All language subtitles for My Coach 2022 E08 1080p WEB-DL AAC H.264 - AvistaZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,840 --> 00:02:07,640 I was like this a lot when I was your age. 2 00:02:08,840 --> 00:02:09,919 It's okay. 3 00:02:10,400 --> 00:02:11,719 Your husband will eventually come back and reconcile with you. 4 00:02:13,759 --> 00:02:15,560 - The thing is... - Mm. 5 00:02:16,280 --> 00:02:18,199 Hang in there, okay? 6 00:02:18,599 --> 00:02:20,960 Arguing with your husband is part of life. 7 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Okay? 8 00:02:23,639 --> 00:02:26,400 Make yourself comfortable. Let me know if you need anything. 9 00:03:21,280 --> 00:03:24,560 Wow, you're so good, Auntie. Would you like to be on my team? 10 00:03:24,879 --> 00:03:26,759 You can start by not calling me auntie. 11 00:03:27,039 --> 00:03:28,479 Coach? Coach? 12 00:03:34,680 --> 00:03:37,319 Kai Nui? What are you doing here? 13 00:03:37,560 --> 00:03:38,719 I was visiting my grandma. 14 00:03:39,039 --> 00:03:40,120 This is my hometown. 15 00:03:45,080 --> 00:03:46,240 Please be on my team. 16 00:04:12,080 --> 00:04:14,520 Don't tell anyone I'm here. 17 00:04:15,400 --> 00:04:16,920 Sure. Okay. 18 00:04:18,170 --> 00:04:20,360 But aren't you going to come back and coach our team? 19 00:04:20,800 --> 00:04:22,360 There's a match tomorrow. 20 00:04:25,170 --> 00:04:27,050 Let Coach Bob handle things for now. 21 00:04:27,879 --> 00:04:30,120 I probably won't be back for the time being. 22 00:04:32,170 --> 00:04:34,610 Hi there! 23 00:04:35,079 --> 00:04:36,519 - Hello. - Hello. 24 00:04:36,839 --> 00:04:38,680 Uh, excuse me. 25 00:04:38,879 --> 00:04:40,480 But we don't allow 26 00:04:40,519 --> 00:04:42,959 other people to bunk together here. 27 00:04:44,639 --> 00:04:47,839 He just dropped by for a chat. He's not staying the night. 28 00:04:48,050 --> 00:04:49,959 Mm. 29 00:04:50,199 --> 00:04:54,279 When it comes to heterosexual couples, 30 00:04:54,439 --> 00:04:56,560 we only allow the ones that are married 31 00:04:56,959 --> 00:05:00,079 to bunk together, okay? 32 00:05:00,319 --> 00:05:01,480 - Okay. - All right? 33 00:05:09,839 --> 00:05:12,959 Anyway, good luck with the match tomorrow. 34 00:05:14,170 --> 00:05:15,360 Do your best. 35 00:05:16,170 --> 00:05:17,170 Sure, Coach. 36 00:05:18,439 --> 00:05:20,170 We'll do our best. 37 00:05:22,959 --> 00:05:26,199 Well then. I'll have to excuse myself and get ready. 38 00:05:26,759 --> 00:05:27,759 Okay. 39 00:05:29,079 --> 00:05:30,439 I have to go now. Bye. 40 00:05:42,240 --> 00:05:45,360 - I can't take it anymore. - I miss Coach Jenna. 41 00:05:46,480 --> 00:05:47,560 - Mm! - Mm. 42 00:05:52,240 --> 00:05:53,360 We were defeated 3-0. 43 00:05:54,839 --> 00:05:55,959 What happened? 44 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 You looked like crap out there. 45 00:06:03,040 --> 00:06:06,439 Good thing we've done enough to qualify. 46 00:06:08,439 --> 00:06:09,519 Excuse me, Coach? 47 00:06:11,879 --> 00:06:14,600 I think Coach Jenna's support has been crucial for us 48 00:06:15,199 --> 00:06:17,199 in all of our matches. 49 00:06:17,839 --> 00:06:18,879 And now that she's not here, 50 00:06:19,120 --> 00:06:21,319 a lot of us are feeling worried. Right guys? 51 00:06:21,720 --> 00:06:23,160 - Yes. - That's right, Coach. 52 00:06:28,120 --> 00:06:31,360 Can you go and get her back, Coach Bob? 53 00:06:32,079 --> 00:06:33,199 Please? 54 00:06:33,360 --> 00:06:36,560 Please go and get her back, Coach. 55 00:06:37,120 --> 00:06:39,240 - Coach? - I already have. 56 00:06:40,560 --> 00:06:42,120 But she's still got stuff to do. 57 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 Whoa. 58 00:06:44,439 --> 00:06:47,399 And you guys are actually in a relationship. 59 00:06:49,279 --> 00:06:50,560 But she won't come back even though you asked? 60 00:06:51,279 --> 00:06:52,279 Are you crazy? 61 00:06:52,439 --> 00:06:54,360 You're saying they're dating? 62 00:06:54,800 --> 00:06:56,240 You've got to be kidding me. 63 00:06:56,800 --> 00:06:57,920 Just ask him. 64 00:06:58,439 --> 00:06:59,560 Is it true, Coach? 65 00:07:00,600 --> 00:07:01,839 What relationship are you talking about? 66 00:07:02,959 --> 00:07:04,160 We're just friends. 