Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,390 --> 00:01:01,890
Hey...
2
00:01:01,890 --> 00:01:03,790
What are you doing?
3
00:01:03,790 --> 00:01:05,690
Move your car!
4
00:01:07,490 --> 00:01:09,690
Hey!
5
00:01:09,690 --> 00:01:11,390
What are you doing...
6
00:01:52,890 --> 00:01:57,690
You said that I can kill you because I already paid for my crime.
7
00:01:57,690 --> 00:01:59,790
Then die.
8
00:01:59,790 --> 00:02:01,590
Die!
9
00:04:00,990 --> 00:04:02,990
"Emergency room"
10
00:04:02,990 --> 00:04:03,990
Hey!
11
00:04:03,990 --> 00:04:06,090
A woman is dying!
12
00:04:09,890 --> 00:04:13,090
Hey...
13
00:04:14,690 --> 00:04:16,590
Hey...
14
00:04:16,590 --> 00:04:17,990
This woman is dying!
15
00:04:17,990 --> 00:04:20,490
-This way...
- Where...
16
00:04:20,490 --> 00:04:23,590
-Follow me. This way!
- Where?
17
00:04:23,590 --> 00:04:24,690
This way!
18
00:04:28,690 --> 00:04:29,990
Connect the monitor, please.
19
00:04:34,290 --> 00:04:37,990
Ask for a blood test, brain MRI and X-ray, please.
20
00:04:55,690 --> 00:04:56,990
"Captain Ko Yoon Jung"
21
00:05:01,590 --> 00:05:03,690
The number you have dialled is unavailable...
22
00:05:46,690 --> 00:05:48,590
Are you okay?
23
00:05:56,690 --> 00:05:58,590
You can just lie in your bed.
24
00:05:59,990 --> 00:06:01,490
What happened to me?
25
00:06:01,490 --> 00:06:05,490
The taxi driver saved you.
26
00:06:05,490 --> 00:06:06,590
The taxi driver?
27
00:06:06,590 --> 00:06:10,790
Yes, you could have died if you were a little late.
28
00:06:14,190 --> 00:06:16,190
Where is the taxi driver?
29
00:06:16,190 --> 00:06:18,290
He was here just now.
30
00:06:18,290 --> 00:06:19,790
I think he went back.
31
00:06:21,390 --> 00:06:22,690
You should lie in your bed.
32
00:06:22,690 --> 00:06:23,790
It's okay.
33
00:06:25,190 --> 00:06:27,590
Miss, you can't just leave.
34
00:06:37,690 --> 00:06:38,990
By any chance...
35
00:06:38,990 --> 00:06:40,590
Did you see the taxi driver?
36
00:06:40,590 --> 00:06:42,490
No, I didn't.
37
00:07:16,690 --> 00:07:18,390
Why did you do that?
38
00:07:21,390 --> 00:07:23,290
Are you crazy?
39
00:07:25,690 --> 00:07:29,090
Did you really want to die?
40
00:07:29,090 --> 00:07:30,790
Mr. Lim Jong Bum.
41
00:07:30,790 --> 00:07:32,990
Why didn't you resist?
42
00:07:36,590 --> 00:07:40,590
If you just let go of your hold and give up,
43
00:07:40,590 --> 00:07:43,790
I can't kill you.
44
00:07:46,290 --> 00:07:48,490
Why did you do that?
45
00:07:48,490 --> 00:07:49,990
Tell me.
46
00:07:53,190 --> 00:07:59,190
There's no way to turn back time.
47
00:08:17,590 --> 00:08:21,290
You knew that I wasn't the criminal.
48
00:08:35,190 --> 00:08:37,190
I'm sorry.
49
00:08:39,690 --> 00:08:44,290
I'm so sorry to death.
50
00:08:44,290 --> 00:08:47,290
So, I really wanted to die.
51
00:08:49,290 --> 00:08:51,790
You should not have done that to me.
52
00:08:56,790 --> 00:08:59,490
If you knew the real criminal...
53
00:09:01,890 --> 00:09:04,890
You were not supposed to do that.
54
00:09:10,490 --> 00:09:12,390
I'm sorry.
55
00:09:16,790 --> 00:09:18,690
I'm sorry.
56
00:09:44,190 --> 00:09:46,290
I can't contact with Mr. Lim Jong Bum.
57
00:09:46,290 --> 00:09:50,090
Captain Ko's phone is turned off.
58
00:09:50,090 --> 00:09:51,690
What do you think happened?
59
00:09:51,690 --> 00:09:55,790
As Captain Ko still have not arrived at work and her phone is turned off.
60
00:09:55,790 --> 00:09:57,690
I believe it was settled smoothly.
61
00:09:59,290 --> 00:10:00,490
Do you think so?
62
00:10:00,490 --> 00:10:03,390
Do you want me to order my men to check on her?
63
00:10:03,390 --> 00:10:05,890
You don't need to.
64
00:10:24,790 --> 00:10:29,990
I'm a bit late.
65
00:10:32,090 --> 00:10:37,090
The road is blocked due to construction.
66
00:10:39,190 --> 00:10:43,690
You didn't send me the message, so I thought you couldn't come.
67
00:10:43,690 --> 00:10:45,690
Did you?
68
00:10:48,390 --> 00:10:49,990
It's wine.
69
00:10:49,990 --> 00:10:51,990
Give me a glass of wine.
70
00:10:54,890 --> 00:10:58,290
I enjoyed the announcement.
71
00:10:58,290 --> 00:11:01,390
I wore makeup because you said I looked better in person than my picture.
72
00:11:01,390 --> 00:11:03,690
How did I look?
73
00:11:03,690 --> 00:11:06,090
Madam.
74
00:11:06,090 --> 00:11:09,290
That's why you're blamed.
75
00:11:09,290 --> 00:11:13,090
You must wear makeup for your age and dress up for your job.
76
00:11:13,090 --> 00:11:15,690
If you wear heavy makeup,
77
00:11:15,690 --> 00:11:19,790
and dyed your hair and painted your nails not to look like a detective.
78
00:11:19,790 --> 00:11:22,290
Your dress is too colourful.
79
00:11:22,290 --> 00:11:27,290
Are you going to keep running wild without knowing your position?
80
00:11:27,290 --> 00:11:28,590
Are you really that confident?
81
00:11:28,590 --> 00:11:31,290
You told me to cast away any prejudice.
82
00:11:31,290 --> 00:11:34,690
You said that I can't see the reality because of prejudice.
83
00:11:34,690 --> 00:11:35,990
You said that, didn't you?
84
00:11:35,990 --> 00:11:40,990
So why do you give people reason to have a prejudice?
85
00:11:40,990 --> 00:11:43,790
I think you're a coward.
86
00:11:43,790 --> 00:11:48,590
Are you afraid that people will look at you weirdly?
87
00:11:48,590 --> 00:11:55,090
No matter what people think about me, I'm not afraid of it.
88
00:12:02,990 --> 00:12:05,290
In this late at night.
89
00:12:05,290 --> 00:12:07,690
Is it a call from your girlfriend?
90
00:12:09,690 --> 00:12:12,390
Aren't you going to answer?
91
00:12:19,590 --> 00:12:20,990
Hello?
92
00:12:20,990 --> 00:12:25,190
Let's just forget our contract because I couldn't kill Captain Ko.
93
00:12:28,290 --> 00:12:30,590
Let's talk later.
94
00:12:30,590 --> 00:12:32,990
Bye.
95
00:12:32,990 --> 00:12:39,090
What... are you going to talk about later?
96
00:12:39,090 --> 00:12:40,790
Are you interested in other's private life?
97
00:12:40,790 --> 00:12:48,090
Who else are you going to blackmail and order something again?
98
00:12:48,090 --> 00:12:50,590
Who? Me?
99
00:12:50,590 --> 00:12:53,590
You're a reptile.
100
00:12:53,590 --> 00:12:56,290
If you want to kill me,
101
00:12:56,290 --> 00:13:00,790
come to me just like what you did to Lee Hae In.
102
00:13:00,790 --> 00:13:04,690
I will accept your challenge as much as you like.
103
00:13:04,690 --> 00:13:06,390
Do you understand?
104
00:13:06,390 --> 00:13:09,390
You didn't understand what I said.
105
00:13:09,390 --> 00:13:12,990
I gave her a chance and she chose wrongly.
106
00:13:12,990 --> 00:13:15,490
Shut up, you punk.
107
00:13:15,490 --> 00:13:16,990
You're a narrow-minded man
108
00:13:16,990 --> 00:13:21,590
and you're a madman who doesn't have the courage at all.
