All language subtitles for Its Beautiful Now.E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,289 --> 00:00:12,430 Maybe it's your mom. 2 00:00:17,429 --> 00:00:18,429 It's not. 3 00:00:23,599 --> 00:00:24,810 Hello? 4 00:00:26,139 --> 00:00:27,479 Yes, doctor. 5 00:00:30,439 --> 00:00:31,779 My mom? 6 00:00:37,619 --> 00:00:38,750 Is it serious? 7 00:00:44,490 --> 00:00:45,960 Honey. 8 00:00:46,460 --> 00:00:47,460 Honey! 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,329 Why won't you tell me anything? 10 00:00:50,329 --> 00:00:51,500 Did your mother get hurt? 11 00:00:51,500 --> 00:00:53,939 Yes, she fell off her bed. 12 00:00:54,040 --> 00:00:56,100 - How? - I don't know. 13 00:00:56,199 --> 00:00:57,570 She might have broken some bones, 14 00:00:57,570 --> 00:01:00,009 so they're taking her to a university hospital to run tests. 15 00:01:00,009 --> 00:01:01,140 I... 16 00:01:04,579 --> 00:01:05,710 Let me drive you. 17 00:01:06,150 --> 00:01:08,420 You shouldn't be driving in this state. 18 00:01:08,420 --> 00:01:09,549 Gosh. I... 19 00:01:09,780 --> 00:01:12,020 Hold on. What do I do? 20 00:01:19,690 --> 00:01:24,430 (It's Beautiful Now) 21 00:01:24,930 --> 00:01:26,999 (Episode 28) 22 00:01:30,740 --> 00:01:31,740 Honey. 23 00:01:32,540 --> 00:01:34,440 They're done with your mother's tests. 24 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 She'll be back soon. 25 00:01:38,650 --> 00:01:39,779 There she is. 26 00:01:41,580 --> 00:01:43,380 Please be careful. 27 00:01:48,520 --> 00:01:50,320 Mom... 28 00:01:50,320 --> 00:01:52,729 Goodness. I'm all right. 29 00:01:53,790 --> 00:01:54,930 I'm sorry. 30 00:01:55,759 --> 00:01:57,029 What are you apologizing for? 31 00:01:57,729 --> 00:01:58,900 You must've been scared. 32 00:01:59,469 --> 00:02:01,669 It was careless of me. 33 00:02:04,869 --> 00:02:08,139 Mom, I'll go and talk to your doctor. 34 00:02:08,139 --> 00:02:09,309 Get some sleep if you can. 35 00:02:09,309 --> 00:02:10,540 Sure thing. 36 00:02:14,219 --> 00:02:15,779 - I'll go see her doctor. - Okay. 37 00:02:16,580 --> 00:02:18,319 It's a hip fracture. 38 00:02:22,390 --> 00:02:23,390 A hip fracture? 39 00:02:24,529 --> 00:02:27,129 You're saying she broke her bone. 40 00:02:28,960 --> 00:02:31,700 Would surgery make it better? 41 00:02:31,830 --> 00:02:33,800 I don't think surgery is the right way to go. 42 00:02:34,800 --> 00:02:38,909 I have doubts about her being able... 43 00:02:38,909 --> 00:02:40,680 to recover from it. 44 00:02:43,140 --> 00:02:45,080 There's her age to consider, 45 00:02:45,409 --> 00:02:48,520 and her cognitive functions are well below average. 46 00:02:48,719 --> 00:02:50,990 Her kidneys have grown weak as well. 47 00:02:52,050 --> 00:02:54,460 Surgery seems risky for her. 48 00:02:54,659 --> 00:02:57,189 All surgeries are risky. 49 00:02:57,529 --> 00:03:01,129 She can make a full recovery if she receives it though, right? 50 00:03:01,330 --> 00:03:03,330 It will no longer be fractured, 51 00:03:03,860 --> 00:03:06,800 but the recovery process might take a toll on her. 52 00:03:06,969 --> 00:03:08,569 Also, the complications... 53 00:03:08,740 --> 00:03:12,140 could put her in a devastating situation. 54 00:03:14,439 --> 00:03:16,309 If she were my family, 55 00:03:17,210 --> 00:03:19,809 I wouldn't be comfortable recommending the surgery. 56 00:03:20,550 --> 00:03:23,219 Is there any other way... 57 00:03:23,319 --> 00:03:26,150 apart from surgery, then? 58 00:03:27,089 --> 00:03:28,559 For the time being, 59 00:03:28,559 --> 00:03:30,730 we can give her painkillers and nutrients... 60 00:03:30,730 --> 00:03:33,089 so that she doesn't feel uncomfortable. 61 00:03:34,300 --> 00:03:35,659 We'll then find a way. 62 00:03:36,200 --> 00:03:38,529 Right. Please take good care of her. 63 00:03:38,670 --> 00:03:41,999 We'll let you know what we decide regarding her surgery. 64 00:03:41,999 --> 00:03:42,999 - Right. - Thank you. 65 00:04:00,450 --> 00:04:02,589 What are your thoughts on surgery? 66 00:04:03,689 --> 00:04:07,189 Not going through with it seems to be the wiser choice. 67 00:04:08,360 --> 00:04:10,629 But without one, she'll be bedridden. 68 00:04:11,430 --> 00:04:12,999 Her bones won't heal themselves naturally. 69 00:04:14,069 --> 00:04:17,099 But the surgery itself is dangerous. 70 00:04:17,300 --> 00:04:20,339 What if something goes wrong because we do the surgery? 71 00:04:25,979 --> 00:04:27,080 My gosh. 72 00:04:28,250 --> 00:04:30,650 I don't know where anything is. 73 00:04:30,719 --> 00:04:32,419 When is the housekeeper coming? 74 00:04:32,419 --> 00:04:34,320 - Grandma. - Yes? 75 00:04:34,320 --> 00:04:35,460 Why are you home alone? 76 00:04:36,260 --> 00:04:37,729 Your mom and dad... 77 00:04:37,960 --> 00:04:40,260 got a call that your grandmother fell, 78 00:04:40,330 --> 00:04:41,500 so they're at the hospital. 79 00:04:41,799 --> 00:04:43,029 Did she get hurt badly? 80 00:04:43,029 --> 00:04:44,900 I don't know. They haven't called yet. 81 00:04:45,599 --> 00:04:48,070 Did you come down to eat? 82 00:04:48,339 --> 00:04:50,739 No. I already ate. I'm going to work. 83 00:04:51,409 --> 00:04:52,669 You should eat. 84 00:04:52,669 --> 00:04:55,179 I don't know where anything is. 85 00:04:55,979 --> 00:04:57,549 You should eat with Mi Rae. 86 00:05:06,349 --> 00:05:07,659 Hello? 87 00:05:09,560 --> 00:05:10,659 Were you sleeping? 88 00:05:11,529 --> 00:05:13,489 Yes. What about you, babe? 89 00:05:14,529 --> 00:05:16,760 You called me "babe" so naturally. 90 00:05:17,029 --> 00:05:19,700 I didn't think about it, and it just came out. 91 00:05:20,200 --> 00:05:21,239 Why did I do that? 92 00:05:21,239 --> 00:05:23,370 I don't know. Why did you do it? 93 00:05:24,510 --> 00:05:25,669 Where are you? 94 00:05:25,870 --> 00:05:27,679 I'm at the law firm. 95 00:05:28,010 --> 00:05:30,479 You have a lot of stamina. You drove too. 96 00:05:31,080 --> 00:05:33,710 You should work on your stamina too. Want to work out together? 97 00:05:34,750 --> 00:05:36,349 I don't like exercising. 98 00:05:37,479 --> 00:05:40,020 You don't have to do it. Don't do anything you don't want. 99 00:05:41,020 --> 00:05:42,919 I like that you would say that to me. 100 00:05:44,630 --> 00:05:47,560 You can say no to what I'm about to ask you now. 101 00:05:48,029 --> 00:05:50,870 My dad wants to meet you. Do you want to meet him? 102 00:05:51,299 --> 00:05:52,370 I want to. 103 00:05:52,669 --> 00:05:55,270 I should meet him since he wants to meet me. 104 00:05:56,770 --> 00:05:58,310 Then I'll tell him that. 105 00:05:58,310 --> 00:06:00,739 Okay. Let me know where and when I should meet you. 106 00:06:02,010 --> 00:06:03,080 Okay. 107 00:06:04,849 --> 00:06:06,349 - Mi Rae. - Yes? 108 00:06:07,549 --> 00:06:08,679 Did you just wake up? 109 00:06:08,679 --> 00:06:09,950 I came home late last night. 110 00:06:10,989 --> 00:06:12,390 Can you make Grandma breakfast? 111 00:06:13,120 --> 00:06:14,659 - Why? - Mom and Dad... 112 00:06:14,659 --> 00:06:16,489 went to the hospital because Grandma Mi Young got hurt. 113 00:06:17,190 --> 00:06:18,260 What? 114 00:06:18,890 --> 00:06:20,089 I'm leaving. 115 00:06:21,060 --> 00:06:22,099 Okay... 116 00:06:28,400 --> 00:06:30,270 At least she made rice. 117 00:06:30,400 --> 00:06:31,440 Grandma! 118 00:06:34,940 --> 00:06:36,710 What happened to Grandma Mi Young? 119 00:06:37,440 --> 00:06:39,609 You should call and ask. I don't know. 120 00:06:40,580 --> 00:06:42,279 Mi Rae, are you going to eat? 121 00:06:42,279 --> 00:06:45,120 Grandma, I'll prepare breakfast for you. 122 00:06:54,330 --> 00:06:57,200 Honey, shouldn't you eat something? 123 00:06:58,169 --> 00:06:59,299 Later. 124 00:06:59,799 --> 00:07:01,270 I'll buy something for us to eat. 125 00:07:01,870 --> 00:07:03,000 It's my fault. 126 00:07:05,940 --> 00:07:07,440 If I didn't call her, 127 00:07:08,679 --> 00:07:11,450 she wouldn't have tried to answer my call. 128 00:07:12,679 --> 00:07:15,179 Then she wouldn't have fallen from the bed. 129 00:07:15,479 --> 00:07:18,690 Gosh, why would you say that? 130 00:07:20,219 --> 00:07:21,620 It's true. 131 00:07:22,020 --> 00:07:23,159 This is just the beginning. 132 00:07:23,159 --> 00:07:25,589 You shouldn't torture yourself like this already. 133 00:07:27,929 --> 00:07:30,630 You should stay strong. 134 00:07:30,630 --> 00:07:32,969 I can't help that I feel like it's my fault. 135 00:07:42,140 --> 00:07:43,479 It's Mi Rae. 136 00:07:46,549 --> 00:07:47,750 Hey, Mi Rae. 137 00:07:48,419 --> 00:07:50,450 Why are you answering Mom's phone? 