67 00:07:04,959 --> 00:07:07,480 Oh. 68 00:07:07,720 --> 00:07:08,959 Come here! 69 00:07:09,800 --> 00:07:12,199 Stop shooting your mouth off. Who told you that? 70 00:07:27,839 --> 00:07:28,959 You're such a stealer, aren't you? 71 00:07:29,600 --> 00:07:30,759 There was my ex, for one. 72 00:07:32,600 --> 00:07:33,680 Ouch, Jon. 73 00:07:34,800 --> 00:07:37,040 I can't even come up with a comeback. 74 00:07:38,600 --> 00:07:39,680 And why are you following me? 75 00:07:42,439 --> 00:07:44,120 You don't know where Coach is, do you? 76 00:07:45,680 --> 00:07:46,720 And why should I know? 77 00:07:48,199 --> 00:07:49,680 Because you have a crush on her. 78 00:07:51,240 --> 00:07:52,279 Are you crazy? 79 00:07:53,560 --> 00:07:54,759 Why should that mean I know where she is? 80 00:07:55,759 --> 00:07:57,519 I don't have a crush on her, 81 00:07:57,600 --> 00:07:58,920 but I know where she is. 82 00:08:01,160 --> 00:08:03,079 - Oh? - You jerk. 83 00:08:03,519 --> 00:08:05,160 People have been frantically looking for her. 84 00:08:05,920 --> 00:08:07,279 You knew and didn't say anything? 85 00:08:08,560 --> 00:08:10,480 I just ran into her coincidentally. 86 00:08:10,839 --> 00:08:12,480 And she asked me not to tell anyone. 87 00:08:13,240 --> 00:08:14,920 You're the only person I've told. 88 00:08:19,079 --> 00:08:21,319 So where is she? 89 00:08:58,600 --> 00:09:04,000 (Koh Panyee OTOP Village, Phang Nga Province) 90 00:09:11,799 --> 00:09:14,600 Jon, where are you? Why didn't you go to school? 91 00:09:15,090 --> 00:09:16,450 I went out to look for Coach Jenna. 92 00:09:19,279 --> 00:09:20,279 Jenna? 93 00:09:20,879 --> 00:09:21,960 Where is she? 94 00:09:27,210 --> 00:09:28,240 Here. 95 00:09:30,559 --> 00:09:31,799 I'm on Koh Panyee. I have to go now. 96 00:09:33,279 --> 00:09:35,480 Hold on. What about the match tomorrow? 97 00:09:36,519 --> 00:09:37,919 Hello? Jon? 98 00:09:39,090 --> 00:09:40,090 Auntie! 99 00:09:41,279 --> 00:09:42,399 - Shoot! - Shoot! 100 00:09:43,559 --> 00:09:44,559 Ugh! 101 00:09:45,679 --> 00:09:47,210 Did it get into your eyes? 102 00:09:47,279 --> 00:09:48,840 - Did it? - I'm fine! 103 00:09:48,879 --> 00:09:50,279 - Are you okay? - I'm okay! 104 00:09:53,600 --> 00:09:55,679 It's about to rain. You should hurry up and go home. 105 00:09:56,159 --> 00:09:58,879 I don't want to go home yet. I want to play soccer again. 106 00:09:59,279 --> 00:10:02,240 It's about to rain. Who'd join you? 107 00:10:03,039 --> 00:10:05,759 If there's one, there's only... 108 00:10:06,519 --> 00:10:07,919 ghost. 109 00:10:08,000 --> 00:10:09,159 Auntie! 110 00:10:13,799 --> 00:10:14,840 Auntie! 111 00:10:15,679 --> 00:10:18,399 Auntie, it's a ghost! A ghost! 112 00:10:19,210 --> 00:10:21,120 Tone! Tone! 113 00:10:21,559 --> 00:10:22,600 Auntie! 114 00:10:23,210 --> 00:10:26,450 - Tone, don't run! Stop! - I'm scared! 115 00:10:26,600 --> 00:10:27,679 Tone, look out! 116 00:10:28,360 --> 00:10:29,639 Be careful! Don't run! 117 00:10:30,399 --> 00:10:31,480 Auntie! 118 00:10:34,720 --> 00:10:35,799 I'm scared! 119 00:10:36,240 --> 00:10:37,879 - It's a ghost! - Tone! 120 00:10:37,960 --> 00:10:40,480 Tone? What are you running away from? 121 00:10:40,840 --> 00:10:41,840 I saw a ghost! 122 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 Auntie! 123 00:10:47,279 --> 00:10:48,279 Auntie! 124 00:10:49,090 --> 00:10:50,090 Auntie! 125 00:10:54,159 --> 00:10:55,159 Jon? 126 00:10:58,120 --> 00:10:59,360 Hey, Jon! 127 00:10:59,879 --> 00:11:00,879 Jon! 128 00:11:11,679 --> 00:11:12,720 Are you okay, Jenna? 129 00:11:13,840 --> 00:11:15,559 Here. I'll help you. 130 00:11:33,200 --> 00:11:35,159 Jon, how are you? 131 00:11:36,759 --> 00:11:38,320 How are you doing, Jon? 132 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Jon? 133 00:11:51,120 --> 00:11:56,320 (Akkipon Boonpattana) 134 00:12:31,200 --> 00:12:32,200 Hello? 135 00:12:45,200 --> 00:12:46,399 Are you home alone? 136 00:12:53,240 --> 00:12:55,799 My parents are running errands. 137 00:12:56,320 --> 00:12:58,399 It's raining, so they'll probably be back quite late. 138 00:13:00,399 --> 00:13:01,399 - Thanks for this. - Mm. 139 00:13:27,879 --> 00:13:29,279 I was on my way home 140 00:13:30,759 --> 00:13:32,360 when it started raining. 141 00:13:33,039 --> 00:13:34,120 So I just dropped by. 142 00:13:37,360 --> 00:13:39,960 Then you should've called me first. 143 00:13:40,120 --> 00:13:41,679 I'm sorry. I forgot. 144 00:13:45,519 --> 00:13:47,519 But I felt like having a study session with you, 145 00:13:48,480 --> 00:13:49,519 so I came straight here. 146 00:13:51,240 --> 00:13:54,279 - Uh, then... - Oh, just a second. 