All language subtitles for Mr.Magoo.1997.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-ABM eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,598 --> 00:00:34,368 Oh-oh, Magoo, y-y-you've done it again. 2 00:00:34,402 --> 00:00:36,570 Another day in the can. 3 00:00:37,638 --> 00:00:40,174 Good night, Mrs. Wonderbottom. 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,810 Ugliest hairdo I've ever seen. 5 00:00:49,583 --> 00:00:53,121 Hold the elevator! Aha! 6 00:00:53,154 --> 00:00:55,123 Express elevator. Heh-heh! 7 00:00:55,156 --> 00:00:57,158 Elevator with a view! 8 00:00:59,893 --> 00:01:03,097 Now that's what I call an express. 9 00:01:03,964 --> 00:01:05,899 Good Godfrey! Earthquake! 10 00:01:05,933 --> 00:01:08,035 Heh-heh. Don't panic, everyone. 11 00:01:08,068 --> 00:01:11,439 We've got enough canned food here to cover any emergency. 12 00:01:11,472 --> 00:01:13,141 Heh-heh-heh. That's better. 13 00:01:15,576 --> 00:01:17,911 Carry on, boys. 14 00:01:22,683 --> 00:01:25,853 Parking lot. Mm-hmm. 15 00:01:27,321 --> 00:01:28,656 Wh-Wh-Whoopsie. 16 00:01:28,689 --> 00:01:31,959 By George, heh-heh, somebody fix the lights... 17 00:01:31,992 --> 00:01:34,295 before anyone trips. 18 00:01:35,929 --> 00:01:38,332 The escalator to the parking lot. 19 00:01:38,366 --> 00:01:40,434 Such sophistication! 20 00:02:01,054 --> 00:02:04,658 - Good night, Henry. - Good night. 21 00:02:06,560 --> 00:02:09,062 Right turn only. 22 00:02:11,699 --> 00:02:14,001 Road hog! 23 00:02:19,173 --> 00:02:21,542 Blasted potholes! 24 00:02:22,410 --> 00:02:24,545 The checkered flag? 25 00:02:24,578 --> 00:02:28,316 Magoo, you, you speed demon, you! 26 00:02:29,217 --> 00:02:31,252 Y-You've still got it. 27 00:02:32,586 --> 00:02:35,556 Ha, ha, oh, El Niño's back. 28 00:02:38,592 --> 00:02:41,995 Oh, Magoo, you've done it again. 29 00:02:42,029 --> 00:02:45,299 And tonight, Quincy Magoo, the canned vegetable king, 30 00:02:45,333 --> 00:02:49,136 will dedicate the new museum wing he has donated to the city. 31 00:02:49,169 --> 00:02:52,240 The Magoo Rotunda will house a traveling exhibit... 32 00:02:52,273 --> 00:02:54,242 of the treasures of Kuristan, 33 00:02:54,275 --> 00:02:58,346 including the rarest of all rubies, the Star of Kuristan. 34 00:03:01,449 --> 00:03:04,017 Ha-ha. Treat her gently, young fella. 35 00:03:04,051 --> 00:03:06,620 Check underneath. I think there's something rattling there. 36 00:03:09,757 --> 00:03:12,360 Uh, yes, you dropped the keys, my boy. 37 00:03:14,728 --> 00:03:18,098 It's the most precious ruby in the world. 38 00:03:18,131 --> 00:03:21,569 - Lovely. - It's just gorgeous. 39 00:03:21,602 --> 00:03:23,604 - It's exquisite. - Exquisite. 40 00:03:25,273 --> 00:03:27,241 No. Actually it's corundum. 41 00:03:27,275 --> 00:03:30,043 That's an aluminum oxide. 42 00:03:30,077 --> 00:03:33,113 Okay, don't take my word for it. 43 00:03:33,146 --> 00:03:35,616 Exquisite is an adjective, not an element. 44 00:03:38,486 --> 00:03:42,055 All right. If you're so smart, how come Mr. Cloquet told me... 45 00:03:42,089 --> 00:03:44,692 to watch you like a hawk? 46 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 Cloquet said that? 47 00:03:55,336 --> 00:03:57,571 Oh! 48 00:03:59,573 --> 00:04:03,777 Why is it that someone always seems to burn the rumaki? 49 00:04:03,811 --> 00:04:05,479 Here. 50 00:04:05,513 --> 00:04:07,315 Maybe you should see another eye doctor. 51 00:04:07,348 --> 00:04:12,620 Waldo, Hiram has been my optometrist since I was a small boy in knee pants. 52 00:04:12,653 --> 00:04:15,556 He's like 2,000 years old. All his other patients are dead. 53 00:04:15,589 --> 00:04:17,558 You can't hold that against him. 54 00:04:17,591 --> 00:04:19,493 But he's still making appointments with them. 55 00:04:19,527 --> 00:04:21,529 Trust me, you need a second opinion. 56 00:04:22,430 --> 00:04:26,500 Oh, my gosh! 57 00:04:26,534 --> 00:04:28,636 - Would you, would you look at that! - What? 58 00:04:28,669 --> 00:04:30,638 Wait, don't look. Don't look. 59 00:04:30,671 --> 00:04:33,807 - What? - She's coming this way. 60 00:04:33,841 --> 00:04:37,445 - Mr. Magoo? - Uh, uh... 61 00:04:37,478 --> 00:04:42,149 I am Stacey Sampanahoditra of the Kuristani foreign office. 62 00:04:42,182 --> 00:04:44,785 Oh. This is my nephew Waldo. 63 00:04:44,818 --> 00:04:47,555 Waldo Magoo. It is an honor. 64 00:04:48,722 --> 00:04:51,759 Hi. Oh. 65 00:04:51,792 --> 00:04:54,462 Uh, you'll have to forgive him sometimes. 66 00:04:54,495 --> 00:04:57,331 He gets like that, lost in thought. Quite a scholar, you know. 67 00:04:57,365 --> 00:04:59,299 Graduated with a large class. 68 00:04:59,333 --> 00:05:02,370 Isn't that right, Waldo? Waldo? 69 00:05:02,403 --> 00:05:04,805 Waldo! 70 00:05:06,540 --> 00:05:07,941 Morgan! 71 00:05:07,975 --> 00:05:13,213 - Yeah. I-I, I-I w-went there to college. - Oh. 72 00:05:15,349 --> 00:05:20,554 Uh, Waldo, why don't you invite, uh, Stacey to our opera tomorrow night? 73 00:05:20,588 --> 00:05:22,723 I would be most honored, sir. 74 00:05:22,756 --> 00:05:24,725 Stacey, 75 00:05:24,758 --> 00:05:27,395 will you join us for the opera tomorrow night? 76 00:05:28,496 --> 00:05:30,297 It's a, uh, benefit performance. 77 00:05:30,330 --> 00:05:33,667 Uh, we're doing excerpts from the Norsemen saga. 78 00:05:33,701 --> 00:05:35,403 - I look forward to it. - Uh, good. 79 00:05:35,436 --> 00:05:39,172 Please excuse me. I must greet diplomats. 80 00:05:40,374 --> 00:05:43,210 That's a very attractive young lady. Hmm? 81 00:05:43,243 --> 00:05:46,213 But I'm, I'm such a fool. I-I tried to offer her a snack. 82 00:05:46,246 --> 00:05:49,216 Oh, Waldo, don't be so hard on yourself. 83 00:05:49,249 --> 00:05:51,585 Cupid makes fools of us all. 84 00:05:51,619 --> 00:05:54,922 And now, as curator of this museum, 85 00:05:54,955 --> 00:05:58,492 it is my pleasure to present our benefactor, 86 00:05:58,526 --> 00:06:01,762 a man of great vision, Quincy Magoo. 87 00:06:05,799 --> 00:06:08,669 - Step right this way, sir. - Ah, well, thank you, thank you. 88 00:06:08,702 --> 00:06:13,340 Aha, well, may, uh, may all of the exhibits in this hall... 89 00:06:13,373 --> 00:06:16,910 chime with the light of human knowledge. 90 00:06:16,944 --> 00:06:18,879 My dear, thank you. Thank you. 91 00:06:18,912 --> 00:06:20,848 Hey! 92 00:06:20,881 --> 00:06:23,617 Look out! Watch out! 93 00:06:26,720 --> 00:06:28,589 Oh-ho, yes. 94 00:06:32,760 --> 00:06:35,463 Great Scott! 95 00:06:35,496 --> 00:06:37,865 What is this, indoor fireworks? 96 00:06:37,898 --> 00:06:41,201 What a wonderful touch. Ha! 97 00:06:41,234 --> 00:06:43,303 - Oh! Excuse me. - Oh! 98 00:06:43,336 --> 00:06:45,372 Or a blackout. Uh, uh... 99 00:06:45,405 --> 00:06:47,575 I should inform the power company here. 100 00:06:47,608 --> 00:06:51,311 Get that fixed, and get these lights back on. 101 00:06:52,480 --> 00:06:55,282 Hello down here. Public telephone. 102 00:06:55,315 --> 00:06:58,952 Oh, what... Excuse me, sir. We have an emergency... I say. 103 00:06:58,986 --> 00:07:01,388 Great Scott! 104 00:07:01,421 --> 00:07:05,292 We have an injured man here. Bandaged from head to foot. 105 00:07:05,325 --> 00:07:07,561 Help. Some assistance, please. 106 00:07:07,595 --> 00:07:09,697 And whoever did it has stolen the telepho... 107 00:07:18,606 --> 00:07:21,809 God! They gave me a bad mask. 108 00:07:51,839 --> 00:07:54,241 Okay. Go. 109 00:09:08,949 --> 00:09:11,719 I gotta watch her like a hawk. 110 00:09:53,861 --> 00:09:55,663 - Morgan! - Shh! 111 00:09:55,696 --> 00:09:58,666 You just, uh, you just hang on. I'll get you some medical attention. 112 00:09:58,699 --> 00:10:01,669 You stay right here. No, you're in no condition... 113 00:10:01,702 --> 00:10:03,937 Oh, well. How many times must I tell you? 114 00:10:03,971 --> 00:10:05,973 Stay back in the booth, man. 115 00:10:08,709 --> 00:10:12,713 - Well... - I'll take care of him. 116 00:10:14,715 --> 00:10:18,385 I'll be back. I'll get some help or maybe find a telephone. 