All language subtitles for I hear your voice E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 I Hear Your Voice 2 00:00:05,260 --> 00:00:08,320 Events in this drama are not related to actual people or events. 3 00:00:10,160 --> 00:00:15,390 What if you're wrong and she's right? 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,210 What are you saying? 5 00:00:21,210 --> 00:00:25,060 You're wrong and she's right. 6 00:00:26,910 --> 00:00:28,070 What? 7 00:00:32,030 --> 00:00:33,500 Yeonjoo Tunnel 8 00:00:47,330 --> 00:00:49,250 So what are you saying? 9 00:00:49,850 --> 00:00:53,980 I am wrong and Do Yeon is right? 10 00:00:59,060 --> 00:01:02,920 The twins planned it out and killed someone. 11 00:01:02,920 --> 00:01:05,120 They are joint principal offenders. 12 00:01:15,990 --> 00:01:18,830 Are you saying they are joint principal offenders? 13 00:01:20,050 --> 00:01:22,790 Are you lying to me now? 14 00:01:23,670 --> 00:01:26,110 Tell me you're lying! 15 00:01:39,010 --> 00:01:40,820 You know that I'm not lying. 16 00:01:40,820 --> 00:01:43,880 The twins planned it out and stabbed the victim. 17 00:01:44,100 --> 00:01:46,940 I can't hear you! HEEEEEEEHHHH! 18 00:01:47,010 --> 00:01:49,410 The prosecutor was right, and you were wrong. 19 00:01:49,420 --> 00:01:53,230 Then what should I do? The judge already decided that one of them was innocent. 20 00:01:53,230 --> 00:01:56,780 Should I go and say, "I'm sorry. The prosecutor was right and I was wrong."? 21 00:01:56,860 --> 00:01:57,660 Is that it? 22 00:01:57,660 --> 00:02:00,180 I don't want to! I can't! 23 00:02:01,380 --> 00:02:03,420 Let go! 24 00:02:04,630 --> 00:02:08,350 Let go while I'm still talking nicely. I'll count to 3. 25 00:02:08,350 --> 00:02:12,240 1... 2... th... 26 00:02:13,750 --> 00:02:15,550 3... 27 00:02:15,550 --> 00:02:18,710 Maybe you should stop being a lawyer. 28 00:02:19,150 --> 00:02:19,950 What? 29 00:02:19,950 --> 00:02:22,280 Ten minutes ago, you said... 30 00:02:22,650 --> 00:02:26,420 Do you know who will have to leave this field? 31 00:02:26,660 --> 00:02:29,050 The lawyer who always loses her case? 32 00:02:29,050 --> 00:02:31,270 The judge who always rules incorrectly? 33 00:02:31,270 --> 00:02:35,220 Or the prosecutor who always charges the wrong person? 34 00:02:35,300 --> 00:02:37,220 Shut up. 35 00:02:37,920 --> 00:02:39,150 It's none of them. 36 00:02:39,150 --> 00:02:43,940 The biggest problem is people like you, who don't want to admit even when they know they are wrong. 37 00:02:45,520 --> 00:02:46,420 But that's... !! 38 00:02:46,420 --> 00:02:48,620 Is what I said wrong? 39 00:02:50,660 --> 00:02:55,400 This person really... I thought he was the person who would always help me, but... 40 00:02:55,400 --> 00:02:58,030 He was just something in my way. 41 00:03:10,230 --> 00:03:11,990 What's the same? It's not the same!!! 42 00:03:11,990 --> 00:03:14,490 Not even the slightest bit!! 43 00:03:15,490 --> 00:03:17,670 Why is she like that again? 44 00:03:33,030 --> 00:03:34,460 Shoot... 45 00:04:20,290 --> 00:04:22,000 Is anyone home? 46 00:04:23,130 --> 00:04:25,960 Yes. Who is this? 47 00:04:27,250 --> 00:04:29,580 You know this little kid, right? 48 00:04:36,710 --> 00:04:41,580 Darn.. this kid clings on like a leech. 49 00:04:58,070 --> 00:05:01,800 I injured my hand. 50 00:05:01,800 --> 00:05:03,510 What? 51 00:05:03,510 --> 00:05:05,640 I said I hurt my hand!! 52 00:05:05,640 --> 00:05:08,010 It hurts!! 53 00:05:24,540 --> 00:05:31,010 Episode 6 Abandoned Alone By The Whole World 54 00:05:33,280 --> 00:05:35,660 Take back what you said earlier. 55 00:05:37,250 --> 00:05:40,800 Take back that I'm the same as Do Yeon, that girl. 56 00:05:41,690 --> 00:05:43,210 I don't want to. 57 00:05:43,880 --> 00:05:48,300 From now on, I'm going to do everything I can to reveal the truth. 58 00:05:48,300 --> 00:05:52,630 I'm going to prove that the twins were in on it together, on the murder. 59 00:05:52,630 --> 00:05:53,930 Do you understand what I'm saying? 60 00:05:53,930 --> 00:05:55,900 Maybe. 61 00:05:56,810 --> 00:06:00,880 I'm going to admit that I was wrong, you idiot! 62 00:06:02,440 --> 00:06:03,960 Are you laughing? 63 00:06:03,960 --> 00:06:05,880 Did you just laugh? 64 00:06:05,880 --> 00:06:07,310 You think this is funny? 65 00:06:07,310 --> 00:06:08,500 Do you think this is easy for me? 66 00:06:08,500 --> 00:06:10,720 Hey. This isn't as easy as you think! 67 00:06:10,800 --> 00:06:14,100 The fact that I am admitting that I'm wrong, especially in front of my enemy (Do Yeon), is 68 00:06:14,170 --> 00:06:15,920 usually impossible for the average person. 69 00:06:16,090 --> 00:06:17,900 But I am admitting it. 70 00:06:18,000 --> 00:06:22,100 Why? It's because I am better than the average person. 71 00:06:23,500 --> 00:06:25,700 So take back what you said before. 72 00:06:25,700 --> 00:06:28,310 That I was wrong with Do Yeon. 73 00:06:28,310 --> 00:06:30,190 You're not wrong, but different. 74 00:06:30,220 --> 00:06:30,910 What? 75 00:06:30,920 --> 00:06:35,250 "Wrong" means "not right". "Different" is "not same". 76 00:06:35,250 --> 00:06:38,190 In this case, you should use "different", not "wrong". 77 00:06:40,040 --> 00:06:42,260 Is your vocabulary in that level? 78 00:06:42,260 --> 00:06:44,380 Hey, I'm not in the mood now to play word games with you. 79 00:06:44,380 --> 00:06:46,880 You are different from that prosecutor. 80 00:06:46,880 --> 00:06:49,100 A lot different. 81 00:06:49,250 --> 00:06:50,250 Are you satisfied? 82 00:06:50,250 --> 00:06:51,820 Huh? 83 00:06:53,030 --> 00:06:54,560 Yeah.. 84 00:06:56,230 --> 00:06:58,030 Okay, it's fine then. 85 00:06:58,030 --> 00:07:00,650 Follow me. We have a lot of shopping to do. 86 00:07:01,720 --> 00:07:04,460 Why should I follow you to the supermarket? 