Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,598 --> 00:00:34,368
Oh-oh, Magoo,
y-y-you've done it again.
2
00:00:34,402 --> 00:00:36,570
Another day in the can.
3
00:00:37,638 --> 00:00:40,174
Good night,
Mrs. Wonderbottom.
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,810
Ugliest hairdo I've ever seen.
5
00:00:49,583 --> 00:00:53,121
Hold the elevator!
Aha!
6
00:00:53,154 --> 00:00:55,123
Express elevator.
Heh-heh!
7
00:00:55,156 --> 00:00:57,158
Elevator with a view!
8
00:00:59,893 --> 00:01:03,097
Now that's what I call
an express.
9
00:01:03,964 --> 00:01:05,899
Good Godfrey! Earthquake!
10
00:01:05,933 --> 00:01:08,035
Heh-heh.
Don't panic, everyone.
11
00:01:08,068 --> 00:01:11,439
We've got enough canned food
here to cover any emergency.
12
00:01:11,472 --> 00:01:13,141
Heh-heh-heh.
That's better.
13
00:01:15,576 --> 00:01:17,911
Carry on, boys.
14
00:01:22,683 --> 00:01:25,853
Parking lot. Mm-hmm.
15
00:01:27,321 --> 00:01:28,656
Wh-Wh-Whoopsie.
16
00:01:28,689 --> 00:01:31,959
By George, heh-heh,
somebody fix the lights...
17
00:01:31,992 --> 00:01:34,295
before anyone trips.
18
00:01:35,929 --> 00:01:38,332
The escalator
to the parking lot.
19
00:01:38,366 --> 00:01:40,434
Such sophistication!
20
00:02:01,054 --> 00:02:04,658
- Good night, Henry.
- Good night.
21
00:02:06,560 --> 00:02:09,062
Right turn only.
22
00:02:11,699 --> 00:02:14,001
Road hog!
23
00:02:19,173 --> 00:02:21,542
Blasted potholes!
24
00:02:22,410 --> 00:02:24,545
The checkered flag?
25
00:02:24,578 --> 00:02:28,316
Magoo, you,
you speed demon, you!
26
00:02:29,217 --> 00:02:31,252
Y-You've still got it.
27
00:02:32,586 --> 00:02:35,556
Ha, ha, oh, El Niño's back.
28
00:02:38,592 --> 00:02:41,995
Oh, Magoo, you've done it again.
29
00:02:42,029 --> 00:02:45,299
And tonight, Quincy Magoo,
the canned vegetable king,
30
00:02:45,333 --> 00:02:49,136
will dedicate the new museum
wing he has donated to the city.
31
00:02:49,169 --> 00:02:52,240
The Magoo Rotunda will house
a traveling exhibit...
32
00:02:52,273 --> 00:02:54,242
of the treasures of Kuristan,
33
00:02:54,275 --> 00:02:58,346
including the rarest of all
rubies, the Star of Kuristan.
34
00:03:01,449 --> 00:03:04,017
Ha-ha. Treat her gently,
young fella.
35
00:03:04,051 --> 00:03:06,620
Check underneath.
I think there's something rattling there.
36
00:03:09,757 --> 00:03:12,360
Uh, yes, you dropped the keys,
my boy.
37
00:03:14,728 --> 00:03:18,098
It's the most precious ruby
in the world.
38
00:03:18,131 --> 00:03:21,569
- Lovely.
- It's just gorgeous.
39
00:03:21,602 --> 00:03:23,604
- It's exquisite.
- Exquisite.
40
00:03:25,273 --> 00:03:27,241
No. Actually it's corundum.
41
00:03:27,275 --> 00:03:30,043
That's an aluminum oxide.
42
00:03:30,077 --> 00:03:33,113
Okay, don't take my word for it.
43
00:03:33,146 --> 00:03:35,616
Exquisite is an adjective,
not an element.
44
00:03:38,486 --> 00:03:42,055
All right. If you're so smart,
how come Mr. Cloquet told me...
45
00:03:42,089 --> 00:03:44,692
to watch you like a hawk?
46
00:03:44,725 --> 00:03:46,727
Cloquet said that?
47
00:03:55,336 --> 00:03:57,571
Oh!
48
00:03:59,573 --> 00:04:03,777
Why is it that someone always
seems to burn the rumaki?
49
00:04:03,811 --> 00:04:05,479
Here.
50
00:04:05,513 --> 00:04:07,315
Maybe you should see
another eye doctor.
51
00:04:07,348 --> 00:04:12,620
Waldo, Hiram has been my optometrist
since I was a small boy in knee pants.
52
00:04:12,653 --> 00:04:15,556
He's like 2,000 years old.
All his other patients are dead.
53
00:04:15,589 --> 00:04:17,558
You can't hold that against him.
54
00:04:17,591 --> 00:04:19,493
But he's still making
appointments with them.
55
00:04:19,527 --> 00:04:21,529
Trust me,
you need a second opinion.
56
00:04:22,430 --> 00:04:26,500
Oh, my gosh!
57
00:04:26,534 --> 00:04:28,636
- Would you, would you look at that!
- What?
58
00:04:28,669 --> 00:04:30,638
Wait, don't look.
Don't look.
59
00:04:30,671 --> 00:04:33,807
- What?
- She's coming this way.
60
00:04:33,841 --> 00:04:37,445
- Mr. Magoo?
- Uh, uh...
61
00:04:37,478 --> 00:04:42,149
I am Stacey Sampanahoditra
of the Kuristani foreign office.
62
00:04:42,182 --> 00:04:44,785
Oh. This is
my nephew Waldo.
63
00:04:44,818 --> 00:04:47,555
Waldo Magoo.
It is an honor.
64
00:04:48,722 --> 00:04:51,759
Hi. Oh.
65
00:04:51,792 --> 00:04:54,462
Uh, you'll have
to forgive him sometimes.
66
00:04:54,495 --> 00:04:57,331
He gets like that, lost in thought.
Quite a scholar, you know.
67
00:04:57,365 --> 00:04:59,299
Graduated with a large class.
68
00:04:59,333 --> 00:05:02,370
Isn't that right, Waldo?
Waldo?
69
00:05:02,403 --> 00:05:04,805
Waldo!
70
00:05:06,540 --> 00:05:07,941
Morgan!
71
00:05:07,975 --> 00:05:13,213
- Yeah. I-I, I-I w-went there to college.
- Oh.
72
00:05:15,349 --> 00:05:20,554
Uh, Waldo, why don't you invite, uh,
Stacey to our opera tomorrow night?
73
00:05:20,588 --> 00:05:22,723
I would be most honored, sir.
74
00:05:22,756 --> 00:05:24,725
Stacey,
75
00:05:24,758 --> 00:05:27,395
will you join us
for the opera tomorrow night?
76
00:05:28,496 --> 00:05:30,297
It's a, uh, benefit performance.
77
00:05:30,330 --> 00:05:33,667
Uh, we're doing excerpts
from the Norsemen saga.
78
00:05:33,701 --> 00:05:35,403
- I look forward to it.
- Uh, good.
79
00:05:35,436 --> 00:05:39,172
Please excuse me.
I must greet diplomats.
80
00:05:40,374 --> 00:05:43,210
That's a very attractive
young lady. Hmm?
81
00:05:43,243 --> 00:05:46,213
But I'm, I'm such a fool.
I-I tried to offer her a snack.
82
00:05:46,246 --> 00:05:49,216
Oh, Waldo,
don't be so hard on yourself.
83
00:05:49,249 --> 00:05:51,585
Cupid makes fools of us all.
84
00:05:51,619 --> 00:05:54,922
And now,
as curator of this museum,
85
00:05:54,955 --> 00:05:58,492
it is my pleasure
to present our benefactor,
86
00:05:58,526 --> 00:06:01,762
a man of great vision,
Quincy Magoo.
87
00:06:05,799 --> 00:06:08,669
- Step right this way, sir.
- Ah, well, thank you, thank you.
88
00:06:08,702 --> 00:06:13,340
Aha, well, may, uh, may all
of the exhibits in this hall...
89
00:06:13,373 --> 00:06:16,910
chime with the light
of human knowledge.
90
00:06:16,944 --> 00:06:18,879
My dear, thank you.
Thank you.
91
00:06:18,912 --> 00:06:20,848
Hey!
92
00:06:20,881 --> 00:06:23,617
Look out! Watch out!
93
00:06:26,720 --> 00:06:28,589
Oh-ho, yes.
94
00:06:32,760 --> 00:06:35,463
Great Scott!
95
00:06:35,496 --> 00:06:37,865
What is this, indoor fireworks?
96
00:06:37,898 --> 00:06:41,201
What a wonderful touch.
Ha!
97
00:06:41,234 --> 00:06:43,303
- Oh! Excuse me.
- Oh!
98
00:06:43,336 --> 00:06:45,372
Or a blackout.
Uh, uh...
99
00:06:45,405 --> 00:06:47,575
I should inform
the power company here.
100
00:06:47,608 --> 00:06:51,311
Get that fixed,
and get these lights back on.
101
00:06:52,480 --> 00:06:55,282
Hello down here.
Public telephone.
102
00:06:55,315 --> 00:06:58,952
Oh, what... Excuse me, sir.
We have an emergency... I say.
103
00:06:58,986 --> 00:07:01,388
Great Scott!
104
00:07:01,421 --> 00:07:05,292
We have an injured man here.
Bandaged from head to foot.
105
00:07:05,325 --> 00:07:07,561
Help.
Some assistance, please.
106
00:07:07,595 --> 00:07:09,697
And whoever did it
has stolen the telepho...
107
00:07:18,606 --> 00:07:21,809
God!
They gave me a bad mask.
108
00:07:51,839 --> 00:07:54,241
Okay. Go.
109
00:09:08,949 --> 00:09:11,719
I gotta watch her like a hawk.
110
00:09:53,861 --> 00:09:55,663
- Morgan!
- Shh!
111
00:09:55,696 --> 00:09:58,666
You just, uh, you just hang on.
I'll get you some medical attention.
112
00:09:58,699 --> 00:10:01,669
You stay right here.
No, you're in no condition...
113
00:10:01,702 --> 00:10:03,937
Oh, well.
How many times must I tell you?
114
00:10:03,971 --> 00:10:05,973
Stay back in the booth, man.
115
00:10:08,709 --> 00:10:12,713
- Well...
- I'll take care of him.
116
00:10:14,715 --> 00:10:18,385
I'll be back.
I'll get some help or maybe find a telephone.
117
00:10:22,790 --> 00:10:25,058
Freeze! Drop the gun.