109
00:13:21,590 --> 00:13:27,590
When you step down from your position, don't cry out loud.
110
00:13:27,590 --> 00:13:34,990
You're a loser who can't even beg when you lose your money.
111
00:14:09,190 --> 00:14:13,990
Someone ordered me to kill you.
112
00:14:13,990 --> 00:14:16,290
If I kill you,
113
00:14:16,290 --> 00:14:23,790
he said he's going to give me money and a decent job as well.
114
00:14:23,790 --> 00:14:26,890
I was really going to kill you.
115
00:14:28,790 --> 00:14:33,090
Because I wanted to kill you anyway.
116
00:14:33,090 --> 00:14:38,390
Was it Lee Ro Joon who ordered you?
117
00:14:40,290 --> 00:14:42,390
Yes.
118
00:14:44,490 --> 00:14:48,190
He came to me to give me a chance.
119
00:14:55,390 --> 00:14:57,290
Look at this.
120
00:15:00,590 --> 00:15:02,990
If I kill you,
121
00:15:02,990 --> 00:15:04,890
he said he will do what the contract says.
122
00:15:12,790 --> 00:15:15,190
It's me.
123
00:15:15,190 --> 00:15:16,990
What?
124
00:15:16,990 --> 00:15:19,790
Where is it?
125
00:15:19,790 --> 00:15:22,190
I'll be there soon. Wait for me.
126
00:15:35,290 --> 00:15:37,290
What are you doing?
127
00:15:37,290 --> 00:15:41,290
I got a call from the hospital, and I went there.
128
00:15:41,290 --> 00:15:43,790
I already heard the story.
129
00:15:43,790 --> 00:15:47,390
This jerk tried to kill you.
130
00:15:48,590 --> 00:15:49,590
Let him go.
131
00:15:49,590 --> 00:15:51,190
Captain!
132
00:15:51,190 --> 00:15:54,290
This is a clear evidence of Lee Ro Joon's murder instigation!
133
00:15:54,290 --> 00:15:56,090
We can punish Lee Ro Joon with it!
134
00:15:56,090 --> 00:15:58,890
Let him go quickly!
135
00:16:08,690 --> 00:16:11,390
I'm not interested in the case that happened six years ago.
136
00:16:11,390 --> 00:16:13,690
Lim Jong Bum attempted murder and Lee Ro Joon instigated murder.
137
00:16:13,690 --> 00:16:15,090
It's obvious.
138
00:16:15,090 --> 00:16:19,590
We can send Lee Ro Joon to prison with this evidence.
139
00:16:19,590 --> 00:16:21,290
Captain...
140
00:16:21,290 --> 00:16:23,190
Now is the chance.
141
00:16:23,190 --> 00:16:24,790
I know.
142
00:16:24,790 --> 00:16:27,590
However, if we arrest him for murder instigation,
143
00:16:27,590 --> 00:16:29,290
we must arrest Lim Jong Bum too.
144
00:16:29,290 --> 00:16:32,290
-We must do it!
- No!
145
00:16:32,290 --> 00:16:33,490
I can't do it.
146
00:16:33,490 --> 00:16:35,090
I understand your reason.
147
00:16:35,090 --> 00:16:37,090
But, we can't just let it go.
148
00:16:37,090 --> 00:16:39,890
And I know Lim Jong Bum's unfair situation as well.
149
00:16:39,890 --> 00:16:41,290
But you almost died!
150
00:16:41,290 --> 00:16:43,890
He was in prison for six years because of me.
151
00:16:43,890 --> 00:16:46,390
His life was ruined because of me.
152
00:16:46,390 --> 00:16:48,490
How can I arrest him? Can you do that?
153
00:16:48,490 --> 00:16:50,590
Yes! I can do it.
154
00:16:50,590 --> 00:16:52,990
A mistake is a mistake and a sin is a sin.
155
00:16:52,990 --> 00:16:56,590
It's sufficient that you found the real criminal and got him released.
156
00:16:56,590 --> 00:16:59,390
Did you commit a hanging crime?
157
00:16:59,390 --> 00:17:00,990
I'm begging you.
158
00:17:00,990 --> 00:17:03,590
Don't stir this up into a big thing.
159
00:17:03,590 --> 00:17:05,290
Captain, this is not right.
160
00:17:05,290 --> 00:17:08,890
Lee Ro Joon left evidence on purpose because he knew this will happen.
161
00:17:08,890 --> 00:17:11,990
If you just let it go, you will lose again!
162
00:17:11,990 --> 00:17:14,790
I know!
163
00:17:14,790 --> 00:17:17,490
But I can't punish Lim Jong Bum.
164
00:17:17,490 --> 00:17:20,290
It's driving me crazy.
165
00:17:37,590 --> 00:17:39,690
Leave.
166
00:17:40,990 --> 00:17:44,190
I'm sorry.
167
00:17:46,190 --> 00:17:49,190
Just go quickly before I change my mind.
168
00:18:25,890 --> 00:18:27,090
Long time no see.
169
00:18:27,090 --> 00:18:29,590
CEO Lee Ro Joon.
170
00:18:29,590 --> 00:18:31,690
-Let's go.
- Okay.
171
00:18:38,890 --> 00:18:42,490
Do you know how bad public opinion in the SNS is?
172
00:18:42,490 --> 00:18:46,490
Our company's sale is decreased by 30 percent!
173
00:18:46,490 --> 00:18:51,590
Using a dead body to overtake a hospital damaged our company's image.
174
00:18:51,590 --> 00:18:55,590
How much did we pay to overtake the hospital?
175
00:18:55,590 --> 00:18:59,290
Our shareholders complained a lot.
176
00:18:59,290 --> 00:19:02,290
If we don't find a special arrangement.
177
00:19:02,290 --> 00:19:07,390
Our rival company might take our source of income.
178
00:19:07,390 --> 00:19:11,490
You know what will happen to us if we lose our source of income, right?
179
00:19:11,490 --> 00:19:13,690
CEO Lee.
180
00:19:13,690 --> 00:19:18,890
It happened because I lacked in many things.
181
00:19:18,890 --> 00:19:22,290
It happened because of my excessive loyalty to the company.
182
00:19:22,290 --> 00:19:25,390
CEO Lee was not involved in this matter.
183
00:19:25,390 --> 00:19:27,490
This is my fault.
184
00:19:27,490 --> 00:19:29,190
I'm going to be responsible.
185
00:19:29,190 --> 00:19:31,790
How are you going to take the responsibility?
186
00:19:31,790 --> 00:19:35,590
I will step down from my position.
187
00:19:35,590 --> 00:19:40,290
Are you going to be CEO Lee's driver?
188
00:19:40,290 --> 00:19:42,690
Director Park.
189
00:19:42,690 --> 00:19:44,790
I'm just kidding.
190
00:19:44,790 --> 00:19:46,490
I will do it.
191
00:19:48,690 --> 00:19:51,390
It happened because of me.
192
00:19:51,390 --> 00:19:56,490
I'm sorry to trouble our company.
193
00:19:56,490 --> 00:19:58,990
I'm very sorry!
194
00:20:10,790 --> 00:20:15,390
Our task forces are not happy about CEO Lee as well.
195
00:20:15,390 --> 00:20:18,490
Public opinion is on our side.
196
00:20:18,490 --> 00:20:22,890
That young boy is so greedy.
197
00:20:22,890 --> 00:20:26,190
He's not going to step down easily.
198
00:20:26,190 --> 00:20:29,890
So, what are you going to do?
199
00:20:29,890 --> 00:20:32,890
He will dig his own grave.
200
00:20:32,890 --> 00:20:34,090
Let's just watch him.
201
00:20:34,090 --> 00:20:35,890
Let's see what he's going to do.
202
00:20:35,890 --> 00:20:41,590
And then let's decide whether we should betray him or support him.
203
00:20:41,590 --> 00:20:42,890
By the way...
204
00:20:42,890 --> 00:20:44,890
CEO Lee is a problem now
205
00:20:44,890 --> 00:20:50,190
but Kazeki is trying to withdraw his investment.
206
00:20:50,190 --> 00:20:55,190
If we lose investment from Japan, our company will falter.
207
00:20:57,890 --> 00:21:00,390
Kazeki...
208
00:21:01,590 --> 00:21:04,890
You should cooperate with Director Park now.
209
00:21:04,890 --> 00:21:06,390
Gosh...
210
00:21:06,390 --> 00:21:09,990
Our task forces are not happy with you.
