All language subtitles for I hear your voice E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,678 I Hear Your Voice 2 00:00:05,760 --> 00:00:09,743 Around 11:00 last night, at a chicken restaurant
in Myeongwoldong, Seongmoo City,
3 00:00:09,743 --> 00:00:12,035 a fire broke out from an unknown cause. 4 00:00:12,035 --> 00:00:13,888 The fire, after partially burning the restaurant, causing property damage, 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 which the fire department estimated at 5.4 million won, 6 00:00:17,047 --> 00:00:19,133 was extinguished in 15 minutes. 7 00:00:19,133 --> 00:00:22,410 In the accident, the 52 year old owner, Ms. Eo, died and 8 00:00:22,429 --> 00:00:25,044 after the fire was extinguished, a 43 year old employee, Mr. Min, 9 00:00:25,044 --> 00:00:28,718 who sustained injuries to his arms and legs,
was treated after admission to a hospital.
10 00:00:28,792 --> 00:00:32,074 Police and fire officials will subpoena the employee, 11 00:00:32,097 --> 00:00:36,162 after his treatment, for investigation of
the precise cause of the fire.
12 00:00:36,200 --> 00:00:38,800 Episode 8
For whom am I living?
13 00:00:38,800 --> 00:00:44,000 I want to be interrogated in the jurisdiction
of my residence instead of here. 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,900 May I request a transfer of venue? 15 00:00:46,900 --> 00:00:49,100 A few weeks later 16 00:00:51,146 --> 00:00:53,200 The funeral is (being held) very late. 17 00:00:53,200 --> 00:00:54,495 It's been some time since the occurrence. 18 00:00:54,495 --> 00:00:57,921 Yes. The delay was due to the autopsy. 19 00:00:57,921 --> 00:00:59,500 Has the suspect been charged with arson? 20 00:00:59,500 --> 00:01:00,146 Yes. 21 00:01:00,146 --> 00:01:02,100 Did you know that the case has been
assigned to our court? 22 00:01:02,118 --> 00:01:05,092 Exactly, why, of all places, does it have to be us? 23 00:01:05,092 --> 00:01:06,604 The incident was in Seongmoo City. 24 00:01:06,604 --> 00:01:08,801 It seems this is the jurisdiction of
the defendant's residence and 25 00:01:08,801 --> 00:01:11,016 he requested a transfer. 26 00:01:13,142 --> 00:01:14,972 This is so frustrating... 27 00:01:16,207 --> 00:01:18,694 These are the phone numbers of friends
of Lawyer Jang's mother. 28 00:01:18,694 --> 00:01:20,123 Please call them for me. 29 00:01:20,123 --> 00:01:22,531 I will pick up some funeral supplies and come back. 30 00:01:22,531 --> 00:01:24,004 Yes. 31 00:01:24,898 --> 00:01:27,320 You're here. 32 00:01:50,391 --> 00:01:54,576 I don't know what to say to comfort you. 33 00:01:54,576 --> 00:01:56,671 Thank you for coming. 34 00:01:57,274 --> 00:02:00,535 Also, Judge, about the case... 35 00:02:00,535 --> 00:02:02,463 Don't worry. 36 00:02:03,095 --> 00:02:05,351 I've already arranged it. 37 00:02:07,040 --> 00:02:11,537 Did Min Gook Joon apply for a court-appointed attorney? 38 00:02:11,537 --> 00:02:12,545 Yes. 39 00:02:12,545 --> 00:02:15,836 For Min Joon Gook's case, don't 40 00:02:15,836 --> 00:02:19,036 appoint Attorney Cha or me as his lawyer. 41 00:02:19,036 --> 00:02:21,652 We can't be a lawyer for the person who killed 42 00:02:21,676 --> 00:02:23,757 Attorney Jang's mother. 43 00:02:23,771 --> 00:02:26,656 Okay, I'll try. 44 00:02:28,051 --> 00:02:31,080 But, the words you just said 45 00:02:31,115 --> 00:02:33,688 doesn't seem like you. 46 00:02:33,706 --> 00:02:34,895 What? 47 00:02:34,895 --> 00:02:37,465 The trial hasn't even started yet. 48 00:02:37,465 --> 00:02:40,886 Lawyer Jang's mother passing away is unfortunate. 49 00:02:40,886 --> 00:02:43,031 But who the criminal is 50 00:02:43,031 --> 00:02:45,628 hasn't been determined yet. 51 00:02:47,494 --> 00:02:49,658 I really didn't kill her. 52 00:02:49,658 --> 00:02:51,834 Why would I kill the boss? 53 00:02:51,834 --> 00:02:54,189 I treated her with 100% of my respect. 54 00:02:54,673 --> 00:02:59,635 Saying that I killed her and bringing me
all the way to court, is non-sense. 55 00:02:59,635 --> 00:03:01,813 The boss must have been a good person. 56 00:03:01,825 --> 00:03:04,314 It's hard to even explain it with just words. 57 00:03:04,320 --> 00:03:06,438 Even though she knew I was an ex-con, 58 00:03:06,454 --> 00:03:08,237 she hired me. 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,153 And on my birthday, 60 00:03:10,153 --> 00:03:12,164 she gave me seaweed soup, glass noodles, 61 00:03:12,164 --> 00:03:14,788 and other dishes. 62 00:03:18,317 --> 00:03:20,049 I see. 63 00:03:20,049 --> 00:03:21,946 So, even when there was a fire in the restaurant, 64 00:03:21,946 --> 00:03:25,876 you ran in there to save her. 65 00:03:26,965 --> 00:03:28,765 Yes. 66 00:03:28,765 --> 00:03:33,478 I thought that even if I were to die,
I should save the boss. 67 00:03:33,744 --> 00:03:37,598 But looking at your record, 68 00:03:37,604 --> 00:03:40,345 you have a history with her daughter (witness). 69 00:03:40,391 --> 00:03:43,820 And, because of that, you may suspect
that I killed her. But, 70 00:03:44,153 --> 00:03:46,228 that is also a misunderstanding. 71 00:03:46,266 --> 00:03:48,226 Why? 72 00:03:48,226 --> 00:03:51,495 Ten years ago, I killed someone in a car accident. 73 00:03:51,525 --> 00:03:53,360 It was an accident, but 74 00:03:53,360 --> 00:03:55,905 that kid saw me as a criminal. 75 00:03:56,324 --> 00:03:59,005 She told the court that and 76 00:03:59,005 --> 00:04:01,248 without explanation, I became a murderer. 77 00:04:01,248 --> 00:04:05,120 Then, in that incident, you didn't
deliberately kill the person, 78 00:04:05,120 --> 00:04:07,542 but the accident killed the person. 79 00:04:08,441 --> 00:04:11,520 So, the court ruled incorrectly. 80 00:04:11,542 --> 00:04:13,330 That's right. 81 00:04:13,330 --> 00:04:16,954 I was also the victim of the accident. A judicial victim. 82 00:04:17,283 --> 00:04:20,344 There is something you don't know. 83 00:04:20,344 --> 00:04:23,028 The car accident ten years ago, 84 00:04:23,028 --> 00:04:26,278 the witness wasn't just Jang Hye Seong. 85 00:04:26,299 --> 00:04:28,667 There was one more witness. 86 00:04:29,123 --> 00:04:30,818 What? 87 00:04:30,845 --> 00:04:33,012 That other witness was me. 88 00:04:34,879 --> 00:04:37,666 What are you doing?! Run!! 89 00:04:39,153 --> 00:04:42,664 In my memory, that accident 90 00:04:42,686 --> 00:04:45,181 wasn't just an ordinary car accident. 91 00:04:50,020 --> 00:04:52,471 A person's brain is very interesting. 92 00:04:53,151 --> 00:04:57,226 Even though you tell the truth ten times,
when you lie once, 93 00:04:57,417 --> 00:05:00,888 I must doubt 94 00:05:01,599 --> 00:05:03,763 whether the truth was said before
or if this is the real truth. 95 00:05:04,857 --> 00:05:08,340 I'll see you in court, Min Joon Gook. 96 00:05:21,341 --> 00:05:25,012 Let's think of a plan. Think. 97 00:05:25,012 --> 00:05:27,209 What do I have to do? 98 00:05:33,499 --> 00:05:35,471 Hey, you bastard!!! 99 00:05:41,792 --> 00:05:43,405 Why did you do it?! WHY?!! 100 00:05:43,405 --> 00:05:45,694 Why did you kill an innocent person?! Why?! 101 00:05:45,694 --> 00:05:48,389 I didn't do it. I didn't kill her!! 102 00:05:48,389 --> 00:05:50,519 It's the truth!!! 103 00:05:59,074 --> 00:06:00,623 You call yourself human?! 104 00:06:00,623 --> 00:06:03,791 How can a human do that?! How?! 105 00:06:03,901 --> 00:06:06,063 Save me. Save me, please. 106 00:06:37,954 --> 00:06:39,637 Here, eat. 107 00:06:39,663 --> 00:06:41,956 You haven't eaten anything all day. 108 00:06:42,347 --> 00:06:44,013 I'm not hungry. 109 00:06:44,039 --> 00:06:46,406 In my spare time, I ate a little. 110 00:06:47,979 --> 00:06:51,406 Since I don't have any relatives,
I have no one to lean on. 111 00:06:51,426 --> 00:06:53,541 Should I buy a person? 112 00:06:53,541 --> 00:06:56,561 Should I call my mom's friends for her burial? 113 00:06:58,637 --> 00:07:01,146 I'll figure all this out. 114 00:07:01,192 --> 00:07:03,336 First, let's eat together. 115 00:07:03,336 --> 00:07:06,505 I didn't eat yet either so we can eat together. 116 00:07:08,960 --> 00:07:10,902 Thank you. 117 00:07:18,690 --> 00:07:20,788 You have many cases tomorrow, right? 118 00:07:20,788 --> 00:07:22,274 Go back in quickly after eating. 119 00:07:22,274 --> 00:07:25,746 I don't want to. I'm Lawyer Jang's boyfriend now. 120 00:07:25,746 --> 00:07:29,396 If you're alone, you'll obviously cry.
