All language subtitles for Mrs.Cop.2 E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,390 --> 00:01:01,890 Hey... 2 00:01:01,890 --> 00:01:03,790 What are you doing? 3 00:01:03,790 --> 00:01:05,690 Move your car! 4 00:01:07,490 --> 00:01:09,690 Hey! 5 00:01:09,690 --> 00:01:11,390 What are you doing... 6 00:01:52,890 --> 00:01:57,690 You said that I can kill you because I already paid for my crime. 7 00:01:57,690 --> 00:01:59,790 Then die. 8 00:01:59,790 --> 00:02:01,590 Die! 9 00:04:00,990 --> 00:04:02,990 "Emergency room" 10 00:04:02,990 --> 00:04:03,990 Hey! 11 00:04:03,990 --> 00:04:06,090 A woman is dying! 12 00:04:09,890 --> 00:04:13,090 Hey... 13 00:04:14,690 --> 00:04:16,590 Hey... 14 00:04:16,590 --> 00:04:17,990 This woman is dying! 15 00:04:17,990 --> 00:04:20,490 -This way... - Where... 16 00:04:20,490 --> 00:04:23,590 -Follow me. This way! - Where? 17 00:04:23,590 --> 00:04:24,690 This way! 18 00:04:28,690 --> 00:04:29,990 Connect the monitor, please. 19 00:04:34,290 --> 00:04:37,990 Ask for a blood test, brain MRI and X-ray, please. 20 00:04:55,690 --> 00:04:56,990 "Captain Ko Yoon Jung" 21 00:05:01,590 --> 00:05:03,690 The number you have dialled is unavailable... 22 00:05:46,690 --> 00:05:48,590 Are you okay? 23 00:05:56,690 --> 00:05:58,590 You can just lie in your bed. 24 00:05:59,990 --> 00:06:01,490 What happened to me? 25 00:06:01,490 --> 00:06:05,490 The taxi driver saved you. 26 00:06:05,490 --> 00:06:06,590 The taxi driver? 27 00:06:06,590 --> 00:06:10,790 Yes, you could have died if you were a little late. 28 00:06:14,190 --> 00:06:16,190 Where is the taxi driver? 29 00:06:16,190 --> 00:06:18,290 He was here just now. 30 00:06:18,290 --> 00:06:19,790 I think he went back. 31 00:06:21,390 --> 00:06:22,690 You should lie in your bed. 32 00:06:22,690 --> 00:06:23,790 It's okay. 33 00:06:25,190 --> 00:06:27,590 Miss, you can't just leave. 34 00:06:37,690 --> 00:06:38,990 By any chance... 35 00:06:38,990 --> 00:06:40,590 Did you see the taxi driver? 36 00:06:40,590 --> 00:06:42,490 No, I didn't. 37 00:07:16,690 --> 00:07:18,390 Why did you do that? 38 00:07:21,390 --> 00:07:23,290 Are you crazy? 39 00:07:25,690 --> 00:07:29,090 Did you really want to die? 40 00:07:29,090 --> 00:07:30,790 Mr. Lim Jong Bum. 41 00:07:30,790 --> 00:07:32,990 Why didn't you resist? 42 00:07:36,590 --> 00:07:40,590 If you just let go of your hold and give up, 43 00:07:40,590 --> 00:07:43,790 I can't kill you. 44 00:07:46,290 --> 00:07:48,490 Why did you do that? 45 00:07:48,490 --> 00:07:49,990 Tell me. 46 00:07:53,190 --> 00:07:59,190 There's no way to turn back time. 47 00:08:17,590 --> 00:08:21,290 You knew that I wasn't the criminal. 48 00:08:35,190 --> 00:08:37,190 I'm sorry. 49 00:08:39,690 --> 00:08:44,290 I'm so sorry to death. 50 00:08:44,290 --> 00:08:47,290 So, I really wanted to die. 51 00:08:49,290 --> 00:08:51,790 You should not have done that to me. 52 00:08:56,790 --> 00:08:59,490 If you knew the real criminal... 53 00:09:01,890 --> 00:09:04,890 You were not supposed to do that. 54 00:09:10,490 --> 00:09:12,390 I'm sorry. 55 00:09:16,790 --> 00:09:18,690 I'm sorry. 56 00:09:44,190 --> 00:09:46,290 I can't contact with Mr. Lim Jong Bum. 57 00:09:46,290 --> 00:09:50,090 Captain Ko's phone is turned off. 58 00:09:50,090 --> 00:09:51,690 What do you think happened? 59 00:09:51,690 --> 00:09:55,790 As Captain Ko still have not arrived at work and her phone is turned off. 60 00:09:55,790 --> 00:09:57,690 I believe it was settled smoothly. 61 00:09:59,290 --> 00:10:00,490 Do you think so? 62 00:10:00,490 --> 00:10:03,390 Do you want me to order my men to check on her? 63 00:10:03,390 --> 00:10:05,890 You don't need to. 64 00:10:24,790 --> 00:10:29,990 I'm a bit late. 65 00:10:32,090 --> 00:10:37,090 The road is blocked due to construction. 66 00:10:39,190 --> 00:10:43,690 You didn't send me the message, so I thought you couldn't come. 67 00:10:43,690 --> 00:10:45,690 Did you? 68 00:10:48,390 --> 00:10:49,990 It's wine. 69 00:10:49,990 --> 00:10:51,990 Give me a glass of wine. 70 00:10:54,890 --> 00:10:58,290 I enjoyed the announcement. 71 00:10:58,290 --> 00:11:01,390 I wore makeup because you said I looked better in person than my picture. 72 00:11:01,390 --> 00:11:03,690 How did I look? 73 00:11:03,690 --> 00:11:06,090 Madam. 74 00:11:06,090 --> 00:11:09,290 That's why you're blamed. 75 00:11:09,290 --> 00:11:13,090 You must wear makeup for your age and dress up for your job. 76 00:11:13,090 --> 00:11:15,690 If you wear heavy makeup, 77 00:11:15,690 --> 00:11:19,790 and dyed your hair and painted your nails not to look like a detective. 78 00:11:19,790 --> 00:11:22,290 Your dress is too colourful. 79 00:11:22,290 --> 00:11:27,290 Are you going to keep running wild without knowing your position? 80 00:11:27,290 --> 00:11:28,590 Are you really that confident? 81 00:11:28,590 --> 00:11:31,290 You told me to cast away any prejudice. 82 00:11:31,290 --> 00:11:34,690 You said that I can't see the reality because of prejudice. 83 00:11:34,690 --> 00:11:35,990 You said that, didn't you? 84 00:11:35,990 --> 00:11:40,990 So why do you give people reason to have a prejudice? 85 00:11:40,990 --> 00:11:43,790 I think you're a coward. 86 00:11:43,790 --> 00:11:48,590 Are you afraid that people will look at you weirdly? 87 00:11:48,590 --> 00:11:55,090 No matter what people think about me, I'm not afraid of it. 88 00:12:02,990 --> 00:12:05,290 In this late at night. 89 00:12:05,290 --> 00:12:07,690 Is it a call from your girlfriend? 90 00:12:09,690 --> 00:12:12,390 Aren't you going to answer? 91 00:12:19,590 --> 00:12:20,990 Hello? 92 00:12:20,990 --> 00:12:25,190 Let's just forget our contract because I couldn't kill Captain Ko. 93 00:12:28,290 --> 00:12:30,590 Let's talk later. 94 00:12:30,590 --> 00:12:32,990 Bye. 95 00:12:32,990 --> 00:12:39,090 What... are you going to talk about later? 96 00:12:39,090 --> 00:12:40,790 Are you interested in other's private life? 97 00:12:40,790 --> 00:12:48,090 Who else are you going to blackmail and order something again? 98 00:12:48,090 --> 00:12:50,590 Who? Me? 99 00:12:50,590 --> 00:12:53,590 You're a reptile. 100 00:12:53,590 --> 00:12:56,290 If you want to kill me, 101 00:12:56,290 --> 00:13:00,790 come to me just like what you did to Lee Hae In. 102 00:13:00,790 --> 00:13:04,690 I will accept your challenge as much as you like. 103 00:13:04,690 --> 00:13:06,390 Do you understand? 104 00:13:06,390 --> 00:13:09,390 You didn't understand what I said. 105 00:13:09,390 --> 00:13:12,990 I gave her a chance and she chose wrongly. 106 00:13:12,990 --> 00:13:15,490 Shut up, you punk. 107 00:13:15,490 --> 00:13:16,990 You're a narrow-minded man 108 00:13:16,990 --> 00:13:21,590 and you're a madman who doesn't have the courage at all. 109 00:13:21,590 --> 00:13:27,590 When you step down from your position, don't cry out loud. 110 00:13:27,590 --> 00:13:34,990 You're a loser who can't even beg when you lose your money. 