87 00:07:14,460 --> 00:07:17,760 When do I wash and cook this? 88 00:07:17,870 --> 00:07:21,530 Something that could take 3 minutes takes up 30. 89 00:07:44,320 --> 00:07:45,960 What should we do now? 90 00:07:45,960 --> 00:07:49,170 Should we gather more info that proves that I'm not the murderer? 91 00:07:49,170 --> 00:07:53,100 Or should I ask my friends to make a petition? 92 00:07:53,100 --> 00:08:02,690 Before that, have you told me any lies? Even 1%? 93 00:08:03,840 --> 00:08:04,950 No, I haven't. 94 00:08:04,950 --> 00:08:12,090 Because of that 1%, the other 99% can become a lie. 95 00:08:12,890 --> 00:08:14,530 I know. 96 00:08:14,990 --> 00:08:17,220 But why are you asking? 97 00:08:17,360 --> 00:08:20,090 I'm asking just in case. 98 00:08:20,090 --> 00:08:25,250 Did you plan it together with your brother to kill Han Gi Soo? 99 00:08:25,250 --> 00:08:27,710 No, absolutely not. 100 00:08:28,270 --> 00:08:29,400 Why are you asking? 101 00:08:29,780 --> 00:08:32,050 Did my brother say anything? 102 00:08:33,070 --> 00:08:36,240 If your brother said something... 103 00:08:38,800 --> 00:08:41,990 The fact that you both planned it might be exposed, right? 104 00:09:00,100 --> 00:09:01,990 It's not that at all. 105 00:09:02,330 --> 00:09:06,190 But I'm just asking if you heard something. 106 00:09:10,870 --> 00:09:13,530 But this is a secret. [in informal speech] 107 00:09:13,530 --> 00:09:16,230 As my lawyer, you can't reveal it. 108 00:09:16,240 --> 00:09:18,660 Attorneys' Ethics Code 23. 109 00:09:18,700 --> 00:09:25,600 "A lawyer shall not reveal the confidences learned in the course of his profession." 110 00:09:25,630 --> 00:09:27,640 You know, right? 111 00:09:27,640 --> 00:09:30,070 Are you threatening me now? 112 00:09:33,100 --> 00:09:35,040 No. 113 00:09:35,180 --> 00:09:40,040 Just telling you that I'm smarter than you think. 114 00:09:42,660 --> 00:09:47,410 So, you can believe and do only what I say. 115 00:09:47,410 --> 00:09:50,450 As you did so well until now. 116 00:09:52,150 --> 00:09:55,250 What I am saying is because I have studied the law a bit. 117 00:09:56,480 --> 00:10:01,670 It wasn't to comply with the law. I'm just making good use of it. 118 00:10:10,340 --> 00:10:11,650 Damn it. He's so bad. 119 00:10:11,650 --> 00:10:13,370 What should I do? 120 00:10:13,370 --> 00:10:17,140 Should I ignore the attorney confidentiality law and just let it all out. 121 00:10:17,190 --> 00:10:19,310 No, I am a lawyer. 122 00:10:19,310 --> 00:10:21,570 Being a lawyer is what feeds me. 123 00:10:26,560 --> 00:10:27,700 Oh! Lawyer Jang! 124 00:10:27,800 --> 00:10:29,200 Oh, Attorney Cha! 125 00:10:29,200 --> 00:10:30,700 Good to see you! Talk with me. 126 00:10:30,700 --> 00:10:32,700 But I have to go to meet my client! 127 00:10:34,200 --> 00:10:36,700 I just came from the meeting with Jeong Pil Seung. 128 00:10:36,700 --> 00:10:39,400 Hey... you can't say that! 129 00:10:39,400 --> 00:10:41,600 I'm Jeong Pil Jae's lawyer. 130 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 But you have to listen. The twins... 131 00:10:43,600 --> 00:10:44,400 I can't hear you. 132 00:10:44,400 --> 00:10:45,820 Listen to what I'm saying! 133 00:10:45,820 --> 00:10:47,390 I can't hear you. I can't hear you. 134 00:10:47,400 --> 00:10:49,400 I think they planned it together! 135 00:10:49,400 --> 00:10:50,960 No matter how you hang on . . . 136 00:10:50,960 --> 00:10:53,130 The twins are trying to get out of this charge by using us! 137 00:10:53,200 --> 00:10:55,100 We are being used by the twins! 138 00:10:55,100 --> 00:10:57,100 Stop! 139 00:10:57,150 --> 00:10:59,790 I'm sorry, but I'm not going to listen to you. 140 00:10:59,800 --> 00:11:03,200 I'm only going to listen to my client, Jeong Pil Jae. 141 00:11:09,450 --> 00:11:12,830 He's such an idiot. Wherever I go, there are idiots! 142 00:11:17,300 --> 00:11:19,800 What if it's really true? 143 00:11:19,800 --> 00:11:22,200 They both planned and did the killing? 144 00:11:23,280 --> 00:11:24,430 Come to your senses, Attorney Cha! 145 00:11:24,430 --> 00:11:26,960 You're Jeong Pil Jae's attorney. 146 00:11:27,000 --> 00:11:28,420 I need to fight Attorney Jjang. 147 00:11:28,420 --> 00:11:31,300 Attorney JJang is the enemy. Don't sway. 148 00:11:33,500 --> 00:11:34,600 What are... 149 00:11:36,300 --> 00:11:37,500 Oh! 150 00:11:39,470 --> 00:11:40,630 What is... 151 00:11:44,670 --> 00:11:46,090 It's Attorney Jjang. 152 00:11:48,600 --> 00:11:52,100 There's no one dumber than him. 153 00:11:52,100 --> 00:11:56,700 He covered his ears and just hollered like this. 154 00:11:57,370 --> 00:12:00,540 He does look uptight. 155 00:12:01,200 --> 00:12:03,080 See, even you see him like that, right? 156 00:12:03,080 --> 00:12:05,200 What are you going to do at court? 157 00:12:07,300 --> 00:12:09,230 I don't know. 158 00:12:09,230 --> 00:12:11,600 All the evidence is weak. 159 00:12:11,620 --> 00:12:13,520 Nothing looks clear. 160 00:12:13,520 --> 00:12:17,040 At this rate, the twins may both receive a not guilty verdict. 161 00:12:17,080 --> 00:12:19,430 Why did Do Yeon want to indict them with just these evidences? 162 00:12:19,500 --> 00:12:21,900 There is something that comes to my attention. 163 00:12:21,900 --> 00:12:22,750 What is it? 164 00:12:22,750 --> 00:12:26,600 Last time you were talking to the prosecutor, I read her thoughts. 165 00:12:26,600 --> 00:12:29,400 What did she say? Was she bad-mouthing me again? 166 00:12:29,400 --> 00:12:30,760 No. 167 00:12:30,800 --> 00:12:31,950 She wondered if she should ask you to help her. 168 00:12:32,000 --> 00:12:33,300 What? 169 00:12:34,710 --> 00:12:36,500 Do you realize? 