138 00:07:51,219 --> 00:07:55,020 Your mom can't come to the phone right now. 139 00:07:55,489 --> 00:07:56,560 Why? 140 00:07:56,789 --> 00:07:58,789 She's a bit tired. 141 00:07:59,229 --> 00:08:00,289 What's wrong? 142 00:08:01,299 --> 00:08:03,859 I want to go to the hospital. Tell me where to go. 143 00:08:11,810 --> 00:08:13,210 - Mr. Choi. - Yes? 144 00:08:13,440 --> 00:08:15,479 My dad's coming with a client at lunch. 145 00:08:15,479 --> 00:08:16,880 Can you order some lunches for us? 146 00:08:17,140 --> 00:08:18,179 What do you want? 147 00:08:18,609 --> 00:08:19,810 Ms. Sim, you're here. 148 00:08:19,909 --> 00:08:21,750 - Right. - Did your meeting go well? 149 00:08:23,120 --> 00:08:25,150 Yes. Mr. Lee. 150 00:08:42,270 --> 00:08:43,299 What is it? 151 00:08:46,970 --> 00:08:49,340 They want to increase the rent by ten percent. 152 00:08:49,610 --> 00:08:52,579 They liked us and said the image of the building went up because of us. 153 00:08:53,750 --> 00:08:55,049 Should we move? 154 00:08:55,919 --> 00:08:56,949 No. 155 00:08:57,020 --> 00:08:59,819 I'll negotiate and ask them to lower the percentage. 156 00:09:01,189 --> 00:09:02,289 I knew it. 157 00:09:04,260 --> 00:09:05,890 My dad's coming here later. 158 00:09:06,429 --> 00:09:07,490 To see me? 159 00:09:07,829 --> 00:09:10,100 Your presence isn't that big yet. 160 00:09:11,329 --> 00:09:12,429 Then why? 161 00:09:13,230 --> 00:09:15,669 My dad and I sponsor kids who age out of the system. 162 00:09:15,669 --> 00:09:16,799 I'm just donating my talents. 163 00:09:16,970 --> 00:09:18,039 And? 164 00:09:19,340 --> 00:09:23,279 My dad knows you and my brother are dating. 165 00:09:23,610 --> 00:09:26,010 Whether or not you say hello is up to you. Okay? 166 00:09:28,179 --> 00:09:29,220 Hey. 167 00:09:29,720 --> 00:09:31,390 My gosh. 168 00:09:32,590 --> 00:09:34,620 How could you just say that and leave? 169 00:09:35,360 --> 00:09:38,029 - What do you mean? - Give me some advice. 170 00:09:38,189 --> 00:09:40,090 Should I say hello or not? 171 00:09:41,230 --> 00:09:43,400 Check your schedule first. 172 00:09:43,400 --> 00:09:45,730 If you have a meeting, there's no need to choose... 173 00:09:45,730 --> 00:09:47,630 because you won't be able to see him. 174 00:09:53,039 --> 00:09:54,840 Oh, my gosh. I'm at a crossroads again. 175 00:09:55,179 --> 00:09:57,140 Should I say hello or not? 176 00:09:57,140 --> 00:09:58,880 Oh, right. My schedule. 177 00:09:59,350 --> 00:10:02,279 (Director Lee Yoon Jae) 178 00:10:06,319 --> 00:10:08,020 I'm saying put in more effort. 179 00:10:15,459 --> 00:10:16,529 Yes? 180 00:10:17,059 --> 00:10:20,770 Dr. Lee. Lee Jong Gu is here for his appointment. 181 00:10:20,799 --> 00:10:21,840 Oh, right. 182 00:10:23,539 --> 00:10:24,909 Hold on. Ms. Lee. 183 00:10:26,039 --> 00:10:29,980 What did Sung Soo do for you when he asked you to marry him? 184 00:10:31,179 --> 00:10:33,380 Are you going to propose to Ms. Sim? 185 00:10:33,380 --> 00:10:34,949 No, that's not it. 186 00:10:35,279 --> 00:10:39,020 If you're going to propose, you have to make it memorable. 187 00:10:39,390 --> 00:10:42,860 When you get married, you'll eventually face obstacles. 188 00:10:43,189 --> 00:10:45,130 No, you'll keep facing obstacles. 189 00:10:45,459 --> 00:10:47,900 But the only thing that helps you overcome those obstacles... 190 00:10:47,900 --> 00:10:50,029 are the memories of when he was good to you. 191 00:11:04,980 --> 00:11:05,980 Yes? 192 00:11:07,380 --> 00:11:08,579 Mr. Lee. 193 00:11:10,350 --> 00:11:12,090 I see you're busy. 194 00:11:13,150 --> 00:11:14,990 Yes, I am. 195 00:11:17,020 --> 00:11:21,459 Your father won't think that I left because I'm avoiding him. Right? 196 00:11:22,559 --> 00:11:26,000 Don't overreact. Your presence isn't that big. 197 00:11:27,569 --> 00:11:29,669 I really wanted to say hello. 198 00:11:30,340 --> 00:11:33,840 Your mother and I met in unfortunate circumstances, 199 00:11:34,340 --> 00:11:36,140 so I wanted to leave a good impression on your father. 200 00:11:37,340 --> 00:11:39,350 Are you going to marry my brother? 201 00:11:39,350 --> 00:11:41,579 Only people who are going to get married worry about that, 202 00:11:43,279 --> 00:11:44,319 Bye. 203 00:11:44,819 --> 00:11:49,189 Tell your father that I wanted to be here to say hello. 204 00:11:49,520 --> 00:11:51,230 I'll tell him if he asks. 205 00:11:51,659 --> 00:11:53,959 Tell him even if he doesn't ask. 206 00:12:00,529 --> 00:12:01,669 What's up with her? 207 00:12:01,669 --> 00:12:03,400 (Lawyer Lee Hyun Jae) 208 00:12:12,449 --> 00:12:14,919 Let's meet tonight. Should I go to your place? 209 00:12:18,419 --> 00:12:20,350 I end late today. 210 00:12:21,049 --> 00:12:22,590 Mi Rae's dropping by too. 211 00:12:24,289 --> 00:12:25,459 What should I do? 212 00:12:28,199 --> 00:12:30,329 (Director Lee Yoon Jae) 213 00:12:33,929 --> 00:12:35,740 I'm at the law firm until late today. 214 00:12:35,740 --> 00:12:37,840 (Sim Hae Jun: I'm at the law firm until late today.) 215 00:12:39,209 --> 00:12:40,340 The law firm? 216 00:12:41,240 --> 00:12:45,079 You must have to earn a lot to keep the law firm afloat. 217 00:12:45,179 --> 00:12:48,179 Yes, I earn enough to keep it afloat. 218 00:12:48,750 --> 00:12:50,549 That's admirable. 219 00:12:57,020 --> 00:12:58,630 It's nice to know that you acknowledge that. 220 00:13:00,829 --> 00:13:03,260 Right. I should go to the law firm. 221 00:13:07,600 --> 00:13:10,270 Keep your head up. It's not your fault. 222 00:13:10,870 --> 00:13:13,840 I'm scared. I'm not good at speaking either. 223 00:13:13,970 --> 00:13:16,409 I'll speak on behalf of you. 224 00:13:16,779 --> 00:13:19,850 If things go badly, I'll have to take full responsibility. 225 00:13:20,010 --> 00:13:23,279 My son is a competent lawyer. He won't let anything bad happen. 226 00:13:26,819 --> 00:13:28,860 - Enjoy. - Thank you. 227 00:13:35,029 --> 00:13:37,600 I heard the basic gist of your case. 228 00:13:37,799 --> 00:13:41,029 But I still need to know the specifics, 229 00:13:41,029 --> 00:13:42,169 so I'll ask you a few questions. 230 00:13:42,640 --> 00:13:45,669 You got into a fight while you were drinking with strangers? 231 00:13:48,840 --> 00:13:49,880 Yes. 232 00:13:49,909 --> 00:13:53,049 They weren't strangers. They went to high school together. 233 00:13:53,179 --> 00:13:54,720 They aren't close though. 234 00:13:55,449 --> 00:13:57,419 They met by chance and drank together. 235 00:13:57,480 --> 00:13:59,049 Once they had a few drinks, 236 00:13:59,150 --> 00:14:01,620 that classmate insulted Yong Jin. 237 00:14:02,490 --> 00:14:03,990 You can continue. 238 00:14:10,299 --> 00:14:11,370 He said... 239 00:14:12,400 --> 00:14:13,929 I had no mom or dad. 240 00:14:14,970 --> 00:14:16,039 Continuously. 241 00:14:17,140 --> 00:14:18,970 Yong Jin got up to leave. 242 00:14:18,970 --> 00:14:20,439 But the guy grabbed him, 243 00:14:20,439 --> 00:14:22,909 and Yong Jin hit him with his elbow, trying to shake him off. 244 00:14:23,880 --> 00:14:25,250 That was it that day, 245 00:14:25,250 --> 00:14:27,380 but the guy contacted him later saying he'd lost a tooth... 246 00:14:27,850 --> 00:14:29,720 and that it would take four weeks to heal. 247 00:14:30,079 --> 00:14:31,390 Were you holding something? 248 00:14:31,390 --> 00:14:33,419 Like a bottle or something that could be a weapon? 249 00:14:34,390 --> 00:14:35,390 No. 250 00:14:36,689 --> 00:14:39,090 I checked the bar's surveillance footage you sent, 251 00:14:39,090 --> 00:14:40,789 but it's kind of a blind spot and unclear. 252 00:14:40,789 --> 00:14:43,260 I'll meet the other lawyer for a chat. 253 00:14:56,779 --> 00:14:57,779 Here. 254 00:15:04,990 --> 00:15:08,789 It looks a bit different from when I visited before. 255 00:15:09,819 --> 00:15:12,390 You have a great eye. 256 00:15:12,390 --> 00:15:14,159 I had the interior redone. 257 00:15:17,130 --> 00:15:19,370 When you said you'd move to this law firm, 258 00:15:19,630 --> 00:15:21,230 I was slightly worried. 259 00:15:22,340 --> 00:15:23,840 I'm glad you're doing well. 260 00:15:25,840 --> 00:15:28,640 Hae Jun wanted to meet you so badly, 261 00:15:28,640 --> 00:15:30,140 but she had plans. 262 00:15:30,939 --> 00:15:32,110 I'm curious too. 263 00:15:33,309 --> 00:15:36,650 I also asked my girlfriend about meeting you. 264 00:15:36,949 --> 00:15:37,980 She's up for it. 265 00:15:38,919 --> 00:15:41,250 Things are going swimmingly. 266 00:15:42,189 --> 00:15:45,429 If we're going to meet, why not meet this weekend? 