111 00:14:09,190 --> 00:14:13,990 Someone ordered me to kill you. 112 00:14:13,990 --> 00:14:16,290 If I kill you, 113 00:14:16,290 --> 00:14:23,790 he said he's going to give me money and a decent job as well. 114 00:14:23,790 --> 00:14:26,890 I was really going to kill you. 115 00:14:28,790 --> 00:14:33,090 Because I wanted to kill you anyway. 116 00:14:33,090 --> 00:14:38,390 Was it Lee Ro Joon who ordered you? 117 00:14:40,290 --> 00:14:42,390 Yes. 118 00:14:44,490 --> 00:14:48,190 He came to me to give me a chance. 119 00:14:55,390 --> 00:14:57,290 Look at this. 120 00:15:00,590 --> 00:15:02,990 If I kill you, 121 00:15:02,990 --> 00:15:04,890 he said he will do what the contract says. 122 00:15:12,790 --> 00:15:15,190 It's me. 123 00:15:15,190 --> 00:15:16,990 What? 124 00:15:16,990 --> 00:15:19,790 Where is it? 125 00:15:19,790 --> 00:15:22,190 I'll be there soon. Wait for me. 126 00:15:35,290 --> 00:15:37,290 What are you doing? 127 00:15:37,290 --> 00:15:41,290 I got a call from the hospital, and I went there. 128 00:15:41,290 --> 00:15:43,790 I already heard the story. 129 00:15:43,790 --> 00:15:47,390 This jerk tried to kill you. 130 00:15:48,590 --> 00:15:49,590 Let him go. 131 00:15:49,590 --> 00:15:51,190 Captain! 132 00:15:51,190 --> 00:15:54,290 This is a clear evidence of Lee Ro Joon's murder instigation! 133 00:15:54,290 --> 00:15:56,090 We can punish Lee Ro Joon with it! 134 00:15:56,090 --> 00:15:58,890 Let him go quickly! 135 00:16:08,690 --> 00:16:11,390 I'm not interested in the case that happened six years ago. 136 00:16:11,390 --> 00:16:13,690 Lim Jong Bum attempted murder and Lee Ro Joon instigated murder. 137 00:16:13,690 --> 00:16:15,090 It's obvious. 138 00:16:15,090 --> 00:16:19,590 We can send Lee Ro Joon to prison with this evidence. 139 00:16:19,590 --> 00:16:21,290 Captain... 140 00:16:21,290 --> 00:16:23,190 Now is the chance. 141 00:16:23,190 --> 00:16:24,790 I know. 142 00:16:24,790 --> 00:16:27,590 However, if we arrest him for murder instigation, 143 00:16:27,590 --> 00:16:29,290 we must arrest Lim Jong Bum too. 144 00:16:29,290 --> 00:16:32,290 -We must do it! - No! 145 00:16:32,290 --> 00:16:33,490 I can't do it. 146 00:16:33,490 --> 00:16:35,090 I understand your reason. 147 00:16:35,090 --> 00:16:37,090 But, we can't just let it go. 148 00:16:37,090 --> 00:16:39,890 And I know Lim Jong Bum's unfair situation as well. 149 00:16:39,890 --> 00:16:41,290 But you almost died! 150 00:16:41,290 --> 00:16:43,890 He was in prison for six years because of me. 151 00:16:43,890 --> 00:16:46,390 His life was ruined because of me. 152 00:16:46,390 --> 00:16:48,490 How can I arrest him? Can you do that? 153 00:16:48,490 --> 00:16:50,590 Yes! I can do it. 154 00:16:50,590 --> 00:16:52,990 A mistake is a mistake and a sin is a sin. 155 00:16:52,990 --> 00:16:56,590 It's sufficient that you found the real criminal and got him released. 156 00:16:56,590 --> 00:16:59,390 Did you commit a hanging crime? 157 00:16:59,390 --> 00:17:00,990 I'm begging you. 158 00:17:00,990 --> 00:17:03,590 Don't stir this up into a big thing. 159 00:17:03,590 --> 00:17:05,290 Captain, this is not right. 160 00:17:05,290 --> 00:17:08,890 Lee Ro Joon left evidence on purpose because he knew this will happen. 161 00:17:08,890 --> 00:17:11,990 If you just let it go, you will lose again! 162 00:17:11,990 --> 00:17:14,790 I know! 163 00:17:14,790 --> 00:17:17,490 But I can't punish Lim Jong Bum. 164 00:17:17,490 --> 00:17:20,290 It's driving me crazy. 165 00:17:37,590 --> 00:17:39,690 Leave. 166 00:17:40,990 --> 00:17:44,190 I'm sorry. 167 00:17:46,190 --> 00:17:49,190 Just go quickly before I change my mind. 168 00:18:25,890 --> 00:18:27,090 Long time no see. 169 00:18:27,090 --> 00:18:29,590 CEO Lee Ro Joon. 170 00:18:29,590 --> 00:18:31,690 -Let's go. - Okay. 171 00:18:38,890 --> 00:18:42,490 Do you know how bad public opinion in the SNS is? 172 00:18:42,490 --> 00:18:46,490 Our company's sale is decreased by 30 percent! 173 00:18:46,490 --> 00:18:51,590 Using a dead body to overtake a hospital damaged our company's image. 174 00:18:51,590 --> 00:18:55,590 How much did we pay to overtake the hospital? 175 00:18:55,590 --> 00:18:59,290 Our shareholders complained a lot. 176 00:18:59,290 --> 00:19:02,290 If we don't find a special arrangement. 177 00:19:02,290 --> 00:19:07,390 Our rival company might take our source of income. 178 00:19:07,390 --> 00:19:11,490 You know what will happen to us if we lose our source of income, right? 179 00:19:11,490 --> 00:19:13,690 CEO Lee. 180 00:19:13,690 --> 00:19:18,890 It happened because I lacked in many things. 181 00:19:18,890 --> 00:19:22,290 It happened because of my excessive loyalty to the company. 182 00:19:22,290 --> 00:19:25,390 CEO Lee was not involved in this matter. 183 00:19:25,390 --> 00:19:27,490 This is my fault. 184 00:19:27,490 --> 00:19:29,190 I'm going to be responsible. 185 00:19:29,190 --> 00:19:31,790 How are you going to take the responsibility? 186 00:19:31,790 --> 00:19:35,590 I will step down from my position. 187 00:19:35,590 --> 00:19:40,290 Are you going to be CEO Lee's driver? 188 00:19:40,290 --> 00:19:42,690 Director Park. 189 00:19:42,690 --> 00:19:44,790 I'm just kidding. 190 00:19:44,790 --> 00:19:46,490 I will do it. 191 00:19:48,690 --> 00:19:51,390 It happened because of me. 192 00:19:51,390 --> 00:19:56,490 I'm sorry to trouble our company. 193 00:19:56,490 --> 00:19:58,990 I'm very sorry! 194 00:20:10,790 --> 00:20:15,390 Our task forces are not happy about CEO Lee as well. 195 00:20:15,390 --> 00:20:18,490 Public opinion is on our side. 196 00:20:18,490 --> 00:20:22,890 That young boy is so greedy. 197 00:20:22,890 --> 00:20:26,190 He's not going to step down easily. 198 00:20:26,190 --> 00:20:29,890 So, what are you going to do? 199 00:20:29,890 --> 00:20:32,890 He will dig his own grave. 200 00:20:32,890 --> 00:20:34,090 Let's just watch him. 201 00:20:34,090 --> 00:20:35,890 Let's see what he's going to do. 202 00:20:35,890 --> 00:20:41,590 And then let's decide whether we should betray him or support him. 203 00:20:41,590 --> 00:20:42,890 By the way... 204 00:20:42,890 --> 00:20:44,890 CEO Lee is a problem now 205 00:20:44,890 --> 00:20:50,190 but Kazeki is trying to withdraw his investment. 206 00:20:50,190 --> 00:20:55,190 If we lose investment from Japan, our company will falter. 207 00:20:57,890 --> 00:21:00,390 Kazeki... 208 00:21:01,590 --> 00:21:04,890 You should cooperate with Director Park now. 209 00:21:04,890 --> 00:21:06,390 Gosh... 210 00:21:06,390 --> 00:21:09,990 Our task forces are not happy with you. 211 00:21:09,990 --> 00:21:13,990 They're going to go on strike if Director Park asks them. 212 00:21:13,990 --> 00:21:17,990 I really don't want to do that looks bad. 213 00:21:17,990 --> 00:21:20,390 You know what kind of person Director Park is. 214 00:21:20,390 --> 00:21:24,190 He's a scamp who survived from the bottom. 