,919 --> 00:08:31,546 What if life just 153 00:08:32,800 --> 00:08:33,926 begins again? 154 00:09:06,814 --> 00:09:09,320 How was your day, Edward? 155 00:09:33,090 --> 00:09:35,384 - Oh, oh, oh! - You like that? 156 00:09:35,409 --> 00:09:37,828 Oh! Oh! Oh god. 157 00:09:49,256 --> 00:09:52,373 So... you came in rather late last night. 158 00:09:52,693 --> 00:09:53,693 Mary: Hm? 159 00:09:55,236 --> 00:09:56,380 Yes. 160 00:09:56,964 --> 00:09:59,425 Anything you want to, uh, tell me? 161 00:10:00,376 --> 00:10:03,421 Say... about Doug? 162 00:10:08,082 --> 00:10:11,285 No, actually, but I will say this. 163 00:10:11,639 --> 00:10:14,326 You're home. Fine. 164 00:10:14,891 --> 00:10:17,146 We're married. All right! 165 00:10:17,879 --> 00:10:19,897 We made a contract in front of God 166 00:10:19,922 --> 00:10:21,762 and I am bound to honor that. 167 00:10:21,787 --> 00:10:23,365 But in your absence, 168 00:10:23,390 --> 00:10:26,226 I have managed to create a life that I quite like, 169 00:10:26,353 --> 00:10:29,563 and I won't destroy that life just because you've decided to 170 00:10:29,588 --> 00:10:32,174 un-abandon your family on a whim. 171 00:10:35,654 --> 00:10:36,654 Well... 172 00:10:37,828 --> 00:10:39,705 I object to the word "whim." 173 00:10:40,837 --> 00:10:42,818 The showing's at six. 174 00:10:43,477 --> 00:10:44,911 I won't be home for dinner. 175 00:10:48,974 --> 00:10:50,896 Do you even want me to attend? 176 00:10:55,126 --> 00:10:57,383 So, we're havin' a thing on... 177 00:10:57,408 --> 00:10:59,224 Oh god, I'm so sorry! 178 00:10:59,249 --> 00:11:01,462 - There's a sock on the door! - Are you a freakin' idiot?! 179 00:11:01,486 --> 00:11:02,848 I don't know what that means! 180 00:11:02,885 --> 00:11:04,723 Um, we're having a thing on deck 181 00:11:04,748 --> 00:11:06,363 - for Captain. - Get out! 182 00:11:06,388 --> 00:11:07,888 Sorry. Close the door! 183 00:11:10,186 --> 00:11:11,563 Hey, Jim. Glad you're back. 184 00:11:55,338 --> 00:11:58,007 - That's, uh, really great stuff, Ed. - Wow. 185 00:11:58,153 --> 00:12:02,136 His name is Blackbeard or Captain! 186 00:12:02,412 --> 00:12:04,104 Izzy, no, Izzy. 187 00:12:04,398 --> 00:12:06,894 Actually, I do want to be called Edward from now on. 188 00:12:08,330 --> 00:12:10,999 And thank you, you guys. It's pretty difficult to lay yourself bare 189 00:12:11,023 --> 00:12:12,953 in front of others, you know? Yeah, yeah, no. 190 00:12:12,978 --> 00:12:16,612 - It was super v-visceral. - Way visceral, agree. 191 00:12:16,637 --> 00:12:17,845 It was vibes. Wow. 192 00:12:17,870 --> 00:12:19,492 Okay, well, if any of you guys 193 00:12:19,517 --> 00:12:20,992 wanna express yourselves in the same way that 194 00:12:21,016 --> 00:12:22,594 I just did with my song, 195 00:12:22,619 --> 00:12:24,828 I'm sure that Lucius would be more than happy to 196 00:12:24,853 --> 00:12:26,604 write down your lyrics. 197 00:12:26,629 --> 00:12:31,416 Ay, but my genius won't be translated into human language. 198 00:12:31,825 --> 00:12:33,743 More like pure tone. 199 00:12:34,265 --> 00:12:35,265 Like, eh... 200 00:12:44,965 --> 00:12:47,868 That was fucking amazing. 201 00:12:47,893 --> 00:12:50,354 Guys, the sheer level of talent we have on this ship! 202 00:12:50,437 --> 00:12:52,180 Why are we even being pirates? 