147 00:13:58,519 --> 00:13:59,519 Hey there. 148 00:14:00,759 --> 00:14:01,919 I'm at Yu's place now. 149 00:14:04,159 --> 00:14:07,000 I'm soaking wet. It started raining on the way. 150 00:14:09,080 --> 00:14:10,200 You should help me dry myself off. 151 00:14:11,919 --> 00:14:14,039 Please? Can you help me? 152 00:14:16,799 --> 00:14:18,679 I plan to stay here for a while. 153 00:14:19,080 --> 00:14:20,279 But we can talk for now. 154 00:14:22,000 --> 00:14:23,039 All right. 155 00:14:24,279 --> 00:14:25,279 Bye. 156 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 What's wrong with you? 157 00:15:40,559 --> 00:15:41,600 Have you gone crazy? 158 00:15:44,639 --> 00:15:45,840 I just went into the water to retrieve something. 159 00:15:47,720 --> 00:15:48,799 But then my legs cramped up. 160 00:15:50,200 --> 00:15:51,200 And what was it? 161 00:15:52,759 --> 00:15:53,840 Is it that important to you? 162 00:15:54,639 --> 00:15:55,960 You almost died! 163 00:15:58,559 --> 00:15:59,720 It's not that important. 164 00:16:00,639 --> 00:16:03,120 It's gone. Just forget it. 165 00:16:08,159 --> 00:16:09,480 Why did you just walk out on your own? 166 00:16:10,600 --> 00:16:11,960 You would've drowned 167 00:16:12,960 --> 00:16:14,159 if I hadn't caught up with you. 168 00:16:18,240 --> 00:16:19,840 I don't want a ghost for a friend, you know? 169 00:16:20,879 --> 00:16:22,080 I told you. 170 00:16:23,720 --> 00:16:25,080 I just went into the water to retrieve something. 171 00:16:25,600 --> 00:16:26,600 But my legs cramped up. 172 00:16:29,960 --> 00:16:31,759 I'm sorry for worrying you. 173 00:16:40,480 --> 00:16:41,919 Just tell me if there's something on your mind. 174 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 And what's gotten into you lately? 175 00:16:47,360 --> 00:16:48,679 You haven't been talking to me. 176 00:16:49,440 --> 00:16:50,519 Did I do something to upset you? 177 00:16:54,159 --> 00:16:56,919 I've been a bit busy lately. 178 00:16:59,399 --> 00:17:01,080 You know I'm stupid, Yu. 179 00:17:03,720 --> 00:17:05,599 I don't know what's going on in your head. 180 00:17:07,559 --> 00:17:08,960 But if it involves me, 181 00:17:13,890 --> 00:17:15,200 I'd rather you tell me. 182 00:17:35,119 --> 00:17:36,170 Do you want to go back now? 183 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Can you promise 184 00:17:48,170 --> 00:17:49,240 that you'd tell me 185 00:17:50,039 --> 00:17:51,079 if there's anything? 186 00:17:59,079 --> 00:18:00,920 Mm. I promise. 187 00:18:16,599 --> 00:18:17,599 Jon? 188 00:18:44,759 --> 00:18:46,479 Your mouth was hanging open while you were asleep. 189 00:18:46,480 --> 00:18:47,960 A spider almost got inside. 190 00:19:01,960 --> 00:19:03,920 Hey! Where are my clothes? 191 00:19:05,440 --> 00:19:07,680 They're in the wash. You fell into the sea, didn't you? 192 00:19:13,650 --> 00:19:15,920 And who helped me change? 193 00:19:18,240 --> 00:19:19,890 Aum did. 194 00:19:20,240 --> 00:19:22,440 Don't worry. I won't do anything to you. 195 00:19:28,119 --> 00:19:29,410 And what happened earlier? 196 00:19:30,519 --> 00:19:31,720 Were you scared of the storm? 197 00:19:39,799 --> 00:19:41,039 You've had a long day. 198 00:19:41,720 --> 00:19:43,839 You should go to bed. We'll talk tomorrow. 199 00:20:52,440 --> 00:20:54,680 Yes, Jon's with me. 200 00:20:54,799 --> 00:20:56,799 Tell Jerd not to worry, Ba... 201 00:20:59,039 --> 00:21:00,079 Coach Bob. 202 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 You're a manly guy. You can handle it. 203 00:21:03,799 --> 00:21:04,799 I have to hang up now. 204 00:21:12,440 --> 00:21:13,759 Why did you come to the island? 205 00:21:14,799 --> 00:21:16,440 To get you to come back and coach the team. 206 00:21:18,319 --> 00:21:19,440 We have a match tonight. 207 00:21:39,039 --> 00:21:40,359 Our team needs you. 208 00:21:41,039 --> 00:21:42,119 Without you, 209 00:21:43,200 --> 00:21:44,680 it's really disheartening for us. 210 00:21:49,920 --> 00:21:51,119 Disheartening? 211 00:21:51,960 --> 00:21:54,160 But no one seems to care about my feelings at all. 212 00:21:54,240 --> 00:21:55,400 Well... 213 00:21:59,359 --> 00:22:00,599 And if the team didn't lose, 214 00:22:01,480 --> 00:22:02,559 would you have come looking for me? 215 00:22:03,359 --> 00:22:05,279 Or would you have just let me die of a broken heart? 