211
00:21:09,990 --> 00:21:13,990
They're going to go on strike if Director Park asks them.
212
00:21:13,990 --> 00:21:17,990
I really don't want to do that looks bad.
213
00:21:17,990 --> 00:21:20,390
You know what kind of person Director Park is.
214
00:21:20,390 --> 00:21:24,190
He's a scamp who survived from the bottom.
215
00:21:24,190 --> 00:21:28,690
He's tenacious and dirty, but we can't just disregard him.
216
00:21:28,690 --> 00:21:32,890
The Japanese company is trying to withdraw its investment.
217
00:21:32,890 --> 00:21:34,690
CEO Lee.
218
00:21:34,690 --> 00:21:41,390
Bring Director Park back and cooperate with him.
219
00:21:41,390 --> 00:21:44,390
Handle Kazeki first.
220
00:21:44,390 --> 00:21:47,490
We must prevent from losing our investors.
221
00:21:47,490 --> 00:21:49,290
Okay.
222
00:21:57,990 --> 00:21:59,690
This is him.
223
00:21:59,690 --> 00:22:02,290
He's running his business as a Korean-Japanese,
224
00:22:02,290 --> 00:22:04,390
but he is actually a gangster.
225
00:22:04,390 --> 00:22:08,390
No matter what, you should take his money.
226
00:22:08,390 --> 00:22:14,290
Then, you have to get caught on purpose.
227
00:22:14,290 --> 00:22:18,990
Kazeki won't let you slide if he realised that he was cheated.
228
00:22:18,990 --> 00:22:22,390
Let him use violence on you.
229
00:22:22,390 --> 00:22:23,790
Do you understand?
230
00:22:23,790 --> 00:22:26,090
Yes.
231
00:22:26,090 --> 00:22:28,090
Open up the bag.
232
00:22:34,090 --> 00:22:36,190
It's for you.
233
00:22:36,190 --> 00:22:37,690
Don't fail.
234
00:22:37,690 --> 00:22:39,990
Okay, Director Baek.
235
00:22:42,090 --> 00:22:43,290
"Investigation report of EL Capital"
236
00:22:43,290 --> 00:22:45,590
I enjoyed reading your report.
237
00:22:45,590 --> 00:22:50,290
It's good to focus on EL Capital in order to investigate.
238
00:22:50,290 --> 00:22:53,490
I consider that you have agreed and I will proceed.
239
00:22:53,490 --> 00:22:55,290
Captain Ko.
240
00:22:58,190 --> 00:23:00,690
Find this woman.
241
00:23:04,090 --> 00:23:04,990
Who is she?
242
00:23:04,990 --> 00:23:07,890
She's Madam Park from Sam Chung Dong, who is my informer.
243
00:23:07,890 --> 00:23:11,490
She will help you get EL Capital's information.
244
00:23:11,490 --> 00:23:12,490
Yes.
245
00:23:16,090 --> 00:23:17,390
Raise.
246
00:23:17,390 --> 00:23:19,590
Here I go.
247
00:23:19,590 --> 00:23:21,290
Double.
248
00:23:21,290 --> 00:23:25,090
Call...
249
00:23:25,090 --> 00:23:27,790
Raise!
250
00:23:27,790 --> 00:23:32,090
Call and 1,000 more.
251
00:23:34,590 --> 00:23:35,890
Call.
252
00:23:39,290 --> 00:23:41,990
You guys are scaring me.
253
00:23:41,990 --> 00:23:44,290
I fold.
254
00:23:44,290 --> 00:23:46,790
I can't lose with these cards.
255
00:23:46,790 --> 00:23:48,990
Call.
256
00:23:48,990 --> 00:23:50,390
Let's go!
257
00:24:01,390 --> 00:24:02,890
2,000.
258
00:24:03,990 --> 00:24:05,690
Raise.
259
00:24:05,690 --> 00:24:10,890
Call and 2,000 more.
260
00:24:12,390 --> 00:24:14,990
Wait a second.
261
00:24:21,690 --> 00:24:22,690
Raise.
262
00:24:22,690 --> 00:24:26,090
Call and 4,000 more.
263
00:24:32,490 --> 00:24:34,790
I fold.
264
00:24:39,590 --> 00:24:40,690
Mr. Yang.
265
00:24:40,690 --> 00:24:44,690
Are you going to fold?
266
00:24:44,690 --> 00:24:49,090
Call and all in.
267
00:24:49,090 --> 00:24:53,090
Let's see who's lucky.
268
00:24:53,090 --> 00:24:54,090
Call.
269
00:25:00,390 --> 00:25:04,990
I will have these all if you don't have the same cards.
270
00:25:04,990 --> 00:25:09,290
Wait a second...
271
00:25:09,290 --> 00:25:11,490
Sorry.
272
00:25:11,490 --> 00:25:13,190
I have four of the same cards.
273
00:25:13,190 --> 00:25:15,290
It's four of a kind.
274
00:25:17,390 --> 00:25:19,190
Wait!
275
00:25:25,490 --> 00:25:27,290
How dare you play with us.
276
00:25:27,290 --> 00:25:28,990
You punk!
277
00:25:30,990 --> 00:25:36,690
You punk...
278
00:25:37,790 --> 00:25:40,090
Put his hands on the board.
279
00:25:42,290 --> 00:25:43,490
Don't do it.
280
00:25:43,490 --> 00:25:44,690
Hold it tight.
281
00:25:44,690 --> 00:25:46,190
Stop it!
282
00:25:55,890 --> 00:25:58,490
People are watching.
283
00:25:58,490 --> 00:26:00,890
What are you doing here?
284
00:26:05,290 --> 00:26:06,690
"Director Baek Jong Shik"
285
00:26:06,690 --> 00:26:10,190
I'm Baek Jong Shik, who serves CEO Lee Ro Joon.
286
00:26:10,190 --> 00:26:12,290
He wants to meet you.
287
00:26:12,290 --> 00:26:15,890
If you give me a suitable time, I will inform him.
288
00:26:34,990 --> 00:26:36,990
Mr. Kazeki.
289
00:26:36,990 --> 00:26:40,890
Please rethink about withdrawing your investment.
290
00:26:40,890 --> 00:26:45,890
The head office doesn't trust CEO Lee anymore.
291
00:26:45,890 --> 00:26:48,790
So do I.
292
00:26:48,790 --> 00:26:51,390
You did not invest on CEO Lee.
293
00:26:51,390 --> 00:26:55,390
We gave your dividend all the time and I will.
294
00:26:55,390 --> 00:27:00,590
We're also trying to handle CEO Lee's matter.
295
00:27:00,590 --> 00:27:02,290
No matter who's going to be CEO,
296
00:27:02,290 --> 00:27:07,990
our company keeps our promise regarding money.
297
00:27:07,990 --> 00:27:09,590
I will reconsider it.
298
00:27:09,590 --> 00:27:11,090
Thank you.
299
00:27:11,090 --> 00:27:13,490
Let's drink.
300
00:27:13,490 --> 00:27:16,790
I will serve you to the end.
301
00:27:16,790 --> 00:27:18,890
Call them!
302
00:27:22,690 --> 00:27:26,190
-Hello.
- You've grown up...
303
00:27:30,190 --> 00:27:33,490
I screwed up because of Director Park.
304
00:27:33,490 --> 00:27:37,090
I fixed a date tomorrow night for a meeting with Kazeki.
305
00:27:38,890 --> 00:27:41,490
He's useless.
306
00:27:41,490 --> 00:27:43,590
He screwed up.
307
00:27:53,490 --> 00:27:55,290
Have a seat.
308
00:27:58,490 --> 00:28:03,190
I met Kazeki and settled the matter regarding the investment.
309
00:28:03,190 --> 00:28:04,790
Did you?
310
00:28:04,790 --> 00:28:05,790
Yes.
311
00:28:05,790 --> 00:28:10,590
As you know, I'm close with those Japanese.
312
00:28:10,590 --> 00:28:13,190
I'm saying that I collected the capital
313
00:28:13,190 --> 00:28:17,390
and I'm the only one who could settle that.
314
00:28:19,990 --> 00:28:23,190
I think I drank too much yesterday.
315
00:28:23,190 --> 00:28:28,790
He's Lee Bum Jin, who became a self-made man through money lending.
316
00:28:28,790 --> 00:28:33,290
Director Park is his right hand.
317
00:28:33,290 --> 00:28:35,290
He was a scamp.
318
00:28:35,290 --> 00:28:37,790
He's like a viper.