170 00:12:36,540 --> 00:12:39,420 At this rate they may both be released as not guilty! 171 00:12:39,500 --> 00:12:44,300 If I didn't do anything, they would have both gone to jail as guilty. 172 00:12:44,300 --> 00:12:46,600 Should I ask for help? 173 00:12:46,600 --> 00:12:50,400 I know a way to get them both if I could get her to help me. 174 00:12:51,680 --> 00:12:53,170 What's that plan? 175 00:12:53,170 --> 00:12:56,130 I don't know. I didn't read that far. 176 00:12:56,200 --> 00:12:59,800 Me help her out? Help that girl? 177 00:12:59,800 --> 00:13:02,000 I don't want to. 178 00:13:02,000 --> 00:13:07,400 But should I still meet her? Do Yeon even said there is something crucial. 179 00:13:07,400 --> 00:13:11,500 Am I crazy, to resort to Seo Do Yeon? Leave it. 180 00:13:14,980 --> 00:13:17,130 What are you doing with my phone? 181 00:13:17,130 --> 00:13:18,610 I'm sending a message to Seo Do Yeon. 182 00:13:18,610 --> 00:13:19,920 What?! Are you crazy?! 183 00:13:20,000 --> 00:13:20,900 Why are you writing to that girl! 184 00:13:20,900 --> 00:13:22,500 Give it back! 185 00:13:22,550 --> 00:13:24,420 I'm almost done. 186 00:13:26,200 --> 00:13:27,900 Are you really going to go this far? Yah!! 187 00:13:27,900 --> 00:13:29,600 Hey! 188 00:13:34,200 --> 00:13:35,600 Ouch.. 189 00:13:41,270 --> 00:13:44,170 Did you really send it like this? 190 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Yeah. 191 00:13:50,900 --> 00:13:53,100 Can we meet tomorrow? 192 00:13:53,100 --> 00:13:55,900 I think we can both help each other. 193 00:13:58,700 --> 00:14:02,200 Yeonjoo District Inspector General - Re: Change of indictment. 194 00:14:09,340 --> 00:14:13,290 With her it's not a win - win, but a lose - lose. 195 00:14:14,200 --> 00:14:15,250 What should I do? 196 00:14:15,250 --> 00:14:20,000 I look like a loser! A total loser! 197 00:14:21,800 --> 00:14:25,300 At the crime scene, 7:30 in the morning. 198 00:14:26,000 --> 00:14:27,900 7:30 in the morning? 199 00:14:27,900 --> 00:14:29,670 Who said she could choose the place and time. 200 00:14:29,670 --> 00:14:31,800 I'm never going. 201 00:14:33,800 --> 00:14:37,200 You said you'll admit being wrong. Go admit it and listen to her story. 202 00:14:37,200 --> 00:14:41,000 Aish. I can't even sew up this guy's mouth. 203 00:14:48,800 --> 00:14:52,200 The victim had three kids including that baby. 204 00:14:52,240 --> 00:14:56,960 The first went to school for the first time. The second is autistic. 205 00:14:57,000 --> 00:14:59,700 The third just passed it's first birthday. 206 00:14:59,800 --> 00:15:04,300 The day before his first birthday, the father was murdered. 207 00:15:04,300 --> 00:15:05,960 Why did you want to meet here? 208 00:15:05,960 --> 00:15:10,000 Are you trying to make me feel guilty by seeing the victim's family? 209 00:15:10,000 --> 00:15:12,400 You said the defendant is innocent. 210 00:15:12,410 --> 00:15:15,420 Why should you feel guilty? 211 00:15:17,730 --> 00:15:21,870 You knew both of them were guilty, right? 212 00:15:22,540 --> 00:15:24,120 No comment. 213 00:15:24,120 --> 00:15:27,340 You are a prosecutor and I'm a public defender, right? 214 00:15:27,930 --> 00:15:31,160 I will stand by the indictment. 215 00:15:31,200 --> 00:15:34,000 It's not an error. Even if it were, it shouldn't be. 216 00:15:34,000 --> 00:15:37,700 I'm positive they both planned it out. 217 00:15:37,700 --> 00:15:42,900 You have to supply evidence, not thin air. But, the evidence is all weak. 218 00:15:43,000 --> 00:15:47,100 I don't have evidence. But, I do have a plan. 219 00:15:48,200 --> 00:15:50,500 What plan? 220 00:15:50,500 --> 00:15:54,600 If I tell you, will you help me? 221 00:15:54,600 --> 00:15:57,900 Should I tell you or not? 222 00:15:59,700 --> 00:16:01,500 If you're going to tell, tell me properly. 223 00:16:01,500 --> 00:16:04,300 Don't circle around like last time. But, in a way 224 00:16:04,300 --> 00:16:06,800 so that I can understand. 225 00:16:08,530 --> 00:16:11,510 The plan I'm thinking about is... 226 00:16:22,940 --> 00:16:25,590 Why are those two together? 227 00:16:25,600 --> 00:16:28,800 Attorney Jang and Prosecutor Seo met? 228 00:16:28,800 --> 00:16:31,300 At the crime scene? 229 00:16:31,300 --> 00:16:35,700 What does a prosecutor and a public defender have to discuss, before the trial? 230 00:16:35,760 --> 00:16:41,460 Perhaps, the prosecutor and the public defender is teaming up to attack Attorney Cha. 231 00:16:41,500 --> 00:16:43,750 Then that's a real mess. 232 00:16:43,750 --> 00:16:45,960 Do you think she'll do something like that when she's a public defender? 233 00:16:45,960 --> 00:16:47,910 Of course. Attorney Jang would. 234 00:16:48,000 --> 00:16:49,800 Don't you think so? 235 00:16:49,800 --> 00:16:51,900 Attorney Cha? 236 00:16:51,900 --> 00:16:56,300 I was really touched. 237 00:16:56,300 --> 00:16:57,100 What? 238 00:16:57,100 --> 00:16:58,900 It was 7:30 in the morning. 239 00:16:58,950 --> 00:17:02,660 Going out to the crime scene at this time of the day shows how passionate she is about this case. 240 00:17:02,700 --> 00:17:07,000 I do that often, but it's so unexpected for Lawyer Jjang to do that. 241 00:17:07,000 --> 00:17:09,460 Isn't she more passionate than the way she looks? 242 00:17:09,460 --> 00:17:13,870 Passionate? But, by what you're saying, your conclusion is that Attorney Jang is, at best, passionate? 243 00:17:13,870 --> 00:17:16,200 Then what more is there? 244 00:17:17,200 --> 00:17:18,500 Too positive... 245 00:17:18,500 --> 00:17:21,710 He's too optimistic... 