215 00:21:24,190 --> 00:21:28,690 He's tenacious and dirty, but we can't just disregard him. 216 00:21:28,690 --> 00:21:32,890 The Japanese company is trying to withdraw its investment. 217 00:21:32,890 --> 00:21:34,690 CEO Lee. 218 00:21:34,690 --> 00:21:41,390 Bring Director Park back and cooperate with him. 219 00:21:41,390 --> 00:21:44,390 Handle Kazeki first. 220 00:21:44,390 --> 00:21:47,490 We must prevent from losing our investors. 221 00:21:47,490 --> 00:21:49,290 Okay. 222 00:21:57,990 --> 00:21:59,690 This is him. 223 00:21:59,690 --> 00:22:02,290 He's running his business as a Korean-Japanese, 224 00:22:02,290 --> 00:22:04,390 but he is actually a gangster. 225 00:22:04,390 --> 00:22:08,390 No matter what, you should take his money. 226 00:22:08,390 --> 00:22:14,290 Then, you have to get caught on purpose. 227 00:22:14,290 --> 00:22:18,990 Kazeki won't let you slide if he realised that he was cheated. 228 00:22:18,990 --> 00:22:22,390 Let him use violence on you. 229 00:22:22,390 --> 00:22:23,790 Do you understand? 230 00:22:23,790 --> 00:22:26,090 Yes. 231 00:22:26,090 --> 00:22:28,090 Open up the bag. 232 00:22:34,090 --> 00:22:36,190 It's for you. 233 00:22:36,190 --> 00:22:37,690 Don't fail. 234 00:22:37,690 --> 00:22:39,990 Okay, Director Baek. 235 00:22:42,090 --> 00:22:43,290 "Investigation report of EL Capital" 236 00:22:43,290 --> 00:22:45,590 I enjoyed reading your report. 237 00:22:45,590 --> 00:22:50,290 It's good to focus on EL Capital in order to investigate. 238 00:22:50,290 --> 00:22:53,490 I consider that you have agreed and I will proceed. 239 00:22:53,490 --> 00:22:55,290 Captain Ko. 240 00:22:58,190 --> 00:23:00,690 Find this woman. 241 00:23:04,090 --> 00:23:04,990 Who is she? 242 00:23:04,990 --> 00:23:07,890 She's Madam Park from Sam Chung Dong, who is my informer. 243 00:23:07,890 --> 00:23:11,490 She will help you get EL Capital's information. 244 00:23:11,490 --> 00:23:12,490 Yes. 245 00:23:16,090 --> 00:23:17,390 Raise. 246 00:23:17,390 --> 00:23:19,590 Here I go. 247 00:23:19,590 --> 00:23:21,290 Double. 248 00:23:21,290 --> 00:23:25,090 Call... 249 00:23:25,090 --> 00:23:27,790 Raise! 250 00:23:27,790 --> 00:23:32,090 Call and 1,000 more. 251 00:23:34,590 --> 00:23:35,890 Call. 252 00:23:39,290 --> 00:23:41,990 You guys are scaring me. 253 00:23:41,990 --> 00:23:44,290 I fold. 254 00:23:44,290 --> 00:23:46,790 I can't lose with these cards. 255 00:23:46,790 --> 00:23:48,990 Call. 256 00:23:48,990 --> 00:23:50,390 Let's go! 257 00:24:01,390 --> 00:24:02,890 2,000. 258 00:24:03,990 --> 00:24:05,690 Raise. 259 00:24:05,690 --> 00:24:10,890 Call and 2,000 more. 260 00:24:12,390 --> 00:24:14,990 Wait a second. 261 00:24:21,690 --> 00:24:22,690 Raise. 262 00:24:22,690 --> 00:24:26,090 Call and 4,000 more. 263 00:24:32,490 --> 00:24:34,790 I fold. 264 00:24:39,590 --> 00:24:40,690 Mr. Yang. 265 00:24:40,690 --> 00:24:44,690 Are you going to fold? 266 00:24:44,690 --> 00:24:49,090 Call and all in. 267 00:24:49,090 --> 00:24:53,090 Let's see who's lucky. 268 00:24:53,090 --> 00:24:54,090 Call. 269 00:25:00,390 --> 00:25:04,990 I will have these all if you don't have the same cards. 270 00:25:04,990 --> 00:25:09,290 Wait a second... 271 00:25:09,290 --> 00:25:11,490 Sorry. 272 00:25:11,490 --> 00:25:13,190 I have four of the same cards. 273 00:25:13,190 --> 00:25:15,290 It's four of a kind. 274 00:25:17,390 --> 00:25:19,190 Wait! 275 00:25:25,490 --> 00:25:27,290 How dare you play with us. 276 00:25:27,290 --> 00:25:28,990 You punk! 277 00:25:30,990 --> 00:25:36,690 You punk... 278 00:25:37,790 --> 00:25:40,090 Put his hands on the board. 279 00:25:42,290 --> 00:25:43,490 Don't do it. 280 00:25:43,490 --> 00:25:44,690 Hold it tight. 281 00:25:44,690 --> 00:25:46,190 Stop it! 282 00:25:55,890 --> 00:25:58,490 People are watching. 283 00:25:58,490 --> 00:26:00,890 What are you doing here? 284 00:26:05,290 --> 00:26:06,690 "Director Baek Jong Shik" 285 00:26:06,690 --> 00:26:10,190 I'm Baek Jong Shik, who serves CEO Lee Ro Joon. 286 00:26:10,190 --> 00:26:12,290 He wants to meet you. 287 00:26:12,290 --> 00:26:15,890 If you give me a suitable time, I will inform him. 288 00:26:34,990 --> 00:26:36,990 Mr. Kazeki. 289 00:26:36,990 --> 00:26:40,890 Please rethink about withdrawing your investment. 290 00:26:40,890 --> 00:26:45,890 The head office doesn't trust CEO Lee anymore. 291 00:26:45,890 --> 00:26:48,790 So do I. 292 00:26:48,790 --> 00:26:51,390 You did not invest on CEO Lee. 293 00:26:51,390 --> 00:26:55,390 We gave your dividend all the time and I will. 294 00:26:55,390 --> 00:27:00,590 We're also trying to handle CEO Lee's matter. 295 00:27:00,590 --> 00:27:02,290 No matter who's going to be CEO, 296 00:27:02,290 --> 00:27:07,990 our company keeps our promise regarding money. 297 00:27:07,990 --> 00:27:09,590 I will reconsider it. 298 00:27:09,590 --> 00:27:11,090 Thank you. 299 00:27:11,090 --> 00:27:13,490 Let's drink. 300 00:27:13,490 --> 00:27:16,790 I will serve you to the end. 301 00:27:16,790 --> 00:27:18,890 Call them! 302 00:27:22,690 --> 00:27:26,190 -Hello. - You've grown up... 303 00:27:30,190 --> 00:27:33,490 I screwed up because of Director Park. 304 00:27:33,490 --> 00:27:37,090 I fixed a date tomorrow night for a meeting with Kazeki. 305 00:27:38,890 --> 00:27:41,490 He's useless. 306 00:27:41,490 --> 00:27:43,590 He screwed up. 307 00:27:53,490 --> 00:27:55,290 Have a seat. 308 00:27:58,490 --> 00:28:03,190 I met Kazeki and settled the matter regarding the investment. 309 00:28:03,190 --> 00:28:04,790 Did you? 310 00:28:04,790 --> 00:28:05,790 Yes. 311 00:28:05,790 --> 00:28:10,590 As you know, I'm close with those Japanese. 312 00:28:10,590 --> 00:28:13,190 I'm saying that I collected the capital 313 00:28:13,190 --> 00:28:17,390 and I'm the only one who could settle that. 314 00:28:19,990 --> 00:28:23,190 I think I drank too much yesterday. 315 00:28:23,190 --> 00:28:28,790 He's Lee Bum Jin, who became a self-made man through money lending. 316 00:28:28,790 --> 00:28:33,290 Director Park is his right hand. 317 00:28:33,290 --> 00:28:35,290 He was a scamp. 318 00:28:35,290 --> 00:28:37,790 He's like a viper. 319 00:28:37,790 --> 00:28:43,190 He has settled all the difficult things by his side. 320 00:28:43,190 --> 00:28:45,390 Do you know anything about Lee Ro Joon? 321 00:28:45,390 --> 00:28:47,590 He's the son of President Lee Bum Jin. 322 00:28:47,590 --> 00:28:50,090 That's the only information I know. 323 00:28:50,090 --> 00:28:52,690 I can hear the rumours. 324 00:28:52,690 --> 00:28:58,190 Cleary, Director Park and CEO Lee are at war now. 325 00:28:58,190 --> 00:29:00,090 What are you talking about? 326 00:29:00,090 --> 00:29:03,190 Lee Ro Joon has more shares. 327 00:29:03,190 --> 00:29:06,490 Director Park has more personal relationships. 328 00:29:06,490 --> 00:29:08,790 They should cooperate with each other. 