203 00:12:54,258 --> 00:12:56,469 You know what? We should have a talent show. 204 00:13:01,109 --> 00:13:03,445 Black Pete: I can do accents. Does that count as a talent? 205 00:13:08,015 --> 00:13:09,615 Just right there. Try it. 206 00:13:11,380 --> 00:13:12,582 - Hm. - Like that? 207 00:13:12,607 --> 00:13:13,608 Mm-hm. 208 00:13:14,769 --> 00:13:16,884 I hate to say it, but 209 00:13:17,267 --> 00:13:18,478 it would've been 210 00:13:18,502 --> 00:13:21,218 so much better if he'd really died. 211 00:13:21,243 --> 00:13:23,227 I can make that happen. Just let me know. 212 00:13:23,252 --> 00:13:24,438 I'm sorry? 213 00:13:24,463 --> 00:13:26,890 Remember, my Marcus was the undertaker. 214 00:13:26,974 --> 00:13:28,602 He was so lazy, 215 00:13:28,627 --> 00:13:30,136 he would report every death 216 00:13:30,161 --> 00:13:31,611 as natural causes. 217 00:13:32,830 --> 00:13:34,244 Murder's a natural cause. 218 00:13:36,180 --> 00:13:37,447 Yes, well... 219 00:13:38,311 --> 00:13:41,736 I don't think we're quite at that stage... yet. 220 00:13:42,227 --> 00:13:44,876 Situations evolve. 221 00:13:51,831 --> 00:13:53,379 Cheers to you, my good man. 222 00:13:56,264 --> 00:13:57,987 Ooh, that is delish. 223 00:13:58,419 --> 00:14:02,152 Reminds me of the ale I drank on my ship, "The Revenge." 224 00:14:04,362 --> 00:14:06,072 Stede Bonnet? 225 00:14:08,783 --> 00:14:11,035 It's Jeffrey! Fettering! 226 00:14:11,150 --> 00:14:12,818 We went to elementary school together. 227 00:14:12,843 --> 00:14:15,011 Jeffrey, nice to see you. 228 00:14:15,036 --> 00:14:17,573 I heard the most insane rumor. 229 00:14:17,598 --> 00:14:19,026 Now, forgive me, 230 00:14:19,109 --> 00:14:22,723 but... were you a pirate recently? 231 00:14:22,953 --> 00:14:26,499 - Go ahead. Laugh it up. - Laugh? 232 00:14:26,754 --> 00:14:29,382 No, I wish I had one-tenth of your guts. 233 00:14:29,520 --> 00:14:32,481 Becoming a pirate? At our age? 234 00:14:32,581 --> 00:14:36,793 I just... ride my stupid horse to the store now and again. 235 00:14:37,471 --> 00:14:39,435 Half the time, it has diarrhea. 236 00:14:40,359 --> 00:14:44,044 Guys, it's him! It's The Gentleman Pirate! 237 00:14:45,921 --> 00:14:49,146 And there I was, in a duel with Izzy Hands, 238 00:14:49,171 --> 00:14:50,857 Blackbeard's right-hand man. 239 00:14:50,989 --> 00:14:52,476 What is Blackbeard like? 240 00:14:52,501 --> 00:14:54,619 Is he as bloodthirsty as everyone says? 241 00:14:55,162 --> 00:14:56,455 He's absolutely lovely. 242 00:14:59,047 --> 00:15:01,543 Oh, and, of course, a bloodthirsty killer. 243 00:15:01,651 --> 00:15:04,129 I mean, born of the Devil and all that. 244 00:15:04,154 --> 00:15:05,887 I, I don't really like talking about him. 245 00:15:06,418 --> 00:15:08,018 So, if there's any other questions. 246 00:15:08,043 --> 00:15:11,082 Yeah. You ever kill a man? 247 00:15:12,579 --> 00:15:14,743 Well, death is, of course, 248 00:15:14,768 --> 00:15:18,731 an unavoidable part of, uh, the pirate lifestyle. 249 00:15:25,110 --> 00:15:28,322 This guy never killed anyone. 250 00:15:34,154 --> 00:15:35,454 I've seen death. 251 00:15:37,820 --> 00:15:39,446 I've been the cause of death. 252 00:15:41,280 --> 00:15:42,698 It changes you 253 00:15:43,545 --> 00:15:44,545 forever. 