118
00:10:26,794 --> 00:10:28,495
Turn around.
119
00:10:28,528 --> 00:10:31,031
Yes, sure. Must be a phone
out here somewhere.
120
00:11:10,704 --> 00:11:13,606
Well, if you can't bring
Mohammed to the mountain...
121
00:12:05,993 --> 00:12:07,660
Morning, Angus.
122
00:12:12,966 --> 00:12:16,669
Avast, Angus.
Are you ready to cast off?
123
00:12:29,983 --> 00:12:32,252
Waldo? What are...
What are you doing here?
124
00:12:32,285 --> 00:12:33,887
Oh, just cleaning
your windshield.
125
00:12:33,921 --> 00:12:39,592
Aha, my boy, you are a prince, but
I have a date with a flounder.
126
00:12:39,626 --> 00:12:43,897
I can see clearly now
The rain is gone
127
00:12:43,931 --> 00:12:47,267
- Anchors aweigh.
- Anchors aweigh.
128
00:12:47,300 --> 00:12:50,971
I can see all obstacles
in my way
129
00:12:51,004 --> 00:12:54,942
Oh, the windshield did need
cleaning, huh? Right, Angus?
130
00:12:54,975 --> 00:12:57,744
- Gone are the dark clouds
- I don't think I've seen it this clear since...
131
00:12:57,777 --> 00:13:00,848
- That pass me by
- 1956.
132
00:13:00,881 --> 00:13:03,783
It's gonna be a bright, bright
133
00:13:03,817 --> 00:13:06,887
Bright, bright, sunshiny day
134
00:13:11,291 --> 00:13:15,963
Well, now that you're here,
we'd better inform the police.
135
00:13:15,996 --> 00:13:17,931
Orders,
U.S. State Department.
136
00:13:17,965 --> 00:13:20,800
This incident is to remain
completely under wraps.
137
00:13:20,834 --> 00:13:25,372
Which includes the crazy 9-1-1 call
about a bandaged man in the museum.
138
00:13:25,405 --> 00:13:27,374
We substitute a replica
of the jewel and...
139
00:13:27,407 --> 00:13:29,877
And we open the exhibit
as if nothing has happened.
140
00:13:29,910 --> 00:13:33,881
Hold it.
Who the hell are you? And who
told the State Department?
141
00:13:33,914 --> 00:13:38,118
I did.
They said they would send two
of their very best operatives.
142
00:13:38,151 --> 00:13:41,121
Gustave Anders, CIA.
143
00:13:41,154 --> 00:13:43,390
I'm in charge
of this investigation.
144
00:13:43,423 --> 00:13:48,328
Chuck Stupak, FBI, and I'm
in charge of this investigation.
145
00:13:48,361 --> 00:13:51,664
The CIA has no jurisdiction
on American soil.
146
00:13:51,698 --> 00:13:54,134
This could very well become
an international incident.
147
00:13:54,167 --> 00:13:57,304
Not if you don't get in my way,
fancy pants.
148
00:13:57,337 --> 00:13:59,907
Hmm?
149
00:14:01,441 --> 00:14:03,743
Oh.
150
00:14:08,348 --> 00:14:11,919
I don't get it.
There's nothing in the papers.
151
00:14:11,952 --> 00:14:13,987
It's a trap.
152
00:14:14,021 --> 00:14:16,723
They're trying to lull us
into a false sense of security,
153
00:14:16,756 --> 00:14:19,759
and then bust us
when we make a careless move.
154
00:14:19,792 --> 00:14:22,029
We'll never make it to Cloquet's.
They're onto us, Luanne.
155
00:14:22,062 --> 00:14:25,933
- I can feel it in my...
- Morgan, that's yesterday's paper.
156
00:14:30,303 --> 00:14:32,639
Oh.
157
00:14:38,979 --> 00:14:41,348
Nothing like the old sea air
to clean out the pipes.
158
00:14:41,381 --> 00:14:44,451
Huh? Right, Angus?
159
00:14:44,484 --> 00:14:49,089
The sun is a little hot.
Time to apply the old Ban de Soleil.
160
00:14:51,158 --> 00:14:53,026
Th-There we go.
161
00:14:53,060 --> 00:14:57,464
Oh. A very refreshing,
minty fragrance.
162
00:14:57,497 --> 00:15:01,168
Ah, the French.
They think of everything.
163
00:15:03,170 --> 00:15:05,772
What's that?
The old fog rolling in?
164
00:15:05,805 --> 00:15:08,775
Thick as pea soup?
Ha!
165
00:15:08,808 --> 00:15:12,812
Not my pea soup, mind you, but
maybe one of those other brands.
166
00:15:12,845 --> 00:15:17,450
Bob, why steal the Star for your boss,
Cloquet, and get peanuts for it...
167
00:15:17,484 --> 00:15:20,153
when he can turn around
and auction it off for millions?
168
00:15:20,187 --> 00:15:22,956
Why not auction it off
ourselves?
169
00:15:22,990 --> 00:15:26,359
That way we get millions
and each other.
170
00:15:30,863 --> 00:15:33,800
Me and you?
171
00:15:33,833 --> 00:15:36,836
I could take you to places
you've never been before.
172
00:15:38,838 --> 00:15:41,841
I've never been to Toronto.
173
00:15:41,874 --> 00:15:44,911
I know a little cozy
bed-and-breakfast place in Toronto,
174
00:15:44,944 --> 00:15:47,380
but we could skip
the breakfast part.
175
00:15:51,784 --> 00:15:56,389
Come on, Angus. We won't let
a little fog stop us, huh?
176
00:16:25,052 --> 00:16:27,887
You rotten seagulls!
177
00:16:27,920 --> 00:16:30,490
You con-sarned buzzards, you!
178
00:16:30,523 --> 00:16:34,461
Uncivilized behavior. I'd never
do anything like that to you.
179
00:16:34,494 --> 00:16:36,796
I'm gonna have to get this
dry-cleaned now.
180
00:16:36,829 --> 00:16:39,999
Blast your...
181
00:16:46,939 --> 00:16:49,876
Ho-ho-ho.
I've got a strike.
182
00:16:51,878 --> 00:16:55,282
Well, shiver my timbers!
It's a lunker!
183
00:16:57,450 --> 00:17:00,087
Just call me Ishmael.
184
00:17:11,364 --> 00:17:13,433
I-It's Moby Dick!
185
00:17:20,273 --> 00:17:22,275
Why, look at that...
Look at...
186
00:17:22,309 --> 00:17:25,078
Look at that, Angus.
It's huge.
187
00:17:25,112 --> 00:17:27,280
He was a big one, Angus.
188
00:17:27,314 --> 00:17:30,583
Just look at the size
of those, uh, uh,
189
00:17:30,617 --> 00:17:33,052
uh, uh, pants.
190
00:17:34,254 --> 00:17:36,923
Well, I'd say we were
in the Bermuda Triangle,
191
00:17:36,956 --> 00:17:39,058
but we're nowhere near Bermuda.
192
00:17:39,092 --> 00:17:41,294
I'll just play it safe
and head for shore. Ha-ha.
193
00:18:09,489 --> 00:18:12,259
Well, Angus, here we are
in safe harbor once again.
194
00:18:19,199 --> 00:18:22,969
Well, an escalator to the top.
195
00:18:23,002 --> 00:18:24,904
How swank.
196
00:18:24,937 --> 00:18:27,874
Must be a yacht club.
197
00:18:45,392 --> 00:18:47,394
Angus?
198
00:19:00,973 --> 00:19:03,476
Angus, where are you, boy?
199
00:19:05,578 --> 00:19:09,349
Well, hello, Angus. Ha-ha.
Come on there, fella.
200
00:19:14,754 --> 00:19:18,558
We believe Magoo created a diversion
while his accomplices stole the jewel.
201
00:19:18,591 --> 00:19:22,295
But why? Mr. Magoo
is a very wealthy man.
202
00:19:22,329 --> 00:19:25,698
Are you sure about that?
People do eat a lot more fresh food these days.
203
00:19:25,732 --> 00:19:29,402
Okay, we don't collar Magoo.
We put him under surveillance.
204
00:19:29,436 --> 00:19:33,573
But this is absurdity.
I'm to be his guest at the opera tonight.
205
00:19:33,606 --> 00:19:37,510
Great! You can be
our inside person.
206
00:19:37,544 --> 00:19:40,613
That is, if it's all right
with the FBI.
207
00:20:01,133 --> 00:20:06,373
So, Magoo has
the Star of Kuristan.
208
00:20:06,406 --> 00:20:08,741
But it was Luanne's fault!
209
00:20:10,777 --> 00:20:13,980
She double-crossed us.
210
00:20:15,448 --> 00:20:18,618
I shouldn't have hired her.
211
00:20:18,651 --> 00:20:21,754
But she's the only one capable
of stealing the Star.
212
00:20:24,624 --> 00:20:27,760
How could someone
with such beauty...
213
00:20:27,794 --> 00:20:30,463
be so treacherous?
214
00:20:32,164 --> 00:20:35,034
I worship all that is beautiful,
Morgan.
215
00:20:35,067 --> 00:20:38,170
The greatest sin is to destroy
a thing of beauty.
216
00:20:40,573 --> 00:20:45,011
I fear now we must destroy
the beautiful Miss Le Seur.
217
00:20:47,680 --> 00:20:49,649
Kill her.
218
00:20:49,682 --> 00:20:52,452
But first,
get the stone, all right?
219
00:20:52,485 --> 00:20:56,155
Tomorrow buyers are arriving from all
over the world to bid on the ruby.
220
00:20:56,188 --> 00:20:59,759
Schmidt.
Gosher. Havzinski.
221
00:20:59,792 --> 00:21:04,130
I hear there's a rumor
Ortega Peru might even show.
222
00:21:04,163 --> 00:21:07,600
The Piranha?
The king of the underworld?
223
00:21:08,868 --> 00:21:12,539
Oh, Morgan,
don't screw this up, hmm?
224
00:21:36,563 --> 00:21:40,433
I'm coming. On my way!
Ah!
225
00:21:40,467 --> 00:21:43,636
- Hello, sir.
- Um, oh, Stacey! Yes.
226
00:21:43,670 --> 00:21:47,173
Why, aren't you a sight
for sore eyes?
227
00:21:47,206 --> 00:21:50,710
I thought that Waldo was going to pick
you up, uh, on the way to the opera.
228
00:21:50,743 --> 00:21:54,280
Well, in my country, the invitee
always picks up the inviter.