117 00:10:22,790 --> 00:10:25,058 Freeze! Drop the gun. 118 00:10:26,794 --> 00:10:28,495 Turn around. 119 00:10:28,528 --> 00:10:31,031 Yes, sure. Must be a phone out here somewhere. 120 00:11:10,704 --> 00:11:13,606 Well, if you can't bring Mohammed to the mountain... 121 00:12:05,993 --> 00:12:07,660 Morning, Angus. 122 00:12:12,966 --> 00:12:16,669 Avast, Angus. Are you ready to cast off? 123 00:12:29,983 --> 00:12:32,252 Waldo? What are... What are you doing here? 124 00:12:32,285 --> 00:12:33,887 Oh, just cleaning your windshield. 125 00:12:33,921 --> 00:12:39,592 Aha, my boy, you are a prince, but I have a date with a flounder. 126 00:12:39,626 --> 00:12:43,897 I can see clearly now The rain is gone 127 00:12:43,931 --> 00:12:47,267 - Anchors aweigh. - Anchors aweigh. 128 00:12:47,300 --> 00:12:50,971 I can see all obstacles in my way 129 00:12:51,004 --> 00:12:54,942 Oh, the windshield did need cleaning, huh? Right, Angus? 130 00:12:54,975 --> 00:12:57,744 - Gone are the dark clouds - I don't think I've seen it this clear since... 131 00:12:57,777 --> 00:13:00,848 - That pass me by - 1956. 132 00:13:00,881 --> 00:13:03,783 It's gonna be a bright, bright 133 00:13:03,817 --> 00:13:06,887 Bright, bright, sunshiny day 134 00:13:11,291 --> 00:13:15,963 Well, now that you're here, we'd better inform the police. 135 00:13:15,996 --> 00:13:17,931 Orders, U.S. State Department. 136 00:13:17,965 --> 00:13:20,800 This incident is to remain completely under wraps. 137 00:13:20,834 --> 00:13:25,372 Which includes the crazy 9-1-1 call about a bandaged man in the museum. 138 00:13:25,405 --> 00:13:27,374 We substitute a replica of the jewel and... 139 00:13:27,407 --> 00:13:29,877 And we open the exhibit as if nothing has happened. 140 00:13:29,910 --> 00:13:33,881 Hold it. Who the hell are you? And who told the State Department? 141 00:13:33,914 --> 00:13:38,118 I did. They said they would send two of their very best operatives. 142 00:13:38,151 --> 00:13:41,121 Gustave Anders, CIA. 143 00:13:41,154 --> 00:13:43,390 I'm in charge of this investigation. 144 00:13:43,423 --> 00:13:48,328 Chuck Stupak, FBI, and I'm in charge of this investigation. 145 00:13:48,361 --> 00:13:51,664 The CIA has no jurisdiction on American soil. 146 00:13:51,698 --> 00:13:54,134 This could very well become an international incident. 147 00:13:54,167 --> 00:13:57,304 Not if you don't get in my way, fancy pants. 148 00:13:57,337 --> 00:13:59,907 Hmm? 149 00:14:01,441 --> 00:14:03,743 Oh. 150 00:14:08,348 --> 00:14:11,919 I don't get it. There's nothing in the papers. 151 00:14:11,952 --> 00:14:13,987 It's a trap. 152 00:14:14,021 --> 00:14:16,723 They're trying to lull us into a false sense of security, 153 00:14:16,756 --> 00:14:19,759 and then bust us when we make a careless move. 154 00:14:19,792 --> 00:14:22,029 We'll never make it to Cloquet's. They're onto us, Luanne. 155 00:14:22,062 --> 00:14:25,933 - I can feel it in my... - Morgan, that's yesterday's paper. 156 00:14:30,303 --> 00:14:32,639 Oh. 157 00:14:38,979 --> 00:14:41,348 Nothing like the old sea air to clean out the pipes. 158 00:14:41,381 --> 00:14:44,451 Huh? Right, Angus? 159 00:14:44,484 --> 00:14:49,089 The sun is a little hot. Time to apply the old Ban de Soleil. 160 00:14:51,158 --> 00:14:53,026 Th-There we go. 161 00:14:53,060 --> 00:14:57,464 Oh. A very refreshing, minty fragrance. 162 00:14:57,497 --> 00:15:01,168 Ah, the French. They think of everything. 163 00:15:03,170 --> 00:15:05,772 What's that? The old fog rolling in? 164 00:15:05,805 --> 00:15:08,775 Thick as pea soup? Ha! 165 00:15:08,808 --> 00:15:12,812 Not my pea soup, mind you, but maybe one of those other brands. 166 00:15:12,845 --> 00:15:17,450 Bob, why steal the Star for your boss, Cloquet, and get peanuts for it... 167 00:15:17,484 --> 00:15:20,153 when he can turn around and auction it off for millions? 168 00:15:20,187 --> 00:15:22,956 Why not auction it off ourselves? 169 00:15:22,990 --> 00:15:26,359 That way we get millions and each other. 170 00:15:30,863 --> 00:15:33,800 Me and you? 171 00:15:33,833 --> 00:15:36,836 I could take you to places you've never been before. 172 00:15:38,838 --> 00:15:41,841 I've never been to Toronto. 173 00:15:41,874 --> 00:15:44,911 I know a little cozy bed-and-breakfast place in Toronto, 174 00:15:44,944 --> 00:15:47,380 but we could skip the breakfast part. 175 00:15:51,784 --> 00:15:56,389 Come on, Angus. We won't let a little fog stop us, huh? 176 00:16:25,052 --> 00:16:27,887 You rotten seagulls! 177 00:16:27,920 --> 00:16:30,490 You con-sarned buzzards, you! 178 00:16:30,523 --> 00:16:34,461 Uncivilized behavior. I'd never do anything like that to you. 179 00:16:34,494 --> 00:16:36,796 I'm gonna have to get this dry-cleaned now. 180 00:16:36,829 --> 00:16:39,999 Blast your... 181 00:16:46,939 --> 00:16:49,876 Ho-ho-ho. I've got a strike. 182 00:16:51,878 --> 00:16:55,282 Well, shiver my timbers! It's a lunker! 183 00:16:57,450 --> 00:17:00,087 Just call me Ishmael. 184 00:17:11,364 --> 00:17:13,433 I-It's Moby Dick! 185 00:17:20,273 --> 00:17:22,275 Why, look at that... Look at... 186 00:17:22,309 --> 00:17:25,078 Look at that, Angus. It's huge. 187 00:17:25,112 --> 00:17:27,280 He was a big one, Angus. 188 00:17:27,314 --> 00:17:30,583 Just look at the size of those, uh, uh, 189 00:17:30,617 --> 00:17:33,052 uh, uh, pants. 190 00:17:34,254 --> 00:17:36,923 Well, I'd say we were in the Bermuda Triangle, 191 00:17:36,956 --> 00:17:39,058 but we're nowhere near Bermuda. 192 00:17:39,092 --> 00:17:41,294 I'll just play it safe and head for shore. Ha-ha. 193 00:18:09,489 --> 00:18:12,259 Well, Angus, here we are in safe harbor once again. 194 00:18:19,199 --> 00:18:22,969 Well, an escalator to the top. 195 00:18:23,002 --> 00:18:24,904 How swank. 196 00:18:24,937 --> 00:18:27,874 Must be a yacht club. 197 00:18:45,392 --> 00:18:47,394 Angus? 198 00:19:00,973 --> 00:19:03,476 Angus, where are you, boy? 199 00:19:05,578 --> 00:19:09,349 Well, hello, Angus. Ha-ha. Come on there, fella. 200 00:19:14,754 --> 00:19:18,558 We believe Magoo created a diversion while his accomplices stole the jewel. 201 00:19:18,591 --> 00:19:22,295 But why? Mr. Magoo is a very wealthy man. 202 00:19:22,329 --> 00:19:25,698 Are you sure about that? People do eat a lot more fresh food these days. 203 00:19:25,732 --> 00:19:29,402 Okay, we don't collar Magoo. We put him under surveillance. 204 00:19:29,436 --> 00:19:33,573 But this is absurdity. I'm to be his guest at the opera tonight. 205 00:19:33,606 --> 00:19:37,510 Great! You can be our inside person. 206 00:19:37,544 --> 00:19:40,613 That is, if it's all right with the FBI. 207 00:20:01,133 --> 00:20:06,373 So, Magoo has the Star of Kuristan. 208 00:20:06,406 --> 00:20:08,741 But it was Luanne's fault! 209 00:20:10,777 --> 00:20:13,980 She double-crossed us. 210 00:20:15,448 --> 00:20:18,618 I shouldn't have hired her. 211 00:20:18,651 --> 00:20:21,754 But she's the only one capable of stealing the Star. 212 00:20:24,624 --> 00:20:27,760 How could someone with such beauty... 213 00:20:27,794 --> 00:20:30,463 be so treacherous? 214 00:20:32,164 --> 00:20:35,034 I worship all that is beautiful, Morgan. 215 00:20:35,067 --> 00:20:38,170 The greatest sin is to destroy a thing of beauty. 216 00:20:40,573 --> 00:20:45,011 I fear now we must destroy the beautiful Miss Le Seur. 217 00:20:47,680 --> 00:20:49,649 Kill her. 218 00:20:49,682 --> 00:20:52,452 But first, get the stone, all right? 219 00:20:52,485 --> 00:20:56,155 Tomorrow buyers are arriving from all over the world to bid on the ruby. 220 00:20:56,188 --> 00:20:59,759 Schmidt. Gosher. Havzinski. 221 00:20:59,792 --> 00:21:04,130 I hear there's a rumor Ortega Peru might even show. 222 00:21:04,163 --> 00:21:07,600 The Piranha? The king of the underworld? 223 00:21:08,868 --> 00:21:12,539 Oh, Morgan, don't screw this up, hmm? 224 00:21:36,563 --> 00:21:40,433 I'm coming. On my way! Ah! 225 00:21:40,467 --> 00:21:43,636 - Hello, sir. - Um, oh, Stacey! Yes. 226 00:21:43,670 --> 00:21:47,173 Why, aren't you a sight for sore eyes? 227 00:21:47,206 --> 00:21:50,710 I thought that Waldo was going to pick you up, uh, on the way to the opera. 