246 00:17:27,160 --> 00:17:29,080 Choose. 247 00:17:29,080 --> 00:17:31,420 This side is confession and 248 00:17:31,420 --> 00:17:34,790 this side is not confessing. 249 00:17:34,830 --> 00:17:36,660 Of course I'm not going to confess. 250 00:17:38,040 --> 00:17:42,420 Even when you might be able to get out if you confess? 251 00:17:45,140 --> 00:17:48,170 What kind of drug are you pushing again? 252 00:17:49,100 --> 00:17:51,200 Let me tell you what this drug is. 253 00:17:51,210 --> 00:17:55,250 First, it erases all evidence. 254 00:17:55,250 --> 00:17:57,580 Not only yours, but, also 255 00:17:57,600 --> 00:18:00,400 Jeong Pil Jae's too. 256 00:18:00,400 --> 00:18:03,300 Not only mine, but, hyung's? 257 00:18:03,300 --> 00:18:09,400 Yes. If the evidence that both of you planned out the robbery and murder is gone, 258 00:18:09,400 --> 00:18:13,000 then you will make a confession. 259 00:18:14,070 --> 00:18:17,200 Are you kidding me? If I make a confession, how will I be able to get not guilty? 260 00:18:17,250 --> 00:18:22,620 Code of Criminal Procedure 310. The Corroborative Evidence for a Confession Law. 261 00:18:22,670 --> 00:18:28,870 'If the only evidence is the defendant's confession, then the defendant must be found not guilty.' 262 00:18:28,900 --> 00:18:33,900 Even if you confess, there's no other evidence. Therefore, you are not guilty. 263 00:18:33,910 --> 00:18:39,160 However, the one who doesn't confess at all is guilty. 264 00:18:39,160 --> 00:18:40,910 What? 265 00:18:40,910 --> 00:18:42,740 Hyung doesn't have any evidence like me. 266 00:18:42,800 --> 00:18:45,200 Then why is he guilty? 267 00:18:45,200 --> 00:18:48,500 There is evidence on your brother. And, it's you. 268 00:18:48,500 --> 00:18:52,800 The confession you make will become evidence against your brother. 269 00:18:52,800 --> 00:18:59,700 Even if your brother denies, your confession will, in essence, be the evidence. 270 00:18:59,710 --> 00:19:02,580 In this case, he is guilty. 271 00:19:02,580 --> 00:19:04,340 It's amazing, right? 272 00:19:04,400 --> 00:19:07,900 When you confess, you're free. And when you don't, you're guilty. 273 00:19:08,000 --> 00:19:10,200 There's no evidence. So, why should I confess? 274 00:19:10,200 --> 00:19:12,630 If we don't admit it to the end, we will both be free. 275 00:19:12,630 --> 00:19:16,700 What if there is evidence and the prosecutor is just not bringing it out. 276 00:19:16,740 --> 00:19:18,160 What does that mean? 277 00:19:18,200 --> 00:19:20,400 We checked the list of evidence. But, 278 00:19:20,500 --> 00:19:25,300 there was only one CCTV tape submitted, when originally there were two. 279 00:19:25,300 --> 00:19:29,900 Also, the CCTV was placed somewhere purposely on the scene where you can't see well. 280 00:19:29,900 --> 00:19:32,500 What do you think the reason is? 281 00:19:32,530 --> 00:19:36,700 The prosecutor is setting this up. 282 00:19:36,760 --> 00:19:39,960 Open the door and only let one person out, and 283 00:19:39,960 --> 00:19:43,250 catch the other person. 284 00:19:43,290 --> 00:19:45,160 Something like that? 285 00:19:45,670 --> 00:19:52,380 So when the door is opened to let you out, come out. Don't get caught while leaving behind for nothing. 286 00:19:57,680 --> 00:20:01,180 Law isn't supposed to be complied with, but 287 00:20:01,180 --> 00:20:03,600 to be put to good use, right? 288 00:20:08,060 --> 00:20:09,650 What kind of a law is that? 289 00:20:09,670 --> 00:20:11,260 Why are you free when you confess? 290 00:20:11,260 --> 00:20:12,810 A detective or a cop could 291 00:20:12,810 --> 00:20:15,280 force someone to confess without any evidence. 292 00:20:15,280 --> 00:20:17,530 The law was created to prevent that from happening. 293 00:20:18,600 --> 00:20:19,830 But, 294 00:20:19,830 --> 00:20:23,200 it can work in a weird way among accomplices. 295 00:20:23,200 --> 00:20:24,720 It's interesting. 296 00:20:24,720 --> 00:20:26,290 When you confess, you're free. 297 00:20:26,290 --> 00:20:30,300 But the other side is guilty even if he denies, because of the confession. 298 00:20:30,440 --> 00:20:32,840 Then you're only catching one person and letting the other go? 299 00:20:32,840 --> 00:20:35,080 No, I can't let that happen. 300 00:20:35,080 --> 00:20:36,860 I'm definitely going to get both of them. 301 00:20:36,990 --> 00:20:38,100 Oh. 302 00:20:38,320 --> 00:20:40,400 You must have a plan. 303 00:20:47,230 --> 00:20:48,640 Was it this lady? 304 00:20:48,640 --> 00:20:51,200 The one who took out money from the bank? 305 00:20:53,640 --> 00:20:57,110 Oh my, this man with the blue cap has his fly open. Ha ha. 306 00:20:59,620 --> 00:21:03,070 Aigo, I'm sorry. I must've seen something else. 307 00:21:07,530 --> 00:21:09,600 ****ing bastard. 308 00:21:11,710 --> 00:21:12,890 What was that all about? 309 00:21:12,890 --> 00:21:14,580 He was going to pickpocket. 310 00:21:15,020 --> 00:21:16,730 Then you should've caught him! 311 00:21:16,730 --> 00:21:19,890 I blocked him before he stole anything. It's okay. 312 00:21:20,430 --> 00:21:23,750 What do you mean, okay? He's probably going to pickpocket someone else. 313 00:21:29,190 --> 00:21:32,020 Hye Seong, when is your paycheck day? 314 00:21:32,020 --> 00:21:34,740 When can I distrain it? 315 00:21:39,200 --> 00:21:41,500 Two weeks later on Friday. 316 00:21:41,500 --> 00:21:44,530 That girl, so prickly. 317 00:21:48,330 --> 00:21:49,400 Gil Dong. 318 00:21:49,400 --> 00:21:52,390 Mark something for me on the calendar. 319 00:21:52,390 --> 00:21:55,890 Two weeks later on Friday is my daughter's paycheck day. 320 00:21:56,440 --> 00:21:59,480 Two weeks later, Friday. 321 00:22:01,170 --> 00:22:04,590 Payday. 