319
00:28:37,790 --> 00:28:43,190
He has settled all the difficult things by his side.
320
00:28:43,190 --> 00:28:45,390
Do you know anything about Lee Ro Joon?
321
00:28:45,390 --> 00:28:47,590
He's the son of President Lee Bum Jin.
322
00:28:47,590 --> 00:28:50,090
That's the only information I know.
323
00:28:50,090 --> 00:28:52,690
I can hear the rumours.
324
00:28:52,690 --> 00:28:58,190
Cleary, Director Park and CEO Lee are at war now.
325
00:28:58,190 --> 00:29:00,090
What are you talking about?
326
00:29:00,090 --> 00:29:03,190
Lee Ro Joon has more shares.
327
00:29:03,190 --> 00:29:06,490
Director Park has more personal relationships.
328
00:29:06,490 --> 00:29:08,790
They should cooperate with each other.
329
00:29:08,790 --> 00:29:12,790
However, they are ready to throw each other out the window.
330
00:29:12,790 --> 00:29:14,090
By the way,
331
00:29:14,090 --> 00:29:16,390
are you really a captain?
332
00:29:16,390 --> 00:29:20,190
Your style doesn't look like a policewoman.
333
00:29:20,190 --> 00:29:24,190
Do I have to wear a jumper and sneakers all the time?
334
00:29:24,190 --> 00:29:27,890
That is not what I meant.
335
00:29:27,890 --> 00:29:30,890
I'm saying that you look cool.
336
00:29:30,890 --> 00:29:33,790
That necklace is fake, right?
337
00:29:33,790 --> 00:29:35,690
It's real.
338
00:29:35,690 --> 00:29:37,890
It looks fake.
339
00:29:43,290 --> 00:29:48,690
I went to a casino to distract someone.
340
00:29:48,690 --> 00:29:52,990
Mr. Kazeki invested the gang's money in EL Capital.
341
00:29:52,990 --> 00:29:57,490
However, he's trying to withdraw money because EL Capital is in trouble.
342
00:29:57,490 --> 00:30:03,990
So, I planned to have something on him in order to stop him
343
00:30:03,990 --> 00:30:08,390
However, Director Park screwed up.
344
00:30:08,390 --> 00:30:11,790
Because of him, someone needs to undergo implant surgery.
345
00:30:11,790 --> 00:30:13,890
Since CCTV captured Director Park's actions,
346
00:30:13,890 --> 00:30:17,690
we have evidence of his violence, right?
347
00:30:31,690 --> 00:30:33,690
Where are you going?
348
00:30:33,690 --> 00:30:35,890
Detective Oh and Detective Shin, follow me.
349
00:30:35,890 --> 00:30:37,390
Where are you going?
350
00:30:37,390 --> 00:30:39,490
Find him and get a letter of complaint.
351
00:30:39,490 --> 00:30:40,890
Make sure you get it. Do you understand?
352
00:30:40,890 --> 00:30:41,890
Okay.
353
00:30:41,890 --> 00:30:44,490
Who is he?
354
00:30:44,490 --> 00:30:46,490
Get it from him because he's in the hospital now.
355
00:30:46,490 --> 00:30:47,890
Follow me.
356
00:30:58,990 --> 00:30:59,890
We're the police.
357
00:30:59,890 --> 00:31:01,290
You are Director Park Jun Young, right?
358
00:31:01,290 --> 00:31:02,790
Yes.
359
00:31:02,790 --> 00:31:04,690
What's wrong?
360
00:31:04,690 --> 00:31:05,890
You know this guy, right?
361
00:31:05,890 --> 00:31:07,790
We got a letter of complaint from him.
362
00:31:07,790 --> 00:31:09,790
I need you to follow us to the police station.
363
00:31:09,790 --> 00:31:13,090
Stay out of it.
364
00:31:13,090 --> 00:31:16,190
Do you want me to bring a warrant or follow us quietly?
365
00:31:16,190 --> 00:31:17,290
Where do you belong to?
366
00:31:17,290 --> 00:31:19,190
I'm from Crime Squad Team One for Seoul Police Station.
367
00:31:19,190 --> 00:31:21,490
Cancel my arrangement and let's go to Seoul Police Station.
368
00:31:21,490 --> 00:31:23,590
-Yes, director.
- Let's go.
369
00:31:33,890 --> 00:31:36,090
You committed a lot of crimes.
370
00:31:36,090 --> 00:31:40,390
Violence, threat, and embezzlement.
371
00:31:40,390 --> 00:31:42,890
You have a profile that I have to treat you well.
372
00:31:42,890 --> 00:31:47,090
Since this place is not just a mere branch office.
373
00:31:47,090 --> 00:31:50,690
I guess you didn't come to me because of a simple violence.
374
00:31:50,690 --> 00:31:52,690
What's the matter? We're all busy.
375
00:31:52,690 --> 00:31:55,390
Let's get to the point.
376
00:31:55,390 --> 00:32:00,190
A man who you hit is going to have an implant surgery.
377
00:32:00,190 --> 00:32:02,990
An act of violence can be a charge of injuring another.
378
00:32:02,990 --> 00:32:07,090
I'm saying that you can't make any agreement with him.
379
00:32:07,090 --> 00:32:09,590
We can confirm it from the CCTV,
380
00:32:09,590 --> 00:32:12,790
and the money you took was over 100 million won.
381
00:32:12,790 --> 00:32:16,790
Plus, you will be added with the crime of gambling.
382
00:32:16,790 --> 00:32:20,390
Hey, Captain Ko.
383
00:32:20,390 --> 00:32:21,690
What are you doing?
384
00:32:21,690 --> 00:32:27,590
Don't make it so complicated and get to the point.
385
00:32:27,590 --> 00:32:30,790
Do you need some money?
386
00:32:30,790 --> 00:32:34,690
By looking at you, it's quite an excuse to accuse you
387
00:32:34,690 --> 00:32:39,290
with a crime of gambling and the commitment of assault.
388
00:32:39,290 --> 00:32:44,890
You want to take down Lee Ro Joon and be a CEO, right?
389
00:32:44,890 --> 00:32:47,090
But you don't have enough shares,
390
00:32:47,090 --> 00:32:51,390
and he is so smart although he is young like your nephew.
391
00:32:51,390 --> 00:32:53,690
So that drives you crazy, right?
392
00:32:56,490 --> 00:33:01,990
Why did a captain from Crime Squad is too interested in our company?
393
00:33:01,990 --> 00:33:06,990
Because Lee Ro Joon owes me something.
394
00:33:08,490 --> 00:33:14,990
So you are asking me to be a dog for the police, right?
395
00:33:14,990 --> 00:33:21,290
If I arrest Lee Ro Joon, you will automatically be a CEO.
396
00:33:21,290 --> 00:33:23,490
Don't you want that?
397
00:33:26,590 --> 00:33:31,090
You are asking me to backstab him.
398
00:33:31,090 --> 00:33:35,490
If you don't want to, then never mind.
399
00:33:37,290 --> 00:33:40,290
I will think about it.
400
00:33:40,290 --> 00:33:45,690
But being a dog of police in this age...
401
00:33:45,690 --> 00:33:48,590
That's quite interesting.
402
00:33:54,490 --> 00:33:56,490
Captain Lee.
403
00:33:56,490 --> 00:33:59,590
Investigation report about Gang Nam Group's Shin Young Dae.
404
00:33:59,590 --> 00:34:01,890
I need that now, can I see that?
405
00:34:01,890 --> 00:34:03,090
Sure.
406
00:34:03,090 --> 00:34:05,590
Hyung Shik, passes the file to Captain Ko.
407
00:34:05,590 --> 00:34:07,790
Yes, sir.
408
00:34:10,590 --> 00:34:13,090
-Here.
- Thanks.
409
00:34:16,590 --> 00:34:18,290
"Profile"
410
00:34:29,290 --> 00:34:31,990
I let go of Director Park for now.
411
00:34:31,990 --> 00:34:34,890
What a bunch of trash.
412
00:34:34,890 --> 00:34:39,190
He has so much money while he is doing all those evil works.
413
00:34:39,190 --> 00:34:43,090
Living so innocent and honest is just a fool.
414
00:34:43,090 --> 00:34:47,490
By the way, do you think he will backstab him?
415
00:34:47,490 --> 00:34:49,190
He will do whatever that makes a profit.
416
00:34:49,190 --> 00:34:51,490
You are right.
417
00:34:51,490 --> 00:34:56,390
So we should take one of his weak points.
418
00:34:56,390 --> 00:34:58,990
You know Shim Young Dae, right?