228 00:21:50,743 --> 00:21:54,280 Well, in my country, the invitee always picks up the inviter. 229 00:21:54,313 --> 00:21:57,216 I'm sure that Waldo would not have it any other way. 230 00:21:57,249 --> 00:22:00,119 Unc, I need to borrow a tie. 231 00:22:00,152 --> 00:22:02,689 - Oh, hi, Stacey. - Hello, Waldo. 232 00:22:02,722 --> 00:22:07,727 Uh, why don't you, uh, show Stacey the garden before you leave? 233 00:22:07,760 --> 00:22:10,363 It's quiet and, uh, and, uh, peaceful, 234 00:22:10,397 --> 00:22:12,732 and, uh, intimate. 235 00:22:12,765 --> 00:22:15,568 I, I, I don't think she'd want to see the... 236 00:22:15,602 --> 00:22:18,471 I'd love to see more of your charming home. 237 00:22:18,505 --> 00:22:21,408 All right. It's, uh... It's right back here. 238 00:22:21,441 --> 00:22:24,811 Oh, thank you. 239 00:22:24,844 --> 00:22:27,246 The smell of rice is in the air. 240 00:22:27,279 --> 00:22:30,383 Love in bloom, if ever I've seen it before. 241 00:22:47,434 --> 00:22:49,902 Angus? Come on, now. How many times... 242 00:22:49,936 --> 00:22:52,672 have I told you to stay out of that closet? 243 00:22:52,705 --> 00:22:56,676 Come on in here, boy. Help me with my scales. 244 00:22:56,709 --> 00:22:59,345 It's my uncle's work. 245 00:22:59,378 --> 00:23:01,313 Oh. 246 00:23:02,649 --> 00:23:05,618 Never have I seen such a plant sculpture. 247 00:23:05,652 --> 00:23:08,955 Topiary's kind of a hobby of his. 248 00:23:08,988 --> 00:23:11,691 And he specializes in the abstract. 249 00:23:11,724 --> 00:23:15,495 Oh, no. That's a bunny rabbit. 250 00:23:20,833 --> 00:23:25,271 Hey, well. What... What is... What is that? 251 00:23:25,304 --> 00:23:29,442 Oh. So you want to play fetch again? Is that it? 252 00:23:29,476 --> 00:23:32,378 Ah, well, it's a dog's life. 253 00:23:32,411 --> 00:23:35,482 Here we go. There it goes. 254 00:23:37,016 --> 00:23:40,487 Your uncle, do you think he needs glasses? 255 00:23:40,520 --> 00:23:43,656 Oh, and how! Just don't try and tell him that. 256 00:23:43,690 --> 00:23:48,227 He will not spend the money? I notice he drives a very old car. 257 00:23:48,260 --> 00:23:50,329 Is his business not healthy? 258 00:23:50,362 --> 00:23:53,432 Oh, no. No. He just loves that old car. 259 00:23:53,466 --> 00:23:56,669 And if Unc loves something, he won't let it go. 260 00:23:58,304 --> 00:24:01,708 Angus! Stop terrorizing the squirrels. 261 00:24:12,384 --> 00:24:13,953 - Stupak! - Where are you? 262 00:24:13,986 --> 00:24:16,856 Right behind you. Don't turn around. 263 00:24:16,889 --> 00:24:19,492 Just spotted a conspicuous white male. 264 00:24:19,526 --> 00:24:21,994 Dirty clothes, needs a haircut. 265 00:24:22,028 --> 00:24:24,864 - Sticks out like a sore thumb. - Where is he? Can't see him. Over. 266 00:24:24,897 --> 00:24:27,534 Right behind you. Turn around. Don't turn around. 267 00:24:27,567 --> 00:24:29,869 - Walk backwards. - What? 268 00:24:29,902 --> 00:24:33,372 Walk backwards. 269 00:24:33,405 --> 00:24:36,709 More! More. 270 00:24:36,743 --> 00:24:39,546 More. Stop. 271 00:24:39,579 --> 00:24:42,348 - Where? - Look to your left. 272 00:24:51,591 --> 00:24:54,727 I am Rolvaag 273 00:24:54,761 --> 00:24:57,396 King of Norway I am... 274 00:24:57,429 --> 00:25:00,432 Uh. Aha. Uh, one minute, please. 275 00:25:02,769 --> 00:25:05,004 Uh, uh, may I help you? 276 00:25:05,037 --> 00:25:07,807 Oh, that voice. 277 00:25:07,840 --> 00:25:10,409 The timbre! The tone! 278 00:25:10,442 --> 00:25:14,480 It belongs to the world, but for the moment it's mine alone. 279 00:25:14,513 --> 00:25:17,016 And I tremble. 280 00:25:19,051 --> 00:25:21,387 Prunella. 281 00:25:24,724 --> 00:25:28,427 - Mr. Magoo, I presume? - Uh, mm-mmm, yes. 282 00:25:28,460 --> 00:25:30,429 And, uh, you are, um... 283 00:25:30,462 --> 00:25:33,833 Prunella. Prunella Pagliachi, reporter for The Opera News. 284 00:25:33,866 --> 00:25:38,571 Prunella. I knew a young lady once named Prunella. 285 00:25:38,605 --> 00:25:41,040 Mr. Magoo, w-will you consent to an interview? 286 00:25:41,073 --> 00:25:45,077 Well, why not? Uh, uh, back here, uh, tonight, after the show. 287 00:25:45,111 --> 00:25:49,081 Oh. No, I, I wouldn't want to share you with all of your well-wishers. 288 00:25:49,115 --> 00:25:52,952 Oh, well, uh, uh, uh, a private, uh, rendezvous. 289 00:25:52,985 --> 00:25:56,589 Uh, a walk on the beach at, uh, Sandy Cove, 290 00:25:56,623 --> 00:25:59,458 uh, shall we say, noon tomorrow? 291 00:25:59,491 --> 00:26:01,460 I'll be there early. 292 00:26:07,066 --> 00:26:09,602 Be wonderful tonight. 293 00:26:09,636 --> 00:26:11,771 Well, uh... Heh-heh-heh. 294 00:26:16,442 --> 00:26:19,045 Great Scott! Uh, did you hear that, Angus? 295 00:26:19,078 --> 00:26:21,648 She doesn't want to share me with anyone. 296 00:26:21,681 --> 00:26:26,418 Is it possible after all these years, another duet at last? Huh? 297 00:26:26,452 --> 00:26:28,655 "O Solo Mio" no more. 298 00:27:01,553 --> 00:27:05,524 Stupak. Stupak! Where are you? 299 00:27:05,557 --> 00:27:08,094 I am Rolvaag king of Norway 300 00:27:08,127 --> 00:27:10,930 I am Rolvaag king of Norway 301 00:27:10,963 --> 00:27:13,499 - Break a leg, Mr. Magoo. - Ah, Rumford, yes. 302 00:27:13,532 --> 00:27:15,501 Thank you, uh, Sam. 303 00:27:16,502 --> 00:27:18,437 I am Rolvaag 304 00:27:18,470 --> 00:27:21,640 King of Norway 305 00:27:21,674 --> 00:27:23,175 Well... 306 00:27:23,209 --> 00:27:25,544 Where am I? Oh, backstage. 307 00:27:28,214 --> 00:27:30,116 Let's go. 308 00:27:30,149 --> 00:27:32,651 Stupak, where are you? 309 00:27:32,685 --> 00:27:34,553 What's going on in there? 310 00:27:44,931 --> 00:27:47,734 I am Rolvaag king of Norway 311 00:27:47,767 --> 00:27:50,002 Go out there a nobody, come back a star. 312 00:27:50,036 --> 00:27:52,038 Open the throat, sing from the diaphragm. 313 00:27:52,071 --> 00:27:55,241 And remember, always sit down whenever you can. 314 00:27:55,274 --> 00:27:57,443 That man's got a very big head. 315 00:28:01,247 --> 00:28:04,851 Ah, stage, uh... Stage, uh... Stage left. 316 00:28:11,958 --> 00:28:15,762 I am Rolvaag king of... 317 00:28:15,795 --> 00:28:17,797 Let's see. 318 00:28:21,567 --> 00:28:24,470 Time to warm up for the old fight scene. 319 00:29:03,109 --> 00:29:06,745 Get over there and shut off that fan! 320 00:29:31,770 --> 00:29:35,007 Bravo! Bravo! 321 00:29:35,041 --> 00:29:40,012 I am a crusty lusty Viking 322 00:29:41,713 --> 00:29:45,151 That was the note that brought a lump to the judges' throats. 323 00:29:45,184 --> 00:29:48,620 After that, I knew the Van Cliburn award was mine. 324 00:29:48,654 --> 00:29:51,323 Well, the years have not dimmed its beauty. 325 00:29:51,357 --> 00:29:54,961 Oh, thank you. Any, uh, more questions? 326 00:29:54,994 --> 00:29:57,329 Uh, not that I want this interview to end. 327 00:29:57,363 --> 00:29:59,698 Oh, me, too. It's just, just been such a thrill... 328 00:29:59,731 --> 00:30:02,634 to hear the story of your life in song, Mr. Magoo, I mean real... 329 00:30:02,668 --> 00:30:05,704 Oh, please, please, please, dear. Call me Quincy. 330 00:30:05,737 --> 00:30:09,708 Quincy, I'm really happy I got this chance to know you. 331 00:30:09,741 --> 00:30:12,879 I'd like to get to know you better. 332 00:30:12,912 --> 00:30:17,149 Ah, Prunella, could this be a new beginning? 333 00:30:17,183 --> 00:30:20,319 - Yes, of the end. - Of the end? 334 00:30:20,352 --> 00:30:23,722 Uh, the end of loneliness. 335 00:30:23,755 --> 00:30:26,025 The beginning of discovery. 336 00:30:27,860 --> 00:30:29,828 How nice. 337 00:30:42,942 --> 00:30:46,913 - This is a very special day, Prunella. - Oh, for me, too, Quincy. 338 00:30:46,946 --> 00:30:50,649 Ah, then you know that this is the opening of the carp fishing season? 339 00:30:50,682 --> 00:30:52,251 - Of course! - Oh! Great Scott! 340 00:30:52,284 --> 00:30:56,055 And I'm so happy we're experiencing it together. 