322 00:22:22,210 --> 00:22:24,690 What are you looking at? 323 00:22:25,210 --> 00:22:27,020 The picture. 324 00:22:27,200 --> 00:22:30,590 You and your daughter's expressions seem very happy. 325 00:22:31,550 --> 00:22:36,090 She's smiling because it's for a picture. In real life she doesn't have any cuteness. 326 00:22:37,340 --> 00:22:39,470 It looks very happy. 327 00:22:39,520 --> 00:22:41,450 Both of you. 328 00:22:43,430 --> 00:22:46,020 Where is your family? 329 00:22:46,040 --> 00:22:48,060 They're dead. 330 00:22:49,160 --> 00:22:51,140 A long time ago. 331 00:23:06,800 --> 00:23:13,500 So when the door is opened to let you out, come out. Don't be left behind for a useless reason. 332 00:23:41,570 --> 00:23:43,110 Fighting. 333 00:23:47,650 --> 00:23:51,610 At the last hearing, I asked for the decision to charge the defendants separately. 334 00:23:51,610 --> 00:23:52,990 It seems you didn't make any changes. 335 00:23:52,990 --> 00:23:55,940 Yes, we're maintaining the indictment. 336 00:23:57,820 --> 00:24:01,770 It seems the defense disagrees on all the evidence. 337 00:24:01,810 --> 00:24:03,420 Yes. 338 00:24:04,150 --> 00:24:06,330 The court hearing will be really long today. 339 00:24:06,330 --> 00:24:07,640 Yes. 340 00:24:09,640 --> 00:24:14,460 At court tomorrow, we're going to deny admissibility of all the evidence. 341 00:24:14,460 --> 00:24:16,830 Not only yours, but 342 00:24:16,830 --> 00:24:19,630 Jeong Pil Jae's too. 343 00:24:20,540 --> 00:24:25,170 The witness saw the two running 344 00:24:25,170 --> 00:24:26,720 out of the store, right? 345 00:24:26,750 --> 00:24:28,180 Yes. 346 00:24:28,180 --> 00:24:31,030 The two people, are they here today? 347 00:24:31,030 --> 00:24:34,910 Yes. They're sitting right there. 348 00:24:35,520 --> 00:24:39,420 How far were you from the scene? 349 00:24:39,430 --> 00:24:42,710 About 15 meters. 350 00:24:42,720 --> 00:24:45,360 Witness, 351 00:24:45,360 --> 00:24:48,440 who do you think this person is? 352 00:24:50,250 --> 00:24:53,410 It looks like my mother. 353 00:24:56,860 --> 00:24:59,130 Also, the polygraph results show these 354 00:24:59,130 --> 00:25:01,900 two people killed the victim together, 355 00:25:01,900 --> 00:25:03,990 but they are saying something contrary to the truth. 356 00:25:03,990 --> 00:25:08,330 Because the polygraph is administered in a tense environment, the results of the examination lack credibility. 357 00:25:08,330 --> 00:25:11,070 In addition, looking at precedent, the polygraph lacks the ability to detect lies 358 00:25:11,070 --> 00:25:14,150 and the results are not admissible as evidence. 359 00:25:23,060 --> 00:25:25,530 I misunderstood Attorney Jang. 360 00:25:25,810 --> 00:25:27,220 She didn't plan something with the prosecutor, but 361 00:25:27,220 --> 00:25:30,020 with Attorney Cha, and is taking over the prosecution. 362 00:25:30,020 --> 00:25:33,490 The prosecutor is giving up too easily. 363 00:25:33,490 --> 00:25:35,110 Like she is purposely trying to give in. 364 00:25:35,110 --> 00:25:37,220 Ai, that can't be. 365 00:25:41,420 --> 00:25:43,800 Is this the CCTV recording which recorded the scene? 366 00:25:43,800 --> 00:25:45,550 Yes. 367 00:25:46,270 --> 00:25:48,430 Isn't there one that's clearer? 368 00:25:48,430 --> 00:25:50,420 No, there's none. 369 00:25:52,010 --> 00:25:53,800 What does that mean? 370 00:25:53,800 --> 00:25:56,040 I checked the list of evidence, but 371 00:25:56,040 --> 00:25:58,400 there's only one CCTV tape submitted, 372 00:25:58,400 --> 00:26:00,170 when there were supposed to be two. 373 00:26:00,170 --> 00:26:04,570 Also, the CCTV was placed somewhere purposely on the scene where you can't see well. 374 00:26:04,630 --> 00:26:06,670 What do you think this means? 375 00:26:06,670 --> 00:26:10,810 It means that the prosecutor is setting this up. 376 00:26:10,840 --> 00:26:14,020 She is opening up a door for one to leave 377 00:26:14,020 --> 00:26:17,320 and for one to be captured. 378 00:26:17,350 --> 00:26:19,110 Maybe a situation like this? 379 00:26:19,920 --> 00:26:23,940 So when the door is opened to let you out, come out. 380 00:26:23,940 --> 00:26:26,590 Don't be left behind for a useless reason. 381 00:26:28,720 --> 00:26:31,320 If the CCTV doesn't count... 382 00:26:32,760 --> 00:26:34,890 Wow, it's amazing. The two lawyers 383 00:26:34,890 --> 00:26:37,580 prevented the admission of all the evidence. 384 00:26:37,580 --> 00:26:39,970 If all the evidence is gone and 385 00:26:39,970 --> 00:26:42,160 one of them confesses.. 386 00:26:42,160 --> 00:26:44,500 Because of the confession, one 387 00:26:44,500 --> 00:26:47,720 of them is innocent and the other is guilty. 388 00:26:48,550 --> 00:26:50,650 Do you think Lawyer Jang perhaps... 389 00:26:50,650 --> 00:26:54,110 It looks like the "Prisoner's Dilemma." 390 00:26:57,160 --> 00:27:00,260 The plan I'm trying to use is the 391 00:27:01,060 --> 00:27:02,600 Prisoner's Dilemma. 392 00:27:02,600 --> 00:27:07,740 Hey. You can only use that when one of them is betraying or implicating the other. 393 00:27:07,740 --> 00:27:10,940 These twins planned it out perfectly. 394 00:27:11,420 --> 00:27:12,820 Are you sure? 395 00:27:12,820 --> 00:27:15,340 If one of them has to be innocent, and 396 00:27:15,340 --> 00:27:18,600 the other is guilty and has to stay in jail rotting for 15 years, 397 00:27:19,050 --> 00:27:21,670 don't you think they'll betray? 398 00:27:22,210 --> 00:27:25,630 We are going to make them betray each other and... 399 00:27:25,630 --> 00:27:27,370 Capture both of them? 400 00:27:29,540 --> 00:27:30,840 That's it. 401 00:27:30,860 --> 00:27:33,770 I think it'll be hard to use the evidence in this case. 402 00:27:33,770 --> 00:27:36,180 Let's refer to the list of evidence. 