So, I can't just leave. 121 00:07:29,767 --> 00:07:32,343 So, let me be alone. 122 00:07:32,343 --> 00:07:34,499 So I can cry. 123 00:07:36,365 --> 00:07:38,373 Lawyer Jang. 124 00:07:40,639 --> 00:07:43,186 You can do that for me, right? 125 00:07:43,933 --> 00:07:46,178 You're my boyfriend, after all. 126 00:07:59,699 --> 00:08:01,808 Is it a sickness? 127 00:08:04,764 --> 00:08:07,614 If not, am I really strong? 128 00:08:13,473 --> 00:08:15,048 You're here. 129 00:08:15,048 --> 00:08:16,413 Yeah. 130 00:08:18,452 --> 00:08:22,006 Where did you go? It seems you weren't around. 131 00:08:23,276 --> 00:08:25,544 I went to . . . 132 00:08:27,008 --> 00:08:29,187 meet Min Joon Gook. 133 00:08:31,428 --> 00:08:32,913 What did he say? 134 00:08:32,937 --> 00:08:35,121 That he didn't kill her. 135 00:08:36,509 --> 00:08:38,642 That it was unfair. 136 00:08:41,684 --> 00:08:44,044 What about what you saw? 137 00:08:44,665 --> 00:08:46,900 Did he really not kill her? 138 00:08:48,909 --> 00:08:50,841 No. [i.e., It's not correct that he did not kill her.] 139 00:08:50,841 --> 00:08:53,714 How was my mom when she was dying... 140 00:08:54,903 --> 00:08:57,073 Did you find out? 141 00:08:59,427 --> 00:09:00,970 Yeah. 142 00:09:04,948 --> 00:09:07,087 Min Joon Gook, 143 00:09:09,717 --> 00:09:11,328 at the end, 144 00:09:11,328 --> 00:09:14,140 let her speak with you on the phone. 145 00:09:14,302 --> 00:09:16,526 A phone call with me? 146 00:09:18,677 --> 00:09:20,643 What call... 147 00:09:22,029 --> 00:09:24,765 You're not hiding anything from me, right, Mom? 148 00:09:25,855 --> 00:09:27,005 What are you talking about? 149 00:09:27,005 --> 00:09:30,104 You're not keeping any secrets from me, right?
Such as pretending you're not hurt or
150 00:09:30,104 --> 00:09:33,778 having a hard time because
you don't want me to worry, right?
151 00:09:33,818 --> 00:09:35,302 I do have one. 152 00:09:35,822 --> 00:09:37,542 What is it? 153 00:09:37,599 --> 00:09:40,944 Saying that your job is your soulmate... 154 00:09:40,944 --> 00:09:44,341 and worrying that you're never going to get married. 155 00:09:57,849 --> 00:10:00,714 What the heck? I'm being serious. 156 00:10:01,382 --> 00:10:03,397 Anything else? 157 00:10:04,085 --> 00:10:06,183 Nothing else. 158 00:10:07,947 --> 00:10:10,888 If there is, you have to tell me! 159 00:10:10,931 --> 00:10:12,313 Okay? 160 00:10:12,313 --> 00:10:13,434 I'm hanging up. 161 00:10:13,434 --> 00:10:15,345 WAIT A MINUTE, Hye Seong!! 162 00:10:21,923 --> 00:10:25,348 Hye Seong, do you know? 163 00:10:26,344 --> 00:10:29,385 An eye for an eye and a tooth for a tooth.
If you live that way...
164 00:10:29,700 --> 00:10:35,200 Everyone in this world will become blind. 165 00:10:36,768 --> 00:10:39,186 What are you saying? 166 00:10:39,186 --> 00:10:41,724 All those people that are rude to you, 167 00:10:42,693 --> 00:10:45,307 they are doing it because they are jealous. 168 00:10:45,322 --> 00:10:48,763 Because you are so fortunate, they're jealous. 169 00:10:49,780 --> 00:10:53,014 So, don't hate them... 170 00:10:53,014 --> 00:10:55,034 Don't be mean to them, 171 00:10:55,034 --> 00:10:58,209 and feel sorry for them. 172 00:10:58,209 --> 00:11:01,700 You're taking Do Yeon's side again, right? 173 00:11:01,700 --> 00:11:03,500 Mom. 174 00:11:07,100 --> 00:11:10,700 Mom! Mom!
Mom! Mom! 175 00:11:13,676 --> 00:11:15,604 Mom, what do I do? 176 00:11:15,604 --> 00:11:19,775 What should I do? I didn't know?!! 177 00:11:21,069 --> 00:11:22,746 Just promise me. 178 00:11:23,816 --> 00:11:25,462 Mom... 179 00:11:26,951 --> 00:11:29,232 You won't hate someone 180 00:11:29,505 --> 00:11:32,727 to the point that it'll ruin your life. 181 00:11:35,713 --> 00:11:37,973 Once a person is born into this world, 182 00:11:39,400 --> 00:11:44,900 life is not long enough to love each other, right? 183 00:11:46,948 --> 00:11:50,490 Alright, I'll do my best. 184 00:11:51,471 --> 00:11:53,107 Okay. 185 00:11:53,903 --> 00:11:55,736 Alright. 186 00:11:56,385 --> 00:11:58,737 That's my girl... 187 00:11:59,002 --> 00:12:01,832 Mom, I didn't know! 188 00:12:02,493 --> 00:12:06,091 I didn't know that would be the last!! 189 00:12:08,464 --> 00:12:11,697 My mom is so pitiful. What do I do? 190 00:12:12,924 --> 00:12:15,701 What do I do? Mom... 191 00:13:02,143 --> 00:13:04,696 You must... like the crab shell part... 192 00:13:05,685 --> 00:13:11,636 Well.. no... Rather than the crab shell,
I prefer the legs. (Actually many Koreans like the shell part.) 193 00:13:12,203 --> 00:13:15,717 Ah, you guys don't know how to eat crabs then. 194 00:13:15,717 --> 00:13:19,774 This is the best part of the seasoned raw crab. 195 00:13:20,383 --> 00:13:22,450 Judge Kim Gong Sook! 196 00:13:24,721 --> 00:13:27,236 Ah... what brought you here, Lawyer Cha? 197 00:13:27,236 --> 00:13:30,267 I can NEVER take Min Joon Gook's case. 198 00:13:30,267 --> 00:13:32,649 I told you before that I can never be his lawyer! 199 00:13:32,649 --> 00:13:34,160 I know, I know. 200 00:13:34,160 --> 00:13:37,182 But the problem here is that I had assigned other lawyers, 201 00:13:37,182 --> 00:13:39,336 but every one of them resigned. 202 00:13:39,336 --> 00:13:42,054 How can we conduct a trial in the absence of a defense attorney? 203 00:13:42,054 --> 00:13:45,536 Lawyer Jang Hye Seong is working with me
in the same office. 204 00:13:45,536 --> 00:13:47,374 How can I... represent the man
who killed her mother... 205 00:13:47,374 --> 00:13:49,667 We don't know yet if he killed her or not! 206 00:13:49,667 --> 00:13:51,623 We will know that only after the trial. 207 00:13:51,623 --> 00:13:53,166 Judge Kim! 208 00:13:53,166 --> 00:13:55,858 I fully understand
you're in a difficult position. 209 00:13:55,858 --> 00:13:57,940 However, this is not a matter which you have
the liberty of choice. 210 00:13:57,940 --> 00:14:01,082 For this kind of situation, public defenders
are charged with exclusive responsibility. 211 00:14:01,082 --> 00:14:05,426 And you're that exclusive public defender,
Lawyer Cha. 212 00:14:07,184 --> 00:14:10,464 Then, please change to Lawyer Shin. 213 00:14:10,464 --> 00:14:12,921 I will personally request it of Lawyer Shin. 214 00:14:12,921 --> 00:14:14,521 That would be difficult too. 215 00:14:14,521 --> 00:14:15,427 Why? 216 00:14:15,427 --> 00:14:22,094 Min Jook Gook requested us
to assign you as his lawyer. 217 00:14:27,642 --> 00:14:29,752 Judge Kim, you know, 218 00:14:29,752 --> 00:14:32,180 how cruel can he be! 219 00:14:32,180 --> 00:14:34,389 Is he perhaps an anti-fan of Lawyer Cha? 220 00:14:34,389 --> 00:14:36,380 They say that other lawyers all resigned. 221 00:14:36,380 --> 00:14:38,813 Then, what should we do about
the atmosphere in our office? 222 00:14:38,813 --> 00:14:41,109 Lawyer Cha is the morale maker of our office. 223 00:14:41,109 --> 00:14:44,772 But if he becomes dark (feel gloomy),
our entire office will become dark too! 224 00:14:44,772 --> 00:14:49,186 Don't worry, it will never become dark
because of your fussing. 225 00:14:49,951 --> 00:14:51,636 Then, how about Lawyer Jang? 226 00:14:51,636 --> 00:14:55,078 If she finds out that Lawyer Cha took on the
Min Joon Gook case, she will go completely crazy! 227 00:14:55,078 --> 00:14:57,078 HEY! SIT DOWN! 228 00:14:57,078 --> 00:15:00,070 I will go crazy first because of you! 229 00:15:00,809 --> 00:15:02,136 Uh... Lawyer Jjang... 230 00:15:02,136 --> 00:15:03,097 Lawyer... Jjang? 231 00:15:03,097 --> 00:15:04,695 Oh dear... 232 00:15:04,695 --> 00:15:06,624 Who... 233 00:15:07,815 --> 00:15:10,659 took whose case...? 234 00:15:18,211 --> 00:15:22,112 The people who come
to public defenders like us
235 00:15:22,112 --> 00:15:24,187 are ones who steal and murder. 236 00:15:24,187 --> 00:15:27,667 So, in many cases, defending them
is meaningless and fruitless.