267 00:15:45,959 --> 00:15:46,990 Okay. 268 00:15:48,199 --> 00:15:52,029 Don't you think it's time you tell me about her? 269 00:15:52,900 --> 00:15:55,870 What she does, how old she is, 270 00:15:56,569 --> 00:15:58,000 or how you met. 271 00:16:01,880 --> 00:16:03,610 She's a personal shopper. 272 00:16:04,039 --> 00:16:05,850 She shops for people... 273 00:16:05,850 --> 00:16:08,850 who are too busy or unsure of their sense of fashion. 274 00:16:10,319 --> 00:16:11,549 There's such a thing? 275 00:16:11,549 --> 00:16:12,549 Yes. 276 00:16:13,590 --> 00:16:15,689 She's five years younger, 277 00:16:17,559 --> 00:16:19,230 and I met her as a client. 278 00:16:21,799 --> 00:16:22,929 You were her lawyer? 279 00:16:23,829 --> 00:16:25,270 What was the case? 280 00:16:26,529 --> 00:16:27,799 Cancellation of marriage. 281 00:16:37,179 --> 00:16:40,309 I'm telling you so you don't ask Mi Rae about it... 282 00:16:40,309 --> 00:16:41,750 when you meet her. 283 00:16:45,720 --> 00:16:47,220 She was married? 284 00:16:49,390 --> 00:16:50,890 She'd only gotten a marriage license. 285 00:16:50,890 --> 00:16:53,260 It was a fraudulent marriage, and the court... 286 00:16:53,260 --> 00:16:54,829 ruled in her favor. 287 00:16:56,860 --> 00:16:57,900 Okay. 288 00:17:03,770 --> 00:17:04,770 Okay. 289 00:17:08,779 --> 00:17:11,439 No, stop. I've had enough. 290 00:17:12,110 --> 00:17:14,310 Have some more, Mom. 291 00:17:14,310 --> 00:17:15,380 No. 292 00:17:21,719 --> 00:17:22,790 Grandma. 293 00:17:24,989 --> 00:17:26,530 You were having lunch? 294 00:17:26,530 --> 00:17:27,590 She didn't eat much. 295 00:17:28,400 --> 00:17:30,800 Why not? You need to eat, Grandma. 296 00:17:36,239 --> 00:17:38,509 Have one more spoonful. 297 00:17:42,909 --> 00:17:44,009 Well done. 298 00:17:46,249 --> 00:17:47,310 Have some water. 299 00:17:56,390 --> 00:17:59,229 I'm sorry, Mom. It was bad of me. 300 00:18:03,400 --> 00:18:05,429 When I heard Grandma was hurt, 301 00:18:05,929 --> 00:18:08,169 I thought how upset you'd be. 302 00:18:09,600 --> 00:18:10,840 I felt so bad. 303 00:18:16,179 --> 00:18:17,640 I'm sorry too. 304 00:18:19,449 --> 00:18:20,909 I got emotional. 305 00:18:28,050 --> 00:18:29,820 I'm about to say something, 306 00:18:30,790 --> 00:18:33,229 and I'm saying it because I want you to relax. 307 00:18:37,459 --> 00:18:39,929 Hyun Jae told me not to respect him. 308 00:18:41,169 --> 00:18:42,499 He has a strong sense of self-esteem. 309 00:18:43,340 --> 00:18:44,469 So I feel comfortable. 310 00:18:45,439 --> 00:18:49,080 He became a part of my life so naturally. 311 00:18:51,140 --> 00:18:53,310 The more I meet him, the nicer I think he is. 312 00:18:55,449 --> 00:18:57,219 Loving him made me... 313 00:18:58,290 --> 00:19:00,150 want to be a better person. 314 00:19:02,259 --> 00:19:03,759 Isn't that good enough? 315 00:19:05,929 --> 00:19:08,060 Even if this love doesn't persist, 316 00:19:09,630 --> 00:19:11,159 I gained a lot from it. 317 00:19:18,509 --> 00:19:19,540 I thought... 318 00:19:20,239 --> 00:19:22,780 your life was a wide, straight, paved road. 319 00:19:24,840 --> 00:19:26,550 But there was a speed bump, 320 00:19:28,110 --> 00:19:30,150 and I got too sensitive. 321 00:19:33,050 --> 00:19:34,489 If seeing Hyun Jae... 322 00:19:36,159 --> 00:19:38,019 brought about a positive change in you, 323 00:19:40,090 --> 00:19:41,229 then I'm pleased. 324 00:19:43,130 --> 00:19:44,429 If you like him, 325 00:19:45,669 --> 00:19:46,800 I'm fine with that. 326 00:19:56,980 --> 00:19:58,640 Are you free in the afternoon this weekend? 327 00:19:59,079 --> 00:20:00,309 My dad's available. 328 00:20:00,980 --> 00:20:02,309 (Mi Rae) 329 00:20:08,049 --> 00:20:09,789 - Hi. - Hyun Jae. 330 00:20:10,289 --> 00:20:13,660 Did you tell your father about me meeting him? 331 00:20:14,259 --> 00:20:15,930 Well, why? 332 00:20:17,029 --> 00:20:18,130 I'm at a hospital. 333 00:20:18,130 --> 00:20:20,799 My mom's mom got admitted to the hospital after falling. 334 00:20:21,700 --> 00:20:24,700 Mom will nurse her, and I think I'll have to take turns. 335 00:20:25,299 --> 00:20:26,670 Is it bad? 336 00:20:28,269 --> 00:20:29,579 I think so. 337 00:20:31,910 --> 00:20:33,710 You can meet my dad later. 338 00:20:33,710 --> 00:20:34,880 It's not urgent. 339 00:20:36,150 --> 00:20:37,220 Thanks. 340 00:20:37,480 --> 00:20:39,049 I'll drop by the law firm later. 341 00:20:39,049 --> 00:20:40,390 I have a bag for Hae Jun. 342 00:20:41,119 --> 00:20:42,990 Okay. See you later. 343 00:20:51,200 --> 00:20:53,230 One, two. 344 00:20:54,970 --> 00:20:58,200 Now we'll do the tree pose. Palms together above your head. 345 00:20:58,200 --> 00:21:00,539 Don't do it if it's too hard. 346 00:21:00,539 --> 00:21:03,509 Lift your right foot and place it on your left thigh. 347 00:21:04,680 --> 00:21:07,349 I feel dizzy. I'm too tired to do this. 348 00:21:08,049 --> 00:21:09,980 Give it a go, Kyung Soon. 349 00:21:09,980 --> 00:21:12,420 Old people like us must stay supple. 350 00:21:12,579 --> 00:21:15,650 My in-law fell and is in hospital. 351 00:21:15,650 --> 00:21:18,589 We can't afford to fall at our age. 352 00:21:18,589 --> 00:21:19,730 I won't do this. 353 00:21:19,730 --> 00:21:21,690 - Give it a go. - No. 354 00:21:22,630 --> 00:21:23,700 I can't do it. 355 00:21:25,829 --> 00:21:26,900 Oh, dear. 356 00:21:27,970 --> 00:21:29,869 Your daughter-in-law must be stressed out... 357 00:21:29,869 --> 00:21:31,170 with her mother in the hospital. 358 00:21:31,769 --> 00:21:33,769 She will be, so much. 359 00:21:33,769 --> 00:21:37,079 She cares so much about her mother. 360 00:21:37,079 --> 00:21:40,710 Why send her mom to a care home if she cared so much about her? 361 00:21:40,710 --> 00:21:42,650 We asked her to live with us. 362 00:21:42,650 --> 00:21:45,049 But she refused, so we left it at that. 363 00:21:45,049 --> 00:21:47,549 You almost lived with your in-laws? 364 00:21:47,549 --> 00:21:51,359 My daughter-in-law treated me so well, 365 00:21:51,359 --> 00:21:55,059 so I was warm to the idea. 366 00:21:55,460 --> 00:21:58,500 You're blessed to have such a daughter-in-law. 367 00:21:59,500 --> 00:22:02,799 Mr. Lee, do you have a daughter? 368 00:22:03,569 --> 00:22:04,970 Well... 369 00:22:07,039 --> 00:22:09,039 I think I should go. 370 00:22:09,269 --> 00:22:12,180 - I'll wait outside. - Okay. 371 00:22:13,809 --> 00:22:16,349 Did I ask something I shouldn't have? 372 00:22:17,279 --> 00:22:18,880 There's this thing. 373 00:22:18,880 --> 00:22:20,019 What thing? 374 00:22:20,789 --> 00:22:25,089 Don't ever ask my brother about his daughter. 375 00:22:25,089 --> 00:22:27,529 I'll let you in on a secret. 376 00:22:27,529 --> 00:22:30,500 He had a daughter, but he lost her. 377 00:22:31,099 --> 00:22:34,230 He's been looking for her until now, but what chance does he have? 378 00:22:34,230 --> 00:22:36,130 None at all now. 379 00:22:49,349 --> 00:22:51,819 What is wrong with her? 380 00:22:55,750 --> 00:22:56,789 I'm sorry. 381 00:22:57,920 --> 00:22:59,259 I'm so sorry. 382 00:22:59,259 --> 00:23:02,059 I should've sent your brother. I forgot. 383 00:23:02,059 --> 00:23:03,529 How can you do this? 384 00:23:04,000 --> 00:23:05,500 I'm sorry, Jin Ju. 385 00:23:06,430 --> 00:23:07,869 I got distracted because of my mom. 386 00:23:07,869 --> 00:23:09,569 She suddenly got admitted to the hospital. 387 00:23:09,569 --> 00:23:10,740 Where's Jin Heon? 388 00:23:10,900 --> 00:23:12,470 I'm sorry, Jin Ju. 389 00:23:12,539 --> 00:23:15,309 As if that solves anything. What now? 390 00:23:15,309 --> 00:23:16,740 Just take a cab home. 391 00:23:16,740 --> 00:23:20,210 You'll have to wait hours if I head to the airport right now. 392 00:23:20,579 --> 00:23:23,079 Are you kidding me? Unbelievable! 393 00:23:36,460 --> 00:23:38,299 - Darn it! - Oh, dear. 394 00:23:44,569 --> 00:23:45,569 Gosh. 395 00:23:49,609 --> 00:23:51,680 Gosh, that was exhausting. 396 00:23:52,539 --> 00:23:56,210 Mom, how can they do this to me? 397 00:23:56,549 --> 00:23:59,150 Talk about bad luck. 398 00:23:59,380 --> 00:24:03,259 They said they'd pick you up, so I thought they would. 399 00:24:03,259 --> 00:24:05,359 This is absurd. 400 00:24:05,460 --> 00:24:08,859 This is no way to treat family you haven't seen in a year. 401 00:24:08,859 --> 00:24:10,329 That's hardly the case. 402 00:24:10,329 --> 00:24:13,400 You're getting upset over nothing again. 403 00:24:13,400 --> 00:24:14,470 Let's head inside. 