229
00:21:54,313 --> 00:21:57,216
I'm sure that Waldo
would not have it any other way.
230
00:21:57,249 --> 00:22:00,119
Unc, I need to borrow a tie.
231
00:22:00,152 --> 00:22:02,689
- Oh, hi, Stacey.
- Hello, Waldo.
232
00:22:02,722 --> 00:22:07,727
Uh, why don't you, uh, show Stacey
the garden before you leave?
233
00:22:07,760 --> 00:22:10,363
It's quiet and,
uh, and, uh, peaceful,
234
00:22:10,397 --> 00:22:12,732
and, uh, intimate.
235
00:22:12,765 --> 00:22:15,568
I, I, I don't think
she'd want to see the...
236
00:22:15,602 --> 00:22:18,471
I'd love to see more
of your charming home.
237
00:22:18,505 --> 00:22:21,408
All right. It's, uh...
It's right back here.
238
00:22:21,441 --> 00:22:24,811
Oh, thank you.
239
00:22:24,844 --> 00:22:27,246
The smell of rice is in the air.
240
00:22:27,279 --> 00:22:30,383
Love in bloom,
if ever I've seen it before.
241
00:22:47,434 --> 00:22:49,902
Angus? Come on, now.
How many times...
242
00:22:49,936 --> 00:22:52,672
have I told you
to stay out of that closet?
243
00:22:52,705 --> 00:22:56,676
Come on in here, boy.
Help me with my scales.
244
00:22:56,709 --> 00:22:59,345
It's my uncle's work.
245
00:22:59,378 --> 00:23:01,313
Oh.
246
00:23:02,649 --> 00:23:05,618
Never have I seen
such a plant sculpture.
247
00:23:05,652 --> 00:23:08,955
Topiary's kind of
a hobby of his.
248
00:23:08,988 --> 00:23:11,691
And he specializes
in the abstract.
249
00:23:11,724 --> 00:23:15,495
Oh, no.
That's a bunny rabbit.
250
00:23:20,833 --> 00:23:25,271
Hey, well. What...
What is... What is that?
251
00:23:25,304 --> 00:23:29,442
Oh. So you want to play fetch
again? Is that it?
252
00:23:29,476 --> 00:23:32,378
Ah, well, it's a dog's life.
253
00:23:32,411 --> 00:23:35,482
Here we go.
There it goes.
254
00:23:37,016 --> 00:23:40,487
Your uncle, do you think
he needs glasses?
255
00:23:40,520 --> 00:23:43,656
Oh, and how! Just don't try
and tell him that.
256
00:23:43,690 --> 00:23:48,227
He will not spend the money?
I notice he drives a very old car.
257
00:23:48,260 --> 00:23:50,329
Is his business not healthy?
258
00:23:50,362 --> 00:23:53,432
Oh, no. No.
He just loves that old car.
259
00:23:53,466 --> 00:23:56,669
And if Unc loves something,
he won't let it go.
260
00:23:58,304 --> 00:24:01,708
Angus! Stop terrorizing
the squirrels.
261
00:24:12,384 --> 00:24:13,953
- Stupak!
- Where are you?
262
00:24:13,986 --> 00:24:16,856
Right behind you.
Don't turn around.
263
00:24:16,889 --> 00:24:19,492
Just spotted
a conspicuous white male.
264
00:24:19,526 --> 00:24:21,994
Dirty clothes, needs a haircut.
265
00:24:22,028 --> 00:24:24,864
- Sticks out like a sore thumb.
- Where is he? Can't see him. Over.
266
00:24:24,897 --> 00:24:27,534
Right behind you.
Turn around. Don't turn around.
267
00:24:27,567 --> 00:24:29,869
- Walk backwards.
- What?
268
00:24:29,902 --> 00:24:33,372
Walk backwards.
269
00:24:33,405 --> 00:24:36,709
More! More.
270
00:24:36,743 --> 00:24:39,546
More. Stop.
271
00:24:39,579 --> 00:24:42,348
- Where?
- Look to your left.
272
00:24:51,591 --> 00:24:54,727
I am Rolvaag
273
00:24:54,761 --> 00:24:57,396
King of Norway I am...
274
00:24:57,429 --> 00:25:00,432
Uh. Aha. Uh,
one minute, please.
275
00:25:02,769 --> 00:25:05,004
Uh, uh, may I help you?
276
00:25:05,037 --> 00:25:07,807
Oh, that voice.
277
00:25:07,840 --> 00:25:10,409
The timbre! The tone!
278
00:25:10,442 --> 00:25:14,480
It belongs to the world, but for
the moment it's mine alone.
279
00:25:14,513 --> 00:25:17,016
And I tremble.
280
00:25:19,051 --> 00:25:21,387
Prunella.
281
00:25:24,724 --> 00:25:28,427
- Mr. Magoo, I presume?
- Uh, mm-mmm, yes.
282
00:25:28,460 --> 00:25:30,429
And, uh, you are, um...
283
00:25:30,462 --> 00:25:33,833
Prunella. Prunella Pagliachi,
reporter for The Opera News.
284
00:25:33,866 --> 00:25:38,571
Prunella. I knew a young lady
once named Prunella.
285
00:25:38,605 --> 00:25:41,040
Mr. Magoo, w-will you consent
to an interview?
286
00:25:41,073 --> 00:25:45,077
Well, why not?
Uh, uh, back here, uh,
tonight, after the show.
287
00:25:45,111 --> 00:25:49,081
Oh. No, I, I wouldn't want to share
you with all of your well-wishers.
288
00:25:49,115 --> 00:25:52,952
Oh, well, uh, uh, uh,
a private, uh, rendezvous.
289
00:25:52,985 --> 00:25:56,589
Uh, a walk on the beach
at, uh, Sandy Cove,
290
00:25:56,623 --> 00:25:59,458
uh, shall we say, noon tomorrow?
291
00:25:59,491 --> 00:26:01,460
I'll be there early.
292
00:26:07,066 --> 00:26:09,602
Be wonderful tonight.
293
00:26:09,636 --> 00:26:11,771
Well, uh...
Heh-heh-heh.
294
00:26:16,442 --> 00:26:19,045
Great Scott!
Uh, did you hear that, Angus?
295
00:26:19,078 --> 00:26:21,648
She doesn't want to share me
with anyone.
296
00:26:21,681 --> 00:26:26,418
Is it possible after all these
years, another duet at last? Huh?
297
00:26:26,452 --> 00:26:28,655
"O Solo Mio" no more.
298
00:27:01,553 --> 00:27:05,524
Stupak. Stupak!
Where are you?
299
00:27:05,557 --> 00:27:08,094
I am Rolvaag king of Norway
300
00:27:08,127 --> 00:27:10,930
I am Rolvaag king of Norway
301
00:27:10,963 --> 00:27:13,499
- Break a leg, Mr. Magoo.
- Ah, Rumford, yes.
302
00:27:13,532 --> 00:27:15,501
Thank you, uh, Sam.
303
00:27:16,502 --> 00:27:18,437
I am Rolvaag
304
00:27:18,470 --> 00:27:21,640
King of Norway
305
00:27:21,674 --> 00:27:23,175
Well...
306
00:27:23,209 --> 00:27:25,544
Where am I?
Oh, backstage.
307
00:27:28,214 --> 00:27:30,116
Let's go.
308
00:27:30,149 --> 00:27:32,651
Stupak, where are you?
309
00:27:32,685 --> 00:27:34,553
What's going on in there?
310
00:27:44,931 --> 00:27:47,734
I am Rolvaag king of Norway
311
00:27:47,767 --> 00:27:50,002
Go out there a nobody,
come back a star.
312
00:27:50,036 --> 00:27:52,038
Open the throat,
sing from the diaphragm.
313
00:27:52,071 --> 00:27:55,241
And remember, always sit down
whenever you can.
314
00:27:55,274 --> 00:27:57,443
That man's got a very big head.
315
00:28:01,247 --> 00:28:04,851
Ah, stage, uh...
Stage, uh... Stage left.
316
00:28:11,958 --> 00:28:15,762
I am Rolvaag king of...
317
00:28:15,795 --> 00:28:17,797
Let's see.
318
00:28:21,567 --> 00:28:24,470
Time to warm up
for the old fight scene.
319
00:29:03,109 --> 00:29:06,745
Get over there
and shut off that fan!
320
00:29:31,770 --> 00:29:35,007
Bravo!
Bravo!
321
00:29:35,041 --> 00:29:40,012
I am a crusty lusty Viking
322
00:29:41,713 --> 00:29:45,151
That was the note that brought
a lump to the judges' throats.
323
00:29:45,184 --> 00:29:48,620
After that, I knew
the Van Cliburn award was mine.
324
00:29:48,654 --> 00:29:51,323
Well, the years have not dimmed
its beauty.
325
00:29:51,357 --> 00:29:54,961
Oh, thank you.
Any, uh, more questions?
326
00:29:54,994 --> 00:29:57,329
Uh, not that I want
this interview to end.
327
00:29:57,363 --> 00:29:59,698
Oh, me, too. It's just,
just been such a thrill...
328
00:29:59,731 --> 00:30:02,634
to hear the story of your life in song, Mr.
Magoo, I mean real...
329
00:30:02,668 --> 00:30:05,704
Oh, please, please,
please, dear. Call me Quincy.
330
00:30:05,737 --> 00:30:09,708
Quincy, I'm really happy
I got this chance to know you.
331
00:30:09,741 --> 00:30:12,879
I'd like to get
to know you better.
332
00:30:12,912 --> 00:30:17,149
Ah, Prunella, could this be
a new beginning?
333
00:30:17,183 --> 00:30:20,319
- Yes, of the end.
- Of the end?
334
00:30:20,352 --> 00:30:23,722
Uh, the end of loneliness.
335
00:30:23,755 --> 00:30:26,025
The beginning of discovery.
336
00:30:27,860 --> 00:30:29,828
How nice.
337
00:30:42,942 --> 00:30:46,913
- This is a very special day, Prunella.
- Oh, for me, too, Quincy.
338
00:30:46,946 --> 00:30:50,649
Ah, then you know that this is the
opening of the carp fishing season?
339
00:30:50,682 --> 00:30:52,251
- Of course!
- Oh! Great Scott!
340
00:30:52,284 --> 00:30:56,055
And I'm so happy
we're experiencing it together.
341
00:30:56,088 --> 00:31:00,726
As am I. Eh, together, yes.
I learned that the hard way.
342
00:31:00,759 --> 00:31:05,031
When you have something precious,
you must keep it in sight all the time.