216 00:22:18,279 --> 00:22:19,319 The reason you won't come back 217 00:22:21,599 --> 00:22:22,839 is because of my uncle, isn't it? 218 00:22:25,920 --> 00:22:27,359 I thought you said you wanted to be our coach. 219 00:22:29,960 --> 00:22:31,759 What about you getting people's hopes up 220 00:22:32,200 --> 00:22:34,279 by saying you'd help them get onto the national team? 221 00:22:36,039 --> 00:22:37,200 And you abandoned them just like that. 222 00:22:38,400 --> 00:22:39,920 Don't you care about their feelings at all? 223 00:22:42,440 --> 00:22:44,279 So after all this time, 224 00:22:44,559 --> 00:22:47,079 you've been doing everything just to get a guy, haven't you? 225 00:22:52,880 --> 00:22:54,519 Our team won the district league 226 00:22:55,079 --> 00:22:56,839 even though it had never won a championship before. 227 00:22:56,960 --> 00:23:00,079 Some of our teammates didn't even know how to play back then. 228 00:23:00,200 --> 00:23:02,759 And how are they now? They've improved a lot. 229 00:23:02,880 --> 00:23:05,039 If I had been doing it just to get a guy, 230 00:23:05,279 --> 00:23:06,559 why am I still single? 231 00:23:06,799 --> 00:23:10,000 Why did I end up with a quality school soccer team instead? 232 00:23:13,039 --> 00:23:14,279 And you came all the way here 233 00:23:14,839 --> 00:23:16,240 just to chastise me 234 00:23:16,599 --> 00:23:18,039 that I got other people's hopes up 235 00:23:18,319 --> 00:23:20,519 and that I don't care about our teammates' feelings? 236 00:23:20,839 --> 00:23:23,000 What about you then? After all this time, 237 00:23:23,319 --> 00:23:25,039 have you ever cared about my feelings at all? 238 00:23:25,440 --> 00:23:29,119 Have you ever thought about how I'd feel each time you bullied me? 239 00:23:29,440 --> 00:23:30,480 I... 240 00:23:30,720 --> 00:23:33,680 You didn't accept me initially. 241 00:23:34,079 --> 00:23:36,399 I was like, okay. That's understandable. 242 00:23:36,400 --> 00:23:40,000 And then? You convinced the team to sign a petition to have me removed. 243 00:23:40,720 --> 00:23:41,920 And that's not it. 244 00:23:42,279 --> 00:23:44,039 You dug up my old clips 245 00:23:44,400 --> 00:23:47,000 to stir up the situation so that the locals would hate me even more. 246 00:23:47,920 --> 00:23:49,400 You let a guy trick me. 247 00:23:49,680 --> 00:23:50,720 And most recently, 248 00:23:51,440 --> 00:23:54,319 you worked with that Belgium to bully me. 249 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 No, Auntie. 250 00:23:56,960 --> 00:23:58,240 Let me explain. 251 00:23:59,240 --> 00:24:01,519 And what now? The team lost. 252 00:24:01,759 --> 00:24:03,880 So you came for me because you want to win? 253 00:24:06,039 --> 00:24:07,799 You really are unbelievable. 254 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 I've broken a lot of guys' hearts. 255 00:24:13,720 --> 00:24:14,720 But I still think 256 00:24:15,079 --> 00:24:17,839 I care about other people's feelings more than you do. 257 00:24:19,640 --> 00:24:21,720 If I cut you up with a knife, 258 00:24:22,400 --> 00:24:23,839 there wouldn't be a drop of blood. 259 00:24:25,240 --> 00:24:26,799 It's not that I'm not capable of having feelings. 260 00:24:29,599 --> 00:24:32,519 - I just... - Oh, you're up! 261 00:24:35,240 --> 00:24:36,279 What's gotten into you? 262 00:24:37,880 --> 00:24:39,359 She's the owner of the place. 263 00:24:40,160 --> 00:24:44,799 Young man, you were very lucky your wife saved you yesterday. 264 00:24:45,720 --> 00:24:46,759 Wife? 265 00:24:50,160 --> 00:24:52,680 Oh? You've forgotten about your wife? 266 00:24:53,559 --> 00:24:55,599 I guess you hit your head on the way down, right? 267 00:24:58,880 --> 00:25:02,558 But both of you are still young. 268 00:25:02,559 --> 00:25:04,079 You got married young. 269 00:25:05,319 --> 00:25:08,920 People still marry young nowadays. 270 00:25:09,240 --> 00:25:12,440 Oh! I see. 271 00:25:16,200 --> 00:25:17,519 Why did you lie to her? 272 00:25:18,400 --> 00:25:19,559 There's a rule here. 273 00:25:19,720 --> 00:25:21,880 You can't bunk together if you're not married. 274 00:25:33,240 --> 00:25:35,359 Is something the matter? 