419
00:34:58,990 --> 00:35:00,790
Who tried to kill Lee Ro Joon.
420
00:35:00,790 --> 00:35:04,190
Of course, Lee Ro Joon killed two men.
421
00:35:04,190 --> 00:35:07,490
That should be ordered by Director Park.
422
00:35:07,490 --> 00:35:08,990
If Shim Young Dae gives testimony,
423
00:35:08,990 --> 00:35:13,290
it is proven that Director Park attempted murder.
424
00:35:13,290 --> 00:35:17,290
But he won't speak a word.
425
00:35:18,590 --> 00:35:20,290
Look here.
426
00:35:20,290 --> 00:35:23,290
"Drug Trafficking Investigation Report"
427
00:35:23,290 --> 00:35:24,490
What is this?
428
00:35:24,490 --> 00:35:26,890
She is Gang Nam Group's boss, Yang Jung Man's girlfriend.
429
00:35:26,890 --> 00:35:29,190
Team Two found this while they were investigating that
430
00:35:29,190 --> 00:35:31,390
she played around with Shim Young Dae.
431
00:35:31,390 --> 00:35:33,890
Of course, Yang Jung Man does not know about it.
432
00:35:33,890 --> 00:35:36,190
What a trash.
433
00:35:36,190 --> 00:35:40,490
If he finds out, he will be dead meat.
434
00:35:40,490 --> 00:35:41,890
That's right.
435
00:35:41,890 --> 00:35:44,690
He won't be able to live comfortably even in the prison.
436
00:35:44,690 --> 00:35:47,890
Anyway, he will be living in the prison for ten years,
437
00:35:47,890 --> 00:35:49,790
so he will speak out.
438
00:35:49,790 --> 00:35:53,690
If he does not want to die, he will.
439
00:36:01,990 --> 00:36:04,990
-Oh my...
- What are you doing?
440
00:36:04,990 --> 00:36:08,690
It's so cool. Where did you do this?
441
00:36:08,690 --> 00:36:10,390
Not in Korea, right?
442
00:36:10,390 --> 00:36:13,190
Yes, in Philippine.
443
00:36:13,190 --> 00:36:17,370
I could feel the professionalism.
444
00:36:17,370 --> 00:36:19,390
Did you do the whole body?
445
00:36:19,390 --> 00:36:20,890
Yes...
446
00:36:20,890 --> 00:36:24,090
It should be so expensive.
447
00:36:24,090 --> 00:36:27,290
I want to put one rose on my ankle.
448
00:36:27,290 --> 00:36:31,380
But if I do that, people will go crazy for a cop to do that.
449
00:36:31,380 --> 00:36:35,290
People are so stereotypical.
450
00:36:35,290 --> 00:36:37,590
Let's talk about it. Just because I did a tattoo,
451
00:36:37,590 --> 00:36:39,090
it doesn't mean that I can't catch the suspect,
452
00:36:39,090 --> 00:36:43,390
harm people or begging for money. Isn't it?
453
00:36:43,390 --> 00:36:47,190
According to what they say, it's because tattoo scares people.
454
00:36:47,190 --> 00:36:49,790
So if you have a scary looking face, you won't even be able to go out.
455
00:36:49,790 --> 00:36:52,190
That's what I'm saying exactly!
456
00:36:52,190 --> 00:36:57,290
Why do they care when others do whatever weird stuff they want?
457
00:36:57,290 --> 00:37:01,380
Whatever I do to my body to look cool is none of their business.
458
00:37:01,380 --> 00:37:04,590
-Isn't it?
- Of course, I'm doing it as I like.
459
00:37:04,590 --> 00:37:06,990
Why do they care?
460
00:37:06,990 --> 00:37:11,690
Treating someone with a weird tattoo, that's a crime.
461
00:37:14,290 --> 00:37:19,390
Captain, you want me to introduce you a good place for a tattoo?
462
00:37:23,590 --> 00:37:27,190
Does she have a rose on her ankle?
463
00:37:27,190 --> 00:37:28,290
Didn't you see that?
464
00:37:28,290 --> 00:37:30,890
I thought you two sleep together.
465
00:37:30,890 --> 00:37:34,590
But your boss doesn't know about you two sleeping together.
466
00:37:34,590 --> 00:37:40,690
I'm meeting your boss tomorrow and thinking of telling him.
467
00:37:40,690 --> 00:37:41,790
What do you think?
468
00:37:41,790 --> 00:37:44,890
This is driving me crazy.
469
00:37:46,190 --> 00:37:48,190
What do you want?
470
00:37:48,190 --> 00:37:49,490
You got it right.
471
00:37:49,490 --> 00:37:55,690
You should tell me what I want instead of getting killed by your boss.
472
00:37:57,390 --> 00:37:59,290
Who ordered you to kill Lee Ro Joon?
473
00:37:59,290 --> 00:38:04,190
-And how did you receive the money?
- This is driving me crazy.
474
00:38:04,190 --> 00:38:08,370
Is this a dragon or fish?
475
00:38:08,370 --> 00:38:12,690
Let me see, how many are they?
476
00:38:14,690 --> 00:38:19,190
Director Park went to meet Captain Ko.
477
00:38:19,190 --> 00:38:22,290
He was arrested for beating the person I hired
478
00:38:22,290 --> 00:38:26,190
and he got released without any detention.
479
00:38:29,090 --> 00:38:30,090
Is it?
480
00:38:30,090 --> 00:38:36,590
I think Captain Ko is dealing something with director Park.
481
00:38:36,590 --> 00:38:38,990
Now she is interfering our company?
482
00:38:38,990 --> 00:38:40,790
What do you want me to do?
483
00:38:40,790 --> 00:38:46,890
What if I kill Captain Ko?
484
00:38:46,890 --> 00:38:49,690
That's not fun.
485
00:38:49,690 --> 00:38:52,790
Get me an appointment with Director Park.
486
00:38:52,790 --> 00:38:55,190
Alright, sir.
487
00:39:01,990 --> 00:39:05,090
Why did you want to see me?
488
00:39:05,090 --> 00:39:06,990
Director Park...
489
00:39:06,990 --> 00:39:11,170
No, I called you uncle when I was young.
490
00:39:11,170 --> 00:39:13,890
You bought me a Gameboy without letting my dad knows.
491
00:39:13,890 --> 00:39:19,490
I really liked you last time, right?
492
00:39:20,290 --> 00:39:22,490
You have so many things to do
493
00:39:22,490 --> 00:39:25,490
so please come back to the headquarter.
494
00:39:25,490 --> 00:39:29,090
I'm trying to be in the same boat with you.
495
00:39:29,090 --> 00:39:30,890
Don't you want that?
496
00:39:32,190 --> 00:39:38,190
You used to be a good student, smart and kind.
497
00:39:38,190 --> 00:39:43,890
Now you are smart and doing well as well
498
00:39:43,890 --> 00:39:50,190
but, people are complaining about your works.
499
00:39:50,190 --> 00:39:54,190
It's not only up to me. That's what I'm saying.
500
00:39:57,190 --> 00:39:59,790
Director Baek, the one who is taking care of the sales
501
00:39:59,790 --> 00:40:02,690
will be resigned.
502
00:40:02,690 --> 00:40:07,090
His position, I want you to take it.
503
00:40:07,090 --> 00:40:10,590
Every internal work of the company will be in your hand
504
00:40:10,590 --> 00:40:13,490
while external will be up to me.
505
00:40:13,490 --> 00:40:15,590
So I will be taking off everything inside
506
00:40:15,590 --> 00:40:18,190
and you will take care of the outer part of the company?
507
00:40:18,190 --> 00:40:23,390
Why? Isn't it a good deal?
508
00:40:32,390 --> 00:40:34,190
Let's have a drink.
509
00:40:54,790 --> 00:40:57,090
How much is this?
510
00:40:59,090 --> 00:41:02,190
This is more than 100 million won.
511
00:41:02,190 --> 00:41:05,890
-This worth more than 100 million won?
- Be careful.
512
00:41:05,890 --> 00:41:10,190
It came out when I was about to retire from this work,
513
00:41:10,190 --> 00:41:14,890
and I went to get the appraisal of it from In Sa Dong, Brother Cheong Ja.
514
00:41:14,890 --> 00:41:16,690
He says it's a national treasure.
515
00:41:16,690 --> 00:41:18,990
Why are you showing this to me by the way?
516
00:41:18,990 --> 00:41:24,390
That's right, although I'm just a thief, I have my policy.
517
00:41:24,390 --> 00:41:27,690
This is something out of my league.