341 00:30:56,088 --> 00:31:00,726 As am I. Eh, together, yes. I learned that the hard way. 342 00:31:00,759 --> 00:31:05,031 When you have something precious, you must keep it in sight all the time. 343 00:31:05,064 --> 00:31:08,367 Something precious, such as, say, a jewel? 344 00:31:08,400 --> 00:31:11,103 Yes, indeed. The most precious jewel of all. 345 00:31:11,137 --> 00:31:13,672 What does this jewel look like? 346 00:31:13,705 --> 00:31:17,676 My jewel is luminous, sparkling. A flaming red... 347 00:31:17,709 --> 00:31:20,879 - Ruby? - Ruby, yes! 348 00:31:20,913 --> 00:31:24,083 - Where do you keep this ruby? - Close to my heart. 349 00:31:24,116 --> 00:31:27,119 Oh, Quincy. 350 00:31:27,153 --> 00:31:31,757 Oh, I'm sorry, Quincy, but I, I want you to kiss me. 351 00:31:31,790 --> 00:31:33,960 Oh, well, it's a, uh... 352 00:31:33,993 --> 00:31:37,930 No, b-but not here. Someplace. Someplace private, like a, like a boat. 353 00:31:37,964 --> 00:31:39,932 Do you happen to have a boat? 354 00:31:39,966 --> 00:31:42,801 Well, in two words: "Anchors aweigh." 355 00:31:44,937 --> 00:31:47,839 Ah, ah, Prunella. Uh... 356 00:31:55,847 --> 00:31:58,985 Well, m-my boat is just down here. 357 00:31:59,018 --> 00:32:01,687 Oh. 358 00:32:03,922 --> 00:32:06,758 Bingo! 359 00:32:09,028 --> 00:32:11,330 Oh, no. 360 00:32:11,363 --> 00:32:15,167 It's Luanne Le Seur. The Black Widow. 361 00:32:15,201 --> 00:32:18,837 She kills all of her male accomplices. No one has ever been able to finger her. 362 00:32:18,870 --> 00:32:22,008 Wow. Whoever brings her in will get a big promotion. 363 00:32:22,041 --> 00:32:25,277 - Maybe a book deal. - Hey, where're you going? 364 00:32:26,345 --> 00:32:28,414 Nothing like the warm sea air. 365 00:32:28,447 --> 00:32:30,482 Huh? L-Look at that. 366 00:32:30,516 --> 00:32:33,752 The, the fish are jumping and... 367 00:32:33,785 --> 00:32:37,223 Look at that. Isn't that wonderful? 368 00:32:38,890 --> 00:32:41,427 - Dear me. - Now, Quincy, there's an idea. 369 00:32:41,460 --> 00:32:44,796 Why don't we do some fishing? Where do you keep your tackle box? 370 00:32:44,830 --> 00:32:48,167 Oh, my tackle box is back at the house. 371 00:32:48,200 --> 00:32:52,438 Ah, but this is wonderful. The open sea, it's magnificent. 372 00:32:52,471 --> 00:32:55,507 And so inspirational. Isn't it wonderful? 373 00:32:57,076 --> 00:32:59,011 Oh! Oh! 374 00:32:59,045 --> 00:33:02,148 - What? What? What is it? - I think I sprained my ankle. 375 00:33:02,181 --> 00:33:04,350 Oh, I'll call the emergency sea rescue. 376 00:33:04,383 --> 00:33:07,286 On, no, no, no, no. I-It'll be okay. I just need to rest it. 377 00:33:07,319 --> 00:33:09,388 Oh, well, you, you come on up front now. Be careful. 378 00:33:09,421 --> 00:33:12,158 - Okay. - We'll take care of you, and... 379 00:33:12,191 --> 00:33:14,893 Just sit down, and I'll head for the shore. 380 00:33:14,926 --> 00:33:16,728 - Oh, could we go to your house? - Ah! 381 00:33:16,762 --> 00:33:21,500 Well, I'll put the wheel to the keel and the gas to the mast! Ha-ha! 382 00:33:21,533 --> 00:33:25,904 I am a rusty crusty Viking 383 00:33:25,937 --> 00:33:28,340 I hope I'm to your liking 384 00:33:35,214 --> 00:33:37,816 Well? 385 00:33:37,849 --> 00:33:40,052 - How do I look? - Wow! 386 00:33:49,128 --> 00:33:52,964 Waldo, we mustn't. 387 00:33:54,966 --> 00:34:00,206 Well, w-why not? I-Is there someone else? 388 00:34:01,940 --> 00:34:04,976 - It's Mr. Magoo. - What? 389 00:34:06,478 --> 00:34:11,417 Your government thinks Mr. Magoo stole the Star of Kuristan. 390 00:34:12,484 --> 00:34:14,453 Well... 391 00:34:16,054 --> 00:34:19,125 A-And you? Do you think he did it? 392 00:34:21,327 --> 00:34:23,462 Waldo, I need your help. 393 00:34:29,168 --> 00:34:31,303 Hey, we don't have a warrant, 394 00:34:31,337 --> 00:34:34,306 so be quick about it or we've both had it. 395 00:36:01,260 --> 00:36:02,528 One, two, three. 396 00:36:02,561 --> 00:36:06,432 - Testing. One, two, three. - Got it, loud and clear. 397 00:36:27,786 --> 00:36:31,056 Mayday! Mayday! Magoo! He's back. 398 00:36:35,461 --> 00:36:39,030 I'm a lusty crusty Viking 399 00:36:39,064 --> 00:36:41,433 I hope I'm to your liking 400 00:36:41,467 --> 00:36:43,602 And I'm a Viking woman 401 00:36:43,635 --> 00:36:46,104 A lusty, busty charmer 402 00:36:46,137 --> 00:36:51,109 Please let me pierce your armor And together we'll find love 403 00:36:53,645 --> 00:36:57,583 - Okay. All right. - Oh, no. Don't. Put me down. 404 00:36:57,616 --> 00:36:59,618 - Here we go. - My ankle's fine. 405 00:36:59,651 --> 00:37:01,553 Here we go. 406 00:37:01,587 --> 00:37:04,022 Ah. Well, 407 00:37:04,055 --> 00:37:08,126 with a little more practice, I, uh, could pop the question. 408 00:37:08,159 --> 00:37:10,128 Quincy. 409 00:37:10,161 --> 00:37:12,631 Oh, your house is beautiful. Do you mind if I look around? 410 00:37:12,664 --> 00:37:15,233 Look away. Look away. 411 00:37:16,502 --> 00:37:19,505 I'll just put my hat in the closet here, and... 412 00:37:22,474 --> 00:37:24,476 May I make you a cocktail? 413 00:37:24,510 --> 00:37:27,078 Ah, I'm famished. Do you think you could cook us something? 414 00:37:27,112 --> 00:37:29,080 Something hot? 415 00:37:29,114 --> 00:37:31,082 Can I cook? 416 00:37:31,116 --> 00:37:35,253 You may call me "Cordon Bleu" Magoo. 417 00:37:37,589 --> 00:37:40,091 Uh, which way to the little girls' room? 418 00:37:40,125 --> 00:37:43,695 Ah, atop the stairs. Let me light your way. 419 00:37:49,134 --> 00:37:53,372 Ah, ah, your repast awaits you down here, my dove. 420 00:38:13,392 --> 00:38:17,663 Next I want you to put some water on to boil. 421 00:38:17,696 --> 00:38:20,466 And while we're waiting for that, let's clean about, oh, 422 00:38:20,499 --> 00:38:22,834 two or three sprigs of parsley. 423 00:38:54,666 --> 00:38:57,503 - Water on to boil. - Ow! 424 00:38:58,437 --> 00:39:00,606 Next, pat the chicken dry. 425 00:39:11,883 --> 00:39:15,587 Now, take some lemon and rub it on the chicken. 426 00:39:15,621 --> 00:39:18,924 Now, make sure you get the whole chicken. Lift the leg if you have to. 427 00:39:18,957 --> 00:39:21,893 Now, I hope you're not cheating and using bottled lemon juice. 428 00:39:21,927 --> 00:39:24,830 If you are, it just won't taste as good. 429 00:39:24,863 --> 00:39:27,733 - Why? Well, no peel appeal. - Oh, well. 430 00:39:27,766 --> 00:39:30,135 Angus, there you are, old friend. 431 00:39:31,537 --> 00:39:34,339 Well, I can't play right now. 432 00:39:34,372 --> 00:39:36,241 I don't have any time. 433 00:39:36,274 --> 00:39:41,713 - And now, lift both legs high into the air. Left and right. - All right, then. 434 00:39:41,747 --> 00:39:45,751 - Come on. You can do it. - Just one last time, then you take it upstairs. Hmm? 435 00:39:45,784 --> 00:39:47,853 - All right. - This, I think, will help stretch the muscles. 436 00:39:47,886 --> 00:39:51,389 Come on, don't be a slacker. You can do it. 437 00:39:51,423 --> 00:39:53,425 Lift those legs! 438 00:39:54,660 --> 00:39:57,629 Left and right. Back and forth. 439 00:39:57,663 --> 00:40:00,466 One, and two, and three, and four. 440 00:40:00,499 --> 00:40:04,570 Come on, you can do it. Lift both legs high into the air. 441 00:40:04,603 --> 00:40:09,307 Lift them left and right. And left and right. 442 00:40:09,340 --> 00:40:13,945 Come on, you can do it. Lift those legs high into the air. 443 00:40:13,979 --> 00:40:15,981 And dance! 444 00:40:16,014 --> 00:40:19,651 Come on. Get your rear into gear. 445 00:40:19,685 --> 00:40:23,254 Now, don't stop until you're ready to drop. 446 00:40:24,355 --> 00:40:27,893 Now you're cookin'! 447 00:40:27,926 --> 00:40:30,462 Go get some sandpaper, and sand that sucker smooth. 448 00:40:30,496 --> 00:40:32,831 You don't want any bumps on the surface. 449 00:40:32,864 --> 00:40:35,333 I recommend a medium grade paper because... 450 00:40:35,366 --> 00:40:38,570 if you use a sandpaper that's too fine, you're gonna be at it all day. 451 00:40:38,604 --> 00:40:41,439 Now, whatever you do, do not use a metal file... 452 00:40:41,473 --> 00:40:43,675 because that will shred the surface to a pulp. 453 00:40:43,709 --> 00:40:45,844 Must be a Chinese recipe to make the chicken tender. 