343
00:31:05,064 --> 00:31:08,367
Something precious,
such as, say, a jewel?
344
00:31:08,400 --> 00:31:11,103
Yes, indeed.
The most precious jewel of all.
345
00:31:11,137 --> 00:31:13,672
What does this jewel look like?
346
00:31:13,705 --> 00:31:17,676
My jewel is luminous, sparkling.
A flaming red...
347
00:31:17,709 --> 00:31:20,879
- Ruby?
- Ruby, yes!
348
00:31:20,913 --> 00:31:24,083
- Where do you keep this ruby?
- Close to my heart.
349
00:31:24,116 --> 00:31:27,119
Oh, Quincy.
350
00:31:27,153 --> 00:31:31,757
Oh, I'm sorry, Quincy,
but I, I want you to kiss me.
351
00:31:31,790 --> 00:31:33,960
Oh, well, it's a, uh...
352
00:31:33,993 --> 00:31:37,930
No, b-but not here.
Someplace. Someplace private, like a, like a boat.
353
00:31:37,964 --> 00:31:39,932
Do you happen to have a boat?
354
00:31:39,966 --> 00:31:42,801
Well, in two words:
"Anchors aweigh."
355
00:31:44,937 --> 00:31:47,839
Ah, ah, Prunella. Uh...
356
00:31:55,847 --> 00:31:58,985
Well, m-my boat
is just down here.
357
00:31:59,018 --> 00:32:01,687
Oh.
358
00:32:03,922 --> 00:32:06,758
Bingo!
359
00:32:09,028 --> 00:32:11,330
Oh, no.
360
00:32:11,363 --> 00:32:15,167
It's Luanne Le Seur.
The Black Widow.
361
00:32:15,201 --> 00:32:18,837
She kills all of her male accomplices.
No one has ever been able to finger her.
362
00:32:18,870 --> 00:32:22,008
Wow. Whoever brings her in
will get a big promotion.
363
00:32:22,041 --> 00:32:25,277
- Maybe a book deal.
- Hey, where're you going?
364
00:32:26,345 --> 00:32:28,414
Nothing like the warm sea air.
365
00:32:28,447 --> 00:32:30,482
Huh?
L-Look at that.
366
00:32:30,516 --> 00:32:33,752
The, the fish are jumping and...
367
00:32:33,785 --> 00:32:37,223
Look at that.
Isn't that wonderful?
368
00:32:38,890 --> 00:32:41,427
- Dear me.
- Now, Quincy, there's an idea.
369
00:32:41,460 --> 00:32:44,796
Why don't we do some fishing?
Where do you keep your tackle box?
370
00:32:44,830 --> 00:32:48,167
Oh, my tackle box
is back at the house.
371
00:32:48,200 --> 00:32:52,438
Ah, but this is wonderful.
The open sea, it's magnificent.
372
00:32:52,471 --> 00:32:55,507
And so inspirational.
Isn't it wonderful?
373
00:32:57,076 --> 00:32:59,011
Oh! Oh!
374
00:32:59,045 --> 00:33:02,148
- What? What? What is it?
- I think I sprained my ankle.
375
00:33:02,181 --> 00:33:04,350
Oh, I'll call
the emergency sea rescue.
376
00:33:04,383 --> 00:33:07,286
On, no, no, no, no. I-It'll be
okay. I just need to rest it.
377
00:33:07,319 --> 00:33:09,388
Oh, well, you, you come on
up front now. Be careful.
378
00:33:09,421 --> 00:33:12,158
- Okay.
- We'll take care of you, and...
379
00:33:12,191 --> 00:33:14,893
Just sit down, and
I'll head for the shore.
380
00:33:14,926 --> 00:33:16,728
- Oh, could we go to your house?
- Ah!
381
00:33:16,762 --> 00:33:21,500
Well, I'll put the wheel to the keel
and the gas to the mast! Ha-ha!
382
00:33:21,533 --> 00:33:25,904
I am a rusty crusty Viking
383
00:33:25,937 --> 00:33:28,340
I hope I'm to your liking
384
00:33:35,214 --> 00:33:37,816
Well?
385
00:33:37,849 --> 00:33:40,052
- How do I look?
- Wow!
386
00:33:49,128 --> 00:33:52,964
Waldo, we mustn't.
387
00:33:54,966 --> 00:34:00,206
Well, w-why not?
I-Is there someone else?
388
00:34:01,940 --> 00:34:04,976
- It's Mr. Magoo.
- What?
389
00:34:06,478 --> 00:34:11,417
Your government thinks Mr. Magoo
stole the Star of Kuristan.
390
00:34:12,484 --> 00:34:14,453
Well...
391
00:34:16,054 --> 00:34:19,125
A-And you?
Do you think he did it?
392
00:34:21,327 --> 00:34:23,462
Waldo, I need your help.
393
00:34:29,168 --> 00:34:31,303
Hey, we don't have a warrant,
394
00:34:31,337 --> 00:34:34,306
so be quick about it
or we've both had it.
395
00:36:01,260 --> 00:36:02,528
One, two, three.
396
00:36:02,561 --> 00:36:06,432
- Testing. One, two, three.
- Got it, loud and clear.
397
00:36:27,786 --> 00:36:31,056
Mayday! Mayday!
Magoo! He's back.
398
00:36:35,461 --> 00:36:39,030
I'm a lusty crusty Viking
399
00:36:39,064 --> 00:36:41,433
I hope I'm to your liking
400
00:36:41,467 --> 00:36:43,602
And I'm a Viking woman
401
00:36:43,635 --> 00:36:46,104
A lusty, busty charmer
402
00:36:46,137 --> 00:36:51,109
Please let me pierce your armor
And together we'll find love
403
00:36:53,645 --> 00:36:57,583
- Okay. All right.
- Oh, no. Don't. Put me down.
404
00:36:57,616 --> 00:36:59,618
- Here we go.
- My ankle's fine.
405
00:36:59,651 --> 00:37:01,553
Here we go.
406
00:37:01,587 --> 00:37:04,022
Ah. Well,
407
00:37:04,055 --> 00:37:08,126
with a little more practice,
I, uh, could pop the question.
408
00:37:08,159 --> 00:37:10,128
Quincy.
409
00:37:10,161 --> 00:37:12,631
Oh, your house is beautiful.
Do you mind if I look around?
410
00:37:12,664 --> 00:37:15,233
Look away. Look away.
411
00:37:16,502 --> 00:37:19,505
I'll just put my hat
in the closet here, and...
412
00:37:22,474 --> 00:37:24,476
May I make you a cocktail?
413
00:37:24,510 --> 00:37:27,078
Ah, I'm famished. Do you think
you could cook us something?
414
00:37:27,112 --> 00:37:29,080
Something hot?
415
00:37:29,114 --> 00:37:31,082
Can I cook?
416
00:37:31,116 --> 00:37:35,253
You may call me
"Cordon Bleu" Magoo.
417
00:37:37,589 --> 00:37:40,091
Uh, which way
to the little girls' room?
418
00:37:40,125 --> 00:37:43,695
Ah, atop the stairs.
Let me light your way.
419
00:37:49,134 --> 00:37:53,372
Ah, ah, your repast awaits you
down here, my dove.
420
00:38:13,392 --> 00:38:17,663
Next I want you to put
some water on to boil.
421
00:38:17,696 --> 00:38:20,466
And while we're waiting for
that, let's clean about, oh,
422
00:38:20,499 --> 00:38:22,834
two or three sprigs of parsley.
423
00:38:54,666 --> 00:38:57,503
- Water on to boil.
- Ow!
424
00:38:58,437 --> 00:39:00,606
Next, pat the chicken dry.
425
00:39:11,883 --> 00:39:15,587
Now, take some lemon
and rub it on the chicken.
426
00:39:15,621 --> 00:39:18,924
Now, make sure you get the whole chicken.
Lift the leg if you have to.
427
00:39:18,957 --> 00:39:21,893
Now, I hope you're not cheating
and using bottled lemon juice.
428
00:39:21,927 --> 00:39:24,830
If you are,
it just won't taste as good.
429
00:39:24,863 --> 00:39:27,733
- Why? Well, no peel appeal.
- Oh, well.
430
00:39:27,766 --> 00:39:30,135
Angus, there you are,
old friend.
431
00:39:31,537 --> 00:39:34,339
Well, I can't play right now.
432
00:39:34,372 --> 00:39:36,241
I don't have any time.
433
00:39:36,274 --> 00:39:41,713
- And now, lift both legs high
into the air. Left and right.
- All right, then.
434
00:39:41,747 --> 00:39:45,751
- Come on. You can do it.
- Just one last time, then
you take it upstairs. Hmm?
435
00:39:45,784 --> 00:39:47,853
- All right.
- This, I think, will help stretch the muscles.
436
00:39:47,886 --> 00:39:51,389
Come on, don't be a slacker.
You can do it.
437
00:39:51,423 --> 00:39:53,425
Lift those legs!
438
00:39:54,660 --> 00:39:57,629
Left and right.
Back and forth.
439
00:39:57,663 --> 00:40:00,466
One, and two,
and three, and four.
440
00:40:00,499 --> 00:40:04,570
Come on, you can do it. Lift
both legs high into the air.
441
00:40:04,603 --> 00:40:09,307
Lift them left and right.
And left and right.
442
00:40:09,340 --> 00:40:13,945
Come on, you can do it. Lift
those legs high into the air.
443
00:40:13,979 --> 00:40:15,981
And dance!
444
00:40:16,014 --> 00:40:19,651
Come on.
Get your rear into gear.
445
00:40:19,685 --> 00:40:23,254
Now, don't stop
until you're ready to drop.
446
00:40:24,355 --> 00:40:27,893
Now you're cookin'!
447
00:40:27,926 --> 00:40:30,462
Go get some sandpaper,
and sand that sucker smooth.
448
00:40:30,496 --> 00:40:32,831
You don't want any bumps
on the surface.
449
00:40:32,864 --> 00:40:35,333
I recommend a medium grade paper
because...
450
00:40:35,366 --> 00:40:38,570
if you use a sandpaper that's too
fine, you're gonna be at it all day.
451
00:40:38,604 --> 00:40:41,439
Now, whatever you do,
do not use a metal file...
452
00:40:41,473 --> 00:40:43,675
because that will shred
the surface to a pulp.
453
00:40:43,709 --> 00:40:45,844
Must be a Chinese recipe
to make the chicken tender.
454
00:40:45,877 --> 00:40:48,480
Either that, or it's German.
455
00:41:02,694 --> 00:41:05,764
Use short, light strokes, and
watch out for surface abrasions.