518
00:41:27,690 --> 00:41:30,590
And I'm trying to live without doing anything illegal.
519
00:41:30,590 --> 00:41:32,890
Alright, good boy.
520
00:41:32,890 --> 00:41:35,090
By the way, who wants to buy this?
521
00:41:35,090 --> 00:41:38,990
I don't know. Maybe In Sa Dong, Brother Cheong Ja knows it.
522
00:41:38,990 --> 00:41:43,690
But they all know it's a stolen item and still want to buy it?
523
00:41:43,690 --> 00:41:46,990
You can just buy it and put it in your house. No one will know.
524
00:41:46,990 --> 00:41:49,490
And if this goes out of the country, the value of it multiple by few times.
525
00:41:49,490 --> 00:41:52,290
So this is really a thing.
526
00:41:52,290 --> 00:41:55,890
You better not do that with a precious national treasure.
527
00:41:55,890 --> 00:41:57,990
If it were not because of me, this national treasure
528
00:41:57,990 --> 00:41:59,990
would stay in the drawer forever.
529
00:41:59,990 --> 00:42:01,890
Do you want to die?
530
00:42:01,890 --> 00:42:04,490
Why are you doing this when he is trying to live innocent?
531
00:42:04,490 --> 00:42:06,590
I just want to hit him.
532
00:42:06,590 --> 00:42:09,290
He has that face.
533
00:42:12,290 --> 00:42:15,090
This two national trouble makers.
534
00:42:15,090 --> 00:42:19,990
I want to put them on the wall.
535
00:42:31,690 --> 00:42:33,790
Hi, madam.
536
00:42:36,290 --> 00:42:39,290
-I heard you got a new stock.
- Yes, madam.
537
00:42:39,290 --> 00:42:41,290
Let me have a look.
538
00:42:43,290 --> 00:42:45,090
This one.
539
00:42:45,090 --> 00:42:49,590
I thought this was stolen.
540
00:42:49,590 --> 00:42:50,990
How did you find it?
541
00:42:50,990 --> 00:42:54,590
And who is the owner? Tell him I will buy it.
542
00:42:54,590 --> 00:42:56,990
Yes, madam.
543
00:43:00,590 --> 00:43:02,790
Rich people are weird.
544
00:43:02,790 --> 00:43:06,190
They do know it was stolen item but why are they buying it?
545
00:43:06,190 --> 00:43:07,690
And who is the buyer?
546
00:43:07,690 --> 00:43:10,790
She's a buyer from Attirance. We don't exactly know yet.
547
00:43:10,790 --> 00:43:12,690
Attirance?
548
00:43:12,690 --> 00:43:14,590
Why?
549
00:43:19,190 --> 00:43:21,290
It's Lee Ro Joon's mom, Seo Jeong Mi.
550
00:43:21,290 --> 00:43:23,890
Her hobby is to collect expensive drawings.
551
00:43:23,890 --> 00:43:26,690
She bought quite a number of things from Attirance.
552
00:43:26,690 --> 00:43:28,390
Let me have a look.
553
00:43:31,690 --> 00:43:35,090
She spends a lot.
554
00:43:35,090 --> 00:43:36,990
You said due to the rareness of this drawing,
555
00:43:36,990 --> 00:43:38,390
there will be many buyers, right?
556
00:43:38,390 --> 00:43:40,690
Yes, they said it will be instantly sold once it is put on the market.
557
00:43:40,690 --> 00:43:44,590
So does Lee Ro Joon's mum Seo Jeong Mi.
558
00:43:44,590 --> 00:43:46,890
-Right?
- She will be the first.
559
00:43:46,890 --> 00:43:50,290
She will be like 'I'm the first!'
560
00:43:50,290 --> 00:43:51,690
Contact In Sa Dong
561
00:43:51,690 --> 00:43:54,290
and leak out the information that I will be the seller.
562
00:43:54,290 --> 00:43:55,390
Detective Oh and Detective Shin,
563
00:43:55,390 --> 00:43:57,290
follow Director Park and keep an eye on him.
564
00:43:57,290 --> 00:43:59,090
Yes, captain.
565
00:44:05,090 --> 00:44:10,890
So my captain will be the seller. Don't you understand?
566
00:44:10,890 --> 00:44:13,490
Why should I let her?
567
00:44:13,490 --> 00:44:17,290
Is this broken?
568
00:44:17,290 --> 00:44:21,090
Sir, this is the fake one, right?
569
00:44:21,090 --> 00:44:22,590
That worth 30 million won!
570
00:44:22,590 --> 00:44:23,990
This one?
571
00:44:23,990 --> 00:44:28,890
Please don't touch it. I beg you.
572
00:44:30,690 --> 00:44:33,690
So are you going to cooperate with us or not?
573
00:44:33,690 --> 00:44:37,090
I will cooperate with you.
574
00:44:37,090 --> 00:44:39,090
Hey, put this back.
575
00:44:39,090 --> 00:44:40,590
Look at how you act in front of elders.
576
00:44:40,590 --> 00:44:42,790
Yes, sir.
577
00:45:43,190 --> 00:45:45,490
I said I want spicy noodles.
578
00:45:45,490 --> 00:45:49,390
No, I didn't say that to you.
579
00:45:54,090 --> 00:45:56,790
Director Park is not giving us the answer yet.
580
00:45:56,790 --> 00:46:00,790
I will go for it.
581
00:46:00,790 --> 00:46:02,990
You?
582
00:46:02,990 --> 00:46:05,690
Why? Can't I?
583
00:46:05,690 --> 00:46:10,990
No. It's our pleasure if you do.
584
00:46:10,990 --> 00:46:13,990
And this is from Bang Bae Dong.
585
00:46:13,990 --> 00:46:16,290
It's valuable although it's a stolen item,
586
00:46:16,290 --> 00:46:20,470
so we should go after something bigger.
587
00:46:20,470 --> 00:46:22,990
It should be in the museum,
588
00:46:22,990 --> 00:46:25,090
but someone privately had this as a collection.
589
00:46:25,090 --> 00:46:30,190
In short, someone secretly had this national treasure in his collection.
590
00:46:30,190 --> 00:46:36,190
They will do whatever that makes a profit.
591
00:46:36,190 --> 00:46:39,690
There should be quite some stolen goods on the auction.
592
00:46:39,690 --> 00:46:42,990
So let's arrest all of them for this time.
593
00:46:42,990 --> 00:46:45,090
Is this authentic?
594
00:46:45,090 --> 00:46:48,290
Yes, it is as I checked.
595
00:46:48,290 --> 00:46:51,190
Let us tell Culture Heritage Centre first
596
00:46:51,190 --> 00:46:55,890
and for those who put the stolen goods on auction and also the buyers,
597
00:46:55,890 --> 00:46:57,790
let's catch them all.
598
00:46:57,790 --> 00:46:59,990
I will infiltrate inside with the item
599
00:46:59,990 --> 00:47:05,190
and you wait for my signal from the outside.
600
00:47:05,190 --> 00:47:07,390
Alright, let's do that.
601
00:47:07,390 --> 00:47:09,190
Alright.
602
00:47:33,790 --> 00:47:36,690
Are you the one from In Sa Dong, right?
603
00:47:36,690 --> 00:47:38,590
Yes, you are right.
604
00:47:38,590 --> 00:47:40,990
Please come this way.
605
00:47:49,190 --> 00:47:50,690
"Seo Jung Mi"
606
00:47:50,690 --> 00:47:53,690
10% of the winning bid is our interest.
607
00:47:53,690 --> 00:47:55,790
As you know, this kind of auction
608
00:47:55,790 --> 00:47:57,990
has additional fees need to be collected.
609
00:47:57,990 --> 00:47:59,590
So buyers are confirmed, right?
610
00:47:59,590 --> 00:48:01,790
Of course.
611
00:48:01,790 --> 00:48:05,490
The drawing is not damaged, right?
612
00:48:05,490 --> 00:48:08,290
-Open it.
- Yes, ma'am.
613
00:48:34,890 --> 00:48:37,590
I'm sure it's flawless.
614
00:48:37,590 --> 00:48:41,680
Yes, you are right.
615
00:48:41,680 --> 00:48:45,690
So if the auction goes well, it will be sold at a good price.
616
00:48:47,590 --> 00:48:52,190
By the way, I think I have seen you before.
617
00:48:52,190 --> 00:48:56,990
I often heard people saying that I look like someone.
618
00:48:59,290 --> 00:49:03,290
Maybe you have seen me in Japan as I have been living in Tokyo.