454 00:40:45,877 --> 00:40:48,480 Either that, or it's German. 455 00:41:02,694 --> 00:41:05,764 Use short, light strokes, and watch out for surface abrasions. 456 00:41:05,797 --> 00:41:08,567 Don't rush it. These things take time. 457 00:41:17,375 --> 00:41:20,011 Unc? 458 00:41:20,045 --> 00:41:24,015 I want him. Magoo is goin' down! 459 00:41:24,049 --> 00:41:26,552 - You hear me? - What? 460 00:41:26,585 --> 00:41:29,254 Come on! 461 00:41:30,689 --> 00:41:32,691 Now... 462 00:41:36,662 --> 00:41:38,363 after you finish drilling, you want to make sure... 463 00:41:38,396 --> 00:41:42,701 - that you squirt some caulk into those holes. - Unc. Here. 464 00:41:44,402 --> 00:41:46,905 There's something very important we need to talk about. 465 00:41:46,938 --> 00:41:51,076 Waldo, Waldo. How did you know? I thought this was my little secret. 466 00:41:51,109 --> 00:41:52,811 Then it's true! 467 00:41:52,844 --> 00:41:55,747 Yes, and a lot of people are in for a big surprise. 468 00:41:55,781 --> 00:41:58,650 - Have you gone insane? - Yes! Yes, I... 469 00:41:58,684 --> 00:42:03,488 - You have gone insane. - Insane. Insane with passion. 470 00:42:03,521 --> 00:42:06,725 Their names are even the same: Prunella. 471 00:42:06,758 --> 00:42:07,993 - Prunella? - Prunella. 472 00:42:08,026 --> 00:42:10,729 Oh, oh, oh, you're talk... You're talking... That's wonderful, Unc. 473 00:42:10,762 --> 00:42:14,099 It's time that you met this glorious thief... 474 00:42:14,132 --> 00:42:17,102 who has stolen my heart. 475 00:42:17,135 --> 00:42:19,905 Uh, I'll be right back. Prunella! 476 00:42:19,938 --> 00:42:22,073 Prunella! 477 00:42:25,543 --> 00:42:27,879 Oh, my gosh! He did do it. 478 00:42:29,881 --> 00:42:33,785 Aha! There you are, my Viking princess. 479 00:42:33,819 --> 00:42:35,954 Come. I want you to meet someone. 480 00:42:35,987 --> 00:42:38,757 Not now. 481 00:42:38,790 --> 00:42:42,728 I can't wait any longer, Quincy. I'm gonna ask you once, and only once. 482 00:42:42,761 --> 00:42:45,363 Ah, you're going to propose! 483 00:42:45,396 --> 00:42:48,800 Oh, my precious bonbon. 484 00:42:48,834 --> 00:42:51,637 You read my mind. 485 00:42:51,670 --> 00:42:56,107 You know what I came here for. You know what I want. Give it to me. 486 00:42:56,141 --> 00:43:00,445 Ah, you modern women. You're so direct. 487 00:43:03,514 --> 00:43:06,618 Angus. 488 00:43:06,652 --> 00:43:10,722 Now what is this? Oh, we've been playing fetch all day with this. 489 00:43:10,756 --> 00:43:12,958 All right, boy, go ahead. 490 00:43:20,866 --> 00:43:23,034 Hold it! 491 00:43:25,503 --> 00:43:27,005 Unc, who is this? 492 00:43:27,038 --> 00:43:30,541 Uh, Waldo Magoo, this is, uh, Prunella Pagliachi. 493 00:43:32,811 --> 00:43:36,081 I'm FBI. That man just stole the Star of Kuristan. 494 00:43:36,114 --> 00:43:38,516 Stole? In this house? 495 00:43:38,549 --> 00:43:41,720 - He's heading for the driveway. - Get up. 496 00:43:58,904 --> 00:44:01,072 - He stole the Studebaker. - What? 497 00:44:01,907 --> 00:44:04,542 The eggplant mobile. 498 00:44:04,575 --> 00:44:07,813 What? Watch your head. This way. 499 00:44:08,914 --> 00:44:11,416 Hold it! Stop or I'll shoot. 500 00:44:21,092 --> 00:44:23,661 - Stop or I'll shoot! - Unc? - Don't worry. 501 00:44:23,695 --> 00:44:25,663 He's not gonna get away. 502 00:44:48,219 --> 00:44:50,621 Get out of the way! Get out of the way! 503 00:44:54,092 --> 00:44:56,161 - Unc, there he is. - Ah, yeah, all right. 504 00:44:56,194 --> 00:44:58,897 - No, over there, over there. - I see him. I see him. 505 00:45:10,541 --> 00:45:13,779 - He's turning left. - Left it is. 506 00:45:16,247 --> 00:45:19,751 He's turning right. Big truck! Big truck! 507 00:45:19,785 --> 00:45:22,153 - Hold on! - Oh! 508 00:45:25,757 --> 00:45:29,494 He's a crafty fella, taking evasive action. That won't work! 509 00:45:34,766 --> 00:45:37,969 - You're not getting away. - That's the wrong car. 510 00:45:38,003 --> 00:45:40,939 - Wha... - He's back there. 511 00:45:40,972 --> 00:45:43,274 Don't worry, my boy. We'll catch him on the turnaround. 512 00:45:46,077 --> 00:45:48,914 Hold on, Angus! 513 00:45:56,855 --> 00:45:59,858 Hey, look out! 514 00:46:01,292 --> 00:46:03,528 - Stop! - Look out! - Stop! 515 00:46:21,880 --> 00:46:25,116 Don't panic, now. We're only in some kind of tunnel. Ha-ha. 516 00:46:26,818 --> 00:46:30,155 Brakes! Brakes, Unc! 517 00:46:30,188 --> 00:46:32,991 Unc, hit the brake! 518 00:46:36,661 --> 00:46:40,165 Great Scott! Ha! Those speed bumps. I tell ya. 519 00:46:40,198 --> 00:46:42,200 I'll sue this city. Heh-heh. 520 00:46:44,069 --> 00:46:48,273 Uh, Prunella, uh, about the FBI. You were saying? 521 00:46:48,306 --> 00:46:52,143 Yeah, uh, uh, FBI. I, I'm... I'm an undercover agent... 522 00:46:52,177 --> 00:46:54,712 for the government. 523 00:46:54,745 --> 00:46:57,048 Does this mean no story in The Opera News? 524 00:46:57,082 --> 00:46:59,217 I'm sorry I had to deceive you. 525 00:46:59,250 --> 00:47:00,952 They think you stole the Star of Kuristan. 526 00:47:00,986 --> 00:47:05,190 - That's what I've been trying to tell you. - What? They, they what? 527 00:47:05,223 --> 00:47:07,893 That burglar in your house was really a notorious jewel thief... 528 00:47:07,926 --> 00:47:10,228 who works for a man named Austin Cloquet. 529 00:47:10,261 --> 00:47:12,663 The bureau has learned that Cloquet plans to sell the jewel... 530 00:47:12,697 --> 00:47:14,900 tomorrow at a secret auction up at a ski lodge. 531 00:47:14,933 --> 00:47:17,702 Every billionaire gangster in the world is coming... 532 00:47:17,735 --> 00:47:21,672 except the most powerful of them all: Ortega Peru, The Piranha. 533 00:47:21,706 --> 00:47:24,642 No one's ever seen him. He never goes anywhere. 534 00:47:24,675 --> 00:47:26,677 So if we could get someone to impersonate Peru, 535 00:47:26,711 --> 00:47:28,846 we could get close to the gem and recover it. 536 00:47:28,880 --> 00:47:31,282 But who? 537 00:47:35,453 --> 00:47:39,424 We lost him right here, and Magoo didn't return home all night. 538 00:47:39,457 --> 00:47:42,027 Why is he always one step ahead of me? 539 00:47:42,060 --> 00:47:44,896 Kenyawa Tambe just charged some tickets to a ski resort. 540 00:47:44,930 --> 00:47:46,864 Yeah, so what? 541 00:47:46,898 --> 00:47:49,634 Kenyawa Tambe is one of Luanne's aliases. 542 00:47:51,302 --> 00:47:53,871 - Why didn't you tell me this before? - I just found out. 543 00:47:53,905 --> 00:47:55,273 - Oh, really? - Yeah. 544 00:47:55,306 --> 00:47:57,708 You know, we're supposed to be working as a team here. 545 00:47:57,742 --> 00:48:01,112 - You're going around behind my back. - If the pressure's too much for you, you can always step aside. 546 00:48:01,146 --> 00:48:03,982 - You'll take over! You'll take over! - Sirs! 547 00:48:05,250 --> 00:48:07,118 I shall go with you. 548 00:48:07,152 --> 00:48:12,423 No. Young lady, this is strictly a job for professionals. 549 00:48:12,457 --> 00:48:14,792 Then why are the two of you going? 550 00:48:29,240 --> 00:48:31,809 Welcome to the Rockies, gentlemen. 551 00:48:31,842 --> 00:48:36,681 If you'll follow me to the limo, I'll take you to Austin Cloquet. 552 00:48:37,448 --> 00:48:39,750 Who the hell are you? 553 00:48:42,353 --> 00:48:45,356 Ortega Peru. What's it to you? 554 00:48:47,458 --> 00:48:50,161 Mr. Peru never goes anywhere. 555 00:48:50,195 --> 00:48:52,463 That's right. I never go anywhere. 556 00:48:52,497 --> 00:48:55,933 So when I go somewhere, everyone thinks I am nowhere... 557 00:48:55,967 --> 00:48:57,935 when I'm really there. 558 00:48:57,969 --> 00:49:01,839 Now, let's put this show on the road. 559 00:49:03,774 --> 00:49:08,113 Uh, sorry. Mr. Peru, uh, this way. 560 00:49:08,146 --> 00:49:10,381 There are no signs. 561 00:49:27,965 --> 00:49:30,535 So you've been staking out my uncle all this time. 562 00:49:30,568 --> 00:49:32,370 Is that right? 