275 00:25:36,160 --> 00:25:37,680 Oh. 276 00:25:42,799 --> 00:25:44,519 The thing is... 277 00:25:44,759 --> 00:25:46,440 Don't call me fussy, okay? 278 00:25:46,880 --> 00:25:48,279 As far as I've seen, 279 00:25:48,400 --> 00:25:49,960 I just feel 280 00:25:50,119 --> 00:25:51,279 that both of you 281 00:25:51,759 --> 00:25:53,519 don't seem like a married couple. 282 00:25:54,519 --> 00:25:57,240 How do I say this? It's the gestures. 283 00:25:57,480 --> 00:25:58,720 The body language. 284 00:25:59,279 --> 00:26:00,359 What? 285 00:26:00,839 --> 00:26:01,880 We... 286 00:26:03,079 --> 00:26:04,440 We really are married. 287 00:26:05,920 --> 00:26:07,319 Right. See? 288 00:26:09,519 --> 00:26:10,519 Aw. 289 00:26:14,079 --> 00:26:15,079 You're feeding me now? 290 00:26:18,359 --> 00:26:19,880 Ah... 291 00:26:25,559 --> 00:26:28,200 Be gentle, darling. 292 00:26:30,559 --> 00:26:31,799 I'm sorry. 293 00:26:32,079 --> 00:26:33,920 I don't really know how to act 294 00:26:34,279 --> 00:26:35,640 when I'm around the guy I love. 295 00:26:37,839 --> 00:26:40,240 All right. Open up your mouth and let me have a look. 296 00:26:44,559 --> 00:26:46,119 Ah... 297 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 Ah... 298 00:26:57,599 --> 00:26:59,400 I don't see a drop of blood. 299 00:27:08,279 --> 00:27:11,079 Get well soon, cutie. 300 00:27:11,920 --> 00:27:13,960 Oh? Young lady, 301 00:27:15,119 --> 00:27:17,240 the inside of your husband's cheek hurts. 302 00:27:17,400 --> 00:27:19,559 Wouldn't he feel better if you kissed his forehead? 303 00:27:36,559 --> 00:27:41,799 Oh? How can you just let her kiss you? Kiss her back! 304 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 I know you don't like me. But just kiss me on the cheek. 305 00:28:02,240 --> 00:28:04,519 Ah! Are you okay? 306 00:28:05,279 --> 00:28:06,599 You like it rough, don't you? 307 00:28:08,119 --> 00:28:10,039 Help! Help! 308 00:28:10,720 --> 00:28:11,720 Help! 309 00:28:12,759 --> 00:28:14,519 Jenna, please help! 310 00:28:14,720 --> 00:28:15,799 What happened? 311 00:28:16,319 --> 00:28:17,319 It's Tone! 312 00:28:18,359 --> 00:28:20,279 He disappeared from home this morning. 313 00:28:21,839 --> 00:28:24,119 But he hasn't come back yet. 314 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 Tone? 315 00:28:36,799 --> 00:28:37,880 Tone? 316 00:28:42,519 --> 00:28:43,960 He runs away from home 317 00:28:45,039 --> 00:28:46,720 every time there's a storm. 318 00:28:47,559 --> 00:28:49,319 But he usually comes back in an hour. 319 00:28:49,880 --> 00:28:53,279 It's been almost four hours, and he hasn't come back. 320 00:28:54,079 --> 00:28:57,160 Why would he run away from home when there's a storm? 321 00:28:59,039 --> 00:29:00,720 I feel sorry for him. 322 00:29:01,960 --> 00:29:04,400 His parents drowned when there was a storm. 323 00:29:04,960 --> 00:29:06,400 Their bodies have never been found. 324 00:29:11,720 --> 00:29:13,759 I told him they went away to work. 325 00:29:14,960 --> 00:29:16,799 But he actually knows 326 00:29:17,200 --> 00:29:18,559 that they're not alive anymore. 327 00:29:20,079 --> 00:29:21,599 Whenever there's a storm, 328 00:29:22,319 --> 00:29:24,839 he'd just disappear from home. 329 00:29:27,960 --> 00:29:29,200 When I asked him where he went, 330 00:29:30,720 --> 00:29:31,759 he told me... 331 00:29:43,640 --> 00:29:45,960 he went looking for his parents. 332 00:29:49,359 --> 00:29:50,920 I've been raising him on my own. 333 00:29:52,200 --> 00:29:53,480 I love him like he's my son. 334 00:29:55,079 --> 00:29:57,519 Aum, calm down. 335 00:29:57,799 --> 00:29:59,279 We'll help you find him. 336 00:29:59,680 --> 00:30:01,960 Tone wouldn't have gone far, okay? 337 00:30:02,559 --> 00:30:04,119 I'm sorry for bothering you. 338 00:30:06,920 --> 00:30:08,960 He seems close to you, 339 00:30:09,839 --> 00:30:12,039 so I thought he might at least listen to you. 340 00:30:14,079 --> 00:30:16,440 All right. We'll split up and search for him. 341 00:30:16,920 --> 00:30:19,880 Okay. You can look for him at the school. 342 00:30:20,119 --> 00:30:21,599 I'll look for him around the pier. 343 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 Okay. Let's go. 344 00:30:32,359 --> 00:30:35,000 You don't have to pretend to help me find him. 345 00:30:35,279 --> 00:30:36,279 You should go. 346 00:30:36,759 --> 00:30:38,839 Why? I want to help. 347 00:30:42,039 --> 00:30:44,799 Do you think if we find him, I'll go back with you? 348 00:30:45,920 --> 00:30:47,279 Dream on. 349 00:30:47,799 --> 00:30:51,839 Come on. People don't do things just for themselves. 