403 00:27:41,050 --> 00:27:45,820 When the evidence disappears, 404 00:27:45,900 --> 00:27:49,100 you, Jeong Pil Seung, will confess. 405 00:27:55,840 --> 00:27:59,140 I...we both planned it out and 406 00:27:59,860 --> 00:28:01,620 we killed the person. 407 00:28:03,300 --> 00:28:06,060 Hey, what's wrong with you? Are you crazy? 408 00:28:06,060 --> 00:28:07,470 Defendant Jeong Pil Seung, 409 00:28:07,470 --> 00:28:10,320 you have the right to retract your confession. 410 00:28:10,400 --> 00:28:14,900 Does the Defendant Jeong mean to admit the truth of the charges against you, recognizing the effect of the admission? 411 00:28:15,150 --> 00:28:18,230 Yes. I admit to it. 412 00:28:18,270 --> 00:28:20,310 I'm confessing right now. 413 00:28:21,810 --> 00:28:25,180 Then, do you Jeong Pil Jae, admit to it? 414 00:28:25,210 --> 00:28:26,990 No, I don't! 415 00:28:26,990 --> 00:28:28,530 I didn't do anything. 416 00:28:28,530 --> 00:28:30,890 He did it by himself! 417 00:28:32,740 --> 00:28:34,270 Defendant Jeong Pil Jae, 418 00:28:34,270 --> 00:28:36,310 since we now have evidence, 419 00:28:36,310 --> 00:28:38,560 you may be found guilty. 420 00:28:39,900 --> 00:28:44,380 Judge, I request a recess to talk this over with my client. 421 00:28:44,380 --> 00:28:45,990 Wait a minute! 422 00:28:45,990 --> 00:28:49,230 The judge is making up bull****. Jeong Pil Jae, please stop this. 423 00:28:49,230 --> 00:28:50,660 Where's the evidence? 424 00:28:50,660 --> 00:28:54,530 The lawyer just said there's no evidence. 425 00:28:54,560 --> 00:28:57,610 The confession that Jeong Pil Seung just gave 426 00:28:57,650 --> 00:28:59,710 is evidence against you. 427 00:28:59,710 --> 00:29:01,430 What? 428 00:29:02,520 --> 00:29:04,480 Then what about this guy? 429 00:29:04,830 --> 00:29:07,390 If a confession is the only evidence in a case, 430 00:29:07,410 --> 00:29:09,990 the law prohibits a conviction. 431 00:29:10,010 --> 00:29:13,140 There is no other evidence that Defendant Jeong Pil Seung committed a crime. 432 00:29:13,140 --> 00:29:17,000 And, he only confessed so that he can be released. 433 00:29:27,920 --> 00:29:30,440 He confessed and is, therefore, innocent and 434 00:29:30,890 --> 00:29:32,800 I'm guilty? 435 00:29:35,130 --> 00:29:36,780 Then that bastard 436 00:29:36,780 --> 00:29:39,780 is saying he's selling me out so he can walk out unscathed! 437 00:29:39,780 --> 00:29:43,410 I'm not sure what his intention was, but its result would be as you said. 438 00:29:45,720 --> 00:29:47,880 Lawyer? What are you going to do? 439 00:29:47,880 --> 00:29:49,820 Do you want to set up the next trial date? 440 00:29:49,820 --> 00:29:50,610 Yes 441 00:29:50,610 --> 00:29:54,110 What happens if I confess? 442 00:29:55,520 --> 00:29:56,590 What? 443 00:29:56,590 --> 00:29:58,370 What did you say? 444 00:29:58,920 --> 00:30:02,640 If I confess, then there will be evidence for this guy too. 445 00:30:04,660 --> 00:30:06,450 Then this guy will be guilty too. 446 00:30:06,450 --> 00:30:08,250 Right? 447 00:30:08,400 --> 00:30:09,930 Damn it. 448 00:30:09,930 --> 00:30:11,270 I confess. 449 00:30:11,270 --> 00:30:12,930 I will confess. 450 00:30:12,940 --> 00:30:15,710 Mr. Jeong Pil Jae! Don't get too emotional. For now, just let me handle this! 451 00:30:15,710 --> 00:30:17,020 Let's discuss the situation- 452 00:30:17,020 --> 00:30:18,900 This guy told me to say that I didn't kill him, no matter what. 453 00:30:18,900 --> 00:30:20,840 And to keep denying it. 454 00:30:20,860 --> 00:30:23,490 Then both of us would go free. 455 00:30:24,070 --> 00:30:26,550 That's how we killed him together. 456 00:30:27,220 --> 00:30:29,150 He planned it all. 457 00:30:29,150 --> 00:30:31,390 And, I stabbed him. 458 00:30:31,450 --> 00:30:33,830 Isn't that right, Pil Seung? 459 00:30:34,760 --> 00:30:36,530 Shut up! 460 00:30:36,580 --> 00:30:37,720 SHUT UP! 461 00:30:37,720 --> 00:30:38,670 Stop this! 462 00:30:38,670 --> 00:30:40,320 It's because you screwed it up! 463 00:30:40,320 --> 00:30:42,270 You bastard! All because of you...!! 464 00:30:42,270 --> 00:30:44,540 Because of you... I! 465 00:30:44,550 --> 00:30:47,350 If you hadn't confess! 466 00:30:51,130 --> 00:30:54,110 Calm down! I said calm down! 467 00:31:09,850 --> 00:31:12,040 What's so exciting? 468 00:31:13,030 --> 00:31:16,270 Lawyer Shin, why are you suddenly using honorifics? 469 00:31:16,300 --> 00:31:19,560 Are you so happy to have proven guilt? 470 00:31:19,600 --> 00:31:21,570 Of course. 471 00:31:21,570 --> 00:31:27,650 As I watched Lawyer Jang in trial today, rather than a public defender, you seemed like a prosecutor. 472 00:31:29,120 --> 00:31:33,310 Didn't you say this to me a while back? That I have a sharp eye for differentiating innocence versus guilt. 473 00:31:33,330 --> 00:31:37,730 As such, I learned that it was guilt and revealed it. So, what's the problem? 474 00:31:37,730 --> 00:31:41,470 To your eyes, why the twins went to the convenience store, and 475 00:31:41,480 --> 00:31:46,100 when they killed the victim, why they took off their masks, weren't you curious about that? 476 00:31:46,140 --> 00:31:50,420 Among the courtroom audience, didn't you see the lady weeping sadly as she watched the twins? 477 00:31:51,760 --> 00:31:54,870 Yes, I didn't see that. Why do I have to? 478 00:31:54,920 --> 00:31:59,890 That they took off their masks means that they intentionally showed their face to the victim! 479 00:31:59,930 --> 00:32:04,480 They killed out of revenge. And, for that revenge, there's a reason. 