563 00:49:32,403 --> 00:49:34,939 That's my job. 564 00:49:34,972 --> 00:49:39,210 And the way you say you feel about him is, is that part of your job, too? 565 00:49:53,591 --> 00:49:55,760 You all right, boy? 566 00:50:02,533 --> 00:50:05,470 You saw this man? 567 00:50:05,503 --> 00:50:09,407 Yeah. He just went up the mountain. Said his name was Ortega Peru. 568 00:50:09,440 --> 00:50:11,976 Magoo is Peru? 569 00:50:12,009 --> 00:50:14,112 Magoo, The Piranha. 570 00:50:15,113 --> 00:50:17,082 This is big. 571 00:50:17,115 --> 00:50:19,117 We're gonna need some backup. 572 00:50:40,105 --> 00:50:42,807 Don't you know how to open a door? 573 00:51:04,462 --> 00:51:07,565 Gentlemen, thank you all for coming. 574 00:51:07,598 --> 00:51:11,936 We're especially honored today to have with us Mr. Ortega Peru. 575 00:51:11,969 --> 00:51:13,971 I was going to kill someone this morning, 576 00:51:14,004 --> 00:51:17,175 but I did it last night so that I could be here. 577 00:51:19,277 --> 00:51:20,878 Well, you're too kind. 578 00:51:20,911 --> 00:51:24,081 Well, when you've changed your clothes, these lovely ladies are waiting... 579 00:51:24,115 --> 00:51:27,218 to serve you with chilled champagne in the solarium. 580 00:51:27,252 --> 00:51:29,254 Thank you. 581 00:51:45,536 --> 00:51:47,505 Not bad. What do they mean? 582 00:51:47,538 --> 00:51:50,341 Every time I kill a man, 583 00:51:50,375 --> 00:51:53,944 I tattoo his portrait on my body. 584 00:51:53,978 --> 00:51:57,382 What do you do when you run out of room? Stop killing people? 585 00:51:59,550 --> 00:52:03,188 Hey, I bet Peru's got some pretty nice tattoos. 586 00:52:06,657 --> 00:52:08,959 You hombres, uh, go on ahead. 587 00:52:08,993 --> 00:52:12,997 I have got to use the, uh, powder room. 588 00:52:14,332 --> 00:52:16,334 Come on! 589 00:52:19,570 --> 00:52:21,572 Let's go! 590 00:52:35,152 --> 00:52:37,388 - Champagne? - Oh, yes. 591 00:52:37,422 --> 00:52:39,924 - Thank you. - You're welcome. 592 00:52:42,593 --> 00:52:44,695 Thank you. 593 00:52:54,239 --> 00:52:57,608 Well, now that we're all here, may I have your attention, please. 594 00:53:00,245 --> 00:53:02,112 This is where our little adventure began. 595 00:53:06,217 --> 00:53:10,355 Gentlemen, may I present... 596 00:53:11,222 --> 00:53:13,258 the Star of Kuristan. 597 00:53:20,130 --> 00:53:24,201 The auction will commence when you write down your opening bids. 598 00:53:29,707 --> 00:53:32,443 Uh, I do not pass my cash... 599 00:53:32,477 --> 00:53:35,546 until I get a close look at the dingus. 600 00:53:49,159 --> 00:53:52,463 Give it to me in my hand. 601 00:54:15,152 --> 00:54:17,455 Mr. Peru? 602 00:54:17,488 --> 00:54:19,524 Your frog is leaking. 603 00:54:22,126 --> 00:54:24,128 Oh. Uh, well. 604 00:54:27,698 --> 00:54:29,634 Gentlemen. 605 00:54:29,667 --> 00:54:34,739 We have an impostor. Mr. Peru is Mr. Magoo. 606 00:54:34,772 --> 00:54:37,642 Why would Peru disguise himself as Magoo? 607 00:54:37,675 --> 00:54:39,810 Shut up, you idiot, and get him! 608 00:54:39,844 --> 00:54:44,449 Keep your distance! This hepcat has a black belt in mayhem. 609 00:54:57,862 --> 00:55:00,297 Hold it! 610 00:55:01,532 --> 00:55:03,501 Give me the Star of Kuristan. 611 00:55:06,571 --> 00:55:08,406 The Star is mine! 612 00:55:10,408 --> 00:55:12,142 Prunella! 613 00:55:12,176 --> 00:55:14,412 The auction is off. Get out. 614 00:55:15,380 --> 00:55:17,382 Come on, go! 615 00:55:35,433 --> 00:55:39,570 My dear! By gum, you almost had me fooled. 616 00:55:39,604 --> 00:55:41,839 Unc, watch out. She's got a gun. 617 00:55:41,872 --> 00:55:45,543 Of course she has, Waldo! She's a federal agent. 618 00:55:45,576 --> 00:55:47,412 She's not what you think! 619 00:55:47,445 --> 00:55:50,214 Now, Waldo, you're talking about the woman who saved my life. 620 00:55:50,247 --> 00:55:52,417 Yeah, well, nobody's perfect. 621 00:55:52,450 --> 00:55:56,320 Oh-ho, you can't tell me that yesterday meant nothing to you. 622 00:55:56,353 --> 00:55:59,857 I am a Viking A lusty, trusty Viking 623 00:55:59,890 --> 00:56:02,259 Yesterday sucked. 624 00:56:03,628 --> 00:56:06,764 And you kissed a carp. 625 00:56:06,797 --> 00:56:09,500 - Prunella. - Give me the jewel! 626 00:56:09,534 --> 00:56:12,236 Ah, this is all you ever wanted? 627 00:56:18,308 --> 00:56:22,212 You're a true gentleman, and there aren't many of those left. 628 00:56:22,246 --> 00:56:24,248 Too bad you had to go and get in my way. 629 00:56:35,826 --> 00:56:40,831 All right, I got the gun now. Halt or I'll fire! 630 00:56:41,899 --> 00:56:44,802 Don't shoot! It's me! Waldo! 631 00:56:47,805 --> 00:56:52,242 Great Scott! Waldo, she's bamboozled me! 632 00:56:52,276 --> 00:56:55,713 She, she, she, she, she's a, a sneak. Ha! After her! 633 00:56:55,746 --> 00:56:57,715 W-Wait. That'll be easier with your clothes on. 634 00:56:57,748 --> 00:57:00,918 Oh, yeah, clothes. Oh, yes, yes, clothes. 635 00:57:00,951 --> 00:57:02,920 This way. 636 00:57:05,990 --> 00:57:08,493 - Police! - Let's beat it! 637 00:57:08,526 --> 00:57:10,761 Hold it! 638 00:57:10,795 --> 00:57:12,663 Come on, let's go! 639 00:57:12,697 --> 00:57:14,832 Look out! Freeze! 640 00:57:14,865 --> 00:57:17,968 - Hold it! - Keep your hands up! 641 00:57:21,672 --> 00:57:23,508 - There! - Come with me. 642 00:57:25,543 --> 00:57:28,378 Get that man! 643 00:57:30,014 --> 00:57:31,516 Hold it! 644 00:57:31,549 --> 00:57:34,652 You'll just have to wait your turn. 645 00:57:41,391 --> 00:57:43,728 - She's over there! - Where? 646 00:57:44,729 --> 00:57:47,464 There! 647 00:57:52,336 --> 00:57:56,373 - It's too late. It's all over. - Balderdash, Waldo! 648 00:57:56,406 --> 00:57:59,910 It ain't over until we've cleared our good name. 649 00:58:03,047 --> 00:58:05,015 Aha-ha! A snowboard. 650 00:58:05,049 --> 00:58:08,452 After her, my boy! 651 00:58:08,485 --> 00:58:11,722 - Wait, Unc, no! - It's as easy as pie! 652 00:58:11,756 --> 00:58:13,991 That's the wrong kind of board! 653 00:58:23,433 --> 00:58:24,735 Hold it! 654 00:58:31,542 --> 00:58:35,345 - Hold on, Angus! - Stupak, go after them! 655 00:58:37,582 --> 00:58:41,485 The women's boarder cross final is about to begin. 656 00:58:41,518 --> 00:58:45,089 Ready, set, go! 657 00:58:45,122 --> 00:58:48,525 Get back here, you Jezebel! 658 00:59:32,569 --> 00:59:34,705 I'll catch you, Prunella! 659 00:59:34,739 --> 00:59:38,075 And the winner of the women's boarder cross final is a man! 660 00:59:38,108 --> 00:59:41,679 A man? On an ironing board. 661 00:59:46,851 --> 00:59:48,018 Hey! 662 00:59:49,920 --> 00:59:53,991 - Excuse me. - Up there. 663 00:59:54,024 --> 00:59:57,594 Halt! Hold it right there! 664 01:00:11,942 --> 01:00:15,813 Ah, a detour. I'll get you, Prunella! 665 01:00:31,495 --> 01:00:33,898 Freeze! 666 01:00:40,705 --> 01:00:42,139 Watch out! 667 01:00:58,188 --> 01:01:00,825 What? 668 01:01:04,494 --> 01:01:06,563 Unc? 669 01:01:06,596 --> 01:01:09,433 Unc! Unc! 670 01:01:10,267 --> 01:01:13,003 Are you all right? 671 01:01:13,037 --> 01:01:17,207 Don't take that detour, Waldo! 672 01:01:17,241 --> 01:01:19,744 Stay right there. We'll be right down. 673 01:01:19,777 --> 01:01:22,579 Come on, buddy. 674 01:01:32,089 --> 01:01:34,925 Look! There's some footprints down there! 675 01:01:37,094 --> 01:01:40,230 They went that way! Come on! 676 01:01:50,540 --> 01:01:54,278 This is a good idea, Waldo. Huh. You're the real McCoy. 677 01:01:54,311 --> 01:01:56,546 A true Magoo. 678 01:01:59,149 --> 01:02:01,118 I want Magoo. 679 01:02:01,151 --> 01:02:04,789 Who can imagine? Luanne Le Seur and Mr. Magoo. 680 01:02:04,822 --> 01:02:06,791 Yes, we're talking best-seller. 681 01:02:06,824 --> 01:02:10,961 - I can't believe they did it. - That's it! That's the title! 682 01:02:10,995 --> 01:02:13,130 Now, we just have to check the airports and search all the hotels... 683 01:02:13,163 --> 01:02:15,265 and make sure they don't get away. 684 01:02:33,951 --> 01:02:35,920 Señor Peru. 685 01:02:37,687 --> 01:02:42,292 One moment, my darling. Yes? 686 01:02:42,326 --> 01:02:46,163 The Star of Kuristan is ready for delivery. You have 15 million? 