329 00:29:08,790 --> 00:29:12,790 However, they are ready to throw each other out the window. 330 00:29:12,790 --> 00:29:14,090 By the way, 331 00:29:14,090 --> 00:29:16,390 are you really a captain? 332 00:29:16,390 --> 00:29:20,190 Your style doesn't look like a policewoman. 333 00:29:20,190 --> 00:29:24,190 Do I have to wear a jumper and sneakers all the time? 334 00:29:24,190 --> 00:29:27,890 That is not what I meant. 335 00:29:27,890 --> 00:29:30,890 I'm saying that you look cool. 336 00:29:30,890 --> 00:29:33,790 That necklace is fake, right? 337 00:29:33,790 --> 00:29:35,690 It's real. 338 00:29:35,690 --> 00:29:37,890 It looks fake. 339 00:29:43,290 --> 00:29:48,690 I went to a casino to distract someone. 340 00:29:48,690 --> 00:29:52,990 Mr. Kazeki invested the gang's money in EL Capital. 341 00:29:52,990 --> 00:29:57,490 However, he's trying to withdraw money because EL Capital is in trouble. 342 00:29:57,490 --> 00:30:03,990 So, I planned to have something on him in order to stop him 343 00:30:03,990 --> 00:30:08,390 However, Director Park screwed up. 344 00:30:08,390 --> 00:30:11,790 Because of him, someone needs to undergo implant surgery. 345 00:30:11,790 --> 00:30:13,890 Since CCTV captured Director Park's actions, 346 00:30:13,890 --> 00:30:17,690 we have evidence of his violence, right? 347 00:30:31,690 --> 00:30:33,690 Where are you going? 348 00:30:33,690 --> 00:30:35,890 Detective Oh and Detective Shin, follow me. 349 00:30:35,890 --> 00:30:37,390 Where are you going? 350 00:30:37,390 --> 00:30:39,490 Find him and get a letter of complaint. 351 00:30:39,490 --> 00:30:40,890 Make sure you get it. Do you understand? 352 00:30:40,890 --> 00:30:41,890 Okay. 353 00:30:41,890 --> 00:30:44,490 Who is he? 354 00:30:44,490 --> 00:30:46,490 Get it from him because he's in the hospital now. 355 00:30:46,490 --> 00:30:47,890 Follow me. 356 00:30:58,990 --> 00:30:59,890 We're the police. 357 00:30:59,890 --> 00:31:01,290 You are Director Park Jun Young, right? 358 00:31:01,290 --> 00:31:02,790 Yes. 359 00:31:02,790 --> 00:31:04,690 What's wrong? 360 00:31:04,690 --> 00:31:05,890 You know this guy, right? 361 00:31:05,890 --> 00:31:07,790 We got a letter of complaint from him. 362 00:31:07,790 --> 00:31:09,790 I need you to follow us to the police station. 363 00:31:09,790 --> 00:31:13,090 Stay out of it. 364 00:31:13,090 --> 00:31:16,190 Do you want me to bring a warrant or follow us quietly? 365 00:31:16,190 --> 00:31:17,290 Where do you belong to? 366 00:31:17,290 --> 00:31:19,190 I'm from Crime Squad Team One for Seoul Police Station. 367 00:31:19,190 --> 00:31:21,490 Cancel my arrangement and let's go to Seoul Police Station. 368 00:31:21,490 --> 00:31:23,590 -Yes, director. - Let's go. 369 00:31:33,890 --> 00:31:36,090 You committed a lot of crimes. 370 00:31:36,090 --> 00:31:40,390 Violence, threat, and embezzlement. 371 00:31:40,390 --> 00:31:42,890 You have a profile that I have to treat you well. 372 00:31:42,890 --> 00:31:47,090 Since this place is not just a mere branch office. 373 00:31:47,090 --> 00:31:50,690 I guess you didn't come to me because of a simple violence. 374 00:31:50,690 --> 00:31:52,690 What's the matter? We're all busy. 375 00:31:52,690 --> 00:31:55,390 Let's get to the point. 376 00:31:55,390 --> 00:32:00,190 A man who you hit is going to have an implant surgery. 377 00:32:00,190 --> 00:32:02,990 An act of violence can be a charge of injuring another. 378 00:32:02,990 --> 00:32:07,090 I'm saying that you can't make any agreement with him. 379 00:32:07,090 --> 00:32:09,590 We can confirm it from the CCTV, 380 00:32:09,590 --> 00:32:12,790 and the money you took was over 100 million won. 381 00:32:12,790 --> 00:32:16,790 Plus, you will be added with the crime of gambling. 382 00:32:16,790 --> 00:32:20,390 Hey, Captain Ko. 383 00:32:20,390 --> 00:32:21,690 What are you doing? 384 00:32:21,690 --> 00:32:27,590 Don't make it so complicated and get to the point. 385 00:32:27,590 --> 00:32:30,790 Do you need some money? 386 00:32:30,790 --> 00:32:34,690 By looking at you, it's quite an excuse to accuse you 387 00:32:34,690 --> 00:32:39,290 with a crime of gambling and the commitment of assault. 388 00:32:39,290 --> 00:32:44,890 You want to take down Lee Ro Joon and be a CEO, right? 389 00:32:44,890 --> 00:32:47,090 But you don't have enough shares, 390 00:32:47,090 --> 00:32:51,390 and he is so smart although he is young like your nephew. 391 00:32:51,390 --> 00:32:53,690 So that drives you crazy, right? 392 00:32:56,490 --> 00:33:01,990 Why did a captain from Crime Squad is too interested in our company? 393 00:33:01,990 --> 00:33:06,990 Because Lee Ro Joon owes me something. 394 00:33:08,490 --> 00:33:14,990 So you are asking me to be a dog for the police, right? 395 00:33:14,990 --> 00:33:21,290 If I arrest Lee Ro Joon, you will automatically be a CEO. 396 00:33:21,290 --> 00:33:23,490 Don't you want that? 397 00:33:26,590 --> 00:33:31,090 You are asking me to backstab him. 398 00:33:31,090 --> 00:33:35,490 If you don't want to, then never mind. 399 00:33:37,290 --> 00:33:40,290 I will think about it. 400 00:33:40,290 --> 00:33:45,690 But being a dog of police in this age... 401 00:33:45,690 --> 00:33:48,590 That's quite interesting. 402 00:33:54,490 --> 00:33:56,490 Captain Lee. 403 00:33:56,490 --> 00:33:59,590 Investigation report about Gang Nam Group's Shin Young Dae. 404 00:33:59,590 --> 00:34:01,890 I need that now, can I see that? 405 00:34:01,890 --> 00:34:03,090 Sure. 406 00:34:03,090 --> 00:34:05,590 Hyung Shik, passes the file to Captain Ko. 407 00:34:05,590 --> 00:34:07,790 Yes, sir. 408 00:34:10,590 --> 00:34:13,090 -Here. - Thanks. 409 00:34:16,590 --> 00:34:18,290 "Profile" 410 00:34:29,290 --> 00:34:31,990 I let go of Director Park for now. 411 00:34:31,990 --> 00:34:34,890 What a bunch of trash. 412 00:34:34,890 --> 00:34:39,190 He has so much money while he is doing all those evil works. 413 00:34:39,190 --> 00:34:43,090 Living so innocent and honest is just a fool. 414 00:34:43,090 --> 00:34:47,490 By the way, do you think he will backstab him? 415 00:34:47,490 --> 00:34:49,190 He will do whatever that makes a profit. 416 00:34:49,190 --> 00:34:51,490 You are right. 417 00:34:51,490 --> 00:34:56,390 So we should take one of his weak points. 418 00:34:56,390 --> 00:34:58,990 You know Shim Young Dae, right? 419 00:34:58,990 --> 00:35:00,790 Who tried to kill Lee Ro Joon. 420 00:35:00,790 --> 00:35:04,190 Of course, Lee Ro Joon killed two men. 421 00:35:04,190 --> 00:35:07,490 That should be ordered by Director Park. 422 00:35:07,490 --> 00:35:08,990 If Shim Young Dae gives testimony, 423 00:35:08,990 --> 00:35:13,290 it is proven that Director Park attempted murder. 424 00:35:13,290 --> 00:35:17,290 But he won't speak a word. 425 00:35:18,590 --> 00:35:20,290 Look here. 426 00:35:20,290 --> 00:35:23,290 "Drug Trafficking Investigation Report" 427 00:35:23,290 --> 00:35:24,490 What is this? 428 00:35:24,490 --> 00:35:26,890 She is Gang Nam Group's boss, Yang Jung Man's girlfriend. 