254 00:15:50,157 --> 00:15:51,491 Awesome. 255 00:15:53,346 --> 00:15:56,975 Get this man another beer. 256 00:15:57,144 --> 00:15:58,604 To Captain Stede! 257 00:16:00,979 --> 00:16:03,473 Well, feels nice to tidy up a little. 258 00:16:04,023 --> 00:16:06,560 Can't believe I was living like this. Can you, Iz? 259 00:16:08,677 --> 00:16:09,677 Izzy? 260 00:16:11,431 --> 00:16:13,794 - I'm gonna speak plainly. - Wonderful. 261 00:16:14,703 --> 00:16:16,663 You know we share our thoughts on this ship. 262 00:16:18,350 --> 00:16:20,393 I should've let the English kill you. 263 00:16:21,887 --> 00:16:24,872 This, whatever it is that you've become 264 00:16:25,417 --> 00:16:27,044 is a fate worse than death. 265 00:16:27,898 --> 00:16:29,075 Well... 266 00:16:29,387 --> 00:16:31,974 - I am still Blackbeard, so. - No. 267 00:16:34,814 --> 00:16:38,901 This, this... is Blackbeard. 268 00:16:39,225 --> 00:16:41,977 Not some namby-pamby 269 00:16:42,002 --> 00:16:45,294 in a silk gown pining for his boyfriend. 270 00:16:46,575 --> 00:16:49,162 Choose your next words wisely, dog. 271 00:16:53,225 --> 00:16:54,450 There he is. 272 00:17:02,637 --> 00:17:04,889 Blackbeard is my captain. 273 00:17:05,308 --> 00:17:08,543 I serve Blackbeard. 274 00:17:09,219 --> 00:17:10,637 Not Edward. 275 00:17:12,845 --> 00:17:15,764 Edward better watch his fuckin' step. 276 00:17:26,880 --> 00:17:29,800 Hey, Eddie, give us another song! 277 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 Edward! Edward! Edward! 278 00:17:38,206 --> 00:17:41,661 - It's going swimmingly. - Is it? I can't tell. 279 00:17:41,686 --> 00:17:44,940 I keep thinking I hear people chattering about Stede. 280 00:17:44,965 --> 00:17:46,992 Oh, well, the only thing I hear people chattering about 281 00:17:47,016 --> 00:17:48,893 is your expressive brushwork. 282 00:17:49,820 --> 00:17:51,001 Evening, all! 283 00:17:52,095 --> 00:17:53,095 'Tis I... 284 00:17:54,148 --> 00:17:57,172 The Widow Bonnet's undead groom. 285 00:17:59,698 --> 00:18:03,696 Which means she's not really "The Widow Bonnet," is she? 286 00:18:04,441 --> 00:18:06,954 And if her husband gave up the sea, 287 00:18:07,511 --> 00:18:11,089 surely, she should... give up the dishonest title? 288 00:18:12,151 --> 00:18:13,636 Even though she hates my guts. 289 00:18:14,652 --> 00:18:16,785 - Which is her right. - Hey. 290 00:18:17,486 --> 00:18:19,321 Ooh! 291 00:18:19,346 --> 00:18:20,706 Unhand me or bleed. 292 00:18:26,298 --> 00:18:27,299 Oh. 293 00:18:30,179 --> 00:18:31,878 God. Doug? 294 00:18:35,855 --> 00:18:38,019 Clearly, I've had too much to drink. 295 00:18:38,618 --> 00:18:41,355 And for that, I am sorry. 296 00:18:42,345 --> 00:18:44,925 Being home's been quite an adjustment, 297 00:18:45,839 --> 00:18:46,839 for both of us. 298 00:18:48,793 --> 00:18:50,177 I forgive you, by the way, 299 00:18:52,014 --> 00:18:53,515 for sleeping with Doug. 300 00:18:58,964 --> 00:19:00,441 Murder's a natural cause. 301 00:19:47,176 --> 00:19:48,805 You were going to stab me! 302 00:19:49,325 --> 00:19:51,285 - I was. - In the earhole! 