404 00:24:14,799 --> 00:24:17,069 Mom, wait. My suitcases. 405 00:24:17,069 --> 00:24:19,539 You carry them. I'm too old for this. 406 00:24:19,769 --> 00:24:21,710 What? Mom! 407 00:24:23,309 --> 00:24:24,779 Darn it! 408 00:24:26,579 --> 00:24:28,680 Are you kidding me? Mom! 409 00:24:40,630 --> 00:24:42,430 I'm ready for the exam. 410 00:24:44,130 --> 00:24:45,400 What else do I need? 411 00:24:55,539 --> 00:24:57,779 Gosh, what do I do with this? 412 00:25:25,869 --> 00:25:27,240 Are you waiting for someone? 413 00:25:28,069 --> 00:25:29,170 Actually, no. 414 00:25:31,710 --> 00:25:33,380 Here you go. 415 00:25:36,109 --> 00:25:37,750 But there are two tickets. 416 00:25:38,750 --> 00:25:41,220 I know. I'll have both portions. 417 00:25:41,750 --> 00:25:42,849 Sure thing. 418 00:25:54,369 --> 00:25:57,039 I don't get why I'm here with you on your date. 419 00:25:57,299 --> 00:26:00,109 You should know that we've been limiting our expenses. 420 00:26:00,769 --> 00:26:02,869 A separate account for money to spend on dates seems childish. 421 00:26:02,869 --> 00:26:04,980 Isn't that what friends are for? 422 00:26:05,440 --> 00:26:06,849 Am I just here to please you two? 423 00:26:19,559 --> 00:26:22,430 Guys. I'll catch up. 424 00:26:22,930 --> 00:26:24,000 Sure. 425 00:26:27,369 --> 00:26:28,470 Yu Na. 426 00:26:28,799 --> 00:26:30,339 Gosh, Mr. Hyun. 427 00:26:31,369 --> 00:26:32,599 I see you came by with the ticket today. 428 00:26:33,440 --> 00:26:35,309 Yes, it's my day off. 429 00:26:35,740 --> 00:26:38,009 I thought you'd be at the office. 430 00:26:38,579 --> 00:26:41,880 I didn't today. Are you here with your boyfriend? 431 00:26:47,819 --> 00:26:50,789 You said you were here alone, but I see your friend came. 432 00:27:01,099 --> 00:27:03,029 I'll set the table for you. 433 00:27:03,130 --> 00:27:04,200 Sure. 434 00:27:07,039 --> 00:27:08,440 Are you here by yourself? 435 00:27:10,309 --> 00:27:11,410 That's right. 436 00:27:12,140 --> 00:27:13,950 So you thought you'd eat all of this alone? 437 00:27:15,809 --> 00:27:18,250 Right. And take home with me whatever I can't finish. 438 00:27:19,549 --> 00:27:21,319 Can I stay with you for a moment? 439 00:27:21,589 --> 00:27:23,259 I'm here with my friends, 440 00:27:23,259 --> 00:27:25,819 but I'm more like a third wheel. 441 00:27:26,119 --> 00:27:28,059 Then why are you here with them? 442 00:27:28,559 --> 00:27:30,029 So that I could pay for them. 443 00:27:32,130 --> 00:27:34,700 - Can I have some of this? - Please go ahead. 444 00:27:40,210 --> 00:27:43,069 I'm not a fan of macarons, but these I like. 445 00:27:44,039 --> 00:27:45,380 I'll try it. 446 00:27:48,950 --> 00:27:49,950 What do you think? 447 00:27:56,589 --> 00:27:58,960 - Yu Na. - Yes? 448 00:27:59,359 --> 00:28:00,460 Can I leave with you? 449 00:28:00,730 --> 00:28:02,890 But you're here with your friends. 450 00:28:03,230 --> 00:28:07,000 It's like I said. They would rather see me leave. 451 00:28:09,369 --> 00:28:10,839 Will you be heading home? 452 00:28:11,400 --> 00:28:12,440 Yes. 453 00:28:12,740 --> 00:28:14,170 Then, let me drive you. 454 00:28:14,369 --> 00:28:15,470 It's all right. 455 00:28:16,809 --> 00:28:19,109 Are you worried that your boyfriend would get the wrong idea? 456 00:28:22,910 --> 00:28:23,950 It's not that. 457 00:28:25,920 --> 00:28:27,089 Actually, we broke up. 458 00:28:32,920 --> 00:28:35,660 I'll get going, then. 459 00:28:37,130 --> 00:28:39,460 - Yu Na. - Yes? 460 00:28:40,430 --> 00:28:42,500 We can at least head to the lobby together. 461 00:28:42,500 --> 00:28:43,799 There's no need to rush out of here. 462 00:28:46,339 --> 00:28:47,339 Sure. 463 00:28:55,549 --> 00:28:58,250 Will you be heading to the office? 464 00:28:58,579 --> 00:29:01,450 No, the hospital to see my grandmother. 465 00:29:02,089 --> 00:29:03,420 Is she seriously ill? 466 00:29:03,920 --> 00:29:05,390 I think so. 467 00:29:06,160 --> 00:29:07,490 You must feel terrible. 468 00:29:08,359 --> 00:29:09,529 A little. 469 00:29:10,599 --> 00:29:12,359 So when's the pastry chef exam? 470 00:29:13,130 --> 00:29:14,200 Next week. 471 00:29:14,799 --> 00:29:16,170 How confident are you? 472 00:29:17,069 --> 00:29:19,170 Not passing the exam was never an option for me, 473 00:29:19,170 --> 00:29:20,710 but I didn't make it the last time. 474 00:29:21,369 --> 00:29:22,940 This time around, I'm taking a humble approach. 475 00:29:24,210 --> 00:29:26,950 By the way, I've been interested in baking lately. 476 00:29:27,349 --> 00:29:29,380 Can I ask you questions that I come across? 477 00:29:30,220 --> 00:29:31,220 Sure thing. 478 00:29:35,049 --> 00:29:38,690 How can you cancel when the job's tomorrow? 479 00:29:39,789 --> 00:29:41,859 I'll pay you more. 480 00:29:42,660 --> 00:29:43,799 Hello? 481 00:29:44,700 --> 00:29:45,759 He just hung up. 482 00:29:47,529 --> 00:29:49,799 Where do I find his replacement? 483 00:29:51,240 --> 00:29:53,640 Excuse me. Hello, sir. 484 00:29:54,069 --> 00:29:55,910 Yes, hello. 485 00:29:56,339 --> 00:29:58,380 May I ask how much you were paying that guy? 486 00:29:58,380 --> 00:30:00,009 Are you interested in the job? 487 00:30:01,009 --> 00:30:02,880 I've been taking on any kind of job lately. 488 00:30:03,180 --> 00:30:05,319 (Dream-ville) 489 00:30:18,930 --> 00:30:20,630 You're sorry and so am I. 490 00:30:22,000 --> 00:30:24,140 Constantly apologizing to one another... 491 00:30:24,140 --> 00:30:25,700 will eventually drive us apart. 492 00:30:28,039 --> 00:30:29,170 I'm sorry. 493 00:30:34,109 --> 00:30:38,349 (Dream-ville) 494 00:30:46,829 --> 00:30:47,859 Soo Jae? 495 00:30:50,029 --> 00:30:51,230 Are you just getting home? 496 00:30:53,730 --> 00:30:54,829 You too? 497 00:30:55,470 --> 00:30:57,500 Yes, let's head inside. 498 00:30:58,339 --> 00:30:59,700 There's something I need to say. 499 00:31:03,839 --> 00:31:06,180 Grandpa, Mom, Dad... 500 00:31:07,380 --> 00:31:09,450 I'm sorry for worrying you all. 501 00:31:14,089 --> 00:31:16,549 From now on, I'll make sure it never happens again. 502 00:31:16,650 --> 00:31:18,420 That's right. It's all you need to do. 503 00:31:18,720 --> 00:31:21,089 We all make mistakes in life. 504 00:31:21,329 --> 00:31:24,559 This is unexpected of you. You sound mature. 505 00:31:25,630 --> 00:31:26,930 Then I'll head to my room. 506 00:31:33,740 --> 00:31:37,279 Gosh. He went to his room without talking back. 507 00:31:37,440 --> 00:31:40,380 The old Soo Jae wouldn't have let that slide. 508 00:32:00,470 --> 00:32:01,470 Soo Jae. 509 00:32:02,900 --> 00:32:06,069 Aren't you going to tell us how much your debt is? 510 00:32:08,910 --> 00:32:10,710 I will once I pay it all back. 511 00:32:14,480 --> 00:32:16,710 Just don't dig yourself into a bigger hole... 512 00:32:16,710 --> 00:32:18,119 trying to get out of this one. 513 00:32:19,150 --> 00:32:21,450 I'll only do things I can take responsibility of, 514 00:32:22,920 --> 00:32:24,190 so don't worry. 515 00:32:38,500 --> 00:32:41,009 I'm done worrying about Soo Jae. 516 00:32:41,710 --> 00:32:43,410 I saw the determination in him today. 517 00:32:44,210 --> 00:32:47,809 Have you heard anything about Yoon Jae and Hyun Jae's girlfriends? 518 00:32:49,680 --> 00:32:50,980 I have. 519 00:32:52,519 --> 00:32:56,089 Have you shifted your focus onto Yoon Jae and Hyun Jae? 520 00:32:57,019 --> 00:33:00,990 Before all this, I was fine with whomever the kids brought home. 521 00:33:01,430 --> 00:33:04,099 - But not anymore. - What good will disapproving do? 522 00:33:04,099 --> 00:33:05,599 It's not like they'll listen. 523 00:33:05,599 --> 00:33:08,900 Whether they do or not, I'm going to voice my opinion. 524 00:33:10,069 --> 00:33:12,069 Just think of what happened with Yu Na. 525 00:33:12,069 --> 00:33:13,539 I'm going to verify whomever they bring home. 526 00:33:18,009 --> 00:33:19,440 Let me see. 527 00:33:21,650 --> 00:33:22,680 Come in. 528 00:33:23,349 --> 00:33:24,549 Gosh. 529 00:33:25,950 --> 00:33:28,049 Ms. Sim, I'll be heading home. 530 00:33:29,190 --> 00:33:30,490 Why are you still here? 531 00:33:30,789 --> 00:33:33,390 Everyone's still at the office, you see. 532 00:33:33,390 --> 00:33:35,630 Even Mr. Lee is. 533 00:33:36,589 --> 00:33:38,700 That's because he's waiting for Mi Rae. 534 00:33:39,799 --> 00:33:42,329 Why would he wait for Mi Rae? 535 00:33:42,400 --> 00:33:43,769 I wonder why. 536 00:33:44,539 --> 00:33:46,769 You should try and figure that out. 537 00:33:55,279 --> 00:33:57,650 - Gosh, you're here. - Hello. 