429 00:35:26,890 --> 00:35:29,190 Team Two found this while they were investigating that 430 00:35:29,190 --> 00:35:31,390 she played around with Shim Young Dae. 431 00:35:31,390 --> 00:35:33,890 Of course, Yang Jung Man does not know about it. 432 00:35:33,890 --> 00:35:36,190 What a trash. 433 00:35:36,190 --> 00:35:40,490 If he finds out, he will be dead meat. 434 00:35:40,490 --> 00:35:41,890 That's right. 435 00:35:41,890 --> 00:35:44,690 He won't be able to live comfortably even in the prison. 436 00:35:44,690 --> 00:35:47,890 Anyway, he will be living in the prison for ten years, 437 00:35:47,890 --> 00:35:49,790 so he will speak out. 438 00:35:49,790 --> 00:35:53,690 If he does not want to die, he will. 439 00:36:01,990 --> 00:36:04,990 -Oh my... - What are you doing? 440 00:36:04,990 --> 00:36:08,690 It's so cool. Where did you do this? 441 00:36:08,690 --> 00:36:10,390 Not in Korea, right? 442 00:36:10,390 --> 00:36:13,190 Yes, in Philippine. 443 00:36:13,190 --> 00:36:17,370 I could feel the professionalism. 444 00:36:17,370 --> 00:36:19,390 Did you do the whole body? 445 00:36:19,390 --> 00:36:20,890 Yes... 446 00:36:20,890 --> 00:36:24,090 It should be so expensive. 447 00:36:24,090 --> 00:36:27,290 I want to put one rose on my ankle. 448 00:36:27,290 --> 00:36:31,380 But if I do that, people will go crazy for a cop to do that. 449 00:36:31,380 --> 00:36:35,290 People are so stereotypical. 450 00:36:35,290 --> 00:36:37,590 Let's talk about it. Just because I did a tattoo, 451 00:36:37,590 --> 00:36:39,090 it doesn't mean that I can't catch the suspect, 452 00:36:39,090 --> 00:36:43,390 harm people or begging for money. Isn't it? 453 00:36:43,390 --> 00:36:47,190 According to what they say, it's because tattoo scares people. 454 00:36:47,190 --> 00:36:49,790 So if you have a scary looking face, you won't even be able to go out. 455 00:36:49,790 --> 00:36:52,190 That's what I'm saying exactly! 456 00:36:52,190 --> 00:36:57,290 Why do they care when others do whatever weird stuff they want? 457 00:36:57,290 --> 00:37:01,380 Whatever I do to my body to look cool is none of their business. 458 00:37:01,380 --> 00:37:04,590 -Isn't it? - Of course, I'm doing it as I like. 459 00:37:04,590 --> 00:37:06,990 Why do they care? 460 00:37:06,990 --> 00:37:11,690 Treating someone with a weird tattoo, that's a crime. 461 00:37:14,290 --> 00:37:19,390 Captain, you want me to introduce you a good place for a tattoo? 462 00:37:23,590 --> 00:37:27,190 Does she have a rose on her ankle? 463 00:37:27,190 --> 00:37:28,290 Didn't you see that? 464 00:37:28,290 --> 00:37:30,890 I thought you two sleep together. 465 00:37:30,890 --> 00:37:34,590 But your boss doesn't know about you two sleeping together. 466 00:37:34,590 --> 00:37:40,690 I'm meeting your boss tomorrow and thinking of telling him. 467 00:37:40,690 --> 00:37:41,790 What do you think? 468 00:37:41,790 --> 00:37:44,890 This is driving me crazy. 469 00:37:46,190 --> 00:37:48,190 What do you want? 470 00:37:48,190 --> 00:37:49,490 You got it right. 471 00:37:49,490 --> 00:37:55,690 You should tell me what I want instead of getting killed by your boss. 472 00:37:57,390 --> 00:37:59,290 Who ordered you to kill Lee Ro Joon? 473 00:37:59,290 --> 00:38:04,190 -And how did you receive the money? - This is driving me crazy. 474 00:38:04,190 --> 00:38:08,370 Is this a dragon or fish? 475 00:38:08,370 --> 00:38:12,690 Let me see, how many are they? 476 00:38:14,690 --> 00:38:19,190 Director Park went to meet Captain Ko. 477 00:38:19,190 --> 00:38:22,290 He was arrested for beating the person I hired 478 00:38:22,290 --> 00:38:26,190 and he got released without any detention. 479 00:38:29,090 --> 00:38:30,090 Is it? 480 00:38:30,090 --> 00:38:36,590 I think Captain Ko is dealing something with director Park. 481 00:38:36,590 --> 00:38:38,990 Now she is interfering our company? 482 00:38:38,990 --> 00:38:40,790 What do you want me to do? 483 00:38:40,790 --> 00:38:46,890 What if I kill Captain Ko? 484 00:38:46,890 --> 00:38:49,690 That's not fun. 485 00:38:49,690 --> 00:38:52,790 Get me an appointment with Director Park. 486 00:38:52,790 --> 00:38:55,190 Alright, sir. 487 00:39:01,990 --> 00:39:05,090 Why did you want to see me? 488 00:39:05,090 --> 00:39:06,990 Director Park... 489 00:39:06,990 --> 00:39:11,170 No, I called you uncle when I was young. 490 00:39:11,170 --> 00:39:13,890 You bought me a Gameboy without letting my dad knows. 491 00:39:13,890 --> 00:39:19,490 I really liked you last time, right? 492 00:39:20,290 --> 00:39:22,490 You have so many things to do 493 00:39:22,490 --> 00:39:25,490 so please come back to the headquarter. 494 00:39:25,490 --> 00:39:29,090 I'm trying to be in the same boat with you. 495 00:39:29,090 --> 00:39:30,890 Don't you want that? 496 00:39:32,190 --> 00:39:38,190 You used to be a good student, smart and kind. 497 00:39:38,190 --> 00:39:43,890 Now you are smart and doing well as well 498 00:39:43,890 --> 00:39:50,190 but, people are complaining about your works. 499 00:39:50,190 --> 00:39:54,190 It's not only up to me. That's what I'm saying. 500 00:39:57,190 --> 00:39:59,790 Director Baek, the one who is taking care of the sales 501 00:39:59,790 --> 00:40:02,690 will be resigned. 502 00:40:02,690 --> 00:40:07,090 His position, I want you to take it. 503 00:40:07,090 --> 00:40:10,590 Every internal work of the company will be in your hand 504 00:40:10,590 --> 00:40:13,490 while external will be up to me. 505 00:40:13,490 --> 00:40:15,590 So I will be taking off everything inside 506 00:40:15,590 --> 00:40:18,190 and you will take care of the outer part of the company? 507 00:40:18,190 --> 00:40:23,390 Why? Isn't it a good deal? 508 00:40:32,390 --> 00:40:34,190 Let's have a drink. 509 00:40:54,790 --> 00:40:57,090 How much is this? 510 00:40:59,090 --> 00:41:02,190 This is more than 100 million won. 511 00:41:02,190 --> 00:41:05,890 -This worth more than 100 million won? - Be careful. 512 00:41:05,890 --> 00:41:10,190 It came out when I was about to retire from this work, 513 00:41:10,190 --> 00:41:14,890 and I went to get the appraisal of it from In Sa Dong, Brother Cheong Ja. 514 00:41:14,890 --> 00:41:16,690 He says it's a national treasure. 515 00:41:16,690 --> 00:41:18,990 Why are you showing this to me by the way? 516 00:41:18,990 --> 00:41:24,390 That's right, although I'm just a thief, I have my policy. 517 00:41:24,390 --> 00:41:27,690 This is something out of my league. 518 00:41:27,690 --> 00:41:30,590 And I'm trying to live without doing anything illegal. 