480 00:32:04,500 --> 00:32:08,510 There is a women shedding tears while looking at them, which means that there is someone hoping that you can help them. 481 00:32:08,510 --> 00:32:11,410 So, if you're a public defender, you should have noticed that from the beginning. 482 00:32:12,720 --> 00:32:13,340 That... 483 00:32:13,340 --> 00:32:18,450 On the day that you once again forget that you're lawyer as you did today, and stood before the court, 484 00:32:18,450 --> 00:32:21,150 I'll make a formal protest to the Association. 485 00:32:21,190 --> 00:32:25,040 And, say that Lawyer Jang Hye Seong is not qualified to stand as a public defender. 486 00:32:39,500 --> 00:32:45,600 As I watched Lawyer Jang in trial today, rather than a lawyer, you seemed like a prosecutor. 487 00:32:45,600 --> 00:32:48,200 You're not a prosecutor. 488 00:32:49,210 --> 00:32:50,510 What do you mean? 489 00:32:50,510 --> 00:32:52,980 And, for revenge, that there's some reason. 490 00:32:52,980 --> 00:32:55,050 There's a woman shedding tears while looking at the defendants, which means 491 00:32:55,060 --> 00:32:57,500 she is hoping that someone can help them. 492 00:32:57,540 --> 00:32:59,740 If you're a public defender, you should have noticed that from the beginning. 493 00:32:59,740 --> 00:33:02,240 You knew that Seong Bin was not guilty. 494 00:33:02,240 --> 00:33:04,930 And, that Dong Hee would also testify to it. 495 00:33:05,000 --> 00:33:09,650 But you blocked her testimony; the effort to testify to her innocence. 496 00:33:09,650 --> 00:33:13,410 You impeded it. Not just anyone, but, you, who's the prosecutor. 497 00:33:30,240 --> 00:33:33,960 So, you feel like you and the prosecutor are just the same. 498 00:33:34,000 --> 00:33:35,920 Yeah. 499 00:33:36,900 --> 00:33:40,320 Do you regret it? That you worked with the prosecutor and revealed their guilt? 500 00:33:41,500 --> 00:33:43,170 No. 501 00:33:43,170 --> 00:33:47,900 But something feels wrong and makes me feel dirty. 502 00:33:49,150 --> 00:33:51,760 Like using a used curry napkin to wipe your a**. 503 00:33:53,520 --> 00:33:57,880 Must you talk like that when I'm eating? It's so dirty. 504 00:33:59,660 --> 00:34:03,440 Will you tell me that I did the right thing about 10 times? 505 00:34:03,460 --> 00:34:05,730 What is this childish behavior? 506 00:34:10,420 --> 00:34:12,980 Hye Seong's mom, let's go to the jjim jil bang (sauna). 507 00:34:12,980 --> 00:34:15,310 Yeah, I got it. 508 00:34:15,310 --> 00:34:17,460 Wait just a bit. 509 00:34:17,460 --> 00:34:18,470 What is that? 510 00:34:18,470 --> 00:34:20,000 Gil Dong, 511 00:34:20,010 --> 00:34:21,350 Take this with you. 512 00:34:21,370 --> 00:34:22,660 What is this? 513 00:34:22,700 --> 00:34:26,600 I saw from your resume that today was your birthday. 514 00:34:26,630 --> 00:34:30,100 I made you some seaweed soup and some side dishes. 515 00:34:30,140 --> 00:34:32,500 Take this and eat it at home. 516 00:34:32,520 --> 00:34:34,140 Boss. 517 00:34:34,890 --> 00:34:38,020 You didn't give me even a piece of chicken. 518 00:34:38,060 --> 00:34:40,470 You sure do take good care of Gil Dong. 519 00:34:40,490 --> 00:34:44,260 Hey, I take care of those who take care of me. 520 00:34:44,280 --> 00:34:49,870 He gives his everything when he works beside me. 521 00:34:49,920 --> 00:34:53,570 I also gave my everything when I cut radish for you. 522 00:34:53,580 --> 00:34:55,260 Do that for me too. 523 00:34:55,270 --> 00:34:57,150 Be quiet! Go. 524 00:34:57,200 --> 00:35:02,200 Gil Dong, before the bus stops running, tidy up quickly and go home. 525 00:35:02,220 --> 00:35:04,350 Yes. 526 00:35:04,380 --> 00:35:08,990 Let's go. What are you looking at? 527 00:35:26,650 --> 00:35:28,010 Did you watch the weekend drama? 528 00:35:28,040 --> 00:35:30,360 Her voice. That is real great 529 00:35:44,510 --> 00:35:46,900 Soo Ha, solve this problem for me. 530 00:35:46,930 --> 00:35:51,300 It says to integrate "sin" and "cos," but what does it mean? 531 00:35:51,340 --> 00:35:57,140 What if he avoids me because of the pressure of me confessing? What if he turns me down? 532 00:35:59,500 --> 00:36:04,700 Dummy. It's not "sin", but "sine" and not "cos", but "cosine." Do you not even know how to do trigonometry? 533 00:36:04,700 --> 00:36:08,400 So embarrassing! What should I do? 534 00:36:08,400 --> 00:36:12,460 Hey, I know. I just said it to make you laugh. 535 00:36:14,340 --> 00:36:18,680 If you integrate sine, subtract cosine. If you integrate cosine, it becomes sine, but... 536 00:36:18,690 --> 00:36:21,610 By the way, I called and said I liked you. 537 00:36:21,610 --> 00:36:26,300 Just forget it. Since I said it without much thought. Think that I just farted with my mouth. Boong boong! 538 00:36:26,300 --> 00:36:29,000 This way, at least he won't reject me probably. 539 00:36:29,000 --> 00:36:32,410 He won't. He'll continue to be my friend. 540 00:36:35,760 --> 00:36:37,390 - Boong boong. - Boong boong? 541 00:36:37,430 --> 00:36:39,090 Boong boong! 542 00:36:39,090 --> 00:36:43,250 Boong! Boong boong boong! Boong boong boong boong boong. Boong boong. 543 00:36:43,280 --> 00:36:46,580 Boong. Boong! 544 00:36:48,690 --> 00:36:49,800 Thanks, Soo Ha. 545 00:36:49,800 --> 00:36:52,300 For what? 546 00:36:57,600 --> 00:36:59,470 Min Joon Gook 547 00:37:01,400 --> 00:37:03,810 Why aren't you picking it up? 548 00:37:14,560 --> 00:37:16,120 Hello. 549 00:37:16,140 --> 00:37:18,200 It's been a while, Soo Ha. 550 00:37:18,220 --> 00:37:20,540 Have you been doing well? 551 00:37:20,580 --> 00:37:22,260 Who's calling? 552 00:37:22,260 --> 00:37:25,230 Why isn't there any reply? Are you listening? 553 00:37:25,890 --> 00:37:28,590 Keep talking. 