237 00:15:27,667 --> 00:15:30,622 But even so, we can't avoid taking their cases,
even though they may be brutal criminals.
238 00:15:30,622 --> 00:15:35,033 So, in that situation, how would you defend the case? 239 00:15:46,929 --> 00:15:47,976 Lawyer Jang... 240 00:15:47,976 --> 00:15:50,164 I heard the news. 241 00:15:50,164 --> 00:15:53,186 You had to take the Min Joon Gook case. 242 00:15:54,002 --> 00:15:56,147 That was... I had no choice... 243 00:15:56,147 --> 00:15:58,059 That's good. 244 00:15:58,059 --> 00:15:59,762 It's a relief. 245 00:15:59,762 --> 00:16:00,894 Pardon? 246 00:16:00,894 --> 00:16:04,510 I actually worried
if Lawyer Shin would take the case. 247 00:16:04,510 --> 00:16:06,488 If he took it, he definitely won't have cared
about his colleague, 248 00:16:06,488 --> 00:16:11,537 and would have taken Min Joon Gook's side, as a lawyer or whatever, and not believed my words, right? 249 00:16:11,537 --> 00:16:13,934 But you're different, Lawyer Cha. 250 00:16:13,934 --> 00:16:16,792 You're solely on my side, 251 00:16:16,792 --> 00:16:18,867 isn't that right? 252 00:16:23,923 --> 00:16:26,336 You believe what I said, right? 253 00:16:27,300 --> 00:16:29,263 Yes. 254 00:16:29,897 --> 00:16:31,858 I believe you. 255 00:16:33,437 --> 00:16:35,730 Thank you. 257 00:17:07,401 --> 00:17:10,197 You're solely on my side, 258 00:17:10,197 --> 00:17:12,544 isn't that right? 259 00:17:27,199 --> 00:17:30,864 Something came up and you won't be able
to meet with Min Joon Gook today. 260 00:17:30,864 --> 00:17:32,477 Something came up? What was that...? 261 00:17:32,477 --> 00:17:35,992 Just earlier, he attempted suicide. 262 00:17:35,992 --> 00:17:37,658 What? 263 00:17:39,982 --> 00:17:45,099 I think the problem was my desire itself;
that this ex-convict wanted to be forgiven.
264 00:17:45,099 --> 00:17:47,777 As soon as I was released, 265 00:17:47,777 --> 00:17:51,151 I wanted to go find Lawyer Jang Hye Seong
and Park Soo Ha and beg their forgiveness.
266 00:17:51,151 --> 00:17:53,216 I wanted to tell them
that I would live earnestly,
267 00:17:53,216 --> 00:17:56,670 so they don't have to be afraid
of a guy like me any longer.
268 00:17:56,670 --> 00:18:02,554 However, my existence itself was
a threat and a fear to them.
269 00:18:02,554 --> 00:18:05,669 I really wanted to show my sincere spirit
in any way possible.
270 00:18:05,669 --> 00:18:09,835 If a direct way didn't work,
I wanted to do it even indirectly.
271 00:18:09,835 --> 00:18:14,228 That's why I went to the restaurant of my boss,
who is Lawyer Jang's mother.
272 00:18:14,228 --> 00:18:19,963 If I showed my sincere spirit to her,
I thought it may be able to reach her daughter.
273 00:18:19,963 --> 00:18:27,505 Luckily, Boss acknowledged my intention as such
and treated me as a human being, not a beast.
274 00:18:27,505 --> 00:18:31,422 Maybe, in some way, I really did kill her. 275 00:18:31,422 --> 00:18:37,365 Although I knew she often collapsed due to
an irregular heartbeat, I didn't stay by her side.
276 00:18:38,294 --> 00:18:42,893 And I should've gone in sooner to save her,
but I was too late.
277 00:18:42,893 --> 00:18:47,264 Like this... again... I've become a murderer. 278 00:18:48,410 --> 00:18:54,360 If I can rid the title of 'murderer' away from me,
I won't be sad if I lost my life right now.
279 00:18:54,360 --> 00:18:58,615 My deceased boss would understand my heart. 280 00:18:58,615 --> 00:19:02,664 The one and only person who was nice to me. 281 00:19:02,664 --> 00:19:07,377 Following her... I will leave (this world) too. 282 00:19:24,815 --> 00:19:27,295 Are you Lawyer Cha Gwan Woo? 283 00:19:27,295 --> 00:19:28,807 Yes. 284 00:19:29,499 --> 00:19:31,965 How's your body? 285 00:19:31,965 --> 00:19:34,671 Can you talk? 286 00:19:35,400 --> 00:19:38,209 Yes, I can. 287 00:19:39,658 --> 00:19:43,896 I don't believe this suicide note. 288 00:19:43,896 --> 00:19:46,049 It looks like just a show. 289 00:19:46,049 --> 00:19:50,841 If you were really trying to die, you should have
done it at night, not in the daytime. 290 00:19:51,630 --> 00:19:53,960 There's that way too. 291 00:19:53,960 --> 00:19:57,442 I think very fondly of Lawyer Jang. 292 00:19:57,442 --> 00:20:00,856 So, I have no interest in being your lawyer. 293 00:20:00,856 --> 00:20:02,460 It doesn't matter. 294 00:20:02,460 --> 00:20:05,236 Why is it me?! Why?! 295 00:20:05,236 --> 00:20:08,967 Because if it's another lawyer,
no one will believe me. 296 00:20:11,817 --> 00:20:16,562 You, not being on my side . . .
If you reveal the truth, 297 00:20:16,562 --> 00:20:23,054 then, Lawyer Jang will really believe me. 298 00:21:07,282 --> 00:21:12,434 How was the relationship between
Min Joon Gook and the boss? 299 00:21:19,030 --> 00:21:21,902 Play it one more time, please. 300 00:21:36,806 --> 00:21:40,334 Don't ever think about 301 00:21:40,334 --> 00:21:43,897 wanting revenge on Min Joon Gook, okay? 302 00:21:47,134 --> 00:21:50,095 What are you doing? Answer me right now. 303 00:21:50,095 --> 00:21:55,367 What if he tries to kill you? 304 00:22:00,896 --> 00:22:06,214 Don't do it, I'll take care of my own body. 305 00:22:15,891 --> 00:22:19,199 You said the court session is 10 o' clock today, right? 306 00:22:27,579 --> 00:22:29,721 Don't worry, Mom. 307 00:22:29,721 --> 00:22:32,591 Lawyer Cha will be on our side to the end. 308 00:22:32,591 --> 00:22:35,676 I believe in Lawyer Cha. 309 00:22:37,093 --> 00:22:39,768 We're going to be late. Let's go. 310 00:22:39,768 --> 00:22:42,032 Okay. 311 00:22:56,957 --> 00:22:59,144 What is it? 312 00:23:01,222 --> 00:23:06,156 Min Joon Gook is in there, isn't he? 313 00:23:11,645 --> 00:23:15,961 It's like 10 years ago, right? 314 00:23:39,900 --> 00:23:41,840 After being recently released from prison, 315 00:23:41,840 --> 00:23:46,700 to take revenge on Jang Hye Seong who testified against him at a trial for murder ten years ago, 316 00:23:46,700 --> 00:23:52,400 The Defendant concealed his identity and approached
witness Jang Hye Seong's mother, Eo Choon Shim. 317 00:23:52,430 --> 00:23:55,034 The Defendant took advantage of the victim's lack of awareness of any danger. 318 00:23:55,034 --> 00:23:58,200 With a strike on the victim's head by a blunt weapon,
the Defendant knocked the victim out, 319 00:23:58,200 --> 00:24:01,223 started a fire and camouflaged it as an accident. 320 00:24:01,223 --> 00:24:04,829 Additionally, he pretended to save her with
a piggyback ride when she was already dead. 321 00:24:04,829 --> 00:24:08,375 All this to fake his innocence and conceal his crimes. 322 00:24:08,375 --> 00:24:11,831 Therefore, Defendant Min Joon Gook is charged, under 323 00:24:11,831 --> 00:24:15,208 Penal Code Article 250 pursuant to Section 64, 324 00:24:15,212 --> 00:24:20,174 with Arson and Homicide by Arson. [Setting fire to a building despite knowing someone is in the building] 325 00:24:20,174 --> 00:24:24,849 Lawyer, do you admit the facts of the crimes as charged? 326 00:24:33,498 --> 00:24:36,184 Lawyer! 327 00:24:37,476 --> 00:24:38,976 No way. 328 00:24:39,898 --> 00:24:42,050 What's wrong? 329 00:24:44,782 --> 00:24:49,966 Lawyer! Do you admit the facts of the crimes as charged? 330 00:24:57,347 --> 00:25:04,303 No. I deny all charges. 331 00:25:04,303 --> 00:25:10,992 The Defendant is innocent. 332 00:25:18,276 --> 00:25:20,890 Are you crazy?!