303 00:19:51,375 --> 00:19:53,920 - With a skewer! - Yeah... I was. 304 00:19:54,152 --> 00:19:57,405 Why not just smother me with a pillow? Or use a gun? 305 00:19:57,430 --> 00:20:01,225 A pillow seemed too tricky and a gun would wake the kids. 306 00:20:01,250 --> 00:20:04,095 I thought about poison or pushing you off a cliff, 307 00:20:04,120 --> 00:20:06,623 but I, I really wanted to get it done tonight, 308 00:20:06,648 --> 00:20:08,266 and I didn't want you to suffer. 309 00:20:08,291 --> 00:20:09,657 What, while you murdered me?! 310 00:20:09,790 --> 00:20:11,523 Well, it's not that much more dramatic 311 00:20:11,586 --> 00:20:14,196 than running off to become a pirate, is it? 312 00:20:17,220 --> 00:20:19,079 Well, that's true, I suppose. 313 00:20:21,984 --> 00:20:25,454 We just can't seem to stop hurting each other, can we? 314 00:20:29,628 --> 00:20:31,930 I don't fit here anymore, do I? 315 00:20:33,636 --> 00:20:36,422 You've got your life, your art. 316 00:20:37,557 --> 00:20:38,600 Doug. 317 00:20:39,389 --> 00:20:41,242 I am sorry about Doug. 318 00:20:44,162 --> 00:20:45,968 Nah, don't be. 319 00:20:46,222 --> 00:20:47,422 He's actually wonderful. 320 00:20:48,374 --> 00:20:49,977 Yeah, he's the best. 321 00:20:53,977 --> 00:20:56,782 How does it feel... to be in love? 322 00:20:59,071 --> 00:21:01,824 It feels... easy. 323 00:21:01,953 --> 00:21:04,054 It's just like breathing. 324 00:21:05,971 --> 00:21:08,724 He understands my idiosyncrasies. 325 00:21:09,608 --> 00:21:12,069 - And all of this is yours? - I'm afraid so. 326 00:21:12,230 --> 00:21:13,940 Finds them charming, even. 327 00:21:13,965 --> 00:21:14,965 Fab! 328 00:21:17,071 --> 00:21:20,341 We expose each other to new things, new ideas. 329 00:21:20,724 --> 00:21:22,615 Next one goes through your fuckin' eyeball! 330 00:21:22,699 --> 00:21:24,185 And we laugh a lot. 331 00:21:24,210 --> 00:21:25,836 Ah! Ooh! 332 00:21:27,747 --> 00:21:30,864 We just pass the time so well. 333 00:21:32,172 --> 00:21:34,049 I'd call those things love. 334 00:21:38,553 --> 00:21:39,929 I hope you find that. 335 00:21:41,490 --> 00:21:43,826 - I think I have. - Really? 336 00:21:45,954 --> 00:21:47,205 What's her name? 337 00:21:48,202 --> 00:21:49,226 Ed. 338 00:21:53,500 --> 00:21:54,710 His name is Ed. 339 00:22:10,870 --> 00:22:11,912 Here, look. 340 00:22:15,277 --> 00:22:16,556 Look at that. 341 00:22:17,845 --> 00:22:19,323 You wear fine things well. 342 00:22:35,079 --> 00:22:37,165 Oh, there you are. 343 00:22:37,190 --> 00:22:38,670 We've been looking for you everywhere. 344 00:22:38,965 --> 00:22:41,945 Okay, so, we've been visualizing the talent show. 345 00:22:41,970 --> 00:22:43,610 You're gonna love what we've come up with. 346 00:22:45,840 --> 00:22:46,840 Ed? 347 00:22:47,158 --> 00:22:48,471 Is everythin' all right? 348 00:22:54,707 --> 00:22:57,460 Lucius: Help me! No, no, please! 349 00:22:57,544 --> 00:22:59,796 No! Please! 350 00:23:15,807 --> 00:23:17,142 I am the Kraken. 351 00:23:32,562 --> 00:23:34,689 Stop crying. It's just the pinky. 352 00:23:35,440 --> 00:23:36,733 Come on. Open up. 353 00:23:37,049 --> 00:23:39,112 Open your fuckin' mouth now! 354 00:23:40,555 --> 00:23:44,160 Eat up. That's it. Don't forget to chew. 355 00:23:45,831 --> 00:23:48,136 Threaten me again, ever... 356 00:23:49,788 --> 00:23:51,081 I'll feed you the rest. 357 00:23:51,306 --> 00:23:55,261 - Understand? - Y-Yes, Blackbeard. 