538 00:33:57,650 --> 00:33:59,519 Are you here to see Mr. Lee? 539 00:34:00,750 --> 00:34:02,849 No, Ms. Sim. 540 00:34:05,359 --> 00:34:06,359 Gosh. 541 00:34:06,789 --> 00:34:08,259 I see you're here. 542 00:34:09,089 --> 00:34:10,089 Hey. 543 00:34:10,430 --> 00:34:11,930 Is this for Hae Jun? 544 00:34:12,200 --> 00:34:13,200 Yes. 545 00:34:15,269 --> 00:34:18,070 There's something similar about you too. 546 00:34:18,869 --> 00:34:20,239 You two seem like siblings. 547 00:34:22,139 --> 00:34:23,239 Do we? 548 00:34:24,380 --> 00:34:25,539 Could... 549 00:34:27,010 --> 00:34:28,679 you be dating? 550 00:34:30,480 --> 00:34:31,679 - Yes. - No. 551 00:34:33,920 --> 00:34:36,420 There's no need to hide it from him. It's fine. 552 00:34:38,920 --> 00:34:40,119 Sorry about that. 553 00:34:43,929 --> 00:34:46,099 What the... 554 00:34:49,769 --> 00:34:52,599 Ms. Sim, this isn't the time to sit back and relax. 555 00:34:53,000 --> 00:34:54,840 - What is it? - Come on! 556 00:34:54,840 --> 00:34:56,170 What is this about? 557 00:35:01,050 --> 00:35:02,050 What on earth? 558 00:35:02,550 --> 00:35:03,679 Hello. 559 00:35:04,119 --> 00:35:05,820 Yes, hello. 560 00:35:05,820 --> 00:35:08,349 Is this really necessary? 561 00:35:10,349 --> 00:35:13,320 What? Shouldn't you be heading home? 562 00:35:13,489 --> 00:35:15,730 Why are you both out here? 563 00:35:17,360 --> 00:35:18,400 Gosh. 564 00:35:20,699 --> 00:35:21,699 What is this about? 565 00:35:21,699 --> 00:35:23,670 - What is it? - Come on. 566 00:35:25,139 --> 00:35:26,269 - My gosh! - What... 567 00:35:27,139 --> 00:35:28,409 What are you doing here? 568 00:35:29,539 --> 00:35:31,809 I was going to tell Ms. Sim... 569 00:35:31,809 --> 00:35:33,679 that you were here with flowers. 570 00:35:33,909 --> 00:35:36,849 You've never been one to buy flowers for anyone, 571 00:35:36,849 --> 00:35:40,949 so Ms. Sim is the first person to get any from you. 572 00:35:42,949 --> 00:35:43,989 Am I your first? 573 00:35:46,989 --> 00:35:49,460 - Yes. - How romantic! 574 00:35:49,630 --> 00:35:53,699 Ms. Sim, I was the first to inform you of this historic event. 575 00:35:53,699 --> 00:35:56,369 Mr. Choi, you're my best employee. 576 00:35:57,170 --> 00:35:59,869 You know how to kiss up to your boss, don't you? 577 00:36:00,000 --> 00:36:03,510 Seeing you two together reminds me of me in my 20s. 578 00:36:04,309 --> 00:36:07,349 This is how things began for me and So Ra. 579 00:36:07,510 --> 00:36:10,949 Right, of course. I'll stop being silly and leave. 580 00:36:13,050 --> 00:36:14,050 Yoon Jae. 581 00:36:14,420 --> 00:36:15,519 My heart's still pounding. 582 00:36:17,860 --> 00:36:18,889 Unbelievable. 583 00:36:19,190 --> 00:36:21,559 He's hilarious today. 584 00:36:21,559 --> 00:36:23,360 That's not how he is at home. 585 00:36:23,900 --> 00:36:25,800 You must be a strict boss. 586 00:36:25,800 --> 00:36:26,929 Hardly. 587 00:36:26,929 --> 00:36:28,929 He shows his loyalty voluntarily. 588 00:36:31,170 --> 00:36:32,400 Let's go. 589 00:36:33,000 --> 00:36:34,010 Go where? 590 00:36:34,639 --> 00:36:37,739 Rather than anywhere special, we'll go to our usual spot. 591 00:36:49,250 --> 00:36:50,920 I'm not used to these things. 592 00:36:52,019 --> 00:36:53,090 You're probably aware of it, 593 00:36:54,530 --> 00:36:56,460 but I hate being corny too. 594 00:36:58,530 --> 00:37:00,869 You told me to make an effort, 595 00:37:02,730 --> 00:37:05,340 so I thought about taking you someplace grand. 596 00:37:06,900 --> 00:37:08,139 However, 597 00:37:09,309 --> 00:37:11,610 it didn't seem like me at all. 598 00:37:14,179 --> 00:37:15,380 But the law firm. 599 00:37:17,079 --> 00:37:18,179 The law firm... 600 00:37:19,119 --> 00:37:21,949 is the place that means the most to you. 601 00:37:21,949 --> 00:37:22,989 Right? 602 00:37:24,789 --> 00:37:28,190 That's why I wanted to say all of this there. 603 00:37:29,159 --> 00:37:30,489 But that didn't work out. 604 00:37:31,500 --> 00:37:33,699 Now that I think about it though, 605 00:37:33,699 --> 00:37:36,769 the beauty of life lies in plans going awry. 606 00:37:38,039 --> 00:37:39,400 What doesn't go as planned... 607 00:37:40,039 --> 00:37:43,269 sometimes leads to better moments in your life. 608 00:37:46,010 --> 00:37:47,750 That's how we first met. 609 00:37:52,079 --> 00:37:53,719 These flowers mean... 610 00:37:54,449 --> 00:37:55,920 eternal love. 611 00:37:58,190 --> 00:37:59,289 Pretty, right? 612 00:38:01,059 --> 00:38:03,659 But people say that love... 613 00:38:04,360 --> 00:38:05,860 can never last forever. 614 00:38:08,269 --> 00:38:10,170 How about we prove people wrong? 615 00:38:39,260 --> 00:38:42,230 I don't think you've been this quiet before. 616 00:38:46,269 --> 00:38:47,639 I love it. 617 00:38:48,170 --> 00:38:49,170 But... 618 00:38:51,940 --> 00:38:53,010 No, I won't say it. 619 00:38:56,380 --> 00:38:58,019 You forgot something though. 620 00:38:59,250 --> 00:39:00,380 Do you know what it is? 621 00:39:02,019 --> 00:39:03,050 What is it? 622 00:39:25,979 --> 00:39:26,979 So... 623 00:39:28,139 --> 00:39:29,910 Can I stay the night? 624 00:39:30,910 --> 00:39:32,650 You can stay here forever. 625 00:39:44,490 --> 00:39:46,999 I feel bad that I didn't get to give Ms. Sim her purse. 626 00:39:47,559 --> 00:39:49,669 I'll make sure she gets it, so don't worry. 627 00:39:50,700 --> 00:39:53,240 You should get going. I brought my own car today. 628 00:39:53,400 --> 00:39:54,769 Actually, no. 629 00:39:54,769 --> 00:39:56,110 I'm taking your car instead. 630 00:39:56,539 --> 00:39:57,809 But I'm off to the hospital. 631 00:39:57,809 --> 00:40:00,240 I know. Do you have everything you need? 632 00:40:00,939 --> 00:40:03,610 Mom told me to get some slippers and comfortable clothes for her. 633 00:40:03,610 --> 00:40:04,849 I'll accompany you. 634 00:40:05,849 --> 00:40:08,220 I'd appreciate that. 635 00:40:22,329 --> 00:40:24,369 What are your thoughts on surgery? 636 00:40:26,970 --> 00:40:28,369 I don't know. 637 00:40:29,570 --> 00:40:30,769 I'm still on the fence. 638 00:40:32,910 --> 00:40:35,280 Getting one seems better than her lying down all day. 639 00:40:38,349 --> 00:40:40,320 You should ask your mother too. 640 00:40:40,320 --> 00:40:42,150 She should get a say in it. 641 00:40:45,559 --> 00:40:47,559 I don't want surgery. 642 00:40:48,430 --> 00:40:50,660 They put you under, don't they? 643 00:40:50,660 --> 00:40:53,300 What if I never wake up from it? 644 00:40:55,800 --> 00:40:58,570 Surgery will mend your fractured bone. 645 00:40:59,169 --> 00:41:00,639 Not receiving one... 646 00:41:00,900 --> 00:41:02,639 might leave you bedridden. 647 00:41:03,369 --> 00:41:06,610 I'm going to tell all our relatives... 648 00:41:07,479 --> 00:41:09,110 that you're the daughter I bore. 649 00:41:21,289 --> 00:41:22,689 I don't think surgery is an option. 650 00:41:24,389 --> 00:41:25,700 I'm glad you think that way. 651 00:41:25,959 --> 00:41:28,729 What we should focus on... 652 00:41:28,729 --> 00:41:32,300 is her living out her life in peace. 653 00:41:33,539 --> 00:41:36,340 Got it. You should head home. Mi Rae will be here soon. 654 00:41:36,510 --> 00:41:37,740 Sure. 655 00:41:45,419 --> 00:41:46,479 How about these? 656 00:41:48,079 --> 00:41:49,189 These are better. 657 00:41:50,749 --> 00:41:52,220 Actually, you're right. 658 00:41:52,990 --> 00:41:54,160 How many sets do you need? 659 00:41:54,160 --> 00:41:55,329 About two. 660 00:41:56,059 --> 00:41:58,400 These two. We'll take them. 661 00:41:58,499 --> 00:42:01,229 Hyun Jae, let's buy another one just in case. 662 00:42:01,360 --> 00:42:03,729 I've never seen a brother and sister this friendly before. 663 00:42:05,200 --> 00:42:07,300 We're not siblings. She's my girlfriend. 664 00:42:07,470 --> 00:42:09,869 Gosh. You guys resemble each other so much. 665 00:42:14,110 --> 00:42:15,110 Okay. 666 00:42:19,579 --> 00:42:21,450 I'm sure your mother is having a tough time. 667 00:42:21,450 --> 00:42:22,919 Take good care of her. 668 00:42:23,749 --> 00:42:26,189 Okay, I will. 669 00:42:28,189 --> 00:42:30,660 Your grandmother looked healthy the last time I saw her. 670 00:42:30,789 --> 00:42:31,900 It's upsetting. 671 00:42:32,959 --> 00:42:34,059 I know. 672 00:42:34,760 --> 00:42:38,099 I didn't know falling would end up being so critical. 673 00:42:49,450 --> 00:42:52,349 I'll visit her with you next time. 674 00:42:52,619 --> 00:42:55,619 She was warm to me, so it's only right that I visit her. 675 00:42:55,919 --> 00:42:58,490 I'll tell my mom and arrange it. 676 00:43:01,490 --> 00:43:03,030 I'm reminded of my grandfather. 