456
00:41:05,797 --> 00:41:08,567
Don't rush it.
These things take time.
457
00:41:17,375 --> 00:41:20,011
Unc?
458
00:41:20,045 --> 00:41:24,015
I want him.
Magoo is goin' down!
459
00:41:24,049 --> 00:41:26,552
- You hear me?
- What?
460
00:41:26,585 --> 00:41:29,254
Come on!
461
00:41:30,689 --> 00:41:32,691
Now...
462
00:41:36,662 --> 00:41:38,363
after you finish drilling,
you want to make sure...
463
00:41:38,396 --> 00:41:42,701
- that you squirt some caulk into those holes.
- Unc. Here.
464
00:41:44,402 --> 00:41:46,905
There's something very important
we need to talk about.
465
00:41:46,938 --> 00:41:51,076
Waldo, Waldo.
How did you know? I thought
this was my little secret.
466
00:41:51,109 --> 00:41:52,811
Then it's true!
467
00:41:52,844 --> 00:41:55,747
Yes, and a lot of people
are in for a big surprise.
468
00:41:55,781 --> 00:41:58,650
- Have you gone insane?
- Yes! Yes, I...
469
00:41:58,684 --> 00:42:03,488
- You have gone insane.
- Insane. Insane with passion.
470
00:42:03,521 --> 00:42:06,725
Their names are even the same:
Prunella.
471
00:42:06,758 --> 00:42:07,993
- Prunella?
- Prunella.
472
00:42:08,026 --> 00:42:10,729
Oh, oh, oh, you're talk... You're
talking... That's wonderful, Unc.
473
00:42:10,762 --> 00:42:14,099
It's time that you met
this glorious thief...
474
00:42:14,132 --> 00:42:17,102
who has stolen my heart.
475
00:42:17,135 --> 00:42:19,905
Uh, I'll be right back.
Prunella!
476
00:42:19,938 --> 00:42:22,073
Prunella!
477
00:42:25,543 --> 00:42:27,879
Oh, my gosh!
He did do it.
478
00:42:29,881 --> 00:42:33,785
Aha! There you are,
my Viking princess.
479
00:42:33,819 --> 00:42:35,954
Come. I want you
to meet someone.
480
00:42:35,987 --> 00:42:38,757
Not now.
481
00:42:38,790 --> 00:42:42,728
I can't wait any longer, Quincy.
I'm gonna ask you once, and only once.
482
00:42:42,761 --> 00:42:45,363
Ah, you're going to propose!
483
00:42:45,396 --> 00:42:48,800
Oh, my precious bonbon.
484
00:42:48,834 --> 00:42:51,637
You read my mind.
485
00:42:51,670 --> 00:42:56,107
You know what I came here for.
You know what I want.
Give it to me.
486
00:42:56,141 --> 00:43:00,445
Ah, you modern women.
You're so direct.
487
00:43:03,514 --> 00:43:06,618
Angus.
488
00:43:06,652 --> 00:43:10,722
Now what is this?
Oh, we've been playing fetch all day with this.
489
00:43:10,756 --> 00:43:12,958
All right, boy, go ahead.
490
00:43:20,866 --> 00:43:23,034
Hold it!
491
00:43:25,503 --> 00:43:27,005
Unc, who is this?
492
00:43:27,038 --> 00:43:30,541
Uh, Waldo Magoo, this is,
uh, Prunella Pagliachi.
493
00:43:32,811 --> 00:43:36,081
I'm FBI. That man just stole
the Star of Kuristan.
494
00:43:36,114 --> 00:43:38,516
Stole? In this house?
495
00:43:38,549 --> 00:43:41,720
- He's heading for the driveway.
- Get up.
496
00:43:58,904 --> 00:44:01,072
- He stole the Studebaker.
- What?
497
00:44:01,907 --> 00:44:04,542
The eggplant mobile.
498
00:44:04,575 --> 00:44:07,813
What? Watch your head.
This way.
499
00:44:08,914 --> 00:44:11,416
Hold it!
Stop or I'll shoot.
500
00:44:21,092 --> 00:44:23,661
- Stop or I'll shoot!
- Unc?
- Don't worry.
501
00:44:23,695 --> 00:44:25,663
He's not gonna get away.
502
00:44:48,219 --> 00:44:50,621
Get out of the way!
Get out of the way!
503
00:44:54,092 --> 00:44:56,161
- Unc, there he is.
- Ah, yeah, all right.
504
00:44:56,194 --> 00:44:58,897
- No, over there, over there.
- I see him. I see him.
505
00:45:10,541 --> 00:45:13,779
- He's turning left.
- Left it is.
506
00:45:16,247 --> 00:45:19,751
He's turning right.
Big truck! Big truck!
507
00:45:19,785 --> 00:45:22,153
- Hold on!
- Oh!
508
00:45:25,757 --> 00:45:29,494
He's a crafty fella, taking
evasive action. That won't work!
509
00:45:34,766 --> 00:45:37,969
- You're not getting away.
- That's the wrong car.
510
00:45:38,003 --> 00:45:40,939
- Wha...
- He's back there.
511
00:45:40,972 --> 00:45:43,274
Don't worry, my boy. We'll
catch him on the turnaround.
512
00:45:46,077 --> 00:45:48,914
Hold on, Angus!
513
00:45:56,855 --> 00:45:59,858
Hey, look out!
514
00:46:01,292 --> 00:46:03,528
- Stop!
- Look out!
- Stop!
515
00:46:21,880 --> 00:46:25,116
Don't panic, now. We're only
in some kind of tunnel. Ha-ha.
516
00:46:26,818 --> 00:46:30,155
Brakes! Brakes, Unc!
517
00:46:30,188 --> 00:46:32,991
Unc, hit the brake!
518
00:46:36,661 --> 00:46:40,165
Great Scott! Ha!
Those speed bumps. I tell ya.
519
00:46:40,198 --> 00:46:42,200
I'll sue this city.
Heh-heh.
520
00:46:44,069 --> 00:46:48,273
Uh, Prunella, uh, about the FBI.
You were saying?
521
00:46:48,306 --> 00:46:52,143
Yeah, uh, uh, FBI. I, I'm...
I'm an undercover agent...
522
00:46:52,177 --> 00:46:54,712
for the government.
523
00:46:54,745 --> 00:46:57,048
Does this mean no story
in The Opera News?
524
00:46:57,082 --> 00:46:59,217
I'm sorry I had to deceive you.
525
00:46:59,250 --> 00:47:00,952
They think you stole
the Star of Kuristan.
526
00:47:00,986 --> 00:47:05,190
- That's what I've been trying to tell you.
- What? They, they what?
527
00:47:05,223 --> 00:47:07,893
That burglar in your house was
really a notorious jewel thief...
528
00:47:07,926 --> 00:47:10,228
who works for a man
named Austin Cloquet.
529
00:47:10,261 --> 00:47:12,663
The bureau has learned that Cloquet
plans to sell the jewel...
530
00:47:12,697 --> 00:47:14,900
tomorrow at a secret auction
up at a ski lodge.
531
00:47:14,933 --> 00:47:17,702
Every billionaire gangster
in the world is coming...
532
00:47:17,735 --> 00:47:21,672
except the most powerful of them
all: Ortega Peru, The Piranha.
533
00:47:21,706 --> 00:47:24,642
No one's ever seen him.
He never goes anywhere.
534
00:47:24,675 --> 00:47:26,677
So if we could get someone
to impersonate Peru,
535
00:47:26,711 --> 00:47:28,846
we could get close to the gem
and recover it.
536
00:47:28,880 --> 00:47:31,282
But who?
537
00:47:35,453 --> 00:47:39,424
We lost him right here, and Magoo
didn't return home all night.
538
00:47:39,457 --> 00:47:42,027
Why is he always
one step ahead of me?
539
00:47:42,060 --> 00:47:44,896
Kenyawa Tambe just charged
some tickets to a ski resort.
540
00:47:44,930 --> 00:47:46,864
Yeah, so what?
541
00:47:46,898 --> 00:47:49,634
Kenyawa Tambe is one
of Luanne's aliases.
542
00:47:51,302 --> 00:47:53,871
- Why didn't you tell me this before?
- I just found out.
543
00:47:53,905 --> 00:47:55,273
- Oh, really?
- Yeah.
544
00:47:55,306 --> 00:47:57,708
You know, we're supposed
to be working as a team here.
545
00:47:57,742 --> 00:48:01,112
- You're going around behind my back.
- If the pressure's too much for
you, you can always step aside.
546
00:48:01,146 --> 00:48:03,982
- You'll take over! You'll take over!
- Sirs!
547
00:48:05,250 --> 00:48:07,118
I shall go with you.
548
00:48:07,152 --> 00:48:12,423
No. Young lady, this is strictly
a job for professionals.
549
00:48:12,457 --> 00:48:14,792
Then why are the two
of you going?
550
00:48:29,240 --> 00:48:31,809
Welcome to the Rockies,
gentlemen.
551
00:48:31,842 --> 00:48:36,681
If you'll follow me to the limo,
I'll take you to Austin Cloquet.
552
00:48:37,448 --> 00:48:39,750
Who the hell are you?
553
00:48:42,353 --> 00:48:45,356
Ortega Peru.
What's it to you?
554
00:48:47,458 --> 00:48:50,161
Mr. Peru
never goes anywhere.
555
00:48:50,195 --> 00:48:52,463
That's right.
I never go anywhere.
556
00:48:52,497 --> 00:48:55,933
So when I go somewhere,
everyone thinks I am nowhere...
557
00:48:55,967 --> 00:48:57,935
when I'm really there.
558
00:48:57,969 --> 00:49:01,839
Now, let's put this show
on the road.
559
00:49:03,774 --> 00:49:08,113
Uh, sorry.
Mr. Peru, uh, this way.
560
00:49:08,146 --> 00:49:10,381
There are no signs.
561
00:49:27,965 --> 00:49:30,535
So you've been staking out
my uncle all this time.
562
00:49:30,568 --> 00:49:32,370
Is that right?
563
00:49:32,403 --> 00:49:34,939
That's my job.
564
00:49:34,972 --> 00:49:39,210
And the way you say you feel about him
is, is that part of your job, too?
565
00:49:53,591 --> 00:49:55,760
You all right, boy?
566
00:50:02,533 --> 00:50:05,470
You saw this man?
567
00:50:05,503 --> 00:50:09,407
Yeah. He just went up the mountain.
Said his name was Ortega Peru.
568
00:50:09,440 --> 00:50:11,976
Magoo is Peru?