Does it make sense that he's innocent?! 333 00:25:20,890 --> 00:25:23,050 Lawyer Jang, don't overreact and listen to me. 334 00:25:23,050 --> 00:25:24,936 How can you think he is innocent?! 335 00:25:24,936 --> 00:25:27,041 He's someone who went to my mom's for revenge! 336 00:25:27,041 --> 00:25:28,385 He said he wanted to apologize. 337 00:25:28,385 --> 00:25:32,013 Since he thought you weren't going to
accept his apology, he went to your mom. 338 00:25:32,013 --> 00:25:35,050 Apology? A person who went to apologize kills a person?! 339 00:25:35,050 --> 00:25:36,050 It was an accident. 340 00:25:36,050 --> 00:25:38,141 Accident?! Does that even make sense?! 341 00:25:38,141 --> 00:25:39,591 There is no evidence that it was a murder. 342 00:25:39,591 --> 00:25:42,033 The forensics results that it was not arson came out. 343 00:25:42,033 --> 00:25:43,571 It was just fire caused by oil fumes. 344 00:25:43,571 --> 00:25:45,231 The CCTV didn't record anything either. 345 00:25:45,231 --> 00:25:48,713 The CCTV couldn't record anything
because it was broken! 346 00:25:48,713 --> 00:25:51,294 Did you see what had been recorded
prior to the CCTV being broken?! 347 00:25:51,294 --> 00:25:53,296 It was Min Joon Gook who went to break it! 348 00:25:53,296 --> 00:25:54,748 How do you explain this?! 349 00:25:54,748 --> 00:25:58,848 We're not sure if he went to break it or not. 350 00:25:58,848 --> 00:26:01,672 Calm down and think about this carefully. 351 00:26:01,672 --> 00:26:04,633 This is just a bad accident, 352 00:26:04,633 --> 00:26:07,344 involving you and Min Joon Gook. 353 00:26:07,344 --> 00:26:10,255 How will you explain the fracture on my mom's head? 354 00:26:10,255 --> 00:26:12,206 I heard she had arrhythmia. [ irregular heartbeat] 355 00:26:12,206 --> 00:26:16,803 She got dizzy, fell and hit her head. 356 00:26:16,803 --> 00:26:20,123 It's because Min Joon Gook hit her head. 357 00:26:20,123 --> 00:26:24,484 Min Joon Gook used a wrench and hit her head. 358 00:26:24,484 --> 00:26:27,551 And he turned up the gas for the fryer. 359 00:26:27,551 --> 00:26:32,091 And around the time when she probably died,
he went in and put on a show pretending to save her. 360 00:26:33,169 --> 00:26:36,166 And you, right now, are falling for his show. 361 00:26:36,166 --> 00:26:38,440 Okay, it could've happened like what you just said. 362 00:26:38,440 --> 00:26:41,960 But, like I said, perhaps, she fell down
and couldn't turn off the gas. 363 00:26:41,960 --> 00:26:46,653 And then because of the fire, she might have died from suffocation. This is possible too, right? 364 00:26:47,367 --> 00:26:49,832 Please don't be like this Lawyer Cha. 365 00:26:49,832 --> 00:26:54,566 If you have any doubt that he is guilty, you have to decide for the Defendant. 366 00:26:54,566 --> 00:26:55,997 That's the law. 367 00:26:55,997 --> 00:26:58,966 You shouldn't do this to me. 368 00:26:58,966 --> 00:27:01,837 Lawyer Jang, think this over again. 369 00:27:01,837 --> 00:27:06,564 You may even be misunderstanding Min Joon Gook. 370 00:27:07,735 --> 00:27:10,050 Stop it. 371 00:27:10,972 --> 00:27:14,154 You have to be on my side. 372 00:27:14,154 --> 00:27:19,743 That misunderstanding can ruin a person's life. 373 00:27:27,689 --> 00:27:30,403 Stop it, please. 374 00:27:32,079 --> 00:27:33,803 Yes, sir. 375 00:27:33,803 --> 00:27:36,882 The records of the trial from 10 years ago,
the Park Joo Hyuk murder case. . . 376 00:27:36,882 --> 00:27:38,739 May I see them? 377 00:27:38,739 --> 00:27:42,427 I know it might not be there. But, just in case. 378 00:27:42,427 --> 00:27:44,214 Yes. 379 00:27:44,214 --> 00:27:47,321 If you find it, please send it over to me. 380 00:27:47,321 --> 00:27:48,697 Yes. 381 00:27:48,697 --> 00:27:51,979 I'll return it after reviewing it. 382 00:27:51,979 --> 00:27:54,656 Thank you. 383 00:27:57,502 --> 00:27:59,760 Hello? 384 00:27:59,760 --> 00:28:03,399 Ah, Lawyer Jang went out to a trial today. 385 00:28:03,399 --> 00:28:06,719 Yes, I understand. 386 00:28:06,719 --> 00:28:08,939 Lawyer Jang isn't returning to the office today? 387 00:28:08,939 --> 00:28:13,151 When the trial ends, she said she's leaving from there. 388 00:28:14,977 --> 00:28:16,519 Lawyer Cha. 389 00:28:17,118 --> 00:28:18,549 Are you okay? 390 00:28:18,549 --> 00:28:23,153 Lawyer Shin, I feel like . . . 391 00:28:23,153 --> 00:28:28,658 I've become a knight
who is protecting a very bad king. 392 00:28:35,077 --> 00:28:36,290 Are you cleaning? 393 00:28:36,290 --> 00:28:37,981 Yeah. 394 00:28:38,629 --> 00:28:40,181 What are you going to do with those dishes? 395 00:28:40,181 --> 00:28:42,710 I'm going to clean them. 396 00:28:42,710 --> 00:28:44,674 I'll help you. 397 00:28:45,167 --> 00:28:48,088 Soo Ha, go back to your own house now. 398 00:28:50,891 --> 00:28:51,849 Why? 399 00:28:51,849 --> 00:28:54,940 What do you mean 'Why'?
Min Joon Gook is captured and 400 00:28:54,940 --> 00:28:58,085 there is no reason for you to stay here now. 401 00:28:59,052 --> 00:29:02,250 I don't want to. I'm not going. 402 00:29:07,003 --> 00:29:08,795 I don't want to see anyone right now. 403 00:29:08,795 --> 00:29:11,000 Not even you or Lawyer Cha. 404 00:29:11,000 --> 00:29:14,656 I even want to fight with this rag right now. 405 00:29:14,656 --> 00:29:17,515 I want to be alone, so get out while I'm being nice. 406 00:29:17,515 --> 00:29:19,318 I don't want to. 407 00:29:19,318 --> 00:29:21,505 Are you a kid? Do you not understand? 408 00:29:21,505 --> 00:29:23,530 You don't know what I might say to you. 409 00:29:23,530 --> 00:29:26,877 That's right, I'm a kid. I'm a kid that don't
understand what you are saying. So just say it. 410 00:29:26,877 --> 00:29:28,698 Whatever you want. 411 00:29:28,698 --> 00:29:31,758 I'm hating you over and over for a million times right now. 412 00:29:31,758 --> 00:29:37,150 In being a witness for the case 10 years ago,
this happened. It's all because of you. 413 00:29:37,150 --> 00:29:40,375 Why? Should I say something harsher? 414 00:29:40,375 --> 00:29:44,109 Say it. I'll listen to it all. 415 00:29:49,908 --> 00:29:51,870 Say it. 416 00:29:51,870 --> 00:29:56,310 You can even curse. I'll listen to it all. 417 00:30:17,296 --> 00:30:19,308 Soo Ha. 418 00:30:19,852 --> 00:30:21,651 What? 419 00:30:22,081 --> 00:30:24,975 This is cooking oil. 420 00:30:24,975 --> 00:30:27,507 Oh. 421 00:30:31,351 --> 00:30:34,452 Did you read the Judge's mind? 422 00:30:34,452 --> 00:30:35,733 Yeah. 423 00:30:35,733 --> 00:30:40,523 Which side is he on? Guilty or innocent? 424 00:30:41,577 --> 00:30:43,573 51% to 49%. 425 00:30:43,573 --> 00:30:46,208 Which side is the 51%? 426 00:30:47,311 --> 00:30:49,780 Innocent. 427 00:30:56,926 --> 00:30:59,328 I can do it. 428 00:30:59,328 --> 00:31:01,093 I can't do it. 429 00:31:01,093 --> 00:31:03,338 I can do it. 430 00:31:03,338 --> 00:31:05,985 I can't do it. 431 00:31:07,323 --> 00:31:10,516 I can do it. 432 00:31:54,292 --> 00:31:56,444 I can do it. 433 00:32:04,378 --> 00:32:06,717 My mom finds it uncomfortable that I'm meeting you. 434 00:32:06,717 --> 00:32:08,683 If you have something to say, say it here. 435 00:32:08,683 --> 00:32:12,509 Min Joon Gook's case, what do you think will happen? 436 00:32:12,509 --> 00:32:14,603 To be honest, the situation doesn't look good. 437 00:32:14,603 --> 00:32:18,179 There's no direct evidence, only circumstantial evidence. 438 00:32:18,179 --> 00:32:21,135 Lawyer Cha is also continually focusing on that. 439 00:32:21,135 --> 00:32:24,324 You know who Min Joon Gook is, right? 440 00:32:24,971 --> 00:32:26,024 I know. 441 00:32:26,024 --> 00:32:29,883 If it wasn't me, but you, who stood as witness, 442 00:32:29,883 --> 00:32:32,042 it won't be me going through this, but you. 443 00:32:32,042 --> 00:32:34,535 I want to catch him as much as you.