677 00:43:03,289 --> 00:43:04,760 I haven't been home in a while. 678 00:43:05,030 --> 00:43:06,530 You should see him often. 679 00:43:06,599 --> 00:43:09,369 I regret not visiting my grandmother more often. 680 00:43:10,599 --> 00:43:11,630 Okay. 681 00:43:11,769 --> 00:43:13,139 The doors are opening. 682 00:43:13,470 --> 00:43:14,539 It's here. 683 00:43:22,450 --> 00:43:23,780 The doors are closing. 684 00:43:31,789 --> 00:43:32,919 Oh, my. 685 00:43:33,519 --> 00:43:36,030 Why do you have so much luggage? 686 00:43:36,030 --> 00:43:37,160 How long are you planning on staying? 687 00:43:38,260 --> 00:43:40,300 How long do you want me to stay? 688 00:43:40,300 --> 00:43:42,369 The longer, the better. 689 00:43:43,470 --> 00:43:45,999 Is Soo Jung good to you? 690 00:43:46,369 --> 00:43:48,570 She's an angel compared to your oldest brother's wife. 691 00:43:48,610 --> 00:43:51,209 Gosh, he was terrible to you. 692 00:43:51,309 --> 00:43:54,240 How could he take all his inheritance and leave you like that? 693 00:43:54,510 --> 00:43:56,709 That's why I don't treat him like he's human. 694 00:43:56,709 --> 00:43:58,010 I won't see him until I die. 695 00:43:59,050 --> 00:44:01,519 That's why all moms should have daughters. 696 00:44:01,680 --> 00:44:04,590 Daughters understand their moms the best. 697 00:44:04,590 --> 00:44:07,760 They can also help you when you scold your daughters-in-law. 698 00:44:07,760 --> 00:44:11,959 Hey. I'm not that bad yet. I still have power. 699 00:44:11,959 --> 00:44:13,930 - Mom! - He's home. 700 00:44:13,930 --> 00:44:15,269 In here! 701 00:44:16,869 --> 00:44:18,369 Jin Heon. 702 00:44:18,599 --> 00:44:19,639 Hey! 703 00:44:20,139 --> 00:44:22,110 Jin Ju, I'm sorry. 704 00:44:23,740 --> 00:44:24,939 How's your mother-in-law? 705 00:44:25,610 --> 00:44:26,809 It's serious. 706 00:44:27,309 --> 00:44:30,880 She just fell off her bed. Is that serious? 707 00:44:30,880 --> 00:44:33,780 The elderly must be careful not to fall. 708 00:44:34,349 --> 00:44:35,450 When you get old, 709 00:44:35,450 --> 00:44:37,789 your legs must get weak because you fall a lot. 710 00:44:38,019 --> 00:44:41,389 I have a lot of friends who got hurt badly because of a fall. 711 00:44:41,389 --> 00:44:43,260 You should be careful, Mom. 712 00:44:44,090 --> 00:44:45,729 Are you treating her well? 713 00:44:45,729 --> 00:44:48,999 I got Mom non-slip shoes, 714 00:44:48,999 --> 00:44:50,599 and I took her to yoga too. 715 00:44:50,599 --> 00:44:53,099 You only took me a couple of times. Forget it. 716 00:44:53,099 --> 00:44:55,709 Oh, my. He only took you a couple of times? 717 00:44:55,709 --> 00:44:59,939 My gosh. Mom, while I'm here, I'll drive you. 718 00:45:00,280 --> 00:45:01,410 My gosh. 719 00:45:01,709 --> 00:45:03,579 Did you eat? 720 00:45:04,510 --> 00:45:06,180 The housekeeper gave me some food. 721 00:45:06,349 --> 00:45:07,619 I'm hungry. 722 00:45:08,119 --> 00:45:09,650 - Cheers! - Cheers! 723 00:45:15,260 --> 00:45:17,459 Korea has the best fried chicken. 724 00:45:18,389 --> 00:45:22,030 Now that Jin Ju's here, the atmosphere at home is so bright. 725 00:45:23,300 --> 00:45:26,499 I'm the life of the party in our family. 726 00:45:27,700 --> 00:45:31,369 Jung Hoo, did you miss me or not? 727 00:45:32,079 --> 00:45:34,410 Isn't that something you ask elementary school kids? 728 00:45:35,039 --> 00:45:37,280 Aunt Jin Ju, I'm a general manager in the company. 729 00:45:37,280 --> 00:45:38,550 Oh, really? 730 00:45:39,280 --> 00:45:41,419 Why didn't you go on the blind date I wanted to arrange for you? 731 00:45:41,419 --> 00:45:43,320 Are you seeing someone? 732 00:45:43,320 --> 00:45:44,789 No, not at all. 733 00:45:45,360 --> 00:45:49,059 His parents aren't interested in marrying off their children. 734 00:45:50,729 --> 00:45:54,630 I'm dating someone, but there is someone I like. 735 00:45:55,200 --> 00:45:56,630 Why are you telling me that now? 736 00:45:57,470 --> 00:45:59,570 Nobody asked me. 737 00:46:00,439 --> 00:46:03,039 Aren't I the best? I knew to ask you. 738 00:46:03,039 --> 00:46:04,110 Yes. 739 00:46:08,579 --> 00:46:11,349 I want to see Mi Rae. Is she sleeping at the hospital? 740 00:46:11,349 --> 00:46:13,019 No, I'm going to go. 741 00:46:13,019 --> 00:46:15,050 We left in such a hurry this morning, 742 00:46:15,050 --> 00:46:17,950 so we forgot to bring Soo Jung's makeup. 743 00:46:19,889 --> 00:46:22,789 Mi Rae's such a sweet girl. I'm sure she's busy too. 744 00:46:23,930 --> 00:46:26,660 I want to hear about that lawyer she's dating too. 745 00:46:27,329 --> 00:46:29,630 I saw a bag that I liked while I was coming here, 746 00:46:29,630 --> 00:46:32,369 so I wanted to ask her if there was a way I could get it. 747 00:46:32,769 --> 00:46:34,340 You should go. 748 00:46:35,410 --> 00:46:38,639 Shouldn't I visit your mother-in-law at the hospital? 749 00:46:38,639 --> 00:46:40,039 I should go too. 750 00:46:40,209 --> 00:46:42,309 Soo Jung's mom loved me. 751 00:46:42,479 --> 00:46:44,110 My mother-in-law... 752 00:46:44,309 --> 00:46:47,519 liked all of Soo Jung's friends, not only you. 753 00:46:47,519 --> 00:46:49,650 My gosh. There you go again. 754 00:46:49,650 --> 00:46:51,889 Grandma Mi Young was sleeping when I went to visit. 755 00:46:52,789 --> 00:46:54,619 She didn't look well. 756 00:46:55,829 --> 00:46:58,630 Maybe we should go when she feels better. 757 00:46:59,630 --> 00:47:01,959 No, you should visit her now. 758 00:47:02,800 --> 00:47:03,999 Is it that serious? 759 00:47:03,999 --> 00:47:06,599 You never know what will happen. 760 00:47:20,519 --> 00:47:21,619 Hey, Mom. 761 00:47:22,389 --> 00:47:25,419 I called because I felt frustrated. And there's Soo Jae too. 762 00:47:25,419 --> 00:47:28,619 Goodness. I'll come home. 763 00:47:28,760 --> 00:47:29,829 Why? 764 00:47:30,729 --> 00:47:31,990 Goodness. 765 00:47:35,599 --> 00:47:36,669 Father. 766 00:47:40,200 --> 00:47:41,269 Yes? 767 00:47:41,900 --> 00:47:45,240 Hyun Jae is coming home because he wants to see you. 768 00:47:45,340 --> 00:47:48,579 - Really? - Yes. I don't know why though. 769 00:47:48,680 --> 00:47:50,979 I don't need to know why. 770 00:47:51,510 --> 00:47:52,720 I lucked out. 771 00:47:56,619 --> 00:47:58,349 We met up during the day, and we meet again. 772 00:47:58,349 --> 00:47:59,789 It's like when you still lived at home. 773 00:48:00,419 --> 00:48:01,889 You guys saw each other during the day? 774 00:48:01,889 --> 00:48:02,990 Why didn't you tell me? 775 00:48:03,990 --> 00:48:06,099 You never asked. 776 00:48:06,930 --> 00:48:08,400 Let's talk later. 777 00:48:09,900 --> 00:48:11,329 I came because I wanted to see you. 778 00:48:11,329 --> 00:48:13,470 Right. I'm so happy. 779 00:48:14,840 --> 00:48:16,910 Why did you want to see your grandfather all of a sudden? 780 00:48:17,539 --> 00:48:21,039 Well, my girlfriend was talking about her grandmother, 781 00:48:21,110 --> 00:48:23,650 and it made me miss Grandpa. 782 00:48:23,780 --> 00:48:26,150 You talk about your girlfriend freely now. 783 00:48:26,150 --> 00:48:27,419 You must be serious. 784 00:48:27,950 --> 00:48:30,220 Yes, I'm serious about her. 785 00:48:31,419 --> 00:48:33,289 Hey, that's great. 786 00:48:33,820 --> 00:48:34,889 How nice is this? 787 00:48:35,189 --> 00:48:37,729 What if Yoon Jae and Hyun Jae end up getting married? 788 00:48:40,400 --> 00:48:41,959 I have something to tell you, Dad. 789 00:48:45,439 --> 00:48:46,539 What is it? 790 00:48:48,470 --> 00:48:51,669 Mi Rae's grandmother was admitted to the hospital. 791 00:48:51,809 --> 00:48:55,910 I don't think she can meet you this weekend. 792 00:48:56,849 --> 00:48:59,780 She got admitted to the hospital? Is it serious? 793 00:48:59,950 --> 00:49:01,579 I don't know the specifics yet. 794 00:49:02,919 --> 00:49:05,619 Okay. I should tell your mother in advance. 795 00:49:06,459 --> 00:49:09,459 I feel like she might ask me questions when you leave. 796 00:49:10,360 --> 00:49:11,590 You can tell her. 797 00:49:11,829 --> 00:49:14,499 Mom should know anyway. It's something we must do. 798 00:49:17,900 --> 00:49:20,039 (Cleaning) 799 00:49:20,039 --> 00:49:21,439 (Maintaining and Cleaning Rooms) 800 00:49:32,180 --> 00:49:33,320 What are you doing? 801 00:49:35,119 --> 00:49:36,490 Are you looking for a part-time job? 802 00:49:41,220 --> 00:49:44,459 When you asked me for legal advice for your friend, 803 00:49:44,459 --> 00:49:45,630 was that about you? 804 00:49:46,099 --> 00:49:47,530 The friend who got scammed out of 30,000 dollars... 