519 00:41:30,590 --> 00:41:32,890 Alright, good boy. 520 00:41:32,890 --> 00:41:35,090 By the way, who wants to buy this? 521 00:41:35,090 --> 00:41:38,990 I don't know. Maybe In Sa Dong, Brother Cheong Ja knows it. 522 00:41:38,990 --> 00:41:43,690 But they all know it's a stolen item and still want to buy it? 523 00:41:43,690 --> 00:41:46,990 You can just buy it and put it in your house. No one will know. 524 00:41:46,990 --> 00:41:49,490 And if this goes out of the country, the value of it multiple by few times. 525 00:41:49,490 --> 00:41:52,290 So this is really a thing. 526 00:41:52,290 --> 00:41:55,890 You better not do that with a precious national treasure. 527 00:41:55,890 --> 00:41:57,990 If it were not because of me, this national treasure 528 00:41:57,990 --> 00:41:59,990 would stay in the drawer forever. 529 00:41:59,990 --> 00:42:01,890 Do you want to die? 530 00:42:01,890 --> 00:42:04,490 Why are you doing this when he is trying to live innocent? 531 00:42:04,490 --> 00:42:06,590 I just want to hit him. 532 00:42:06,590 --> 00:42:09,290 He has that face. 533 00:42:12,290 --> 00:42:15,090 This two national trouble makers. 534 00:42:15,090 --> 00:42:19,990 I want to put them on the wall. 535 00:42:31,690 --> 00:42:33,790 Hi, madam. 536 00:42:36,290 --> 00:42:39,290 -I heard you got a new stock. - Yes, madam. 537 00:42:39,290 --> 00:42:41,290 Let me have a look. 538 00:42:43,290 --> 00:42:45,090 This one. 539 00:42:45,090 --> 00:42:49,590 I thought this was stolen. 540 00:42:49,590 --> 00:42:50,990 How did you find it? 541 00:42:50,990 --> 00:42:54,590 And who is the owner? Tell him I will buy it. 542 00:42:54,590 --> 00:42:56,990 Yes, madam. 543 00:43:00,590 --> 00:43:02,790 Rich people are weird. 544 00:43:02,790 --> 00:43:06,190 They do know it was stolen item but why are they buying it? 545 00:43:06,190 --> 00:43:07,690 And who is the buyer? 546 00:43:07,690 --> 00:43:10,790 She's a buyer from Attirance. We don't exactly know yet. 547 00:43:10,790 --> 00:43:12,690 Attirance? 548 00:43:12,690 --> 00:43:14,590 Why? 549 00:43:19,190 --> 00:43:21,290 It's Lee Ro Joon's mom, Seo Jeong Mi. 550 00:43:21,290 --> 00:43:23,890 Her hobby is to collect expensive drawings. 551 00:43:23,890 --> 00:43:26,690 She bought quite a number of things from Attirance. 552 00:43:26,690 --> 00:43:28,390 Let me have a look. 553 00:43:31,690 --> 00:43:35,090 She spends a lot. 554 00:43:35,090 --> 00:43:36,990 You said due to the rareness of this drawing, 555 00:43:36,990 --> 00:43:38,390 there will be many buyers, right? 556 00:43:38,390 --> 00:43:40,690 Yes, they said it will be instantly sold once it is put on the market. 557 00:43:40,690 --> 00:43:44,590 So does Lee Ro Joon's mum Seo Jeong Mi. 558 00:43:44,590 --> 00:43:46,890 -Right? - She will be the first. 559 00:43:46,890 --> 00:43:50,290 She will be like 'I'm the first!' 560 00:43:50,290 --> 00:43:51,690 Contact In Sa Dong 561 00:43:51,690 --> 00:43:54,290 and leak out the information that I will be the seller. 562 00:43:54,290 --> 00:43:55,390 Detective Oh and Detective Shin, 563 00:43:55,390 --> 00:43:57,290 follow Director Park and keep an eye on him. 564 00:43:57,290 --> 00:43:59,090 Yes, captain. 565 00:44:05,090 --> 00:44:10,890 So my captain will be the seller. Don't you understand? 566 00:44:10,890 --> 00:44:13,490 Why should I let her? 567 00:44:13,490 --> 00:44:17,290 Is this broken? 568 00:44:17,290 --> 00:44:21,090 Sir, this is the fake one, right? 569 00:44:21,090 --> 00:44:22,590 That worth 30 million won! 570 00:44:22,590 --> 00:44:23,990 This one? 571 00:44:23,990 --> 00:44:28,890 Please don't touch it. I beg you. 572 00:44:30,690 --> 00:44:33,690 So are you going to cooperate with us or not? 573 00:44:33,690 --> 00:44:37,090 I will cooperate with you. 574 00:44:37,090 --> 00:44:39,090 Hey, put this back. 575 00:44:39,090 --> 00:44:40,590 Look at how you act in front of elders. 576 00:44:40,590 --> 00:44:42,790 Yes, sir. 577 00:45:43,190 --> 00:45:45,490 I said I want spicy noodles. 578 00:45:45,490 --> 00:45:49,390 No, I didn't say that to you. 579 00:45:54,090 --> 00:45:56,790 Director Park is not giving us the answer yet. 580 00:45:56,790 --> 00:46:00,790 I will go for it. 581 00:46:00,790 --> 00:46:02,990 You? 582 00:46:02,990 --> 00:46:05,690 Why? Can't I? 583 00:46:05,690 --> 00:46:10,990 No. It's our pleasure if you do. 584 00:46:10,990 --> 00:46:13,990 And this is from Bang Bae Dong. 585 00:46:13,990 --> 00:46:16,290 It's valuable although it's a stolen item, 586 00:46:16,290 --> 00:46:20,470 so we should go after something bigger. 587 00:46:20,470 --> 00:46:22,990 It should be in the museum, 588 00:46:22,990 --> 00:46:25,090 but someone privately had this as a collection. 589 00:46:25,090 --> 00:46:30,190 In short, someone secretly had this national treasure in his collection. 590 00:46:30,190 --> 00:46:36,190 They will do whatever that makes a profit. 591 00:46:36,190 --> 00:46:39,690 There should be quite some stolen goods on the auction. 592 00:46:39,690 --> 00:46:42,990 So let's arrest all of them for this time. 593 00:46:42,990 --> 00:46:45,090 Is this authentic? 594 00:46:45,090 --> 00:46:48,290 Yes, it is as I checked. 595 00:46:48,290 --> 00:46:51,190 Let us tell Culture Heritage Centre first 596 00:46:51,190 --> 00:46:55,890 and for those who put the stolen goods on auction and also the buyers, 597 00:46:55,890 --> 00:46:57,790 let's catch them all. 598 00:46:57,790 --> 00:46:59,990 I will infiltrate inside with the item 599 00:46:59,990 --> 00:47:05,190 and you wait for my signal from the outside. 600 00:47:05,190 --> 00:47:07,390 Alright, let's do that. 601 00:47:07,390 --> 00:47:09,190 Alright. 602 00:47:33,790 --> 00:47:36,690 Are you the one from In Sa Dong, right? 603 00:47:36,690 --> 00:47:38,590 Yes, you are right. 604 00:47:38,590 --> 00:47:40,990 Please come this way. 605 00:47:49,190 --> 00:47:50,690 "Seo Jung Mi" 606 00:47:50,690 --> 00:47:53,690 10% of the winning bid is our interest. 607 00:47:53,690 --> 00:47:55,790 As you know, this kind of auction 608 00:47:55,790 --> 00:47:57,990 has additional fees need to be collected. 609 00:47:57,990 --> 00:47:59,590 So buyers are confirmed, right? 610 00:47:59,590 --> 00:48:01,790 Of course. 611 00:48:01,790 --> 00:48:05,490 The drawing is not damaged, right? 612 00:48:05,490 --> 00:48:08,290 -Open it. - Yes, ma'am. 613 00:48:34,890 --> 00:48:37,590 I'm sure it's flawless. 614 00:48:37,590 --> 00:48:41,680 Yes, you are right. 615 00:48:41,680 --> 00:48:45,690 So if the auction goes well, it will be sold at a good price. 616 00:48:47,590 --> 00:48:52,190 By the way, I think I have seen you before. 617 00:48:52,190 --> 00:48:56,990 I often heard people saying that I look like someone. 618 00:48:59,290 --> 00:49:03,290 Maybe you have seen me in Japan as I have been living in Tokyo. 619 00:49:03,290 --> 00:49:05,990 I see. 620 00:49:05,990 --> 00:49:07,890 So see you on the date. 621 00:49:07,890 --> 00:49:09,690 See you. 622 00:49:11,290 --> 00:49:14,690 -See you again. - Alright. 623 00:49:54,690 --> 00:49:57,690 Good weather but lots of work and busy. 624 00:49:57,690 --> 00:50:00,390 Furthermore, the police want to see me so frequently. 