619
00:49:03,290 --> 00:49:05,990
I see.
620
00:49:05,990 --> 00:49:07,890
So see you on the date.
621
00:49:07,890 --> 00:49:09,690
See you.
622
00:49:11,290 --> 00:49:14,690
-See you again.
- Alright.
623
00:49:54,690 --> 00:49:57,690
Good weather but lots of work and busy.
624
00:49:57,690 --> 00:50:00,390
Furthermore, the police want to see me so frequently.
625
00:50:00,390 --> 00:50:02,990
Whenever I see people go on vacation,
626
00:50:02,990 --> 00:50:07,390
I really want to put down everything. Don't you?
627
00:50:07,390 --> 00:50:09,690
Then do it.
628
00:50:09,690 --> 00:50:13,190
I will give you the position of a director.
629
00:50:13,190 --> 00:50:15,890
You can put your name but don't have to come for the work.
630
00:50:15,890 --> 00:50:17,390
Will you pay me a lot?
631
00:50:17,390 --> 00:50:22,090
Director of Seoul Department. I better pay a lot.
632
00:50:22,090 --> 00:50:25,490
Living without worrying about the money. That's nice.
633
00:50:25,490 --> 00:50:27,990
Why did you come to see me?
634
00:50:29,190 --> 00:50:31,790
You know Shim Young Dae, right?
635
00:50:33,490 --> 00:50:35,390
He has a light mouth.
636
00:50:35,390 --> 00:50:39,090
Usually, gangsters don't say a word even if someone put a knife on them.
637
00:50:39,090 --> 00:50:43,590
And he spoke your name.
638
00:50:43,590 --> 00:50:46,590
If I didn't know about it, I would not care
639
00:50:46,590 --> 00:50:49,390
but since I know about it, I can't just let it go.
640
00:50:49,390 --> 00:50:52,590
Why? Because I'm too righteous.
641
00:50:52,590 --> 00:50:56,290
Living in this world being too righteous, that's quite tired.
642
00:50:56,290 --> 00:51:02,090
So please help me to live without any concern.
643
00:51:02,090 --> 00:51:05,490
Are you asking me to listen to you as you have my life belt?
644
00:51:05,490 --> 00:51:09,790
If you listen to me, I will live slightly comfortably
645
00:51:09,790 --> 00:51:12,090
although it's quite not righteous.
646
00:51:12,090 --> 00:51:14,190
If you don't listen to me,
647
00:51:14,190 --> 00:51:18,990
I shall live righteous although it's quite tired.
648
00:51:18,990 --> 00:51:21,890
You are making it so tired.
649
00:51:21,890 --> 00:51:26,890
You are serving the country, so I better let you live comfortably.
650
00:51:26,890 --> 00:51:30,290
Report to me once a week.
651
00:51:30,290 --> 00:51:33,790
Directly to me.
652
00:52:10,890 --> 00:52:13,890
And Director Park is now listening to me.
653
00:52:13,890 --> 00:52:15,490
That's good.
654
00:52:15,490 --> 00:52:19,090
He will directly send me the files of Lee Ro Joon from now on.
655
00:52:19,090 --> 00:52:23,180
Maybe Director Park does not have much information to share.
656
00:52:23,180 --> 00:52:24,790
Then he better finds more.
657
00:52:24,790 --> 00:52:28,190
Anyway, you worked hard.
658
00:52:28,190 --> 00:52:34,090
I worked hard and you are only giving me a cup of coffee?
659
00:52:34,090 --> 00:52:38,590
You earned more than me and yet expecting something?
660
00:52:38,590 --> 00:52:40,890
I'm not...
661
00:52:48,590 --> 00:52:53,990
I think the police is operating a mission on aiming you.
662
00:52:53,990 --> 00:52:58,170
And Director Park seems to be on their side.
663
00:52:58,170 --> 00:53:01,390
He acts like he is on our team
664
00:53:01,390 --> 00:53:03,290
but trying to stab me from the back?
665
00:53:03,290 --> 00:53:06,990
We need a reason to get rid of Director Park.
666
00:53:06,990 --> 00:53:11,690
If we simply lay a finger on him, all of his line will go against on us.
667
00:53:11,690 --> 00:53:14,290
And the situation now is not that good as well.
668
00:53:18,490 --> 00:53:20,890
It looks so delicious.
669
00:53:20,890 --> 00:53:22,090
Wait...
670
00:53:22,090 --> 00:53:24,590
Let me take a photo first.
671
00:53:36,590 --> 00:53:38,790
Why? Is it weird?
672
00:53:38,790 --> 00:53:41,490
It's good.
673
00:53:41,490 --> 00:53:44,890
But maybe you should use less starch.
674
00:53:44,890 --> 00:53:49,490
Just eat. You are just a blogger. Not an expert.
675
00:53:49,490 --> 00:53:54,190
No, captain. He is so popular nowadays.
676
00:53:54,190 --> 00:53:57,890
Better than any other experts.
677
00:53:57,890 --> 00:53:59,190
Can we eat now?
678
00:53:59,190 --> 00:54:01,290
Let's eat.
679
00:54:01,290 --> 00:54:03,990
By the way, fire is the key point in Chinese food
680
00:54:03,990 --> 00:54:06,290
and I don't have such fire power in my house.
681
00:54:06,290 --> 00:54:09,490
Can I come here to cook sometimes?
682
00:54:09,490 --> 00:54:12,690
I will advertise here on my blog.
683
00:54:12,690 --> 00:54:14,690
I would love to do that!
684
00:54:14,690 --> 00:54:16,490
Now you are going to open a Chinese restaurant.
685
00:54:16,490 --> 00:54:20,580
This black bean sauce is not so sweet and good.
686
00:54:20,580 --> 00:54:22,390
You did not put so much artificial seasoning, right?
687
00:54:22,390 --> 00:54:24,890
Yes, just a little.
688
00:54:24,890 --> 00:54:28,090
If I put too much, it will ruin your taste bud.
689
00:54:28,090 --> 00:54:31,790
-That's right.
- Dad, stop it. Just eat.
690
00:54:31,790 --> 00:54:35,590
And this yellow radish, if you buy and use it, it's so much easier
691
00:54:35,590 --> 00:54:38,290
but I know how to make this very delicious.
692
00:54:38,290 --> 00:54:40,690
Really? How do you do that?
693
00:54:40,690 --> 00:54:42,690
You didn't give me the spicy noodle soup.
694
00:54:42,690 --> 00:54:44,990
Wait a minute. Or you can go and get it by yourself.
695
00:54:44,990 --> 00:54:46,890
How do you make the yellow radish?
696
00:54:46,890 --> 00:54:49,390
The colour is different.
697
00:54:49,390 --> 00:54:51,990
If you use gardenia seeds, it will make better yellow colours.
698
00:54:51,990 --> 00:54:53,590
-You know the betel?
- Betel!
699
00:54:53,590 --> 00:54:55,490
If you use betel, it will create red colour.
700
00:54:55,490 --> 00:55:01,690
Sir, how about I buy the yellow radish you made from you?
701
00:55:01,690 --> 00:55:05,490
Yellow radish is just yellow radish. Just eat.
702
00:55:05,490 --> 00:55:08,190
Be quiet...
703
00:55:08,190 --> 00:55:09,290
You need to get the better ingredients.
704
00:55:09,290 --> 00:55:11,990
You need to choose the long radish. Not the round one.
705
00:55:14,190 --> 00:55:17,990
Today, there will be a national treasure showing on the illegal auction.
706
00:55:17,990 --> 00:55:21,290
Of course, it should be in the museum, and it's stolen item
707
00:55:21,290 --> 00:55:24,390
but people are still trying to buy this drawing.
708
00:55:24,390 --> 00:55:27,190
They are quite rich and strong.
709
00:55:27,190 --> 00:55:31,690
Try not to get into any trouble with them. Understand?
710
00:55:31,690 --> 00:55:35,090
-Yes, sir!
- Alright. Let's go.
711
00:55:56,090 --> 00:56:01,490
Mum, you are going to open an art museum by collecting all these.
712
00:56:03,790 --> 00:56:05,490
I'm going to.
713
00:56:05,490 --> 00:56:07,690
Really?
714
00:56:07,690 --> 00:56:11,290
There is one good land around Song Do.
715
00:56:11,290 --> 00:56:15,090
I was about to ask you to have a look.
716
00:56:15,090 --> 00:56:18,890
You checked the land so you really are thinking of doing it.