805 00:49:47,530 --> 00:49:48,930 but is hesitating suing? 806 00:49:51,130 --> 00:49:52,200 Yes. 807 00:49:54,570 --> 00:49:56,740 You can't reach Chang Yeol at all? 808 00:49:58,369 --> 00:50:01,139 He called me once. He said he'd pay me back later... 809 00:50:01,510 --> 00:50:02,749 and not to look for him. 810 00:50:04,110 --> 00:50:06,320 If you want to sue him, I'll help you. Okay? 811 00:50:06,680 --> 00:50:08,849 If you sue him, you can find his address. 812 00:50:08,849 --> 00:50:11,050 You might not get the money back, but you can punish him. 813 00:50:12,050 --> 00:50:13,760 I'm just as bad as he is. 814 00:50:14,459 --> 00:50:17,459 I scammed my parents, and he scammed me. 815 00:50:18,999 --> 00:50:20,700 We were friends since we were kids. 816 00:50:22,769 --> 00:50:24,669 I'm sure he has his reasons for doing this. 817 00:50:26,769 --> 00:50:28,570 But I don't want to forgive him. 818 00:50:30,169 --> 00:50:31,309 Thanks, Hyun Jae. 819 00:50:36,979 --> 00:50:39,019 (Hanguk University Hospital) 820 00:50:43,019 --> 00:50:44,450 Honey 821 00:50:44,849 --> 00:50:45,889 Hey. 822 00:50:47,260 --> 00:50:49,289 This is a latte. 823 00:50:49,289 --> 00:50:51,860 Have an Americano later since you haven't eaten yet. 824 00:50:52,999 --> 00:50:55,130 Why did you come so early? 825 00:50:55,130 --> 00:50:56,800 You were here until late yesterday. 826 00:50:57,430 --> 00:50:59,539 I feel more anxious being at home. 827 00:51:01,470 --> 00:51:02,970 My mom and Jin Ju... 828 00:51:03,240 --> 00:51:05,309 want to visit your mom at the hospital. 829 00:51:05,309 --> 00:51:06,309 What should I do? 830 00:51:07,039 --> 00:51:08,209 What do you mean? 831 00:51:09,280 --> 00:51:10,579 Tell them to come. 832 00:51:12,380 --> 00:51:17,320 But your mother's symptoms seem to be getting worse. 833 00:51:17,490 --> 00:51:19,459 What if she says something by mistake? 834 00:51:20,090 --> 00:51:22,059 It'll put you in a difficult position. 835 00:51:24,030 --> 00:51:26,059 Even if I'm put in a difficult position, 836 00:51:26,300 --> 00:51:29,700 I don't want to stop them from visiting my mom at the hospital. 837 00:51:32,470 --> 00:51:33,669 I want my mom... 838 00:51:34,269 --> 00:51:37,309 to sense how much people love her. 839 00:51:39,880 --> 00:51:42,110 Hyun Jae said he wanted to visit too. 840 00:51:42,380 --> 00:51:44,950 - Oh, the man that Mi Rae's seeing? - Yes. 841 00:51:45,550 --> 00:51:47,479 He visited her at the nursing home too. 842 00:51:47,579 --> 00:51:49,389 That must be why he felt worried. 843 00:51:50,050 --> 00:51:51,090 I see. 844 00:52:00,360 --> 00:52:01,599 She's still sleeping. 845 00:52:02,700 --> 00:52:04,400 Mi Rae. 846 00:52:05,740 --> 00:52:07,169 Yes, Mom? 847 00:52:07,669 --> 00:52:09,209 Go home and rest. 848 00:52:09,840 --> 00:52:12,209 I said I'd stay last night, and you didn't let me. 849 00:52:13,180 --> 00:52:15,709 I wanted to stay. You're here early. 850 00:52:15,709 --> 00:52:18,510 Yes. I had coffee with your mom. 851 00:52:20,249 --> 00:52:21,720 I should go, then. 852 00:52:22,150 --> 00:52:23,419 I have to work. 853 00:52:23,419 --> 00:52:24,519 Okay. Go ahead. 854 00:52:25,419 --> 00:52:28,189 Mom, promise to eat on time. 855 00:52:28,619 --> 00:52:30,329 Grandma's health is important, 856 00:52:30,329 --> 00:52:32,059 but so is the caregiver's. 857 00:52:33,059 --> 00:52:34,260 Okay. 858 00:52:35,099 --> 00:52:36,329 When can Hyun Jae visit? 859 00:52:36,329 --> 00:52:38,269 Whenever he's free. 860 00:52:38,630 --> 00:52:39,999 Okay. 861 00:52:45,680 --> 00:52:48,579 Hey, Jin Ju. Wake up. 862 00:52:49,450 --> 00:52:51,309 I want to sleep. 863 00:52:51,979 --> 00:52:53,550 Do as you wish. 864 00:52:53,919 --> 00:52:55,650 I'm home. 865 00:52:58,320 --> 00:52:59,360 Is it Mi Rae? 866 00:52:59,490 --> 00:53:01,459 Did she wake you right up? 867 00:53:03,760 --> 00:53:04,789 Mi Rae! 868 00:53:07,160 --> 00:53:09,700 Why haven't you been back in so long? 869 00:53:09,700 --> 00:53:11,030 Did you miss me? 870 00:53:11,030 --> 00:53:12,669 Of course, I did. 871 00:53:12,900 --> 00:53:15,070 I have so much to do with you. 872 00:53:15,240 --> 00:53:17,769 You said you had a lot to do with me. 873 00:53:18,269 --> 00:53:21,340 I'll hang out with you, Mom, and with Mi Rae too. 874 00:53:22,079 --> 00:53:24,150 I have nothing to do here but have fun. 875 00:53:24,510 --> 00:53:27,979 Soo Jung will be too busy with her mom to play with me. 876 00:53:28,320 --> 00:53:29,749 How is your grandmother? 877 00:53:30,050 --> 00:53:32,189 She eats pretty well. 878 00:53:32,660 --> 00:53:33,990 She slept well last night. 879 00:53:34,119 --> 00:53:35,519 She won't have surgery? 880 00:53:35,930 --> 00:53:38,760 Not having surgery might actually be better. 881 00:53:38,760 --> 00:53:39,800 Oh, really? 882 00:53:40,260 --> 00:53:42,829 Then we should visit her soon. 883 00:53:42,930 --> 00:53:45,099 I need to shop for clothes first. 884 00:53:45,099 --> 00:53:47,970 I don't want to look shabby when we're meeting after so long. 885 00:53:47,970 --> 00:53:50,010 As if you'd ever look shabby. 886 00:53:50,010 --> 00:53:52,169 You'd stand out if anything. 887 00:53:53,079 --> 00:53:55,880 That's because I look like you. I'm pretty. 888 00:53:58,680 --> 00:54:00,550 - You pretty thing. - I'm glad you're here. 889 00:54:02,150 --> 00:54:03,150 There. 890 00:54:07,019 --> 00:54:08,019 Good morning. 891 00:54:08,320 --> 00:54:10,590 - You bought sandwiches? - Yes. 892 00:54:10,959 --> 00:54:12,329 You normally don't eat breakfast, do you? 893 00:54:12,459 --> 00:54:14,160 I did when I lived with Mom. 894 00:54:14,160 --> 00:54:15,660 I stopped after I moved out. 895 00:54:15,660 --> 00:54:17,729 I always eat breakfast. You should too. 896 00:54:17,729 --> 00:54:19,669 Skipping breakfast is bad for you. 897 00:54:20,269 --> 00:54:21,470 I'll try. 898 00:54:21,599 --> 00:54:22,709 Sit down. 899 00:54:24,840 --> 00:54:25,880 Oh, rIght. 900 00:54:26,439 --> 00:54:29,150 Do you want to meet my parents? 901 00:54:29,610 --> 00:54:30,610 What? 902 00:54:31,709 --> 00:54:34,450 You met Grandpa, so there's no need to mind him. 903 00:54:35,950 --> 00:54:38,320 What happened between you and my mom? 904 00:54:40,959 --> 00:54:42,320 I don't want to tell you yet. 905 00:54:42,660 --> 00:54:43,660 But... 906 00:54:44,490 --> 00:54:47,729 I do leave a cheerful first impression. 907 00:54:47,729 --> 00:54:50,099 You didn't like me at first. 908 00:54:50,269 --> 00:54:52,099 But what about after you got to know me? 909 00:54:52,200 --> 00:54:53,300 I fell for you. 910 00:54:56,110 --> 00:55:00,139 We should tell this good news to Hyun Jae first. 911 00:55:00,680 --> 00:55:01,780 What for? 912 00:55:02,380 --> 00:55:05,180 So he'll take our side and defend us. 913 00:55:11,389 --> 00:55:12,389 Come in. 914 00:55:15,760 --> 00:55:16,959 I'm glad you're here. 915 00:55:17,760 --> 00:55:20,959 Mi Rae asked me to give you this. 916 00:55:20,959 --> 00:55:22,869 Oh, great. Thanks. 917 00:55:25,030 --> 00:55:26,340 What did you do with Yoon Jae yesterday? 918 00:55:27,039 --> 00:55:28,900 You always ask. 919 00:55:31,070 --> 00:55:34,039 Are you that curious about me? 920 00:55:34,039 --> 00:55:36,479 You're dragging it on, which means you need a favor. 921 00:55:36,479 --> 00:55:38,380 I do not. You're wrong this time. 922 00:55:39,320 --> 00:55:40,380 Then what is it? 923 00:55:42,650 --> 00:55:43,650 We're... 924 00:55:45,389 --> 00:55:48,260 - getting married. - What? "We"? 925 00:55:48,360 --> 00:55:50,760 Yes, "we". Yoon Jae and me. 926 00:55:54,229 --> 00:55:55,729 This soon? 927 00:55:55,729 --> 00:55:57,530 You haven't been dating for long. 928 00:55:57,530 --> 00:55:59,300 That doesn't matter. 929 00:55:59,300 --> 00:56:01,269 I lament the time we spent not knowing each other. 930 00:56:02,470 --> 00:56:04,439 - My gosh. - "My gosh." 931 00:56:05,709 --> 00:56:09,079 So, how about the four of us, 932 00:56:09,479 --> 00:56:10,950 including Mi Rae, have dinner later? 933 00:56:11,150 --> 00:56:13,249 Mi Rae can't make it, but I can. 934 00:56:14,880 --> 00:56:16,450 I'll break you up. 935 00:56:16,450 --> 00:56:18,550 Who are you to say that? 936 00:56:20,590 --> 00:56:22,729 - Cheers! - Cheers. 937 00:56:29,599 --> 00:56:30,700 Eat this. 938 00:56:33,900 --> 00:56:36,709 My gosh. You're acting all sorts of weird. 939 00:56:37,169 --> 00:56:38,610 You weren't like this. 940 00:56:38,610 --> 00:56:40,110 People change. 