358 00:23:55,529 --> 00:23:58,602 Okay. Clean yourself up and come find me. 359 00:23:58,627 --> 00:24:00,324 Much work to do. 360 00:24:02,577 --> 00:24:05,511 Sh-Sh-Shall I summon the boy to take notes? 361 00:24:07,222 --> 00:24:09,308 Don't bother. He's dead. 362 00:24:18,708 --> 00:24:20,793 That's right. Quickly now! 363 00:24:33,056 --> 00:24:34,056 Ivan! 364 00:24:35,415 --> 00:24:37,166 Why isn't this finished yet? 365 00:24:37,910 --> 00:24:40,563 - It's a lot of books, Izzy. - Work faster! 366 00:24:40,588 --> 00:24:43,340 He wants no trace of Stede's old dross. 367 00:24:43,483 --> 00:24:45,136 Hey, boss, what happened to your foot? 368 00:24:46,194 --> 00:24:48,613 Blackbeard is himself again. 369 00:24:51,045 --> 00:24:52,087 Quicker! 370 00:24:53,071 --> 00:24:54,071 Quicker! 371 00:25:00,153 --> 00:25:02,530 Mary... Mary. 372 00:25:03,661 --> 00:25:04,661 Hey. 373 00:25:05,530 --> 00:25:07,448 It's late. You've slept in. 374 00:25:09,329 --> 00:25:11,748 Did you make me breakfast in bed? 375 00:25:11,773 --> 00:25:13,358 Uh, no, that was Doug. 376 00:25:13,391 --> 00:25:15,097 - Oh! - Hello, love. 377 00:25:16,182 --> 00:25:17,350 Thanks. 378 00:25:17,433 --> 00:25:18,768 Hey, we've been talking 379 00:25:18,851 --> 00:25:21,396 - and I think I've solved it. - Solved what? 380 00:25:21,479 --> 00:25:23,273 Well, solved might be an overstatement. 381 00:25:23,356 --> 00:25:25,942 Everything. Our marriage, my return, 382 00:25:26,025 --> 00:25:27,443 our newfound loves. 383 00:25:27,468 --> 00:25:28,594 There's just one hitch. 384 00:25:29,488 --> 00:25:30,845 We need a corpse. 385 00:25:34,367 --> 00:25:36,510 - I see. - This needs to really sell. 386 00:25:36,535 --> 00:25:39,192 They have to believe this without a shadow of a doubt. 387 00:25:39,570 --> 00:25:42,698 Besides, everyone's had a go at killing me but me. 388 00:25:42,723 --> 00:25:44,012 I'd like a shot. 389 00:25:44,508 --> 00:25:46,521 And you're sure you wanna renounce all claim 390 00:25:46,546 --> 00:25:49,007 to your family's wealth? You don't want anything? 391 00:25:49,211 --> 00:25:50,372 Not a cent. 392 00:25:52,351 --> 00:25:57,031 Morning, Evelyn. I have a bit of an exotic request. 393 00:25:57,056 --> 00:26:00,066 Want him to die fast or slow? Or is it already done? 394 00:26:00,091 --> 00:26:02,277 - Uh, no... - I'm still here. Morning. 395 00:26:02,302 --> 00:26:04,681 - Ah. - It's all right, Evvy. He knows. 396 00:26:04,706 --> 00:26:06,416 You know you're killing her, right? 397 00:26:06,441 --> 00:26:09,211 - We've discussed it. - It's fine. We've... Yeah, we've talked about it. 398 00:26:09,235 --> 00:26:11,279 Look, I'm really, really trying to fix this. 399 00:26:11,304 --> 00:26:13,265 Any help you can give would be great. 400 00:26:14,005 --> 00:26:15,090 What do you need? 401 00:26:15,298 --> 00:26:17,833 Do you have any, uh, extra 402 00:26:18,578 --> 00:26:20,288 cor-corpses? 403 00:26:20,313 --> 00:26:22,857 Perhaps, something in his size? 404 00:26:22,882 --> 00:26:25,218 Ah, that's my son's department. I'll check. 405 00:26:25,418 --> 00:26:27,154 Melvin! Company! 406 00:26:34,586 --> 00:26:36,654 Oh, that's just my kitten, Ned. 407 00:26:38,425 --> 00:26:41,886 - Would Ned be available this afternoon? - Why do we need Ned? 408 00:26:41,911 --> 00:26:43,686 Trust me. I've got an idea. 409 00:26:44,852 --> 00:26:48,147 Gentlemen! Let's make this special. 