But the evidence... 444 00:32:34,535 --> 00:32:36,787 Manipulate it. 445 00:32:36,787 --> 00:32:38,929 Are you crazy? 446 00:32:41,823 --> 00:32:43,731 Jang Hye Seong. 447 00:32:44,956 --> 00:32:46,892 Please, 448 00:32:49,297 --> 00:32:51,386 help me, Do Yeon. 449 00:32:53,397 --> 00:32:56,385 I didn't know a day like this was going to come. 450 00:32:56,385 --> 00:33:00,647 I didn't know a day would come where
I would go on my knees to beg you. 451 00:33:01,767 --> 00:33:04,242 I have nothing left of my pride. 452 00:33:04,242 --> 00:33:09,669 Even if I have to sell everything,
I need to catch that guy. 453 00:33:11,367 --> 00:33:13,845 I'll do anything you ask me to do. 454 00:33:13,845 --> 00:33:18,640 Everything I said in the past 10 years . . . 455 00:33:20,130 --> 00:33:22,891 I'll apologize if you want me to. 456 00:33:23,498 --> 00:33:27,727 I am sorry for everything. 457 00:33:29,665 --> 00:33:33,218 So, please help me capture him. You're a prosecutor. 458 00:33:33,218 --> 00:33:35,676 Threatening or investigating, use any method you can think of. 459 00:33:35,676 --> 00:33:40,771 That man who killed my mom, never let him go free. 460 00:33:43,521 --> 00:33:48,091 Is that a sincere apology? 461 00:33:48,864 --> 00:33:50,773 Father. 462 00:33:54,210 --> 00:33:59,339 Your apology, is it sincere? 463 00:34:00,079 --> 00:34:04,060 Mom, I'm sorry. 464 00:34:07,978 --> 00:34:12,787 Yes. Back then, I was wrong. 465 00:34:14,703 --> 00:34:17,693 So, please help me. 466 00:34:19,564 --> 00:34:22,214 If I had been the judge, 467 00:34:22,243 --> 00:34:25,005 I would've pronounced him innocent. 468 00:34:25,390 --> 00:34:28,375 Also, if I had been the prosecutor, 469 00:34:28,375 --> 00:34:30,948 I would've made more evidence. 470 00:34:30,971 --> 00:34:32,975 Make evidence? 471 00:34:32,975 --> 00:34:36,106 Making physical evidence
which didn't exist before is hard. 472 00:34:36,106 --> 00:34:37,838 But, . . . 473 00:34:37,838 --> 00:34:41,161 making up words which didn't exist before is easy. 474 00:34:41,161 --> 00:34:44,774 I've met with the witnesses and
other people who were close to her. 475 00:34:44,818 --> 00:34:46,940 The house owner, police, 476 00:34:46,940 --> 00:34:48,770 even the pastor. 477 00:34:48,806 --> 00:34:51,506 But, they only talked about the good deeds
that Min Joon Gook has done. 478 00:34:52,151 --> 00:34:54,886 Then we have to find someone who has some needs. 479 00:34:54,886 --> 00:34:56,706 A person who will gain something 480 00:34:56,706 --> 00:34:58,242 if he or she testifies. 481 00:34:58,242 --> 00:35:00,034 A person who will gain something...? 482 00:35:00,034 --> 00:35:02,890 When Min Joon Gook was in prison . . . 483 00:35:02,931 --> 00:35:05,612 Have you tried looking for his cellmate? 484 00:35:05,612 --> 00:35:08,791 No, we've not gotten that far yet. 485 00:35:09,655 --> 00:35:13,224 How do you, Lawyer Shin, know Min Joon Gook? 486 00:35:13,268 --> 00:35:16,321 He was a cellmate of someone I know. 487 00:35:17,905 --> 00:35:20,193 I think we can find someone. 488 00:35:20,213 --> 00:35:22,612 The person who used the same cell as Min Joon Gook. 489 00:35:22,628 --> 00:35:24,326 If it's a prisoner, 490 00:35:24,326 --> 00:35:27,205 he might be so desperate to get paroled. 491 00:35:27,225 --> 00:35:30,907 I'll put some word into the people at the prison. 492 00:35:31,340 --> 00:35:33,399 Make a deal with that. 493 00:35:33,399 --> 00:35:36,791 You're not saying to make him commit perjury, right? 494 00:35:36,791 --> 00:35:39,625 If it means that we can catch the criminal, we must. 495 00:35:39,669 --> 00:35:41,980 But, perjury is... 496 00:35:42,561 --> 00:35:45,660 You tried it 10 years ago. 497 00:35:46,685 --> 00:35:48,949 She doesn't know. 498 00:35:48,949 --> 00:35:50,815 She didn't even see what happened! 499 00:35:50,840 --> 00:35:52,581 How could she have seen me
do it when I never did so?!
500 00:35:52,581 --> 00:35:54,776 I saw it too. 501 00:35:55,475 --> 00:35:57,590 I saw her shoot the fireworks at me. 502 00:35:59,269 --> 00:36:01,988 If he is truly a criminal and if we can catch him, 503 00:36:01,988 --> 00:36:05,149 I think that every effort must be made
in order to catch him. 504 00:36:06,165 --> 00:36:08,053 So... 505 00:36:08,514 --> 00:36:10,974 Do you.. 506 00:36:10,974 --> 00:36:13,678 want to try it together as well? 507 00:36:18,032 --> 00:36:20,124 Yes. 508 00:36:31,749 --> 00:36:33,934 You're washing blankets today? 509 00:36:33,970 --> 00:36:37,422 How come I had to go to Seo Do Yeon
in a situation like this? 510 00:36:37,438 --> 00:36:40,105 How can my opponent in this situation be Lawyer Cha? 511 00:36:40,105 --> 00:36:41,983 Does this make sense? 512 00:36:43,986 --> 00:36:46,090 You went to find Seo Do Yeon? 513 00:36:46,337 --> 00:36:49,071 Yeah, I went and begged. 514 00:36:49,085 --> 00:36:51,182 To help me catch Min Joon Gook. 515 00:36:51,182 --> 00:36:53,745 I got down on my knees and begged her. 516 00:36:54,195 --> 00:36:55,749 It's not only that. 517 00:36:55,749 --> 00:36:57,945 I even apologized about everything 518 00:36:57,945 --> 00:37:00,277 that happened from 10 years ago
regarding the fireworks incident. 519 00:37:11,110 --> 00:37:12,757 Wash your feet first. 520 00:37:12,777 --> 00:37:14,913 The clothes will get even dirtier
if you just step on them. 521 00:37:20,772 --> 00:37:22,483 Joon Gook... 522 00:37:22,487 --> 00:37:24,212 Killed someone?! 523 00:37:24,212 --> 00:37:25,974 Yes. 524 00:37:25,974 --> 00:37:29,519 He's being accused of killing
Lawyer Jang Hye Seong's mother. 525 00:37:29,519 --> 00:37:32,141 You shared the same prison
cell as Min Joon Gook, didn't you? 526 00:37:32,177 --> 00:37:34,830 During the time you spent with him, 527 00:37:34,858 --> 00:37:38,048 has he ever talked about Lawyer Jang? 528 00:37:38,082 --> 00:37:40,362 There was. 529 00:37:40,381 --> 00:37:41,842 There was but, 530 00:37:41,842 --> 00:37:44,384 he only said he had a debt to repay. 531 00:37:44,384 --> 00:37:46,627 Not anything else. 532 00:37:46,627 --> 00:37:48,667 There's no way he would've done that. 533 00:37:48,686 --> 00:37:51,315 Joon Gook is a nice man. 534 00:37:51,357 --> 00:37:55,297 There must be a misunderstanding, Prosecutor. 535 00:37:58,405 --> 00:37:59,584 Team Leader, 536 00:37:59,584 --> 00:38:01,035 Yes? 537 00:38:01,035 --> 00:38:02,232 Could you leave us alone for a moment? 538 00:38:02,232 --> 00:38:03,918 Ah, yes. 539 00:38:11,006 --> 00:38:13,713 When you were incarcerated 25 years ago, 540 00:38:13,735 --> 00:38:15,992 you lost your daughter, right? 541 00:38:17,670 --> 00:38:18,424 What? 542 00:38:18,441 --> 00:38:20,053 Even if it's only one day,
you would want to go out 543 00:38:20,053 --> 00:38:22,018 early and find her, right? 544 00:38:22,018 --> 00:38:25,067 Can I get out? 545 00:38:25,067 --> 00:38:28,405 It depends on what 546 00:38:28,412 --> 00:38:30,396 answer you give me. 547 00:38:37,403 --> 00:38:40,160 So, you're going out 548 00:38:40,160 --> 00:38:42,968 as a witness on the Min Joon Gook case?