687 01:02:46,196 --> 01:02:49,666 Of course. It will make a fitting gift for my fiancée. 688 01:02:49,699 --> 01:02:53,003 - We are to be married this weekend. - I'll be there tomorrow. 689 01:02:53,804 --> 01:02:55,772 Good. 690 01:02:57,207 --> 01:02:59,977 The Star of Kuristan. 691 01:03:11,822 --> 01:03:13,991 Uh, excuse me. 692 01:03:14,024 --> 01:03:16,827 Do you have a Luanne Le Seur registered here? 693 01:03:16,861 --> 01:03:19,729 I'll be with you in a moment. 694 01:03:20,730 --> 01:03:22,732 If you'd just sign here. 695 01:03:29,639 --> 01:03:33,610 - Now, who did you want? - Luanneur. Is she registered here? 696 01:03:33,643 --> 01:03:36,380 See, we got an airline late-luggage delivery, 697 01:03:36,413 --> 01:03:40,284 but the party's not staying at our hotel, so we're checking. 698 01:03:40,317 --> 01:03:41,818 I see. 699 01:03:44,354 --> 01:03:46,223 What hotel are you with? 700 01:03:46,256 --> 01:03:49,726 The S-St. Paul. 701 01:03:49,759 --> 01:03:51,896 I see. 702 01:03:51,929 --> 01:03:55,199 It says "Fantasyworld Costume Rental." 703 01:03:57,067 --> 01:03:59,769 Haven't they let you out a little before Halloween? 704 01:04:01,105 --> 01:04:05,242 - Madam. - Oh, thank you, young man. 705 01:04:05,275 --> 01:04:07,277 Have a good afternoon, madam. 706 01:04:10,214 --> 01:04:12,349 Angus. Angus. Now, stop that. 707 01:04:12,382 --> 01:04:14,919 Unc, let's get out of here. He's onto us. 708 01:04:22,792 --> 01:04:25,329 - Let go. - Angus, no! - Angus? 709 01:04:25,362 --> 01:04:27,364 - He's attacking that old lady! - Great Scott! 710 01:04:28,265 --> 01:04:30,734 Unhand that woman, Angus. 711 01:04:30,767 --> 01:04:32,970 Let me see. 712 01:04:44,314 --> 01:04:46,316 Wow! 713 01:04:47,985 --> 01:04:51,755 Hey, lady, you forgot your stuff. 714 01:04:53,490 --> 01:04:55,292 What's that? 715 01:04:55,325 --> 01:04:58,795 It's an airline receipt made out to "Prunella Pagliachi." 716 01:04:58,828 --> 01:05:03,767 Prunella Pagliachi? That woman is an impostor. 717 01:05:03,800 --> 01:05:07,404 - Unc, that was Luanne Le Seur. - Well, there, you see? 718 01:05:07,437 --> 01:05:09,706 That's why Angus went after her. 719 01:05:09,739 --> 01:05:11,741 Great Scott! 720 01:05:11,775 --> 01:05:14,478 We had her within our grasp, and she slipped through our fingers. 721 01:05:14,511 --> 01:05:18,282 Balls of fire! Oh, good dog, Angus. Good dog. 722 01:05:18,315 --> 01:05:22,219 This receipt is for Brazil. Why would she go to Brazil? 723 01:05:22,252 --> 01:05:26,090 - She's going to Peru. - She'd go to Brazil to go to Peru? 724 01:05:26,123 --> 01:05:28,392 - Exactly. - But why? 725 01:05:28,425 --> 01:05:30,460 To get more for the ruby. 726 01:05:30,494 --> 01:05:32,729 - Peru? - Exactly. 727 01:05:32,762 --> 01:05:36,433 - But then why go to Brazil? - Peru is in Brazil. 728 01:05:36,466 --> 01:05:41,005 - Peru is in Brazil? - Yeah. Ortega Peru is in Brazil. 729 01:05:41,038 --> 01:05:43,073 Ortega Peru! Of course. 730 01:05:43,107 --> 01:05:45,342 And that's why we're going to Brazil. 731 01:05:45,375 --> 01:05:47,211 Come on, Waldo. 732 01:06:21,311 --> 01:06:24,014 Unc, I, I think this is the place. 733 01:06:24,048 --> 01:06:28,485 Attaboy, Waldo. Ease up there, Angus. 734 01:06:28,518 --> 01:06:31,088 I like your badge. 735 01:06:34,358 --> 01:06:35,892 Angus. 736 01:06:35,925 --> 01:06:38,228 I'm going on ahead. You stay here. 737 01:06:38,262 --> 01:06:40,530 I'm gonna eyeball the situation. 738 01:06:40,564 --> 01:06:44,268 Unc, um, m-maybe I should do the eyeballing. 739 01:06:47,937 --> 01:06:50,507 Father. 740 01:06:50,540 --> 01:06:54,078 Maybe we should leave out the bit about "till death do us part." 741 01:06:54,111 --> 01:06:58,482 - She's nervous enough already. - Jefe. 742 01:06:58,515 --> 01:07:00,517 Luanne Le Seur is here, Jefe. 743 01:07:01,951 --> 01:07:06,256 Javier, after Rosita and I go to EruoDisney, 744 01:07:06,290 --> 01:07:09,259 have the Le Seur woman killed, but quietly. 745 01:07:09,293 --> 01:07:13,797 If you disturb my guests, I will be very disappointed. 746 01:07:44,328 --> 01:07:48,632 Monkey bars. Must be a children's playground. 747 01:07:48,665 --> 01:07:52,302 Oh! Hello, little girl. 748 01:07:52,336 --> 01:07:55,572 Did I interrupt you in your afternoon nappy? 749 01:07:55,605 --> 01:07:59,609 Now, now, we mustn't let the grownups know that we're here. 750 01:07:59,643 --> 01:08:03,079 Now here's something sweet, a chocolate. 751 01:08:03,113 --> 01:08:06,316 You go ahead. That's it. 752 01:08:06,350 --> 01:08:09,986 Now, you go on back to sleep. 753 01:08:10,019 --> 01:08:12,389 There you are, honey. Now. 754 01:08:12,422 --> 01:08:16,993 You're, you're the ugliest child I've ever seen. 755 01:08:17,026 --> 01:08:19,963 And needs a change of diaper, too. 756 01:08:19,996 --> 01:08:22,166 Oh, oh, Waldo. Hold on. 757 01:08:22,199 --> 01:08:26,069 The little angel is trying to sleep. So, you know... 758 01:08:26,102 --> 01:08:30,607 Oh, where did she go? Kids. Can't sit still for a second. 759 01:08:36,045 --> 01:08:38,348 Ah, well, I think she's run off there... 760 01:08:38,382 --> 01:08:40,684 where she can have her chocolate in private. 761 01:08:40,717 --> 01:08:42,652 Now, Waldo, this is the plan. 762 01:08:42,686 --> 01:08:45,189 I will gain entry to the house through a window. 763 01:08:45,222 --> 01:08:50,327 You keep an eye on the lawn party and spot Luanne Le Seur if you can. 764 01:08:50,360 --> 01:08:52,529 Waldo, you need to take some Tic-Tacs. 765 01:08:52,562 --> 01:08:54,664 - Unc, it's not me. - Please, please. I, I... 766 01:08:54,698 --> 01:08:57,467 I am talking to someone here, Waldo. Now, please. 767 01:08:57,501 --> 01:09:00,069 Now, what you have to do is... 768 01:09:06,042 --> 01:09:08,212 Great Scott! 769 01:09:11,315 --> 01:09:13,049 Step on it, Unc! 770 01:09:26,563 --> 01:09:28,598 Stop! Stop! Go back! 771 01:09:36,440 --> 01:09:38,174 Come on, Angus! Come on! 772 01:09:39,543 --> 01:09:42,246 Aha. Good boy. 773 01:09:51,020 --> 01:09:53,022 Unc, there's Luanne. 774 01:09:53,056 --> 01:09:55,559 All right. Now, I'll nab him. 775 01:09:55,592 --> 01:09:58,562 You keep your eye on Le Suer, but don't forget: 776 01:09:58,595 --> 01:10:02,766 She's smart, dangerous, ruthless, soft, beautiful, a good kisser... 777 01:10:02,799 --> 01:10:05,535 - Unc! - Huh? Yeah, all right, all right. 778 01:10:05,569 --> 01:10:09,406 Keep your eye open for pitfalls. 779 01:10:09,439 --> 01:10:11,475 How are you? 780 01:10:18,214 --> 01:10:21,084 Señorita Le Seur, at last we meet. 781 01:10:23,487 --> 01:10:26,623 - You have the Star? - Do you have the 15 million? 782 01:10:38,635 --> 01:10:42,339 It may take them time to count. 783 01:10:47,243 --> 01:10:51,247 Please stay for the wedding. Afterwards, I will have Javier take care of you. 784 01:10:51,281 --> 01:10:53,149 Thank you. 785 01:11:06,763 --> 01:11:09,666 Do it quietly and don't disturb the guests... 786 01:11:09,699 --> 01:11:12,769 or I'll be very disappointed. 787 01:11:30,987 --> 01:11:33,289 Kid, are you lost? 788 01:11:34,157 --> 01:11:36,125 I was looking for the pool. 789 01:11:38,294 --> 01:11:41,865 - Wow! Oh, it's beautiful. - Ooh, pretty, yes? 790 01:11:44,834 --> 01:11:47,971 - I'll go get the bridesmaids. - Okay. 791 01:11:56,913 --> 01:11:58,348 Hello? 792 01:12:17,401 --> 01:12:19,068 Oh! 793 01:12:23,373 --> 01:12:26,843 Time for a little Red Cross here, Magoo. Ha-ha-ha. 794 01:12:26,876 --> 01:12:29,479 Huh. Let me see. 795 01:12:29,513 --> 01:12:31,915 Oh, my dear child! 796 01:12:31,948 --> 01:12:35,885 You should have your dentist file down those teeth. 797 01:12:36,886 --> 01:12:40,724 Rosita? Darling? 798 01:12:45,795 --> 01:12:48,798 Are you with no clothes on? 799 01:12:51,134 --> 01:12:53,036 Is everything all right? 800 01:12:53,069 --> 01:12:57,006 I'm crazy with the love, mí amor. 801 01:12:57,040 --> 01:12:59,743 I will see you soon, my precious flower. 802 01:13:47,256 --> 01:13:51,461 Before we take our sacred vows, precious one, I have a surprise. 803 01:13:59,302 --> 01:14:03,172 So do I! Adios, amor. Nuevo nacho. 