410 00:26:48,441 --> 00:26:52,144 Edward is expecting a wonderful talent show. 411 00:26:52,169 --> 00:26:53,872 Why couldn't we just do it on the ship? 412 00:26:53,897 --> 00:26:55,382 Well, it wouldn't be as special on that 413 00:26:55,406 --> 00:26:56,908 dreary old ship, now would it? 414 00:26:56,933 --> 00:26:59,529 Are, are you sure you couldn't find Lucius? 415 00:27:00,005 --> 00:27:01,387 H-He loves this sort of thing. 416 00:27:01,412 --> 00:27:02,622 He'll turn up. 417 00:27:02,705 --> 00:27:03,806 Ship's not that big. 418 00:27:03,831 --> 00:27:06,042 Tell Edward my special skill is juggling... 419 00:27:06,912 --> 00:27:07,912 I think. 420 00:27:08,643 --> 00:27:09,643 Row. 421 00:27:09,794 --> 00:27:11,090 Where's Jim? 422 00:27:11,115 --> 00:27:12,715 Oh, who knows? 423 00:27:12,740 --> 00:27:16,744 Edward probably wanted to discuss feelings or something. 424 00:27:19,190 --> 00:27:20,983 They'll be along shortly. 425 00:27:22,159 --> 00:27:25,287 - Be safe out there, Dizzy Izzy. - Bye! 426 00:27:25,504 --> 00:27:26,614 See you later. 427 00:27:29,732 --> 00:27:31,484 Blackbeard: I've had my eye on you, Jim. 428 00:27:32,860 --> 00:27:34,279 You're quite the specimen. 429 00:27:36,484 --> 00:27:37,860 You'd like to join my crew? 430 00:27:38,825 --> 00:27:40,743 Aren't I already on your crew? 431 00:27:40,827 --> 00:27:47,583 Mm-mm. No, uh, I'm talking about my new crew. 432 00:27:49,115 --> 00:27:52,910 - Fuck's wrong with your face? - I'll take that as a yes. 433 00:27:57,468 --> 00:27:58,468 Next! 434 00:27:58,651 --> 00:28:01,270 Hey, Iz said you wanted to 435 00:28:01,953 --> 00:28:02,983 see me. 436 00:28:03,008 --> 00:28:05,813 Yes. I heard you can sew. 437 00:28:07,245 --> 00:28:08,245 Yep. 438 00:28:09,696 --> 00:28:10,780 Sew like the wind. 439 00:28:17,912 --> 00:28:20,039 So, you won't really be dead? 440 00:28:20,892 --> 00:28:23,145 No, it's all make-believe. 441 00:28:23,369 --> 00:28:25,288 Like, like a play. 442 00:28:25,371 --> 00:28:27,251 Exactly. Just like a play. 443 00:28:29,048 --> 00:28:30,570 I'm sorry it's come to this. 444 00:28:31,274 --> 00:28:33,129 We've decided this is just the best way 445 00:28:33,154 --> 00:28:34,656 to resolve the mess I've made. 446 00:28:35,907 --> 00:28:38,532 I know. Mother told me. 447 00:28:38,923 --> 00:28:41,211 I think it's pretty sick, actually 448 00:28:41,987 --> 00:28:43,405 in a good way. 449 00:28:44,072 --> 00:28:47,200 I mean, Mom was much happier when you were gone. 450 00:28:49,501 --> 00:28:50,501 Yeah. 451 00:28:53,772 --> 00:28:56,219 Oh, is this the orange? 452 00:28:56,290 --> 00:28:58,129 I figured if I split it in half, 453 00:28:58,154 --> 00:29:00,985 then you could keep one and I could keep the other. 454 00:29:01,831 --> 00:29:02,832 That's perfect. 455 00:29:04,149 --> 00:29:05,949 Here's the pig's blood you requested. 456 00:29:06,162 --> 00:29:08,608 - Oh. - And everything in town's ready to go. 457 00:29:08,633 --> 00:29:10,657 Are you sure you're gonna be all right? 458 00:29:11,646 --> 00:29:14,274 Yeah. I think we'll all be great. 459 00:29:23,937 --> 00:29:26,064 How the hell we gettin' this in that window? 