350 00:31:07,720 --> 00:31:08,720 Really? 351 00:31:12,519 --> 00:31:13,799 But after all this time, 352 00:31:15,160 --> 00:31:16,640 ever since I've known you, 353 00:31:17,839 --> 00:31:19,279 everything you've done 354 00:31:20,279 --> 00:31:21,759 was self-serving. 355 00:31:25,920 --> 00:31:27,359 And it's me who was stupid enough 356 00:31:27,720 --> 00:31:29,440 to forgive you and give you a chance. 357 00:31:29,880 --> 00:31:32,440 Because I thought you'd stop hurting me. 358 00:31:33,599 --> 00:31:35,279 I thought that someday, 359 00:31:36,319 --> 00:31:38,160 a small part of your heart 360 00:31:38,599 --> 00:31:39,799 would realize what you were doing 361 00:31:40,240 --> 00:31:41,680 and feel some sympathy. 362 00:31:43,920 --> 00:31:44,960 But not at all. 363 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 I'm sorry. 364 00:31:54,119 --> 00:31:55,119 But... 365 00:31:57,240 --> 00:31:58,640 I want you to come back, 366 00:31:59,440 --> 00:32:01,079 not just because I want our team to win. 367 00:32:03,599 --> 00:32:04,960 I don't want you to be angry with me 368 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 or with my uncle 369 00:32:07,960 --> 00:32:09,559 to the point that you have to throw away your dream. 370 00:32:11,960 --> 00:32:13,880 And it's not just your dream. 371 00:32:15,440 --> 00:32:17,480 There are other people's dreams too. 372 00:32:18,240 --> 00:32:20,279 Kai Nui wants to make the national team. 373 00:32:20,759 --> 00:32:22,559 Oat really wants to become a professional soccer player. 374 00:32:23,200 --> 00:32:24,200 And then there are the others 375 00:32:24,839 --> 00:32:26,319 that you'll be able to help as well. 376 00:32:31,720 --> 00:32:32,920 I'm sorry 377 00:32:33,480 --> 00:32:35,200 for treating you badly in the past. 378 00:32:36,720 --> 00:32:38,559 But can you not let my scummy behavior 379 00:32:40,279 --> 00:32:42,799 ruin other people's futures that you're going to help build? 380 00:32:45,960 --> 00:32:47,039 I'm really sorry. 381 00:32:55,000 --> 00:32:56,160 And about Uncle Jerd, 382 00:32:56,799 --> 00:32:58,839 - I want to tell you that I... - Hey! Tone! 383 00:33:06,920 --> 00:33:08,640 What are you doing up there? 384 00:33:21,440 --> 00:33:22,799 I think I twisted my ankle. 385 00:33:25,400 --> 00:33:26,480 Will you be able to walk? 386 00:33:28,000 --> 00:33:29,119 I think so. 387 00:33:29,839 --> 00:33:31,920 But we have to help him now. 388 00:33:33,799 --> 00:33:34,799 Tone! 389 00:33:35,599 --> 00:33:36,640 Tone! 390 00:33:37,359 --> 00:33:39,640 Okay. I'll go up there. 391 00:33:43,279 --> 00:33:44,359 Wait. 392 00:33:44,640 --> 00:33:47,119 I should find someone to help. I'll call Aum. 393 00:33:48,720 --> 00:33:49,839 What if Tone falls? 394 00:34:00,000 --> 00:34:02,079 - Be careful, Jon. - I will. 395 00:34:06,839 --> 00:34:07,880 Tone? 396 00:34:08,880 --> 00:34:10,239 Come down and play with me, okay? 397 00:34:14,880 --> 00:34:16,119 Hey! Look out! 398 00:34:23,599 --> 00:34:25,960 Just like yesterday, there was a storm 399 00:34:26,239 --> 00:34:27,920 when my parents didn't come home. 400 00:35:08,809 --> 00:35:10,079 Come down and play with me, okay? 401 00:35:11,400 --> 00:35:12,639 If I climb down and play, 402 00:35:13,360 --> 00:35:14,639 will my dad see me? 403 00:35:15,329 --> 00:35:16,599 Uncle Aum said 404 00:35:17,039 --> 00:35:18,960 that my parents are up in the sky now. 405 00:35:30,679 --> 00:35:32,199 Jon, stay here. 406 00:35:32,480 --> 00:35:34,039 I'll go and help your mom. 407 00:35:38,599 --> 00:35:39,809 Dad! 408 00:35:46,559 --> 00:35:47,679 My parents disappeared 409 00:35:48,440 --> 00:35:49,840 in a storm as well. 410 00:35:52,329 --> 00:35:55,679 I'd think of my dad when I play soccer. 411 00:35:57,639 --> 00:36:01,719 I used to tell my dad that I want to play soccer in England. 412 00:36:04,329 --> 00:36:05,360 You've got big dreams. 413 00:36:06,400 --> 00:36:08,960 But my dad's not here anymore. 414 00:36:09,809 --> 00:36:12,329 I don't know who I'd play soccer for. 415 00:36:13,440 --> 00:36:15,360 Your dream is your own, Tone. 416 00:36:16,519 --> 00:36:18,329 Don't let anyone stop you. 417 00:36:19,400 --> 00:36:20,400 Okay. 418 00:36:21,039 --> 00:36:22,559 Even though your dad's not here anymore, 419 00:36:23,719 --> 00:36:24,719 I believe 420 00:36:26,119 --> 00:36:28,960 he wouldn't want you to give up your dream. 