"Tiffany." 549 00:38:42,968 --> 00:38:46,996 Yes, at the next court session, I'm 550 00:38:46,996 --> 00:38:49,008 going out as a witness. 551 00:38:49,008 --> 00:38:50,717 "Goo Ha Ra!" 552 00:38:50,783 --> 00:38:54,373 Why are you going out as a witness
at the prosecutor's side? 553 00:38:54,391 --> 00:38:57,063 Didn't you say that Min Joon
Gook was a good person? 554 00:38:57,063 --> 00:38:59,485 "Sandara Park!" 555 00:38:59,485 --> 00:39:02,926 Yes, but when I thought further, 556 00:39:02,962 --> 00:39:04,937 I don't think he was. 557 00:39:04,960 --> 00:39:08,853 Something seemed off. 558 00:39:11,072 --> 00:39:14,275 Why are you looking at me like that? 559 00:39:15,573 --> 00:39:18,233 Ah, it's nothing. It's your turn. 560 00:39:18,233 --> 00:39:20,863 I said "Sandara Park." 561 00:39:23,117 --> 00:39:26,169 "IU." 563 00:39:57,931 --> 00:40:01,024 If today's case goes well, 564 00:40:02,938 --> 00:40:05,341 I will be able to catch him. 565 00:40:05,749 --> 00:40:08,387 I sided with you because you cried. 566 00:40:10,306 --> 00:40:13,000 You cried just 567 00:40:13,061 --> 00:40:15,205 like your father. 568 00:40:16,624 --> 00:40:19,295 I cried this time too, right? 569 00:40:21,216 --> 00:40:23,733 Tell me that. 570 00:40:39,500 --> 00:40:42,252 What are you doing here, Lawyer Shin? 571 00:40:42,306 --> 00:40:43,943 You don't have any trials today. 572 00:40:43,987 --> 00:40:46,346 Well that's . . .
We came for 573 00:40:46,387 --> 00:40:47,779 you as a support. 574 00:40:47,779 --> 00:40:50,154 Today's the last session. 575 00:40:50,154 --> 00:40:52,258 I came because 576 00:40:52,293 --> 00:40:54,582 I wanted to ask you something 577 00:40:54,582 --> 00:40:55,765 What is it? 578 00:40:55,798 --> 00:40:56,970 At today's trial, 579 00:40:56,970 --> 00:41:00,084 what did you request from Hwang Dal Joo? 580 00:41:01,445 --> 00:41:03,315 Request? 581 00:41:04,189 --> 00:41:05,638 I never requested anything from him. 582 00:41:05,662 --> 00:41:07,680 In order to catch Min Joon Gook, 583 00:41:07,697 --> 00:41:10,816 you requested him to do something
that you weren't supposed to, right? 584 00:41:11,584 --> 00:41:13,310 I said I didn't. 585 00:41:13,310 --> 00:41:15,458 Why are you two doing this again? 586 00:41:15,458 --> 00:41:16,808 The trial is about to start. 587 00:41:16,829 --> 00:41:19,680 Lawyer Jang, go in first. 588 00:41:24,987 --> 00:41:26,757 If I did, so what? 589 00:41:26,757 --> 00:41:28,470 If I can catch the criminal, 590 00:41:28,512 --> 00:41:30,541 what wouldn't I ask for? 591 00:41:30,541 --> 00:41:31,862 Lawyer Jang. 592 00:41:31,862 --> 00:41:33,642 Are you saying you won't follow the principles? 593 00:41:33,642 --> 00:41:35,747 If I follow the rules, I'll lose everything. 594 00:41:35,747 --> 00:41:39,050 Don't you know that if you break the rules,
a larger problem comes your way? 595 00:41:39,050 --> 00:41:40,903 Yes! I don't. 596 00:41:40,903 --> 00:41:44,043 Have you ever been a victim? 597 00:41:44,096 --> 00:41:45,611 The victims in this country 598 00:41:45,665 --> 00:41:47,739 can't do anything. 599 00:41:47,739 --> 00:41:48,671 Me? 600 00:41:48,671 --> 00:41:51,851 I couldn't even ask Min Joon Gook why he killed my mom. 601 00:41:51,893 --> 00:41:54,624 Because the victim can't meet the defendant. 602 00:41:54,624 --> 00:41:59,354 The Judge listens to Min Joon Gook's
words more than mine. 603 00:41:59,354 --> 00:42:02,422 The victim feels so wronged that
she can't even breathe. But, 604 00:42:02,463 --> 00:42:04,782 there's nothing that she can do about it. 605 00:42:04,819 --> 00:42:06,068 Presumption of innocence. 606 00:42:06,068 --> 00:42:08,252 Rational principles? 607 00:42:08,252 --> 00:42:09,836 All of that is bull****. 608 00:42:09,836 --> 00:42:11,702 After becoming a victim, 609 00:42:11,702 --> 00:42:13,686 all of the rules are just bull**** and, 610 00:42:13,686 --> 00:42:16,172 the lawyer is an ***hole. 611 00:42:16,658 --> 00:42:19,253 I am also that kind of an ***hole lawyer. 612 00:42:32,469 --> 00:42:34,465 Are you okay? 613 00:42:34,983 --> 00:42:37,890 I'm okay. For this trial, 614 00:42:37,890 --> 00:42:40,981 if Min Joon Gook is ruled innocent, 615 00:42:40,981 --> 00:42:44,169 do you think Lawyer Jang will continue being a lawyer? 616 00:42:48,164 --> 00:42:51,094 Witness, please take the oath now. 617 00:43:02,013 --> 00:43:06,097 I, according to the dictates of my conscience, swear to tell... 618 00:43:06,157 --> 00:43:10,175 Witness, please say it louder. 619 00:43:12,618 --> 00:43:18,581 I, according to the dictates of my conscience, swear to tell the whole truth,
neither hiding nor making up any facts. 620 00:43:18,581 --> 00:43:22,613 What is the Judge thinking about right now? 621 00:43:22,613 --> 00:43:24,487 Is it innocent? 622 00:43:24,500 --> 00:43:30,100 If I lie, I will be penalized for perjury. I, the witness... 623 00:43:30,275 --> 00:43:33,582 Then is it guilty? 624 00:43:37,288 --> 00:43:40,396 50% to 50%. 625 00:43:40,396 --> 00:43:44,357 Then that's okay because the final testimony
is on our side.