460 00:29:26,108 --> 00:29:29,153 That's not our problem. They just paid us to hoist it halfway. 461 00:29:40,508 --> 00:29:42,180 - Take a look. - Oh my. 462 00:29:42,268 --> 00:29:45,535 - Well, this can't be good. - Doug: Oh no. 463 00:29:45,618 --> 00:29:48,204 It's very dangerous and, uh, feral. 464 00:29:48,279 --> 00:29:51,774 - So, let's keep our eyes peeled in case it shows up, right? - Yeah, yeah. 465 00:29:52,790 --> 00:29:56,571 Everyone, thanks so much for helping me pack up my showing. 466 00:29:57,306 --> 00:29:58,657 Hello, all! 467 00:29:59,342 --> 00:30:03,888 As I'm sure you know, I, I made a complete ass of myself last night. 468 00:30:04,136 --> 00:30:07,223 And so, I would like to publicly apologize 469 00:30:07,950 --> 00:30:10,368 to my patient, lovely wife. 470 00:30:10,486 --> 00:30:11,758 I am sorry. 471 00:30:11,875 --> 00:30:13,388 Stede, look out! 472 00:30:13,424 --> 00:30:16,594 - There's a jungle cat! - The jungle cat! 473 00:30:18,744 --> 00:30:20,621 Stede! 474 00:30:20,798 --> 00:30:22,175 Stay where you are, my love! 475 00:30:22,219 --> 00:30:23,875 I'll handle this! 476 00:30:24,908 --> 00:30:26,133 Who likes chicken? 477 00:30:34,010 --> 00:30:35,697 Look, it's a real snake. 478 00:30:40,555 --> 00:30:44,267 Does it feel like they're taking an awful long time to come back? 479 00:30:46,241 --> 00:30:47,242 Yeah... 480 00:30:48,198 --> 00:30:49,992 Plus, it looks like they're leavin'. 481 00:30:58,066 --> 00:31:00,068 Farewell, Bonnet's playthings. 482 00:31:00,401 --> 00:31:04,322 Hey... Hey! 483 00:31:04,405 --> 00:31:05,712 On to the next. 484 00:31:13,498 --> 00:31:15,666 Oh no. 485 00:31:21,714 --> 00:31:22,632 Stop it! 486 00:31:22,657 --> 00:31:25,517 Oh! Oh! 487 00:31:25,736 --> 00:31:27,303 Ooh, there goes my arm! 488 00:31:27,328 --> 00:31:30,540 - Oh my god. - Fight it, Stede. Fight it. 489 00:31:30,571 --> 00:31:33,115 Ohh! 490 00:31:35,962 --> 00:31:37,556 You're a real pro, Ned. 491 00:31:38,981 --> 00:31:40,066 It's been an honor. 492 00:31:43,837 --> 00:31:44,961 He's alive! 493 00:31:44,986 --> 00:31:47,823 - Ohh! - Oh! 494 00:31:47,848 --> 00:31:50,790 I'm fine! It's not the creature's fault. 495 00:31:51,352 --> 00:31:53,095 I managed to calm him in the end. 496 00:31:54,220 --> 00:31:56,328 He was more scared of me than I was of him. 497 00:31:56,353 --> 00:31:58,297 Stede, look out! 498 00:31:58,322 --> 00:32:00,044 Ahh! 499 00:32:01,386 --> 00:32:02,472 No! 500 00:32:09,373 --> 00:32:10,598 Is he all right? 501 00:32:12,932 --> 00:32:13,932 - Oh! - Oh! 502 00:32:16,497 --> 00:32:18,207 He may have survived that. 503 00:32:24,429 --> 00:32:25,429 Jeffrey: No! 504 00:32:32,090 --> 00:32:33,869 Now that's a fuckery. 505 00:33:00,396 --> 00:33:04,066 He kept it to himself, but Stede had been quite ill. 506 00:33:04,150 --> 00:33:06,944 So, in some ways, it's a blessing. 507 00:33:07,003 --> 00:33:09,184 This is how Stede would've wanted to go. 508 00:33:10,006 --> 00:33:11,902 To Stede Bonnet. 509 00:33:12,136 --> 00:33:15,139 Complicated, hard-headed. 510 00:33:16,435 --> 00:33:19,033 Really quite irritating at times... 511 00:33:20,274 --> 00:33:22,110 And now free. 512 00:33:23,379 --> 00:33:26,005 Long may he roam. 513 00:35:11,492 --> 00:35:13,722 Oh, fuck me. 34940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.