421 00:36:29,679 --> 00:36:30,679 Okay. 422 00:36:32,119 --> 00:36:34,159 Let's go. Let's climb down. 423 00:36:41,719 --> 00:36:42,769 Tone! 424 00:36:47,639 --> 00:36:49,000 Tone! Tone! 425 00:36:56,239 --> 00:36:58,159 - Tone! - Uncle Aum! 426 00:37:11,400 --> 00:37:13,440 Let's go back to Talumphuk. 427 00:37:15,159 --> 00:37:16,159 Really? 428 00:37:17,239 --> 00:37:18,329 Yes. 429 00:37:18,809 --> 00:37:21,400 We still have four hours left. We'll make it back in time. 430 00:37:27,329 --> 00:37:28,329 Come on. 431 00:37:29,289 --> 00:37:31,239 - Ow! - Oh? Are you okay? 432 00:37:51,480 --> 00:37:52,639 I'm sorry. 433 00:37:56,329 --> 00:37:57,440 For what? 434 00:38:00,360 --> 00:38:03,119 I chastised you a lot 435 00:38:03,480 --> 00:38:05,920 even though I didn't know what you'd gone through. 436 00:38:08,880 --> 00:38:09,920 It's okay. 437 00:38:13,719 --> 00:38:15,440 I know 438 00:38:16,920 --> 00:38:18,840 that I'm a brat sometimes. 439 00:38:38,960 --> 00:38:40,199 They didn't actually sleep together. 440 00:38:45,000 --> 00:38:46,239 I mean Uncle Jerd and Bel. 441 00:38:48,159 --> 00:38:49,199 Huh? 442 00:38:52,809 --> 00:38:54,400 Bel drugged him 443 00:38:54,960 --> 00:38:56,289 so that you'd come in and see it. 444 00:38:57,769 --> 00:38:58,809 What? 445 00:38:59,039 --> 00:39:00,440 They didn't really kiss. 446 00:39:01,920 --> 00:39:03,519 Bel deliberately kissed him 447 00:39:04,960 --> 00:39:06,039 so that you'd see it. 448 00:39:09,119 --> 00:39:10,119 Huh? 449 00:39:10,920 --> 00:39:12,769 Uncle Jerd doesn't actually know anything about this. 450 00:39:15,289 --> 00:39:18,440 Where did you study acting? 451 00:39:18,559 --> 00:39:21,199 Why does your plan sound so much like a drama? 452 00:39:23,039 --> 00:39:25,400 Please don't tell Uncle Jerd about this yet. 453 00:39:29,329 --> 00:39:30,480 Actually, 454 00:39:30,809 --> 00:39:32,329 I had a hand in it too. 455 00:39:34,440 --> 00:39:37,199 But I didn't know things would get out of hand. 456 00:39:38,920 --> 00:39:41,599 If my uncle finds out, he'll skin me alive. 457 00:39:43,199 --> 00:39:44,289 You deserve it. 458 00:39:48,400 --> 00:39:49,960 All right. I won't say a word. 459 00:39:52,159 --> 00:39:53,329 So it means 460 00:39:53,769 --> 00:39:56,519 there's nothing going on between Jerd and Belgium? 461 00:39:59,920 --> 00:40:01,809 Yes! Yes! Yes! 462 00:40:02,159 --> 00:40:03,159 Yes! Ow! 463 00:40:04,329 --> 00:40:05,360 Are you hurt? 464 00:40:09,920 --> 00:40:11,119 I still have a chance. 465 00:40:13,719 --> 00:40:15,880 Keep it down. It's embarrassing. 466 00:40:16,329 --> 00:40:17,400 Why's that? 467 00:40:20,199 --> 00:40:23,239 Will we make it in time for the match? 468 00:40:23,329 --> 00:40:24,599 We'll have to find a ride too. 469 00:40:25,039 --> 00:40:27,480 Don't worry. I've already got someone to come and pick us up. 470 00:40:30,840 --> 00:40:31,920 There's the boat. 471 00:40:32,719 --> 00:40:33,719 I'll help you carry it. 472 00:41:12,809 --> 00:41:13,840 Jenna? 473 00:41:14,880 --> 00:41:16,039 Jenna, I'm sorry. 474 00:41:19,960 --> 00:41:21,159 It's totally fine. 475 00:41:22,199 --> 00:41:24,329 I've misunderstood a lot of things. 476 00:41:28,639 --> 00:41:32,329 But it's not the time for reconciliation right now. 477 00:41:33,400 --> 00:41:35,239 Let's go and watch our team play. 478 00:41:35,880 --> 00:41:36,880 Okay? 479 00:41:38,119 --> 00:41:39,159 Okay. 480 00:41:43,719 --> 00:41:44,809 There's no time to flirt. 481 00:41:45,199 --> 00:41:46,199 Let's get going. 482 00:41:49,400 --> 00:41:50,480 Come on. 483 00:41:52,159 --> 00:41:53,960 - Does it hurt? - A little. 484 00:41:58,199 --> 00:41:59,199 Are you okay? 485 00:42:01,119 --> 00:42:02,159 Steady now. 486 00:42:29,400 --> 00:42:32,119 Jeez. 487 00:42:33,519 --> 00:42:34,519 What is this? 488 00:42:37,440 --> 00:42:38,559 Gosh. 489 00:42:39,400 --> 00:42:40,559 Calm down, Coach. 490 00:42:41,079 --> 00:42:42,079 How can I? 491 00:42:42,880 --> 00:42:44,289 We're running out of time. 492 00:42:44,809 --> 00:42:46,119 Look at the state of them! 493 00:42:47,679 --> 00:42:48,679 They're hopeless. 494 00:42:50,039 --> 00:42:51,119 Jenna's not here. 495 00:42:51,360 --> 00:42:52,519 Jon's the captain and didn't come. 496 00:42:54,880 --> 00:42:56,079 But I'm still here, Coach. 497 00:42:57,679 --> 00:42:59,719 Is there anything I can help with? 498 00:43:06,679 --> 00:43:07,679 Here you are. 499 00:43:12,079 --> 00:43:13,639 - Thanks. - No problem. 