569
00:50:12,009 --> 00:50:14,112
Magoo, The Piranha.
570
00:50:15,113 --> 00:50:17,082
This is big.
571
00:50:17,115 --> 00:50:19,117
We're gonna need some backup.
572
00:50:40,105 --> 00:50:42,807
Don't you know
how to open a door?
573
00:51:04,462 --> 00:51:07,565
Gentlemen,
thank you all for coming.
574
00:51:07,598 --> 00:51:11,936
We're especially honored today
to have with us Mr. Ortega Peru.
575
00:51:11,969 --> 00:51:13,971
I was going to kill someone
this morning,
576
00:51:14,004 --> 00:51:17,175
but I did it last night
so that I could be here.
577
00:51:19,277 --> 00:51:20,878
Well, you're too kind.
578
00:51:20,911 --> 00:51:24,081
Well, when you've changed your clothes,
these lovely ladies are waiting...
579
00:51:24,115 --> 00:51:27,218
to serve you with chilled
champagne in the solarium.
580
00:51:27,252 --> 00:51:29,254
Thank you.
581
00:51:45,536 --> 00:51:47,505
Not bad. What do they mean?
582
00:51:47,538 --> 00:51:50,341
Every time I kill a man,
583
00:51:50,375 --> 00:51:53,944
I tattoo his portrait
on my body.
584
00:51:53,978 --> 00:51:57,382
What do you do when you run out of room?
Stop killing people?
585
00:51:59,550 --> 00:52:03,188
Hey, I bet Peru's got
some pretty nice tattoos.
586
00:52:06,657 --> 00:52:08,959
You hombres, uh, go on ahead.
587
00:52:08,993 --> 00:52:12,997
I have got to use
the, uh, powder room.
588
00:52:14,332 --> 00:52:16,334
Come on!
589
00:52:19,570 --> 00:52:21,572
Let's go!
590
00:52:35,152 --> 00:52:37,388
- Champagne?
- Oh, yes.
591
00:52:37,422 --> 00:52:39,924
- Thank you.
- You're welcome.
592
00:52:42,593 --> 00:52:44,695
Thank you.
593
00:52:54,239 --> 00:52:57,608
Well, now that we're all here, may
I have your attention, please.
594
00:53:00,245 --> 00:53:02,112
This is where
our little adventure began.
595
00:53:06,217 --> 00:53:10,355
Gentlemen, may I present...
596
00:53:11,222 --> 00:53:13,258
the Star of Kuristan.
597
00:53:20,130 --> 00:53:24,201
The auction will commence when you
write down your opening bids.
598
00:53:29,707 --> 00:53:32,443
Uh, I do not pass my cash...
599
00:53:32,477 --> 00:53:35,546
until I get a close look
at the dingus.
600
00:53:49,159 --> 00:53:52,463
Give it to me in my hand.
601
00:54:15,152 --> 00:54:17,455
Mr. Peru?
602
00:54:17,488 --> 00:54:19,524
Your frog is leaking.
603
00:54:22,126 --> 00:54:24,128
Oh. Uh, well.
604
00:54:27,698 --> 00:54:29,634
Gentlemen.
605
00:54:29,667 --> 00:54:34,739
We have an impostor.
Mr. Peru is Mr. Magoo.
606
00:54:34,772 --> 00:54:37,642
Why would Peru disguise himself
as Magoo?
607
00:54:37,675 --> 00:54:39,810
Shut up, you idiot, and get him!
608
00:54:39,844 --> 00:54:44,449
Keep your distance! This hepcat
has a black belt in mayhem.
609
00:54:57,862 --> 00:55:00,297
Hold it!
610
00:55:01,532 --> 00:55:03,501
Give me the Star of Kuristan.
611
00:55:06,571 --> 00:55:08,406
The Star is mine!
612
00:55:10,408 --> 00:55:12,142
Prunella!
613
00:55:12,176 --> 00:55:14,412
The auction is off.
Get out.
614
00:55:15,380 --> 00:55:17,382
Come on, go!
615
00:55:35,433 --> 00:55:39,570
My dear! By gum,
you almost had me fooled.
616
00:55:39,604 --> 00:55:41,839
Unc, watch out.
She's got a gun.
617
00:55:41,872 --> 00:55:45,543
Of course she has, Waldo!
She's a federal agent.
618
00:55:45,576 --> 00:55:47,412
She's not what you think!
619
00:55:47,445 --> 00:55:50,214
Now, Waldo, you're talking about
the woman who saved my life.
620
00:55:50,247 --> 00:55:52,417
Yeah, well, nobody's perfect.
621
00:55:52,450 --> 00:55:56,320
Oh-ho, you can't tell me that
yesterday meant nothing to you.
622
00:55:56,353 --> 00:55:59,857
I am a Viking
A lusty, trusty Viking
623
00:55:59,890 --> 00:56:02,259
Yesterday sucked.
624
00:56:03,628 --> 00:56:06,764
And you kissed a carp.
625
00:56:06,797 --> 00:56:09,500
- Prunella.
- Give me the jewel!
626
00:56:09,534 --> 00:56:12,236
Ah, this is all you ever wanted?
627
00:56:18,308 --> 00:56:22,212
You're a true gentleman, and
there aren't many of those left.
628
00:56:22,246 --> 00:56:24,248
Too bad you had to go
and get in my way.
629
00:56:35,826 --> 00:56:40,831
All right, I got the gun now.
Halt or I'll fire!
630
00:56:41,899 --> 00:56:44,802
Don't shoot!
It's me! Waldo!
631
00:56:47,805 --> 00:56:52,242
Great Scott!
Waldo, she's bamboozled me!
632
00:56:52,276 --> 00:56:55,713
She, she, she, she, she's a,
a sneak. Ha! After her!
633
00:56:55,746 --> 00:56:57,715
W-Wait. That'll be easier
with your clothes on.
634
00:56:57,748 --> 00:57:00,918
Oh, yeah, clothes.
Oh, yes, yes, clothes.
635
00:57:00,951 --> 00:57:02,920
This way.
636
00:57:05,990 --> 00:57:08,493
- Police!
- Let's beat it!
637
00:57:08,526 --> 00:57:10,761
Hold it!
638
00:57:10,795 --> 00:57:12,663
Come on, let's go!
639
00:57:12,697 --> 00:57:14,832
Look out! Freeze!
640
00:57:14,865 --> 00:57:17,968
- Hold it!
- Keep your hands up!
641
00:57:21,672 --> 00:57:23,508
- There!
- Come with me.
642
00:57:25,543 --> 00:57:28,378
Get that man!
643
00:57:30,014 --> 00:57:31,516
Hold it!
644
00:57:31,549 --> 00:57:34,652
You'll just have to wait
your turn.
645
00:57:41,391 --> 00:57:43,728
- She's over there!
- Where?
646
00:57:44,729 --> 00:57:47,464
There!
647
00:57:52,336 --> 00:57:56,373
- It's too late. It's all over.
- Balderdash, Waldo!
648
00:57:56,406 --> 00:57:59,910
It ain't over until
we've cleared our good name.
649
00:58:03,047 --> 00:58:05,015
Aha-ha! A snowboard.
650
00:58:05,049 --> 00:58:08,452
After her, my boy!
651
00:58:08,485 --> 00:58:11,722
- Wait, Unc, no!
- It's as easy as pie!
652
00:58:11,756 --> 00:58:13,991
That's the wrong kind of board!
653
00:58:23,433 --> 00:58:24,735
Hold it!
654
00:58:31,542 --> 00:58:35,345
- Hold on, Angus!
- Stupak, go after them!
655
00:58:37,582 --> 00:58:41,485
The women's boarder cross final
is about to begin.
656
00:58:41,518 --> 00:58:45,089
Ready, set, go!
657
00:58:45,122 --> 00:58:48,525
Get back here, you Jezebel!
658
00:59:32,569 --> 00:59:34,705
I'll catch you, Prunella!
659
00:59:34,739 --> 00:59:38,075
And the winner of the women's
boarder cross final is a man!
660
00:59:38,108 --> 00:59:41,679
A man? On an ironing board.
661
00:59:46,851 --> 00:59:48,018
Hey!
662
00:59:49,920 --> 00:59:53,991
- Excuse me.
- Up there.
663
00:59:54,024 --> 00:59:57,594
Halt!
Hold it right there!
664
01:00:11,942 --> 01:00:15,813
Ah, a detour.
I'll get you, Prunella!
665
01:00:31,495 --> 01:00:33,898
Freeze!
666
01:00:40,705 --> 01:00:42,139
Watch out!
667
01:00:58,188 --> 01:01:00,825
What?
668
01:01:04,494 --> 01:01:06,563
Unc?
669
01:01:06,596 --> 01:01:09,433
Unc! Unc!
670
01:01:10,267 --> 01:01:13,003
Are you all right?
671
01:01:13,037 --> 01:01:17,207
Don't take that detour, Waldo!
672
01:01:17,241 --> 01:01:19,744
Stay right there.
We'll be right down.
673
01:01:19,777 --> 01:01:22,579
Come on, buddy.
674
01:01:32,089 --> 01:01:34,925
Look! There's some footprints
down there!
675
01:01:37,094 --> 01:01:40,230
They went that way!
Come on!
676
01:01:50,540 --> 01:01:54,278
This is a good idea, Waldo. Huh.
You're the real McCoy.
677
01:01:54,311 --> 01:01:56,546
A true Magoo.
678
01:01:59,149 --> 01:02:01,118
I want Magoo.
679
01:02:01,151 --> 01:02:04,789
Who can imagine?
Luanne Le Seur and Mr. Magoo.
680
01:02:04,822 --> 01:02:06,791
Yes, we're talking best-seller.
681
01:02:06,824 --> 01:02:10,961
- I can't believe they did it.
- That's it! That's the title!
682
01:02:10,995 --> 01:02:13,130
Now, we just have to check the
airports and search all the hotels...
683
01:02:13,163 --> 01:02:15,265
and make sure
they don't get away.
684
01:02:33,951 --> 01:02:35,920
Señor Peru.
685
01:02:37,687 --> 01:02:42,292
One moment, my darling.
Yes?
686
01:02:42,326 --> 01:02:46,163
The Star of Kuristan is ready for delivery.
You have 15 million?
687
01:02:46,196 --> 01:02:49,666
Of course. It will make
a fitting gift for my fiancée.
688
01:02:49,699 --> 01:02:53,003
- We are to be married this weekend.
- I'll be there tomorrow.
689
01:02:53,804 --> 01:02:55,772
Good.