626 00:43:44,357 --> 00:43:46,900 We will definitely get him found guilty. 627 00:43:46,900 --> 00:43:50,539 Prosecutor, present your statement first. 628 00:43:53,814 --> 00:43:59,597 The witness was housed in the same cell
as the defendant, correct? 629 00:44:00,080 --> 00:44:01,212 Yes. 630 00:44:01,212 --> 00:44:03,454 Have you ever heard anything 631 00:44:03,454 --> 00:44:08,505 about Lawyer Jang from the Defendant? 632 00:44:08,505 --> 00:44:14,749 He said he owed her and I saw him
gathering information about her. 633 00:44:14,749 --> 00:44:19,860 Seeing that, what did you think about the Defendant? 634 00:44:23,841 --> 00:44:25,922 Grudge. 635 00:44:25,922 --> 00:44:28,437 Why did you think that? 636 00:44:30,062 --> 00:44:34,084 He said he wanted to kill her. 637 00:44:34,084 --> 00:44:37,348 That she made a mistake and he'll kill her. 638 00:44:38,580 --> 00:44:41,459 When did I?! 639 00:44:44,842 --> 00:44:46,127 Your Honor. 640 00:44:46,127 --> 00:44:50,792 As you heard, the Defendant planned for revenge 641 00:44:50,792 --> 00:44:54,132 towards the victim's daughter for over 10 years. 642 00:44:54,132 --> 00:44:59,446 All the other witnesses spoke about him
being a nice man. 643 00:44:59,446 --> 00:45:04,260 However, that was a disguise just for revenge. 644 00:45:04,260 --> 00:45:07,814 It was planned with so much detail and care, 645 00:45:08,568 --> 00:45:12,866 that there was no one who saw
the true nature of the Defendant. 646 00:45:12,866 --> 00:45:17,564 It was because the Defendant was always
under the guise of an angel. 647 00:45:17,564 --> 00:45:23,042 And once he was revealed from behind his mask,
he killed her. 648 00:45:23,042 --> 00:45:30,006 Just like Park Joo Hyuk from 10 years ago,
and now even the victim Eo Choon Shim. 649 00:45:30,006 --> 00:45:34,573 If he is found innocent, he might kill another 650 00:45:34,573 --> 00:45:37,958 person who knows his true nature. 651 00:45:37,958 --> 00:45:42,334 Until now we haven't 652 00:45:42,334 --> 00:45:44,049 seen the true nature of the Defendant
and have turned a blind eye. 653 00:45:44,049 --> 00:45:47,501 As a result, many innocent people have died. 654 00:45:49,499 --> 00:45:52,801 Now, the law must see things properly, 655 00:45:52,801 --> 00:45:57,646 It must protect the next victim, Jang Hye Seong. 656 00:46:09,806 --> 00:46:11,671 Is he definitely guilty? 657 00:46:11,671 --> 00:46:14,111 No, it's the opposite. 658 00:46:14,111 --> 00:46:19,972 The witness is going to end up trapping the prosecutor. 659 00:46:19,972 --> 00:46:23,730 Lawyer, please state your position. 660 00:46:28,669 --> 00:46:32,338 You spent a long time with the Defendant in the same cell right? 661 00:46:32,338 --> 00:46:33,301 Yes. 662 00:46:33,301 --> 00:46:35,653 Then you must know the Defendant very well. 663 00:46:35,653 --> 00:46:40,240 If you had to explain the Defendant's characteristics would you say he's smart and meticulous or, 664 00:46:40,240 --> 00:46:43,989 would you say he is stupid and rash? 665 00:46:47,672 --> 00:46:51,182 He was intelligent. 666 00:46:51,795 --> 00:46:55,380 It matches your story, Prosecutor. 667 00:46:56,529 --> 00:46:58,506 But isn't it a bit weird? 668 00:46:58,506 --> 00:47:03,973 Why would a person who's so smart reveal his plans to you? 669 00:47:03,973 --> 00:47:06,838 Isn't it quite stupid and rash? 670 00:47:06,838 --> 00:47:09,273 No- I mean- 671 00:47:09,273 --> 00:47:12,577 Now that I think about it, he isn't that smart. 672 00:47:12,577 --> 00:47:14,024 Ah. 673 00:47:14,024 --> 00:47:18,556 Then he isn't smart? That's even more weird. 674 00:47:18,556 --> 00:47:22,504 If it's just like what the prosecutor said,
then this case is a well planned murder. 675 00:47:22,504 --> 00:47:26,861 A case which a dumb person can't accomplish. 676 00:47:26,861 --> 00:47:31,442 Then is the Defendant a 677 00:47:31,442 --> 00:47:33,238 smart person or a dumb person? 678 00:47:33,238 --> 00:47:37,694 Lawyer Cha trapped the Prosecutor. 679 00:47:37,694 --> 00:47:39,772 It doesn't matter if you don't respond. 680 00:47:39,772 --> 00:47:46,674 Because right now I just showed you that the Defendant can't be the criminal which ever side you take. 681 00:47:46,674 --> 00:47:48,385 Witness. 682 00:47:48,969 --> 00:47:52,745 Has the Defendant ever told you his plans? 683 00:47:52,745 --> 00:47:54,700 Huh? 684 00:48:01,243 --> 00:48:05,312 I can't remember well. 685 00:48:05,312 --> 00:48:08,846 Witness, you have just sworn not to lie about this case. 686 00:48:08,846 --> 00:48:10,060 I will ask you once more. 687 00:48:10,060 --> 00:48:15,533 Did Min Joon Gook really say
that he was going to kill Jang Hye Seong? 688 00:48:19,072 --> 00:48:23,075 I actually... Think.. He didn't. 689 00:48:24,064 --> 00:48:26,599 He didn't say that. 690 00:48:42,577 --> 00:48:45,108 That's all. 691 00:48:49,958 --> 00:48:52,013 Do you have anything else to say? 692 00:48:52,013 --> 00:48:55,863 Witness, what you're saying right now is different from what you said before. 693 00:48:55,863 --> 00:48:57,821 Tell the truth. 694 00:48:57,821 --> 00:49:02,712 Have you ever heard the Defendant say or not say he wanted to kill Jang Hye Sung?! 695 00:49:02,712 --> 00:49:06,028 Witness! Answer me! 696 00:49:06,028 --> 00:49:10,190 Prosecutor, that's enough. 697 00:49:12,953 --> 00:49:17,740 There's nothing else to do but to acquit him. 698 00:49:43,081 --> 00:49:50,031 Kid. It seems these idiots with smarty brains here
are all on my side.
699 00:49:50,031 --> 00:49:53,542 If I am found not guilty here and get out... 700 00:49:53,542 --> 00:49:59,046 Next, it's you and that girl's turn. 701 00:50:08,183 --> 00:50:10,762 Lawyer Jang, are you alright? 702 00:50:10,762 --> 00:50:12,701 What's going to happen to Min Joon Gook? 703 00:50:12,701 --> 00:50:16,508 If the judges judges him not guilty, then he will be free
from the day they announce the verdict. 704 00:50:16,508 --> 00:50:17,715 But don't stress yourself out. 705 00:50:17,715 --> 00:50:21,097 The prosecutor can appeal and
find him guilty the second time. Then- 706 00:50:21,097 --> 00:50:23,404 When's the verdict hearing? 707 00:50:23,404 --> 00:50:26,822 Next month on the third. 708 00:50:26,822 --> 00:50:30,123 Next month on the third... 709 00:50:37,971 --> 00:50:40,440 Hey! Hye Seong! 710 00:50:40,440 --> 00:50:44,085 Can't you just come right away when I call you? 711 00:50:44,085 --> 00:50:46,711 How come I can hear stuff, but I can't see anything on the screen? 712 00:50:46,711 --> 00:50:49,997 Is this broken? 713 00:50:52,113 --> 00:50:53,977 Oh my gosh... 714 00:50:55,069 --> 00:51:00,221 How did you fix a computer with
just a touch of your finger?
715 00:51:00,221 --> 00:51:03,202 Are you Bill Gates or something? 716 00:51:03,202 --> 00:51:08,083 Instead of learning about the law, you should
go to a school that teaches technology and computers!
717 00:51:09,403 --> 00:51:12,583 You're going to someone's wedding... 718 00:51:12,583 --> 00:51:15,310 Don't you think basic make up is necessary? 719 00:51:15,310 --> 00:51:18,686 It's not like I'm getting married. 720 00:51:18,686 --> 00:51:20,627 What do you think? 721 00:51:20,627 --> 00:51:22,791 Oh my gosh... Did you do this? 722 00:51:22,791 --> 00:51:25,645 What are you, Picasso? 723 00:51:25,645 --> 00:51:28,282 Maybe we should change your major to art! Do
you think it's too late to change?
724 00:51:28,282 --> 00:51:30,719 What?! 725 00:51:31,520 --> 00:51:34,713 This is so pretty! 726 00:51:38,518 --> 00:51:43,107 Aren't you going to eat? You didn't eat
anything today. 727 00:51:44,713 --> 00:51:46,852 Are you sleeping? 728 00:52:02,589 --> 00:52:05,513 -I'll go.. I'm really worried.
-I'm in front of your house. I'll wait until you come see me.
729 00:52:15,546 --> 00:52:17,415 You're here. 730 00:52:18,037 --> 00:52:20,775 How is she? Is she managing? 731 00:52:21,497 --> 00:52:23,733 She's holding it together quite well. 732 00:52:23,733 --> 00:52:27,462 But I don't think it'll be easy to
meet up with her anytime soon. 733 00:52:27,462 --> 00:52:30,342 I don't know what to do. 734 00:52:30,342 --> 00:52:33,726 I can't give up on Lawyer Jang like this. 735 00:52:35,291 --> 00:52:37,581 Lawyer Jang likes you a lot. 736 00:52:37,581 --> 00:52:38,376 What? 737 00:52:38,376 --> 00:52:40,845 She's having a hard time because she likes you a lot. 738 00:52:40,845 --> 00:52:45,086 So, give her time and wait and protect her. 739 00:52:45,086 --> 00:52:46,710 You. 740 00:52:47,356 --> 00:52:49,612 Didn't you hate me? 741 00:52:49,612 --> 00:52:52,090 I'm going inside. 742 00:52:53,337 --> 00:52:55,310 You... 743 00:52:55,310 --> 00:53:00,044 also hate me that I sided with Min Joon Gook right? 744 00:53:04,954 --> 00:53:08,438 No, you did good. 745 00:53:08,438 --> 00:53:10,004 What? 746 00:53:10,004 --> 00:53:12,607 I'm actually thankful. 747 00:53:24,198 --> 00:53:26,570 Thank you. 748 00:53:26,570 --> 00:53:29,849 For giving me a chance. 749 00:53:59,100 --> 00:53:59,950 Go Seong Bin? 750 00:53:59,950 --> 00:54:00,700 Here. 751 00:54:00,718 --> 00:54:01,783 Kim Choong Gi? 752 00:54:01,783 --> 00:54:02,617 Here. 753 00:54:02,617 --> 00:54:03,658 Lee Jeong Hoon? 754 00:54:03,701 --> 00:54:04,488 Here. 755 00:54:04,500 --> 00:54:06,100 Park Soo Ha? 756 00:54:06,109 --> 00:54:07,325 Here. 757 00:54:07,375 --> 00:54:08,616 Teacher! 758 00:54:08,700 --> 00:54:10,600 Go Seong Bin pretended to be Soo Ha. 759 00:54:10,600 --> 00:54:13,400 What?! Then, Park Soo Ha's not here? 760 00:54:13,400 --> 00:54:15,625 Yes, he's absent. 761 00:54:15,625 --> 00:54:17,700 That jackass. 762 00:54:18,600 --> 00:54:22,300 Soo Ha, that kid... His attendance record is filled with absents! 763 00:54:22,300 --> 00:54:25,900 He's taking school lightly just because he's smart. 764 00:55:50,900 --> 00:55:53,500 Just like 10 years ago... 765 00:55:54,400 --> 00:55:57,700 I was really scared. 766 00:55:57,742 --> 00:56:00,741 It's because of what you said that I stood up. 767 00:56:02,241 --> 00:56:05,075 You always said that I'm right. 768 00:56:06,241 --> 00:56:09,075 And at that time, I thought you were right. 769 00:56:11,200 --> 00:56:13,200 But I realized that I was wrong. 770 00:56:14,121 --> 00:56:16,950 Life wasn't like a fairytale. 771 00:56:18,300 --> 00:56:22,600 I should have ran away, just like Do Yeon. 772 00:56:29,800 --> 00:56:32,000 I'm sorry, Mom. 773 00:56:43,616 --> 00:56:45,450 How did you find out that I was here? 774 00:56:45,500 --> 00:56:48,300 I, kind of, read where you were going
today before you left home. 775 00:56:49,366 --> 00:56:51,533 Aren't you going to the office? 776 00:56:54,991 --> 00:56:58,741 If you're not, then let's go somewhere together. 777 00:56:59,908 --> 00:57:01,616 To where? 778 00:57:01,700 --> 00:57:03,700 The place that we were going to
go, but never had the chance. 779 00:57:03,700 --> 00:57:11,800 Subtitles brought to you by The Inner Voice Team at Viki 780 00:57:11,800 --> 00:57:15,300 You're not even a kid. Why did you suddenly want to
come to an aquarium in the middle of the day? 781 00:57:15,300 --> 00:57:17,800 Finally, after four attempts to come here, I'm here. 782 00:57:19,300 --> 00:57:21,000 Why four tries? 783 00:57:22,100 --> 00:57:26,200 The first time, I was going to come with my dad,
but he passed away, so I didn't get to go. 784 00:57:26,200 --> 00:57:29,800 And then, I was supposed to come on a field trip when I was in middle school. But I was sick, so I couldn't come. 785 00:57:29,800 --> 00:57:34,800 And the third time, we were going after
the grandpa's trial, but we didn't get to go. 786 00:57:34,800 --> 00:57:36,500 Hey, I was going to go. 787 00:57:36,500 --> 00:57:40,200 It's you who decided not to come.