500 00:43:20,559 --> 00:43:21,599 So that you'll feel refreshed. 501 00:43:23,639 --> 00:43:24,679 Hey! 502 00:43:26,400 --> 00:43:27,639 Keep it up, won't you? 503 00:43:27,880 --> 00:43:29,840 - Do you hear me? - Right! Keep going! 504 00:43:29,960 --> 00:43:32,119 - Do it again! Come on! - Keep going! 505 00:43:34,519 --> 00:43:35,679 Stay focused! 506 00:43:37,519 --> 00:43:39,239 Keep going, guys! 507 00:43:39,480 --> 00:43:41,199 Right, Coach? Fight! 508 00:43:43,360 --> 00:43:44,760 Right. Fight! 509 00:43:52,360 --> 00:43:53,519 Jenna, here's your jacket. 510 00:43:54,599 --> 00:43:55,599 Thank you. 511 00:43:55,719 --> 00:43:58,159 - I'll find parking. See you inside. - Sure. 512 00:44:06,920 --> 00:44:10,800 Jon, you go ahead. You're the captain. The team needs you. 513 00:44:10,960 --> 00:44:12,239 But the team needs you too. 514 00:44:12,559 --> 00:44:14,360 My leg's hurt. I'm going to waste time. 515 00:44:14,519 --> 00:44:15,559 Go on. Hurry. 516 00:44:40,840 --> 00:44:42,360 Jeez. 517 00:44:43,360 --> 00:44:44,960 Gosh. 518 00:44:53,639 --> 00:44:56,199 I failed. I'm so sorry, Jen. 519 00:44:56,960 --> 00:44:57,960 Ugh! 520 00:45:03,960 --> 00:45:05,760 Hey, what's wrong? 521 00:45:05,840 --> 00:45:07,000 Huh? Jen? 522 00:45:07,760 --> 00:45:08,880 Coach is back! 523 00:45:09,400 --> 00:45:11,039 Coach, please help! 524 00:45:11,320 --> 00:45:13,400 Hold the questions for now. 525 00:45:13,559 --> 00:45:14,800 Focus on the match first. 526 00:45:14,960 --> 00:45:16,199 Ask to switch players. 527 00:45:16,320 --> 00:45:18,599 Oh, right. Switch players. Ref! 528 00:45:19,679 --> 00:45:21,960 We're taking 19 out and putting in 10. 529 00:45:37,880 --> 00:45:39,320 Come on. Take a break. 530 00:45:44,960 --> 00:45:46,039 Jenna, 531 00:45:47,320 --> 00:45:48,320 are you looking for this? 532 00:45:52,360 --> 00:45:53,559 Thank you, Jerd. 533 00:45:54,119 --> 00:45:55,320 I thought I had lost it. 534 00:46:04,639 --> 00:46:05,639 Aren't you going to call the shots? 535 00:46:15,220 --> 00:46:17,300 Talumphuk FC! Fight! 536 00:46:17,719 --> 00:46:20,159 - Fight! - Fight! Whoo! 537 00:46:22,360 --> 00:46:23,440 All right! Let's go! 538 00:46:32,079 --> 00:46:33,079 Whoa! 539 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 Let's drink to celebrate our 2-1 victory. 540 00:46:39,559 --> 00:46:42,159 - Hey! - Hey! 541 00:46:42,840 --> 00:46:43,960 Well done, everyone! 542 00:46:50,480 --> 00:46:52,199 - Do you mind holding this? - Sure. 543 00:47:05,559 --> 00:47:07,119 There's an engraving too. 544 00:47:12,639 --> 00:47:13,639 Excellent job. 545 00:47:27,960 --> 00:47:29,079 Let's do it again next year. 546 00:47:41,760 --> 00:47:42,760 What's the matter? 547 00:47:43,440 --> 00:47:45,599 Why are you here? Why aren't you celebrating with your friends? 548 00:47:48,199 --> 00:47:49,559 Have you made up with Uncle Jerd? 549 00:47:50,960 --> 00:47:51,960 Yes. 550 00:47:53,679 --> 00:47:54,679 Good. 551 00:47:55,480 --> 00:47:57,639 I probably won't try to separate you from him anymore. 552 00:47:58,440 --> 00:47:59,480 I've used all the tricks up my sleeve. 553 00:48:08,328 --> 00:48:10,087 When you saved Tone today, 554 00:48:10,960 --> 00:48:12,400 you looked very cool. Do you know that? 555 00:48:14,360 --> 00:48:15,360 Don't forget 556 00:48:15,719 --> 00:48:18,280 that your dream is your own. 557 00:48:21,400 --> 00:48:22,719 I know I'm cool. 558 00:48:40,440 --> 00:48:42,679 Jerd's going to Vietnam with Belgium. 559 00:48:42,800 --> 00:48:43,840 He said it's a business trip. 560 00:48:44,199 --> 00:48:46,239 I always keep professional and personal matters separate. 561 00:48:46,440 --> 00:48:47,840 Is that your new friend from social media? 562 00:48:47,920 --> 00:48:48,920 Mm. 563 00:48:49,199 --> 00:48:51,320 We met through an app. 564 00:48:52,880 --> 00:48:56,440 I'm going to win for the team and everyone. 565 00:48:56,760 --> 00:48:58,880 I've never seen you in the finals before. 566 00:48:58,960 --> 00:49:00,880 I guess your team is good at following a girl's orders. 567 00:49:01,119 --> 00:49:02,800 Do you think Jon's been acting weird lately? 568 00:49:03,400 --> 00:49:05,239 What do you actually want from me? 569 00:49:05,559 --> 00:49:08,159 If I ask you, would you be able to give it to me? 37685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.