625 00:50:00,390 --> 00:50:02,990 Whenever I see people go on vacation, 626 00:50:02,990 --> 00:50:07,390 I really want to put down everything. Don't you? 627 00:50:07,390 --> 00:50:09,690 Then do it. 628 00:50:09,690 --> 00:50:13,190 I will give you the position of a director. 629 00:50:13,190 --> 00:50:15,890 You can put your name but don't have to come for the work. 630 00:50:15,890 --> 00:50:17,390 Will you pay me a lot? 631 00:50:17,390 --> 00:50:22,090 Director of Seoul Department. I better pay a lot. 632 00:50:22,090 --> 00:50:25,490 Living without worrying about the money. That's nice. 633 00:50:25,490 --> 00:50:27,990 Why did you come to see me? 634 00:50:29,190 --> 00:50:31,790 You know Shim Young Dae, right? 635 00:50:33,490 --> 00:50:35,390 He has a light mouth. 636 00:50:35,390 --> 00:50:39,090 Usually, gangsters don't say a word even if someone put a knife on them. 637 00:50:39,090 --> 00:50:43,590 And he spoke your name. 638 00:50:43,590 --> 00:50:46,590 If I didn't know about it, I would not care 639 00:50:46,590 --> 00:50:49,390 but since I know about it, I can't just let it go. 640 00:50:49,390 --> 00:50:52,590 Why? Because I'm too righteous. 641 00:50:52,590 --> 00:50:56,290 Living in this world being too righteous, that's quite tired. 642 00:50:56,290 --> 00:51:02,090 So please help me to live without any concern. 643 00:51:02,090 --> 00:51:05,490 Are you asking me to listen to you as you have my life belt? 644 00:51:05,490 --> 00:51:09,790 If you listen to me, I will live slightly comfortably 645 00:51:09,790 --> 00:51:12,090 although it's quite not righteous. 646 00:51:12,090 --> 00:51:14,190 If you don't listen to me, 647 00:51:14,190 --> 00:51:18,990 I shall live righteous although it's quite tired. 648 00:51:18,990 --> 00:51:21,890 You are making it so tired. 649 00:51:21,890 --> 00:51:26,890 You are serving the country, so I better let you live comfortably. 650 00:51:26,890 --> 00:51:30,290 Report to me once a week. 651 00:51:30,290 --> 00:51:33,790 Directly to me. 652 00:52:10,890 --> 00:52:13,890 And Director Park is now listening to me. 653 00:52:13,890 --> 00:52:15,490 That's good. 654 00:52:15,490 --> 00:52:19,090 He will directly send me the files of Lee Ro Joon from now on. 655 00:52:19,090 --> 00:52:23,180 Maybe Director Park does not have much information to share. 656 00:52:23,180 --> 00:52:24,790 Then he better finds more. 657 00:52:24,790 --> 00:52:28,190 Anyway, you worked hard. 658 00:52:28,190 --> 00:52:34,090 I worked hard and you are only giving me a cup of coffee? 659 00:52:34,090 --> 00:52:38,590 You earned more than me and yet expecting something? 660 00:52:38,590 --> 00:52:40,890 I'm not... 661 00:52:48,590 --> 00:52:53,990 I think the police is operating a mission on aiming you. 662 00:52:53,990 --> 00:52:58,170 And Director Park seems to be on their side. 663 00:52:58,170 --> 00:53:01,390 He acts like he is on our team 664 00:53:01,390 --> 00:53:03,290 but trying to stab me from the back? 665 00:53:03,290 --> 00:53:06,990 We need a reason to get rid of Director Park. 666 00:53:06,990 --> 00:53:11,690 If we simply lay a finger on him, all of his line will go against on us. 667 00:53:11,690 --> 00:53:14,290 And the situation now is not that good as well. 668 00:53:18,490 --> 00:53:20,890 It looks so delicious. 669 00:53:20,890 --> 00:53:22,090 Wait... 670 00:53:22,090 --> 00:53:24,590 Let me take a photo first. 671 00:53:36,590 --> 00:53:38,790 Why? Is it weird? 672 00:53:38,790 --> 00:53:41,490 It's good. 673 00:53:41,490 --> 00:53:44,890 But maybe you should use less starch. 674 00:53:44,890 --> 00:53:49,490 Just eat. You are just a blogger. Not an expert. 675 00:53:49,490 --> 00:53:54,190 No, captain. He is so popular nowadays. 676 00:53:54,190 --> 00:53:57,890 Better than any other experts. 677 00:53:57,890 --> 00:53:59,190 Can we eat now? 678 00:53:59,190 --> 00:54:01,290 Let's eat. 679 00:54:01,290 --> 00:54:03,990 By the way, fire is the key point in Chinese food 680 00:54:03,990 --> 00:54:06,290 and I don't have such fire power in my house. 681 00:54:06,290 --> 00:54:09,490 Can I come here to cook sometimes? 682 00:54:09,490 --> 00:54:12,690 I will advertise here on my blog. 683 00:54:12,690 --> 00:54:14,690 I would love to do that! 684 00:54:14,690 --> 00:54:16,490 Now you are going to open a Chinese restaurant. 685 00:54:16,490 --> 00:54:20,580 This black bean sauce is not so sweet and good. 686 00:54:20,580 --> 00:54:22,390 You did not put so much artificial seasoning, right? 687 00:54:22,390 --> 00:54:24,890 Yes, just a little. 688 00:54:24,890 --> 00:54:28,090 If I put too much, it will ruin your taste bud. 689 00:54:28,090 --> 00:54:31,790 -That's right. - Dad, stop it. Just eat. 690 00:54:31,790 --> 00:54:35,590 And this yellow radish, if you buy and use it, it's so much easier 691 00:54:35,590 --> 00:54:38,290 but I know how to make this very delicious. 692 00:54:38,290 --> 00:54:40,690 Really? How do you do that? 693 00:54:40,690 --> 00:54:42,690 You didn't give me the spicy noodle soup. 694 00:54:42,690 --> 00:54:44,990 Wait a minute. Or you can go and get it by yourself. 695 00:54:44,990 --> 00:54:46,890 How do you make the yellow radish? 696 00:54:46,890 --> 00:54:49,390 The colour is different. 697 00:54:49,390 --> 00:54:51,990 If you use gardenia seeds, it will make better yellow colours. 698 00:54:51,990 --> 00:54:53,590 -You know the betel? - Betel! 699 00:54:53,590 --> 00:54:55,490 If you use betel, it will create red colour. 700 00:54:55,490 --> 00:55:01,690 Sir, how about I buy the yellow radish you made from you? 701 00:55:01,690 --> 00:55:05,490 Yellow radish is just yellow radish. Just eat. 702 00:55:05,490 --> 00:55:08,190 Be quiet... 703 00:55:08,190 --> 00:55:09,290 You need to get the better ingredients. 704 00:55:09,290 --> 00:55:11,990 You need to choose the long radish. Not the round one. 705 00:55:14,190 --> 00:55:17,990 Today, there will be a national treasure showing on the illegal auction. 706 00:55:17,990 --> 00:55:21,290 Of course, it should be in the museum, and it's stolen item 707 00:55:21,290 --> 00:55:24,390 but people are still trying to buy this drawing. 708 00:55:24,390 --> 00:55:27,190 They are quite rich and strong. 709 00:55:27,190 --> 00:55:31,690 Try not to get into any trouble with them. Understand? 710 00:55:31,690 --> 00:55:35,090 -Yes, sir! - Alright. Let's go. 711 00:55:56,090 --> 00:56:01,490 Mum, you are going to open an art museum by collecting all these. 712 00:56:03,790 --> 00:56:05,490 I'm going to. 713 00:56:05,490 --> 00:56:07,690 Really? 714 00:56:07,690 --> 00:56:11,290 There is one good land around Song Do. 715 00:56:11,290 --> 00:56:15,090 I was about to ask you to have a look. 716 00:56:15,090 --> 00:56:18,890 You checked the land so you really are thinking of doing it. 717 00:56:18,890 --> 00:56:21,890 As you know, I'm not good in the business. 