690
01:02:57,207 --> 01:02:59,977
The Star of Kuristan.
691
01:03:11,822 --> 01:03:13,991
Uh, excuse me.
692
01:03:14,024 --> 01:03:16,827
Do you have a Luanne Le Seur
registered here?
693
01:03:16,861 --> 01:03:19,729
I'll be with you in a moment.
694
01:03:20,730 --> 01:03:22,732
If you'd just sign here.
695
01:03:29,639 --> 01:03:33,610
- Now, who did you want?
- Luanneur. Is she registered here?
696
01:03:33,643 --> 01:03:36,380
See, we got an airline
late-luggage delivery,
697
01:03:36,413 --> 01:03:40,284
but the party's not staying
at our hotel, so we're checking.
698
01:03:40,317 --> 01:03:41,818
I see.
699
01:03:44,354 --> 01:03:46,223
What hotel are you with?
700
01:03:46,256 --> 01:03:49,726
The S-St. Paul.
701
01:03:49,759 --> 01:03:51,896
I see.
702
01:03:51,929 --> 01:03:55,199
It says
"Fantasyworld Costume Rental."
703
01:03:57,067 --> 01:03:59,769
Haven't they let you out
a little before Halloween?
704
01:04:01,105 --> 01:04:05,242
- Madam.
- Oh, thank you, young man.
705
01:04:05,275 --> 01:04:07,277
Have a good afternoon, madam.
706
01:04:10,214 --> 01:04:12,349
Angus. Angus.
Now, stop that.
707
01:04:12,382 --> 01:04:14,919
Unc, let's get out of here.
He's onto us.
708
01:04:22,792 --> 01:04:25,329
- Let go.
- Angus, no!
- Angus?
709
01:04:25,362 --> 01:04:27,364
- He's attacking that old lady!
- Great Scott!
710
01:04:28,265 --> 01:04:30,734
Unhand that woman, Angus.
711
01:04:30,767 --> 01:04:32,970
Let me see.
712
01:04:44,314 --> 01:04:46,316
Wow!
713
01:04:47,985 --> 01:04:51,755
Hey, lady,
you forgot your stuff.
714
01:04:53,490 --> 01:04:55,292
What's that?
715
01:04:55,325 --> 01:04:58,795
It's an airline receipt made out
to "Prunella Pagliachi."
716
01:04:58,828 --> 01:05:03,767
Prunella Pagliachi?
That woman is an impostor.
717
01:05:03,800 --> 01:05:07,404
- Unc, that was Luanne Le Seur.
- Well, there, you see?
718
01:05:07,437 --> 01:05:09,706
That's why Angus went after her.
719
01:05:09,739 --> 01:05:11,741
Great Scott!
720
01:05:11,775 --> 01:05:14,478
We had her within our grasp, and
she slipped through our fingers.
721
01:05:14,511 --> 01:05:18,282
Balls of fire!
Oh, good dog, Angus. Good dog.
722
01:05:18,315 --> 01:05:22,219
This receipt is for Brazil.
Why would she go to Brazil?
723
01:05:22,252 --> 01:05:26,090
- She's going to Peru.
- She'd go to Brazil to go to Peru?
724
01:05:26,123 --> 01:05:28,392
- Exactly.
- But why?
725
01:05:28,425 --> 01:05:30,460
To get more for the ruby.
726
01:05:30,494 --> 01:05:32,729
- Peru?
- Exactly.
727
01:05:32,762 --> 01:05:36,433
- But then why go to Brazil?
- Peru is in Brazil.
728
01:05:36,466 --> 01:05:41,005
- Peru is in Brazil?
- Yeah. Ortega Peru is in Brazil.
729
01:05:41,038 --> 01:05:43,073
Ortega Peru! Of course.
730
01:05:43,107 --> 01:05:45,342
And that's why
we're going to Brazil.
731
01:05:45,375 --> 01:05:47,211
Come on, Waldo.
732
01:06:21,311 --> 01:06:24,014
Unc, I, I think
this is the place.
733
01:06:24,048 --> 01:06:28,485
Attaboy, Waldo.
Ease up there, Angus.
734
01:06:28,518 --> 01:06:31,088
I like your badge.
735
01:06:34,358 --> 01:06:35,892
Angus.
736
01:06:35,925 --> 01:06:38,228
I'm going on ahead.
You stay here.
737
01:06:38,262 --> 01:06:40,530
I'm gonna eyeball the situation.
738
01:06:40,564 --> 01:06:44,268
Unc, um, m-maybe
I should do the eyeballing.
739
01:06:47,937 --> 01:06:50,507
Father.
740
01:06:50,540 --> 01:06:54,078
Maybe we should leave out the bit
about "till death do us part."
741
01:06:54,111 --> 01:06:58,482
- She's nervous enough already.
- Jefe.
742
01:06:58,515 --> 01:07:00,517
Luanne Le Seur is here, Jefe.
743
01:07:01,951 --> 01:07:06,256
Javier, after Rosita
and I go to EruoDisney,
744
01:07:06,290 --> 01:07:09,259
have the Le Seur woman killed,
but quietly.
745
01:07:09,293 --> 01:07:13,797
If you disturb my guests,
I will be very disappointed.
746
01:07:44,328 --> 01:07:48,632
Monkey bars. Must be
a children's playground.
747
01:07:48,665 --> 01:07:52,302
Oh! Hello, little girl.
748
01:07:52,336 --> 01:07:55,572
Did I interrupt you
in your afternoon nappy?
749
01:07:55,605 --> 01:07:59,609
Now, now, we mustn't let the
grownups know that we're here.
750
01:07:59,643 --> 01:08:03,079
Now here's something sweet,
a chocolate.
751
01:08:03,113 --> 01:08:06,316
You go ahead. That's it.
752
01:08:06,350 --> 01:08:09,986
Now, you go on back to sleep.
753
01:08:10,019 --> 01:08:12,389
There you are, honey.
Now.
754
01:08:12,422 --> 01:08:16,993
You're, you're the ugliest child
I've ever seen.
755
01:08:17,026 --> 01:08:19,963
And needs a change of diaper,
too.
756
01:08:19,996 --> 01:08:22,166
Oh, oh, Waldo.
Hold on.
757
01:08:22,199 --> 01:08:26,069
The little angel is trying
to sleep. So, you know...
758
01:08:26,102 --> 01:08:30,607
Oh, where did she go? Kids.
Can't sit still for a second.
759
01:08:36,045 --> 01:08:38,348
Ah, well, I think
she's run off there...
760
01:08:38,382 --> 01:08:40,684
where she can have
her chocolate in private.
761
01:08:40,717 --> 01:08:42,652
Now, Waldo, this is the plan.
762
01:08:42,686 --> 01:08:45,189
I will gain entry to the house
through a window.
763
01:08:45,222 --> 01:08:50,327
You keep an eye on the lawn party
and spot Luanne Le Seur if you can.
764
01:08:50,360 --> 01:08:52,529
Waldo, you need to take
some Tic-Tacs.
765
01:08:52,562 --> 01:08:54,664
- Unc, it's not me.
- Please, please. I, I...
766
01:08:54,698 --> 01:08:57,467
I am talking to someone here,
Waldo. Now, please.
767
01:08:57,501 --> 01:09:00,069
Now, what you have to do is...
768
01:09:06,042 --> 01:09:08,212
Great Scott!
769
01:09:11,315 --> 01:09:13,049
Step on it, Unc!
770
01:09:26,563 --> 01:09:28,598
Stop! Stop! Go back!
771
01:09:36,440 --> 01:09:38,174
Come on, Angus! Come on!
772
01:09:39,543 --> 01:09:42,246
Aha. Good boy.
773
01:09:51,020 --> 01:09:53,022
Unc, there's Luanne.
774
01:09:53,056 --> 01:09:55,559
All right.
Now, I'll nab him.
775
01:09:55,592 --> 01:09:58,562
You keep your eye on Le Suer,
but don't forget:
776
01:09:58,595 --> 01:10:02,766
She's smart, dangerous, ruthless,
soft, beautiful, a good kisser...
777
01:10:02,799 --> 01:10:05,535
- Unc!
- Huh? Yeah, all right, all right.
778
01:10:05,569 --> 01:10:09,406
Keep your eye open for pitfalls.
779
01:10:09,439 --> 01:10:11,475
How are you?
780
01:10:18,214 --> 01:10:21,084
Señorita Le Seur,
at last we meet.
781
01:10:23,487 --> 01:10:26,623
- You have the Star?
- Do you have the 15 million?
782
01:10:38,635 --> 01:10:42,339
It may take them time to count.
783
01:10:47,243 --> 01:10:51,247
Please stay for the wedding.
Afterwards, I will have Javier take care of you.
784
01:10:51,281 --> 01:10:53,149
Thank you.
785
01:11:06,763 --> 01:11:09,666
Do it quietly
and don't disturb the guests...
786
01:11:09,699 --> 01:11:12,769
or I'll be very disappointed.
787
01:11:30,987 --> 01:11:33,289
Kid, are you lost?
788
01:11:34,157 --> 01:11:36,125
I was looking for the pool.
789
01:11:38,294 --> 01:11:41,865
- Wow! Oh, it's beautiful.
- Ooh, pretty, yes?
790
01:11:44,834 --> 01:11:47,971
- I'll go get the bridesmaids.
- Okay.
791
01:11:56,913 --> 01:11:58,348
Hello?
792
01:12:17,401 --> 01:12:19,068
Oh!
793
01:12:23,373 --> 01:12:26,843
Time for a little Red Cross
here, Magoo. Ha-ha-ha.
794
01:12:26,876 --> 01:12:29,479
Huh. Let me see.
795
01:12:29,513 --> 01:12:31,915
Oh, my dear child!
796
01:12:31,948 --> 01:12:35,885
You should have your dentist
file down those teeth.
797
01:12:36,886 --> 01:12:40,724
Rosita? Darling?
798
01:12:45,795 --> 01:12:48,798
Are you with no clothes on?
799
01:12:51,134 --> 01:12:53,036
Is everything all right?
800
01:12:53,069 --> 01:12:57,006
I'm crazy with the love,
mí amor.
801
01:12:57,040 --> 01:12:59,743
I will see you soon,
my precious flower.
802
01:13:47,256 --> 01:13:51,461
Before we take our sacred vows,
precious one, I have a surprise.
803
01:13:59,302 --> 01:14:03,172
So do I!
Adios, amor. Nuevo nacho.
804
01:14:03,206 --> 01:14:06,843
It wouldn't last.
I've never loved you.