717
00:56:18,890 --> 00:56:21,890
As you know, I'm not good in the business.
718
00:56:21,890 --> 00:56:25,090
But I don't want to just stay at home.
719
00:56:25,090 --> 00:56:27,690
So if I open one museum, I would have work to do
720
00:56:27,690 --> 00:56:30,090
and it will look cool.
721
00:56:30,090 --> 00:56:31,890
So how is that?
722
00:56:31,890 --> 00:56:35,490
Alright then, I will build one pretty building for you.
723
00:56:35,490 --> 00:56:37,990
-Really?
- Of course.
724
00:56:37,990 --> 00:56:41,690
You want to have dinner and talk about the art museum tonight?
725
00:56:41,690 --> 00:56:44,590
There is an auction today.
726
00:56:44,590 --> 00:56:46,690
Let's talk about it tomorrow.
727
00:56:46,690 --> 00:56:51,590
If you like anything, don't hesitate and just buy it.
728
00:56:51,590 --> 00:56:53,690
Okay.
729
00:56:56,290 --> 00:57:02,490
People are gathering so put barricade around the gallery.
730
00:57:02,490 --> 00:57:06,390
Standby the cars to take people you arrested.
731
00:57:06,390 --> 00:57:07,890
They might go against you
732
00:57:07,890 --> 00:57:10,790
so take your equipment or whatever tools you need.
733
00:57:11,990 --> 00:57:15,590
And captain, take your man to guard the escaping route.
734
00:57:15,590 --> 00:57:18,090
Yes, sir. Let's go.
735
00:57:27,190 --> 00:57:29,090
There is an announcement.
736
00:57:29,090 --> 00:57:35,090
There will be an auction in few minutes, please be seated.
737
00:57:35,090 --> 00:57:42,890
Good evening, thank you for coming for the special auction by Attirance.
738
00:57:42,890 --> 00:57:45,690
Today there will be nine drawings
739
00:57:45,690 --> 00:57:50,290
and it was selected by the highest historical value and artistical value.
740
00:57:50,290 --> 00:57:55,490
We are very sure that it will satisfy all of your expectation and pride.
741
00:57:55,490 --> 00:58:01,090
Let the auction begin. Route number one.
742
00:58:13,390 --> 00:58:16,390
This is estimated to be drawn around 19 centuries.
743
00:58:16,390 --> 00:58:19,290
It's a drawing with light colouring,
744
00:58:19,290 --> 00:58:23,290
it has high historical value just like a national treasure.
745
00:58:23,290 --> 00:58:25,690
Starting price of today's bid is one billion won.
746
00:58:25,690 --> 00:58:27,490
It will be increased by 50 million won.
747
00:58:27,490 --> 00:58:31,580
Let it begin. One billion won.
748
00:58:31,580 --> 00:58:36,090
Yes, we have one billion won. Is there one billion 50 million won?
749
00:58:36,090 --> 00:58:39,990
One billion 50 million. And is there 1.1 billion?
750
00:58:42,190 --> 00:58:45,390
-1.3 billion.
- Yes, we have 1.3 billion.
751
00:58:45,390 --> 00:58:49,090
Any one for 1.35 billion won?
752
00:58:49,090 --> 00:58:51,990
Yes, we have 1.35 billion won.
753
00:58:51,990 --> 00:58:55,790
-1.4 billion won.
- 1.4 billion won.
754
00:58:58,190 --> 00:58:59,890
1.6 billion won.
755
00:59:01,390 --> 00:59:07,390
1.6 billion won is the highest price now. Anyone else?
756
00:59:07,390 --> 00:59:09,390
1.7 billion won.
757
00:59:09,390 --> 00:59:14,590
1.7 billion won is the highest price. Anyone else?
758
00:59:24,390 --> 00:59:26,390
Two billion won.
759
00:59:26,390 --> 00:59:30,690
Yes, two billion won. Anyone else for the higher price?
760
00:59:30,690 --> 00:59:33,290
Two billion won is the highest bid currently.
761
00:59:33,290 --> 00:59:36,190
If no more, it's sold.
762
00:59:36,190 --> 00:59:38,390
Sold in triple check.
763
00:59:38,390 --> 00:59:42,570
Two billion won...
764
00:59:42,570 --> 00:59:44,190
It's sold.
765
01:00:13,190 --> 01:00:14,890
It's sold.
766
01:00:14,890 --> 01:00:16,390
Alright.
767
01:00:17,390 --> 01:00:20,090
Don't make any mistakes. It started.
768
01:00:20,090 --> 01:00:21,490
Let's go.
769
01:00:29,490 --> 01:00:32,390
Oh Seung Il guards this door and Bae Dae Hoon follows me.
770
01:00:38,690 --> 01:00:39,990
Well done.
771
01:00:39,990 --> 01:00:41,790
It's my pleasure, madam.
772
01:00:45,090 --> 01:00:47,590
It's police. You need to leave now.
773
01:00:50,890 --> 01:00:52,590
What?
774
01:00:54,090 --> 01:00:56,490
It's police. Sit down...
775
01:00:56,490 --> 01:00:59,690
Sit down...
776
01:01:02,690 --> 01:01:04,990
Kwon Da Eun.
777
01:01:04,990 --> 01:01:07,790
You are under arrest for making an auction for stolen items.
778
01:01:10,990 --> 01:01:11,990
Get in.
779
01:01:11,990 --> 01:01:13,490
Sit down...
780
01:01:13,490 --> 01:01:16,690
Don't you let it go? You know who I am?
781
01:01:16,690 --> 01:01:17,990
Someone who came to buy the stolen items.
782
01:01:17,990 --> 01:01:19,090
Which department are you from?
783
01:01:19,090 --> 01:01:20,790
I'm Crime Squad Team's member from Seoul police station.
784
01:01:20,790 --> 01:01:23,590
If you do not cooperate, I will handcuff you.
785
01:01:23,590 --> 01:01:25,990
You know who is my husband?
786
01:01:25,990 --> 01:01:29,790
I'm so sorry, but if you tell me who your husband is,
787
01:01:29,790 --> 01:01:34,290
we will make you feel so embarrassed.
788
01:01:34,290 --> 01:01:39,190
Take everyone who was about to buy the stolen items.
789
01:01:39,190 --> 01:01:41,090
Yes, sir...
790
01:01:47,190 --> 01:01:48,890
Get in quickly, madam.
791
01:01:58,090 --> 01:02:00,990
It's me. Did you get the customer?
792
01:02:00,990 --> 01:02:03,790
Yes, I got her.
793
01:02:03,790 --> 01:02:07,490
-Alright.
- Ro Joon sent you here?
794
01:02:07,490 --> 01:02:10,290
CEO Lee?
795
01:02:10,290 --> 01:02:12,290
He will be on his way soon.
796
01:02:24,690 --> 01:02:26,590
There is something you need to see.
797
01:02:26,590 --> 01:02:28,590
I will wait for you at the bar.
798
01:02:29,890 --> 01:02:31,190
Go now.
799
01:02:44,690 --> 01:02:46,590
Madam.
800
01:02:46,590 --> 01:02:48,490
You were shocked, right?
801
01:02:48,490 --> 01:02:51,690
How did this happen?
802
01:02:51,690 --> 01:02:53,490
How could the police know about it and appear there?
803
01:02:53,490 --> 01:02:55,790
What happen to the others?
804
01:02:55,790 --> 01:02:57,590
They are all under arrest.
805
01:02:57,590 --> 01:03:01,390
They bet the money on the stolen items even when they know about it.
806
01:03:03,290 --> 01:03:05,790
I need to catch my breath.
807
01:03:11,090 --> 01:03:12,890
Ro Joon!
808
01:03:15,490 --> 01:03:19,890
Ro Joon, did you send these people?
809
01:03:19,890 --> 01:03:24,290
I bought a drawing and almost got arrested by police.
810
01:03:26,790 --> 01:03:28,890
Madam.
811
01:03:28,890 --> 01:03:32,980
You are under arrest for acquiring the stolen item.
812
01:03:32,980 --> 01:03:34,790
What?
813
01:03:36,090 --> 01:03:39,090
CEO Lee Ro Joon is your son, right?
814
01:03:39,090 --> 01:03:43,890
You paid the drawing with the cheque issued by EL Capital.
815
01:03:43,890 --> 01:03:45,890
You bought with the company money
816
01:03:45,890 --> 01:03:51,590
and if Lee Ro Joon knew about it, he is the accomplice.
817
01:03:51,590 --> 01:03:56,190
No... my Ro Joon doesn't know about this.
59509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.