718 00:56:21,890 --> 00:56:25,090 But I don't want to just stay at home. 719 00:56:25,090 --> 00:56:27,690 So if I open one museum, I would have work to do 720 00:56:27,690 --> 00:56:30,090 and it will look cool. 721 00:56:30,090 --> 00:56:31,890 So how is that? 722 00:56:31,890 --> 00:56:35,490 Alright then, I will build one pretty building for you. 723 00:56:35,490 --> 00:56:37,990 -Really? - Of course. 724 00:56:37,990 --> 00:56:41,690 You want to have dinner and talk about the art museum tonight? 725 00:56:41,690 --> 00:56:44,590 There is an auction today. 726 00:56:44,590 --> 00:56:46,690 Let's talk about it tomorrow. 727 00:56:46,690 --> 00:56:51,590 If you like anything, don't hesitate and just buy it. 728 00:56:51,590 --> 00:56:53,690 Okay. 729 00:56:56,290 --> 00:57:02,490 People are gathering so put barricade around the gallery. 730 00:57:02,490 --> 00:57:06,390 Standby the cars to take people you arrested. 731 00:57:06,390 --> 00:57:07,890 They might go against you 732 00:57:07,890 --> 00:57:10,790 so take your equipment or whatever tools you need. 733 00:57:11,990 --> 00:57:15,590 And captain, take your man to guard the escaping route. 734 00:57:15,590 --> 00:57:18,090 Yes, sir. Let's go. 735 00:57:27,190 --> 00:57:29,090 There is an announcement. 736 00:57:29,090 --> 00:57:35,090 There will be an auction in few minutes, please be seated. 737 00:57:35,090 --> 00:57:42,890 Good evening, thank you for coming for the special auction by Attirance. 738 00:57:42,890 --> 00:57:45,690 Today there will be nine drawings 739 00:57:45,690 --> 00:57:50,290 and it was selected by the highest historical value and artistical value. 740 00:57:50,290 --> 00:57:55,490 We are very sure that it will satisfy all of your expectation and pride. 741 00:57:55,490 --> 00:58:01,090 Let the auction begin. Route number one. 742 00:58:13,390 --> 00:58:16,390 This is estimated to be drawn around 19 centuries. 743 00:58:16,390 --> 00:58:19,290 It's a drawing with light colouring, 744 00:58:19,290 --> 00:58:23,290 it has high historical value just like a national treasure. 745 00:58:23,290 --> 00:58:25,690 Starting price of today's bid is one billion won. 746 00:58:25,690 --> 00:58:27,490 It will be increased by 50 million won. 747 00:58:27,490 --> 00:58:31,580 Let it begin. One billion won. 748 00:58:31,580 --> 00:58:36,090 Yes, we have one billion won. Is there one billion 50 million won? 749 00:58:36,090 --> 00:58:39,990 One billion 50 million. And is there 1.1 billion? 750 00:58:42,190 --> 00:58:45,390 -1.3 billion. - Yes, we have 1.3 billion. 751 00:58:45,390 --> 00:58:49,090 Any one for 1.35 billion won? 752 00:58:49,090 --> 00:58:51,990 Yes, we have 1.35 billion won. 753 00:58:51,990 --> 00:58:55,790 -1.4 billion won. - 1.4 billion won. 754 00:58:58,190 --> 00:58:59,890 1.6 billion won. 755 00:59:01,390 --> 00:59:07,390 1.6 billion won is the highest price now. Anyone else? 756 00:59:07,390 --> 00:59:09,390 1.7 billion won. 757 00:59:09,390 --> 00:59:14,590 1.7 billion won is the highest price. Anyone else? 758 00:59:24,390 --> 00:59:26,390 Two billion won. 759 00:59:26,390 --> 00:59:30,690 Yes, two billion won. Anyone else for the higher price? 760 00:59:30,690 --> 00:59:33,290 Two billion won is the highest bid currently. 761 00:59:33,290 --> 00:59:36,190 If no more, it's sold. 762 00:59:36,190 --> 00:59:38,390 Sold in triple check. 763 00:59:38,390 --> 00:59:42,570 Two billion won... 764 00:59:42,570 --> 00:59:44,190 It's sold. 765 01:00:13,190 --> 01:00:14,890 It's sold. 766 01:00:14,890 --> 01:00:16,390 Alright. 767 01:00:17,390 --> 01:00:20,090 Don't make any mistakes. It started. 768 01:00:20,090 --> 01:00:21,490 Let's go. 769 01:00:29,490 --> 01:00:32,390 Oh Seung Il guards this door and Bae Dae Hoon follows me. 770 01:00:38,690 --> 01:00:39,990 Well done. 771 01:00:39,990 --> 01:00:41,790 It's my pleasure, madam. 772 01:00:45,090 --> 01:00:47,590 It's police. You need to leave now. 773 01:00:50,890 --> 01:00:52,590 What? 774 01:00:54,090 --> 01:00:56,490 It's police. Sit down... 775 01:00:56,490 --> 01:00:59,690 Sit down... 776 01:01:02,690 --> 01:01:04,990 Kwon Da Eun. 777 01:01:04,990 --> 01:01:07,790 You are under arrest for making an auction for stolen items. 778 01:01:10,990 --> 01:01:11,990 Get in. 779 01:01:11,990 --> 01:01:13,490 Sit down... 780 01:01:13,490 --> 01:01:16,690 Don't you let it go? You know who I am? 781 01:01:16,690 --> 01:01:17,990 Someone who came to buy the stolen items. 782 01:01:17,990 --> 01:01:19,090 Which department are you from? 783 01:01:19,090 --> 01:01:20,790 I'm Crime Squad Team's member from Seoul police station. 784 01:01:20,790 --> 01:01:23,590 If you do not cooperate, I will handcuff you. 785 01:01:23,590 --> 01:01:25,990 You know who is my husband? 786 01:01:25,990 --> 01:01:29,790 I'm so sorry, but if you tell me who your husband is, 787 01:01:29,790 --> 01:01:34,290 we will make you feel so embarrassed. 788 01:01:34,290 --> 01:01:39,190 Take everyone who was about to buy the stolen items. 789 01:01:39,190 --> 01:01:41,090 Yes, sir... 790 01:01:47,190 --> 01:01:48,890 Get in quickly, madam. 791 01:01:58,090 --> 01:02:00,990 It's me. Did you get the customer? 792 01:02:00,990 --> 01:02:03,790 Yes, I got her. 793 01:02:03,790 --> 01:02:07,490 -Alright. - Ro Joon sent you here? 794 01:02:07,490 --> 01:02:10,290 CEO Lee? 795 01:02:10,290 --> 01:02:12,290 He will be on his way soon. 796 01:02:24,690 --> 01:02:26,590 There is something you need to see. 797 01:02:26,590 --> 01:02:28,590 I will wait for you at the bar. 798 01:02:29,890 --> 01:02:31,190 Go now. 799 01:02:44,690 --> 01:02:46,590 Madam. 800 01:02:46,590 --> 01:02:48,490 You were shocked, right? 801 01:02:48,490 --> 01:02:51,690 How did this happen? 802 01:02:51,690 --> 01:02:53,490 How could the police know about it and appear there? 803 01:02:53,490 --> 01:02:55,790 What happen to the others? 804 01:02:55,790 --> 01:02:57,590 They are all under arrest. 805 01:02:57,590 --> 01:03:01,390 They bet the money on the stolen items even when they know about it. 806 01:03:03,290 --> 01:03:05,790 I need to catch my breath. 807 01:03:11,090 --> 01:03:12,890 Ro Joon! 808 01:03:15,490 --> 01:03:19,890 Ro Joon, did you send these people? 809 01:03:19,890 --> 01:03:24,290 I bought a drawing and almost got arrested by police. 810 01:03:26,790 --> 01:03:28,890 Madam. 811 01:03:28,890 --> 01:03:32,980 You are under arrest for acquiring the stolen item. 812 01:03:32,980 --> 01:03:34,790 What? 813 01:03:36,090 --> 01:03:39,090 CEO Lee Ro Joon is your son, right? 814 01:03:39,090 --> 01:03:43,890 You paid the drawing with the cheque issued by EL Capital. 815 01:03:43,890 --> 01:03:45,890 You bought with the company money 816 01:03:45,890 --> 01:03:51,590 and if Lee Ro Joon knew about it, he is the accomplice. 817 01:03:51,590 --> 01:03:56,190 No... my Ro Joon doesn't know about this. 59509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.