You didn't even answer the phone. 788 00:57:40,241 --> 00:57:41,533 Did I? 789 00:57:42,387 --> 00:57:45,700 But why did you want to come here? 790 00:57:45,700 --> 00:57:50,158 You know why. You know that my world
is noisier than other people's. 791 00:57:50,200 --> 00:57:54,366 I thought that it'd be nice and quiet here. 792 00:57:54,400 --> 00:57:58,900 You're right. It's nice and calm here. 793 00:57:59,000 --> 00:58:02,300 Like nothing bad has ever happened in life. 794 00:58:11,366 --> 00:58:14,491 I packed up all my stuff from your
place before I came here. 795 00:58:15,158 --> 00:58:16,533 What? 796 00:58:16,600 --> 00:58:20,500 Don't worry. Min Joon Gook isn't going
to bother you ever again. 797 00:58:20,500 --> 00:58:22,400 Trust me. 798 00:58:23,116 --> 00:58:25,451 How would you know that? 799 00:58:27,100 --> 00:58:29,500 I saw during the trial. 800 00:58:29,500 --> 00:58:32,100 So you can believe in what I say. 801 00:58:33,800 --> 00:58:37,900 Is that why you proposed to come here? 802 00:58:37,900 --> 00:58:41,600 For like.. a goodbye thing? 803 00:58:46,900 --> 00:58:51,000 And, I have some things to tell you before I leave. 804 00:58:52,000 --> 00:58:54,900 What's with this atmosphere? 805 00:58:54,900 --> 00:58:57,400 Are you never going to see me again or something? 806 00:58:57,400 --> 00:59:00,000 I'm in my senior year. I have to study. 807 00:59:03,400 --> 00:59:05,200 Okay then. 808 00:59:06,200 --> 00:59:08,825 So, what is it that you have to tell me? 809 00:59:11,575 --> 00:59:13,741 About your mother... 810 00:59:14,700 --> 00:59:19,000 She was really proud of you up until the moment she died. 811 00:59:19,783 --> 00:59:21,325 What? 812 00:59:22,075 --> 00:59:25,200 I read Min Joon Gook during the trial. 813 00:59:26,000 --> 00:59:31,466 You should die knowing why you're being killed.
I'm killing you because
814 00:59:31,466 --> 00:59:37,200 10 years ago, your daughter stood as
a witness in my case. Okay?
815 00:59:37,241 --> 00:59:40,116 Doesn't that piss you off? 816 00:59:40,158 --> 00:59:42,450 Yeah, it does.> 817 00:59:43,616 --> 00:59:47,366 The fact that I didn't know so much about
my own daughter makes me mad.
818 00:59:48,992 --> 00:59:52,575 If I knew that she was a girl with that much courage in her, 819 00:59:53,800 --> 00:59:56,300 I would have praised her a lot more than I did. 820 00:59:56,300 --> 00:59:59,200 And I would have complimented her a lot more. 821 01:00:00,491 --> 01:00:04,325 I was always too harsh and sharp with my words. 822 01:00:10,658 --> 01:00:16,033 That she would dance in joy even when she's in heaven. 823 01:00:19,000 --> 01:00:22,700 She's always saying stuff like that. 824 01:00:29,244 --> 01:00:32,491 So don't blame it all on yourself, okay? 825 01:00:33,866 --> 01:00:37,075 Thanks for telling me. 826 01:00:41,100 --> 01:00:45,600 And, don't hate Lawyer Cha too much. 827 01:00:45,616 --> 01:00:48,742 He's doing this because he likes you a lot. 828 01:00:48,783 --> 01:00:53,575 He's believing in Min Joon Gook's story right now.
He thinks that you're just misunderstanding him. 829 01:00:54,325 --> 01:01:00,200 He wants to clear all the misunderstandings you had against Min Joon Gook. But that's because he doesn't know the truth. 830 01:01:00,950 --> 01:01:04,616 In his position, that was probably the best he could do. 831 01:01:05,783 --> 01:01:07,783 I know. 832 01:01:08,700 --> 01:01:11,367 And... 833 01:01:11,367 --> 01:01:14,400 You probably know this already, 834 01:01:18,407 --> 01:01:20,825 but you really like Lawyer Cha too. 835 01:01:20,825 --> 01:01:23,616 That's why it hurts even more. 836 01:01:24,616 --> 01:01:29,453 So don't stay in hiding for too long, and accept his heart. 837 01:01:29,500 --> 01:01:31,700 It'll be good for both of you. 838 01:01:37,450 --> 01:01:40,991 I'll get going now, since I've told you
everything that you should know. 839 01:01:41,000 --> 01:01:42,400 Take care. 840 01:01:42,400 --> 01:01:44,800 Huh? 841 01:01:48,400 --> 01:01:52,100
842 01:01:52,100 --> 01:01:54,200 Hey, Soo Ha. 843 01:01:57,366 --> 01:02:00,075 Well... So... 844 01:02:01,116 --> 01:02:03,283 Never mind. 845 01:02:04,783 --> 01:02:06,366 Bye. 846 01:02:06,366 --> 01:02:09,241 Thanks for everything you've done for me. 847 01:02:09,300 --> 01:02:11,800 Study hard, okay? 848 01:02:11,800 --> 01:02:15,600 ♫ Don't hold on to my love ♫ 849 01:02:15,600 --> 01:02:22,000 ♫ Like yesterday, I cried because I miss you ♫ 850 01:02:22,000 --> 01:02:28,800 ♫ then I fall asleep crying. ♫ 851 01:02:29,300 --> 01:02:34,400 There's... One more thing that you don't know... 852 01:02:39,400 --> 01:02:42,200 ♫ From my two eyes, ♫ 853 01:02:42,200 --> 01:02:45,700 ♫ on to my two cheeks, ♫ 854 01:02:45,700 --> 01:02:48,600 ♫ you fall down ♫ 855 01:02:48,626 --> 01:02:52,918 ♫ to my heart. ♫ 856 01:02:53,000 --> 01:02:56,200 ♫ You became my tears, ♫ 857 01:02:56,200 --> 01:03:00,500 ♫ and your love left me in tears. ♫ 858 01:03:00,500 --> 01:03:05,700 ♫ The more I try to erase you, the more you spread ♫ 859 01:03:05,700 --> 01:03:11,000 ♫ Do you know? ♫ 860 01:03:11,000 --> 01:03:14,374 I Can Hear Your Voice
-Epilogue-
861 01:03:14,605 --> 01:03:16,830 Should we have dinner to make up
for the date we didn't have?
862 01:03:16,830 --> 01:03:18,760 How's tonight? 863 01:03:18,760 --> 01:03:21,750 Well... If you want to... 864 01:03:21,750 --> 01:03:24,170 - Ah, never mind. I can't.
- Why?
865 01:03:24,170 --> 01:03:25,410 I have an appointment. 866 01:03:25,410 --> 01:03:28,450 Earlier, Soo Ha and I made a promise to go somewhere. 867 01:03:28,450 --> 01:03:30,730 You can't postpone it? 868 01:03:30,730 --> 01:03:33,070 That's a little difficult. 869 01:03:33,070 --> 01:03:35,849 If I cancel it, he'll be pretty sad. 870 01:03:36,560 --> 01:03:39,140 I'm sorry again. 871 01:03:39,140 --> 01:03:42,249 But, Soo Ha's promise comes first.67223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.