941 00:56:40,340 --> 00:56:41,340 Open up. 942 00:56:42,340 --> 00:56:43,479 Yoon Jae. 943 00:56:44,950 --> 00:56:46,950 You're jealous, aren't you? 944 00:56:47,249 --> 00:56:48,249 Are you envious? 945 00:56:48,249 --> 00:56:50,289 I can't get used to this. 946 00:56:50,289 --> 00:56:51,619 Get used to it. 947 00:56:51,619 --> 00:56:54,090 The sooner you do, the better it is for your sanity. 948 00:56:55,389 --> 00:56:57,590 What happened last night? 949 00:56:57,590 --> 00:56:59,300 You weren't like this then. 950 00:57:00,800 --> 00:57:02,900 History happens overnight. 951 00:57:04,229 --> 00:57:08,369 I'm going to take her home to meet our parents. 952 00:57:08,970 --> 00:57:11,970 So before he does, you need to praise me. 953 00:57:11,970 --> 00:57:13,479 - Got it? - No. 954 00:57:13,479 --> 00:57:14,510 Darn you. 955 00:57:15,579 --> 00:57:16,880 Will you tell them tonight? 956 00:57:20,280 --> 00:57:24,289 Grandpa! Mom, Dad, come on out! 957 00:57:25,849 --> 00:57:27,689 Did you just get home? 958 00:57:27,820 --> 00:57:29,059 Yes. 959 00:57:29,430 --> 00:57:31,389 Did you have a drink? 960 00:57:31,389 --> 00:57:32,389 Yes. 961 00:57:32,459 --> 00:57:34,059 Where did you sleep last night? 962 00:57:34,059 --> 00:57:36,200 You just sent a text saying you'd stay out. 963 00:57:36,900 --> 00:57:40,970 I will introduce my girlfriend to you. 964 00:57:40,970 --> 00:57:42,269 This weekend. 965 00:57:44,539 --> 00:57:46,709 For real? Do you mean that? 966 00:57:46,709 --> 00:57:48,780 Why are you so pleased? 967 00:57:48,780 --> 00:57:50,079 Why wouldn't I be? 968 00:57:50,079 --> 00:57:51,650 I wanted you to marry more than anyone. 969 00:57:53,680 --> 00:57:55,450 I'll go to bed, then. 970 00:57:59,289 --> 00:58:02,220 You said you heard something about his girlfriend. 971 00:58:02,389 --> 00:58:03,389 What did you hear? 972 00:58:04,360 --> 00:58:06,130 You'll meet her soon. 973 00:58:06,800 --> 00:58:07,930 Find out then. 974 00:58:10,800 --> 00:58:13,369 Yes. Find out then. 975 00:58:17,669 --> 00:58:19,539 Why does everyone know but me? 976 00:58:32,789 --> 00:58:34,160 You look beautiful. 977 00:58:35,919 --> 00:58:37,229 I'm so nervous. 978 00:58:37,630 --> 00:58:39,130 You don't have to be. 979 00:58:39,130 --> 00:58:40,229 You have me. 980 00:58:44,499 --> 00:58:45,499 Okay. 981 00:58:48,970 --> 00:58:50,070 Kyung Ae. 982 00:58:51,539 --> 00:58:52,709 I brought this. 983 00:58:52,709 --> 00:58:54,309 - Put it down. - Okay. 984 00:58:54,309 --> 00:58:55,309 Thanks. 985 00:58:55,309 --> 00:58:57,680 Gosh. You're cooking ribs too? 986 00:58:57,780 --> 00:58:59,280 It's Yoon Jae. 987 00:58:59,280 --> 00:59:01,519 He's bringing his fiancee over when he's in his 40s. 988 00:59:01,519 --> 00:59:03,450 I'm so emotional. 989 00:59:04,919 --> 00:59:07,189 What does she do? 990 00:59:07,360 --> 00:59:09,490 How can you not know anything? 991 00:59:09,490 --> 00:59:11,229 We'll find out soon. 992 00:59:11,229 --> 00:59:12,389 Can I stay too? 993 00:59:12,389 --> 00:59:13,930 Yes, you can. 994 00:59:15,599 --> 00:59:17,999 No. It might be too much. 995 00:59:17,999 --> 00:59:20,200 There will be many other chances to see her. 996 00:59:23,070 --> 00:59:24,070 Okay, then. 997 00:59:32,579 --> 00:59:34,680 - The beef. - I'll get it. 998 00:59:42,459 --> 00:59:44,329 I've come this far a few times, 999 00:59:44,590 --> 00:59:46,030 but I've never gone inside. 1000 00:59:48,260 --> 00:59:49,400 Sung Soo. 1001 00:59:49,630 --> 00:59:50,729 Ms. Sim! 1002 00:59:50,729 --> 00:59:52,229 Dr. Lee. 1003 00:59:52,729 --> 00:59:54,700 Are you here to meet the family? 1004 00:59:55,539 --> 00:59:56,669 Yes. 1005 00:59:57,340 --> 01:00:01,680 Ms. Sim, you look amazing today. 1006 01:00:01,880 --> 01:00:03,209 Thank you. 1007 01:00:04,579 --> 01:00:06,249 We have to go inside. 1008 01:00:06,249 --> 01:00:07,280 Okay. 1009 01:00:08,119 --> 01:00:09,119 Good luck. 1010 01:00:09,889 --> 01:00:11,019 She brought Korean beef. 1011 01:00:15,289 --> 01:00:16,729 Shouldn't they be here by now? 1012 01:00:17,630 --> 01:00:19,389 Father, sit down. 1013 01:00:19,389 --> 01:00:21,030 - Let's all sit down. - Yes. 1014 01:00:21,599 --> 01:00:22,660 Grandpa! 1015 01:00:23,769 --> 01:00:24,769 We're here. 1016 01:00:24,769 --> 01:00:27,369 Good. Welcome, both of you. 1017 01:00:29,099 --> 01:00:30,369 Hello. 1018 01:00:31,840 --> 01:00:34,410 Hello. I'm Sim Hae Jun. 1019 01:00:40,720 --> 01:00:42,019 Why doesn't he like me? 1020 01:00:44,619 --> 01:00:45,919 Oh, dear. 1021 01:00:45,919 --> 01:00:48,360 I'm so sorry. I apologize. 1022 01:00:48,590 --> 01:00:49,660 Did I scare you? 1023 01:00:49,660 --> 01:00:50,760 It's fine. 1024 01:00:55,430 --> 01:00:56,499 My gosh. 1025 01:01:16,490 --> 01:01:18,990 Mom. Why are you coughing? 1026 01:01:19,990 --> 01:01:21,320 Drink some water. 1027 01:01:28,229 --> 01:01:29,260 Are you in pain? 1028 01:01:29,260 --> 01:01:30,499 No. 1029 01:01:32,369 --> 01:01:34,499 How do I look? 1030 01:01:35,470 --> 01:01:36,539 What do you mean? 1031 01:01:36,910 --> 01:01:38,709 Your mother-in-law will visit. 1032 01:01:39,070 --> 01:01:41,240 I look dreadful. 1033 01:01:42,309 --> 01:01:43,780 You look just fine. 1034 01:01:43,910 --> 01:01:45,479 - Do I? - Yes. 1035 01:01:46,820 --> 01:01:49,249 Oh. Hello, Mother. 1036 01:01:50,490 --> 01:01:52,959 - Jin Ju. - It has been so long. 1037 01:01:52,959 --> 01:01:55,119 - We meet here? - I know... 1038 01:01:55,519 --> 01:01:57,490 - It's tough, isn't it? - It's not too bad. 1039 01:01:57,590 --> 01:02:00,729 It must be so hard on you. 1040 01:02:00,860 --> 01:02:02,970 No, Mother. I'm just fine. 1041 01:02:02,970 --> 01:02:04,400 My mother suffers the most. 1042 01:02:04,900 --> 01:02:07,099 Hello, Ms. Jung. 1043 01:02:07,340 --> 01:02:09,470 Goodness. My gosh. 1044 01:02:10,470 --> 01:02:12,740 I apologize for greeting you while in my bed. 1045 01:02:12,740 --> 01:02:15,910 Gosh, Ms. Jung. Please don't say that. 1046 01:02:16,809 --> 01:02:20,220 Hello, Ms. Jung. I'm Soo Jung's friend Jin Ju. 1047 01:02:20,650 --> 01:02:23,650 What? Soo Jung's friend? 1048 01:02:23,849 --> 01:02:25,720 Mother, she's my younger sister. 1049 01:02:26,220 --> 01:02:28,189 I used to use her as an excuse... 1050 01:02:28,189 --> 01:02:30,160 so that I could come by the house to see Soo Jung. 1051 01:02:30,430 --> 01:02:33,559 Honey, I'll do as you say. 1052 01:02:33,959 --> 01:02:35,660 We should raise Soo Jung. 1053 01:02:36,059 --> 01:02:39,099 You saw what was on her arm, right? 1054 01:02:40,669 --> 01:02:42,340 She was abused! 1055 01:02:42,840 --> 01:02:46,309 We can't drop her off at the police station. 1056 01:02:54,950 --> 01:02:57,789 What is she talking about? 1057 01:03:53,579 --> 01:03:58,410 (It's Beautiful Now) 1058 01:03:58,680 --> 01:04:01,079 I don't think your mother is fond of me. 1059 01:04:01,079 --> 01:04:02,820 If that were the case, 1060 01:04:02,820 --> 01:04:03,919 she wouldn't have talked to you at all. 1061 01:04:03,919 --> 01:04:05,619 Please address me casually, Mother. 1062 01:04:06,590 --> 01:04:08,059 Are you that displeased with her? 1063 01:04:08,059 --> 01:04:10,160 Gosh, the shop's adorable! 1064 01:04:10,160 --> 01:04:11,459 Why isn't Soo Jae here with you? 1065 01:04:11,459 --> 01:04:12,689 I should call him. 1066 01:04:12,689 --> 01:04:14,829 - I need to get going now. - Sure. 1067 01:04:14,829 --> 01:04:17,300 Which should I get you? Cookies or macarons? 1068 01:04:17,669 --> 01:04:18,669 Macarons, please. 1069 01:04:18,669 --> 01:04:20,169 Not Hyun Jae too, right? 1070 01:04:20,169 --> 01:04:22,400 Just tell me. What kind of woman is he dating? 1071 01:04:22,400 --> 01:04:24,910 He met her as a client in a cancellation of marriage case. 1072 01:04:24,910 --> 01:04:27,039 Could my mom join us when you meet my dad? 1073 01:04:27,039 --> 01:04:28,180 Your mother? 1074 01:04:28,180 --> 01:04:29,380 I'm against that marriage too. 1075 01:04:29,380 --> 01:04:31,749 Don't you find it odd? 1076 01:04:31,749 --> 01:04:32,749 What do you mean? 1077 01:04:32,749 --> 01:04:35,950 Soo Jung's mother. Was that all really gibberish? 1078 01:04:36,050 --> 01:04:37,119 "Honey." 1079 01:04:37,119 --> 01:04:39,590 - I'll do as you say. - "I'll do as you say." 1080 01:04:39,590 --> 01:04:41,959 - We should raise Soo Jung. - "We should raise Soo Jung." 1081 01:04:41,959 --> 01:04:43,889 - We can't drop her off... - "At the police station." 1082 01:04:43,889 --> 01:04:45,559 What she said suggested... 1083 01:04:46,530 --> 01:04:47,959 that you were adopted. 74063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.