805
01:14:11,147 --> 01:14:15,151
- Get him!
- Out of the way!
806
01:14:15,184 --> 01:14:17,120
Waldo?
807
01:14:17,153 --> 01:14:21,157
Unc, help! Over here!
808
01:14:21,190 --> 01:14:24,393
- This is no time for a rope exercise.
- Unc, that thing's down here.
809
01:14:27,130 --> 01:14:29,132
- Oh, good Lord!
- The rope, Unc, get the rope.
810
01:14:29,165 --> 01:14:31,601
- The rope?
- Magoo!
811
01:14:31,635 --> 01:14:34,270
This is the rope
that can save the boy.
812
01:14:34,303 --> 01:14:36,906
Well, all right,
let's have at it.
813
01:14:39,342 --> 01:14:41,578
I will exchange the ruby
for the rope.
814
01:14:43,913 --> 01:14:48,351
Of course, take it. Take it.
But help me with the boy.
815
01:14:48,384 --> 01:14:53,356
You know, I should have you killed,
but I admire a family man.
816
01:14:53,389 --> 01:14:55,559
- You'll be safe in a minute, Waldo.
- Ready?
817
01:14:55,592 --> 01:14:57,527
- Ready.
- Good luck.
818
01:15:00,429 --> 01:15:03,499
Hold on there, Waldo.
819
01:15:15,044 --> 01:15:18,247
Helicopter!
Magoo has brought police!
820
01:15:23,052 --> 01:15:25,021
It's that way!
821
01:15:25,054 --> 01:15:28,057
- Attaboy, Angus. Good boy.
- Whoa! Whoa!
822
01:15:28,091 --> 01:15:31,394
- Higher! Pull!
- Good, Angus.
823
01:15:37,567 --> 01:15:41,104
Here we are. Police! Don't move.
Stay there!
824
01:15:41,137 --> 01:15:44,373
Ortega Peru!
He's escaping that way!
825
01:15:47,977 --> 01:15:50,446
No one escapes Magoo.
826
01:15:55,118 --> 01:15:57,921
There goes the bride.
827
01:15:57,954 --> 01:16:02,391
Oh, man! You'd think Peru
could've done better than that.
828
01:16:04,093 --> 01:16:07,296
Magoo's dog!
Let's get him!
829
01:16:25,281 --> 01:16:27,450
You weren't leaving without me,
were you?
830
01:16:33,322 --> 01:16:36,459
There's the getaway limo.
Hold your horses!
831
01:16:42,465 --> 01:16:46,302
- Unc!
- Arrest him!
832
01:16:50,339 --> 01:16:53,643
Call the chopper!
We have to stop him!
833
01:16:55,344 --> 01:16:57,613
Show me the ruby.
834
01:17:08,057 --> 01:17:11,327
Big nasty woman!
Get back!
835
01:17:14,363 --> 01:17:17,100
Thank you.
Crime never pays, my boy.
836
01:17:17,133 --> 01:17:20,403
Could you pull over?
I'd like to get off.
837
01:17:55,404 --> 01:18:00,744
Ortega Peru, you are under arrest.
Land your helicopter now!
838
01:18:03,379 --> 01:18:08,251
Don't panic.
We're dropping down a raft.
839
01:18:11,721 --> 01:18:14,758
Swim for the raft.
840
01:18:14,791 --> 01:18:17,393
Hurry up.
Swim for the raft.
841
01:18:20,229 --> 01:18:23,432
We are dropping you a line.
842
01:18:23,466 --> 01:18:26,369
You'll have to hook it up
to the raft.
843
01:18:26,402 --> 01:18:29,638
- Then we will pull you to safety.
- I say. Got you now, missy.
844
01:18:32,241 --> 01:18:34,177
Stay calm.
845
01:18:34,210 --> 01:18:36,545
Hook it to the raft.
846
01:18:36,579 --> 01:18:42,118
Quincy, please, give me
the jewel. You and me together...
847
01:18:42,151 --> 01:18:46,289
Luanne Le Seur, you have
the heart of an artichoke.
848
01:18:46,322 --> 01:18:50,459
Stop wasting time!
You're headed for a waterfall.
849
01:18:52,228 --> 01:18:53,596
Great Scott!
850
01:19:12,782 --> 01:19:15,751
We're safe now.
851
01:19:15,785 --> 01:19:19,122
It's hooked to the raft.
Pull us up.
852
01:20:21,584 --> 01:20:27,390
Well, look at that rainbow, Magoo.
You just might be a leprechaun.
853
01:20:27,423 --> 01:20:29,458
La Cascada de Muerte,
the Falls of Death,
854
01:20:29,492 --> 01:20:31,660
where many a bride
left stranded at the altar...
855
01:20:31,694 --> 01:20:35,364
has jumped to her final...
856
01:20:35,398 --> 01:20:37,766
Oh, my goodness!
Another one! Aye!
857
01:20:42,038 --> 01:20:44,473
- Are you all right, dear?
- W-Well, I'm, I'm all right.
858
01:20:44,507 --> 01:20:46,509
I'm, I'm fine.
859
01:20:46,542 --> 01:20:50,513
Oh, that's the spirit, dear.
You'll find someone else.
860
01:20:50,546 --> 01:20:53,216
It's inner beauty that counts.
861
01:20:53,249 --> 01:20:55,851
Words of wisdom, my dear.
862
01:20:55,885 --> 01:20:58,354
Words of wisdom.
Ha-ha!
863
01:20:58,387 --> 01:21:02,258
Magoo, you've done it again.
Have a good day.
864
01:21:02,291 --> 01:21:04,793
Whoa!
865
01:21:15,905 --> 01:21:18,274
Who are you?
What are you doing?
866
01:21:18,307 --> 01:21:21,010
I am Simone Deculaat,
the wedding caterer.
867
01:21:21,044 --> 01:21:24,613
Oh, you'll love prison, Simone.
They make great "loaf de meat."
868
01:21:24,647 --> 01:21:26,916
Hey, hey, hey, come here.
Get a picture.
869
01:21:27,783 --> 01:21:29,752
How's my hair look?
870
01:21:38,327 --> 01:21:40,263
- Well done.
- Very nice.
871
01:21:40,296 --> 01:21:42,298
Thank you.
872
01:21:51,474 --> 01:21:54,310
Waldo, thank you.
873
01:21:54,343 --> 01:21:56,312
Oh, you're welcome.
874
01:21:56,345 --> 01:21:59,048
What will you do now?
875
01:21:59,082 --> 01:22:02,418
Well, Uncle Quincy just created a
new position for me in his company.
876
01:22:02,451 --> 01:22:05,821
You're looking at
the head of security.
877
01:22:05,854 --> 01:22:08,724
And now that you have found
your path in life,
878
01:22:08,757 --> 01:22:11,894
I suppose you would not be willing
to return to Kuristan with me.
879
01:22:11,927 --> 01:22:13,696
In a heartbeat.
880
01:22:15,498 --> 01:22:17,967
Well, you don't have to.
881
01:22:18,001 --> 01:22:20,603
I like it here much better.
882
01:22:20,636 --> 01:22:22,705
- Wow!
- Oh, Waldo!
883
01:22:24,640 --> 01:22:27,776
Mr. Magoo. Um, sorry we, uh,
put you through all that.
884
01:22:27,810 --> 01:22:29,979
Would you autograph this for us?
885
01:22:30,013 --> 01:22:34,817
By Jove!
A-And a very good likeness.
of me, too, I must say.
886
01:22:35,784 --> 01:22:38,687
You boys certainly move fast.
887
01:22:38,721 --> 01:22:40,489
The TV movie airs Friday.
888
01:22:40,523 --> 01:22:43,459
Quite right. Quite right.
Always keep moving.
889
01:22:43,492 --> 01:22:45,628
Uh, come on, Angus.
890
01:22:46,462 --> 01:22:48,831
Have a good day.
891
01:22:50,666 --> 01:22:53,969
Well, Angus, it looks like
it's just you and me now.
892
01:22:54,003 --> 01:22:56,339
Don't take this wrong, but I feel
that there's someone out there,
893
01:22:56,372 --> 01:22:57,973
the perfect somebody
just for me,
894
01:22:58,007 --> 01:23:03,512
and someday Cupid is gonna fire
into the heart of the bull's-eye.
895
01:23:04,713 --> 01:23:07,116
And this is one steep staircase.
896
01:23:07,150 --> 01:23:12,855
Good exercise
for an old dinosaur like me.
897
01:23:12,888 --> 01:23:15,924
Indeed! Oh, by Jupiter!
898
01:23:17,160 --> 01:23:20,729
Oh, Magoo, you've done it again!
899
01:23:24,200 --> 01:23:27,036
Oh. Eh, pardon me, madam.
900
01:23:27,770 --> 01:23:30,906
Oh, Magoo, you dog!
901
01:23:55,564 --> 01:24:00,069
- B-mark.
- Come on, now. One and two. One and two.
902
01:24:00,103 --> 01:24:03,906
Higher! One and two.
One and two.
903
01:24:03,939 --> 01:24:06,209
Don't stop
until you're ready to drop.
904
01:24:06,242 --> 01:24:09,712
Come on, left leg. Keep going.
One and two. One and two.
905
01:24:11,580 --> 01:24:13,416
Unc.
906
01:24:16,919 --> 01:24:18,487
Yes?
907
01:24:20,756 --> 01:24:22,158
Stick 'em up.
908
01:24:23,559 --> 01:24:26,061
Gimme that!
909
01:24:26,095 --> 01:24:29,732
- No. You give it to me.
- Cut.
910
01:24:29,765 --> 01:24:33,636
Angus, it's a struggle
against the beast.
911
01:24:57,960 --> 01:25:00,629
- Oh, I really got him. Oh, no.
- Cut!
912
01:25:00,663 --> 01:25:04,833
Remember,
I hire people to kill people.
913
01:25:09,004 --> 01:25:12,141
- Cut.
- L-Let me help you.
914
01:25:22,985 --> 01:25:25,788
Get up there, Billy.
Come on, Billy. Come on, boy.
915
01:25:25,821 --> 01:25:28,657
Pee. Go ahead, pee.
Come on, pee, boy.
916
01:25:28,691 --> 01:25:32,628
That's it. Pee. Pee.
Good boy! Good boy!
917
01:25:37,633 --> 01:25:40,236
Cut.
918
01:25:44,740 --> 01:25:46,842
Cut.
919
01:25:55,718 --> 01:25:58,254
Quiet. Action!
920
01:26:10,933 --> 01:26:12,201
Damn!
69730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.