804 01:14:03,206 --> 01:14:06,843 It wouldn't last. I've never loved you. 805 01:14:11,147 --> 01:14:15,151 - Get him! - Out of the way! 806 01:14:15,184 --> 01:14:17,120 Waldo? 807 01:14:17,153 --> 01:14:21,157 Unc, help! Over here! 808 01:14:21,190 --> 01:14:24,393 - This is no time for a rope exercise. - Unc, that thing's down here. 809 01:14:27,130 --> 01:14:29,132 - Oh, good Lord! - The rope, Unc, get the rope. 810 01:14:29,165 --> 01:14:31,601 - The rope? - Magoo! 811 01:14:31,635 --> 01:14:34,270 This is the rope that can save the boy. 812 01:14:34,303 --> 01:14:36,906 Well, all right, let's have at it. 813 01:14:39,342 --> 01:14:41,578 I will exchange the ruby for the rope. 814 01:14:43,913 --> 01:14:48,351 Of course, take it. Take it. But help me with the boy. 815 01:14:48,384 --> 01:14:53,356 You know, I should have you killed, but I admire a family man. 816 01:14:53,389 --> 01:14:55,559 - You'll be safe in a minute, Waldo. - Ready? 817 01:14:55,592 --> 01:14:57,527 - Ready. - Good luck. 818 01:15:00,429 --> 01:15:03,499 Hold on there, Waldo. 819 01:15:15,044 --> 01:15:18,247 Helicopter! Magoo has brought police! 820 01:15:23,052 --> 01:15:25,021 It's that way! 821 01:15:25,054 --> 01:15:28,057 - Attaboy, Angus. Good boy. - Whoa! Whoa! 822 01:15:28,091 --> 01:15:31,394 - Higher! Pull! - Good, Angus. 823 01:15:37,567 --> 01:15:41,104 Here we are. Police! Don't move. Stay there! 824 01:15:41,137 --> 01:15:44,373 Ortega Peru! He's escaping that way! 825 01:15:47,977 --> 01:15:50,446 No one escapes Magoo. 826 01:15:55,118 --> 01:15:57,921 There goes the bride. 827 01:15:57,954 --> 01:16:02,391 Oh, man! You'd think Peru could've done better than that. 828 01:16:04,093 --> 01:16:07,296 Magoo's dog! Let's get him! 829 01:16:25,281 --> 01:16:27,450 You weren't leaving without me, were you? 830 01:16:33,322 --> 01:16:36,459 There's the getaway limo. Hold your horses! 831 01:16:42,465 --> 01:16:46,302 - Unc! - Arrest him! 832 01:16:50,339 --> 01:16:53,643 Call the chopper! We have to stop him! 833 01:16:55,344 --> 01:16:57,613 Show me the ruby. 834 01:17:08,057 --> 01:17:11,327 Big nasty woman! Get back! 835 01:17:14,363 --> 01:17:17,100 Thank you. Crime never pays, my boy. 836 01:17:17,133 --> 01:17:20,403 Could you pull over? I'd like to get off. 837 01:17:55,404 --> 01:18:00,744 Ortega Peru, you are under arrest. Land your helicopter now! 838 01:18:03,379 --> 01:18:08,251 Don't panic. We're dropping down a raft. 839 01:18:11,721 --> 01:18:14,758 Swim for the raft. 840 01:18:14,791 --> 01:18:17,393 Hurry up. Swim for the raft. 841 01:18:20,229 --> 01:18:23,432 We are dropping you a line. 842 01:18:23,466 --> 01:18:26,369 You'll have to hook it up to the raft. 843 01:18:26,402 --> 01:18:29,638 - Then we will pull you to safety. - I say. Got you now, missy. 844 01:18:32,241 --> 01:18:34,177 Stay calm. 845 01:18:34,210 --> 01:18:36,545 Hook it to the raft. 846 01:18:36,579 --> 01:18:42,118 Quincy, please, give me the jewel. You and me together... 847 01:18:42,151 --> 01:18:46,289 Luanne Le Seur, you have the heart of an artichoke. 848 01:18:46,322 --> 01:18:50,459 Stop wasting time! You're headed for a waterfall. 849 01:18:52,228 --> 01:18:53,596 Great Scott! 850 01:19:12,782 --> 01:19:15,751 We're safe now. 851 01:19:15,785 --> 01:19:19,122 It's hooked to the raft. Pull us up. 852 01:20:21,584 --> 01:20:27,390 Well, look at that rainbow, Magoo. You just might be a leprechaun. 853 01:20:27,423 --> 01:20:29,458 La Cascada de Muerte, the Falls of Death, 854 01:20:29,492 --> 01:20:31,660 where many a bride left stranded at the altar... 855 01:20:31,694 --> 01:20:35,364 has jumped to her final... 856 01:20:35,398 --> 01:20:37,766 Oh, my goodness! Another one! Aye! 857 01:20:42,038 --> 01:20:44,473 - Are you all right, dear? - W-Well, I'm, I'm all right. 858 01:20:44,507 --> 01:20:46,509 I'm, I'm fine. 859 01:20:46,542 --> 01:20:50,513 Oh, that's the spirit, dear. You'll find someone else. 860 01:20:50,546 --> 01:20:53,216 It's inner beauty that counts. 861 01:20:53,249 --> 01:20:55,851 Words of wisdom, my dear. 862 01:20:55,885 --> 01:20:58,354 Words of wisdom. Ha-ha! 863 01:20:58,387 --> 01:21:02,258 Magoo, you've done it again. Have a good day. 864 01:21:02,291 --> 01:21:04,793 Whoa! 865 01:21:15,905 --> 01:21:18,274 Who are you? What are you doing? 866 01:21:18,307 --> 01:21:21,010 I am Simone Deculaat, the wedding caterer. 867 01:21:21,044 --> 01:21:24,613 Oh, you'll love prison, Simone. They make great "loaf de meat." 868 01:21:24,647 --> 01:21:26,916 Hey, hey, hey, come here. Get a picture. 869 01:21:27,783 --> 01:21:29,752 How's my hair look? 870 01:21:38,327 --> 01:21:40,263 - Well done. - Very nice. 871 01:21:40,296 --> 01:21:42,298 Thank you. 872 01:21:51,474 --> 01:21:54,310 Waldo, thank you. 873 01:21:54,343 --> 01:21:56,312 Oh, you're welcome. 874 01:21:56,345 --> 01:21:59,048 What will you do now? 875 01:21:59,082 --> 01:22:02,418 Well, Uncle Quincy just created a new position for me in his company. 876 01:22:02,451 --> 01:22:05,821 You're looking at the head of security. 877 01:22:05,854 --> 01:22:08,724 And now that you have found your path in life, 878 01:22:08,757 --> 01:22:11,894 I suppose you would not be willing to return to Kuristan with me. 879 01:22:11,927 --> 01:22:13,696 In a heartbeat. 880 01:22:15,498 --> 01:22:17,967 Well, you don't have to. 881 01:22:18,001 --> 01:22:20,603 I like it here much better. 882 01:22:20,636 --> 01:22:22,705 - Wow! - Oh, Waldo! 883 01:22:24,640 --> 01:22:27,776 Mr. Magoo. Um, sorry we, uh, put you through all that. 884 01:22:27,810 --> 01:22:29,979 Would you autograph this for us? 885 01:22:30,013 --> 01:22:34,817 By Jove! A-And a very good likeness. of me, too, I must say. 886 01:22:35,784 --> 01:22:38,687 You boys certainly move fast. 887 01:22:38,721 --> 01:22:40,489 The TV movie airs Friday. 888 01:22:40,523 --> 01:22:43,459 Quite right. Quite right. Always keep moving. 889 01:22:43,492 --> 01:22:45,628 Uh, come on, Angus. 890 01:22:46,462 --> 01:22:48,831 Have a good day. 891 01:22:50,666 --> 01:22:53,969 Well, Angus, it looks like it's just you and me now. 892 01:22:54,003 --> 01:22:56,339 Don't take this wrong, but I feel that there's someone out there, 893 01:22:56,372 --> 01:22:57,973 the perfect somebody just for me, 894 01:22:58,007 --> 01:23:03,512 and someday Cupid is gonna fire into the heart of the bull's-eye. 895 01:23:04,713 --> 01:23:07,116 And this is one steep staircase. 896 01:23:07,150 --> 01:23:12,855 Good exercise for an old dinosaur like me. 897 01:23:12,888 --> 01:23:15,924 Indeed! Oh, by Jupiter! 898 01:23:17,160 --> 01:23:20,729 Oh, Magoo, you've done it again! 899 01:23:24,200 --> 01:23:27,036 Oh. Eh, pardon me, madam. 900 01:23:27,770 --> 01:23:30,906 Oh, Magoo, you dog! 901 01:23:55,564 --> 01:24:00,069 - B-mark. - Come on, now. One and two. One and two. 902 01:24:00,103 --> 01:24:03,906 Higher! One and two. One and two. 903 01:24:03,939 --> 01:24:06,209 Don't stop until you're ready to drop. 904 01:24:06,242 --> 01:24:09,712 Come on, left leg. Keep going. One and two. One and two. 905 01:24:11,580 --> 01:24:13,416 Unc. 906 01:24:16,919 --> 01:24:18,487 Yes? 907 01:24:20,756 --> 01:24:22,158 Stick 'em up. 908 01:24:23,559 --> 01:24:26,061 Gimme that! 909 01:24:26,095 --> 01:24:29,732 - No. You give it to me. - Cut. 910 01:24:29,765 --> 01:24:33,636 Angus, it's a struggle against the beast. 911 01:24:57,960 --> 01:25:00,629 - Oh, I really got him. Oh, no. - Cut! 912 01:25:00,663 --> 01:25:04,833 Remember, I hire people to kill people. 913 01:25:09,004 --> 01:25:12,141 - Cut. - L-Let me help you. 914 01:25:22,985 --> 01:25:25,788 Get up there, Billy. Come on, Billy. Come on, boy. 915 01:25:25,821 --> 01:25:28,657 Pee. Go ahead, pee. Come on, pee, boy. 916 01:25:28,691 --> 01:25:32,628 That's it. Pee. Pee. Good boy! Good boy! 917 01:25:37,633 --> 01:25:40,236 Cut. 918 01:25:44,740 --> 01:25:46,842 Cut. 919 01:25:55,718 --> 01:25:58,254 Quiet. Action! 920 01:26:10,933 --> 01:26:12,201 Damn! 69730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.