554 00:37:43,270 --> 00:37:44,510 What is this? 555 00:37:44,530 --> 00:37:47,070 I received a call from Min Joon Gook. 556 00:37:47,110 --> 00:37:49,890 Min Joon Gook? Why suddenly!? 557 00:37:52,230 --> 00:37:54,240 You heard that I moved, right? 558 00:37:54,300 --> 00:37:57,300 Where? Where are you right now? 559 00:37:57,360 --> 00:38:00,580 Forget me and have a good life. 560 00:38:00,590 --> 00:38:04,240 I won't forget you and will live diligently. 561 00:38:04,280 --> 00:38:06,450 I called to tell you that. 562 00:38:06,450 --> 00:38:08,320 You're making a threat? 563 00:38:09,060 --> 00:38:11,760 Think whatever makes you feel comfortable. 564 00:38:11,790 --> 00:38:15,320 What about this? It's a call to say hello. 565 00:38:15,350 --> 00:38:17,830 Does this sound like a hello? He says he won't forget us, no? 566 00:38:17,870 --> 00:38:23,860 Of course, he shouldn't forget you. He needs to reflect and live a diligent life. He said that he wouldn't forget you. 567 00:38:23,890 --> 00:38:26,300 It sounded like a threat. 568 00:38:27,750 --> 00:38:31,960 Where did Min Joon Gook move to? You must know where he went? 569 00:38:31,960 --> 00:38:36,610 The thing is...Had I known this was going to happened I would have asked where he was going. 570 00:38:39,570 --> 00:38:41,420 You really don't know. 571 00:38:41,420 --> 00:38:44,850 Why do you need to know? So you can go make some more trouble? 572 00:38:49,560 --> 00:38:54,030 If you guys don't do anything. I might go find him and kill him. 573 00:38:54,060 --> 00:38:55,650 What? 574 00:38:56,080 --> 00:38:57,190 Soo Ha. 575 00:38:57,190 --> 00:39:00,480 I'm going to keep my eyes on you. I warned you. 576 00:39:00,510 --> 00:39:02,480 Really... 577 00:39:09,570 --> 00:39:11,490 Why don't I see Lawyer Cha? 578 00:39:11,490 --> 00:39:15,700 Yes, early this morning, he went to consult with the twins. It's about time he returned, though. 579 00:39:15,800 --> 00:39:19,970 It's already past noon. Why don't we all go eat together? 580 00:39:19,970 --> 00:39:22,750 We'll eat together when Lawyer Cha get here. 581 00:39:22,760 --> 00:39:27,100 Then, I'll be leaving first due to a previous promise with a friend. 582 00:39:27,100 --> 00:39:31,500 A friend? Lawyer Jang, do you have a friend? 583 00:39:31,560 --> 00:39:36,690 Lawyer Sin, why are you suddenly using honorific with Lawyer Jang? 584 00:39:38,320 --> 00:39:40,920 To me... 585 00:39:40,930 --> 00:39:44,430 Lawyer Jang... isn't a public defender. 586 00:39:48,130 --> 00:39:51,200 Lawyer Jang, didn't you say that you had a previous appointment with a friend? 587 00:39:51,300 --> 00:39:55,800 Yes, I do. As a matter of fact a whole lot! 588 00:39:55,800 --> 00:40:00,090 Anyone wanting to ask me out for food will have to line up to the other side of the world. 589 00:40:12,800 --> 00:40:15,300 Ajumma, give me more radish soup. 590 00:40:25,900 --> 00:40:28,800 Mother, three seulongtang here, please. (Seulongtang is a milky beef bone soup) 591 00:40:28,800 --> 00:40:30,600 Why didn't Lawyer Jjiang come with us? 592 00:40:30,600 --> 00:40:33,950 She said she had an appointment with a friend, so she left first. 593 00:40:33,950 --> 00:40:36,600 But she's probably eating alone somewhere. 594 00:40:37,140 --> 00:40:39,460 Did you meet the twins well? 595 00:40:39,500 --> 00:40:42,000 Did they tell you why they killed him? 596 00:40:42,000 --> 00:40:45,900 Yes. It was for revenge. 597 00:40:45,960 --> 00:40:51,080 One of the twin's girlfriends was raped by that owner of the convenience store. 598 00:40:51,100 --> 00:40:55,600 He even threatened to post pictures if she reported it to the police. 599 00:40:55,600 --> 00:41:00,100 And because of that the twins planned it out and killed him. 600 00:41:00,150 --> 00:41:03,960 Robbery, conspiracy to murder without any reflecting, and 601 00:41:04,000 --> 00:41:06,900 causing that scene at the court, 602 00:41:06,900 --> 00:41:10,000 their punishment will be severe. 603 00:41:10,000 --> 00:41:14,900 If I had been their lawyer, I would've convinced them to surrender themselves, regardless. 604 00:41:14,900 --> 00:41:20,000 To admit it, reflect upon it and spend 3 to 4 years in jail. 605 00:41:20,000 --> 00:41:25,200 I'm not showing off. But, I'm saying that a lawyer should've done that. 606 00:41:25,200 --> 00:41:27,000 I'm sorry. 607 00:41:27,000 --> 00:41:34,600 Even though this case went this way, I hope they meet a lawyer like you in the appeals trial. 608 00:41:34,620 --> 00:41:39,290 But, did Lawyer Jang and the prosecutor really plan this all out? 609 00:41:39,300 --> 00:41:41,900 To find them guilty? 610 00:41:41,930 --> 00:41:44,680 You already knew about it, right? 611 00:41:44,700 --> 00:41:48,200 A tape from the CCTV was missing, so 612 00:41:48,200 --> 00:41:51,100 I found out. 613 00:41:51,150 --> 00:41:52,500 Aren't you mad? 614 00:41:52,600 --> 00:41:58,000 She did something a lawyer shouldn't have done. 615 00:41:58,000 --> 00:42:02,700 She used her own method to reveal the truth. 616 00:42:04,500 --> 00:42:08,700 From how I see it, I think she's wrong. 617 00:42:08,700 --> 00:42:13,550 I don't think she was wrong. . 618 00:42:13,600 --> 00:42:16,400 I think that we are just different. 619 00:42:17,700 --> 00:42:20,700 Optimistic... You're too optimistic. 620 00:42:20,700 --> 00:42:23,100 I brought the radish soup... 621 00:42:23,100 --> 00:42:26,500 Miss, what are you doing down here? 622 00:42:33,600 --> 00:42:37,400 Oh? Lawyer Jang, you were here? 623 00:42:37,400 --> 00:42:39,100 Yes. 624 00:42:39,900 --> 00:42:42,500 I dropped some money. 625 00:42:42,600 --> 00:42:46,900 What about your friend? Why are you alone? 626 00:42:46,900 --> 00:42:50,200 They left first. 627 00:42:50,210 --> 00:42:52,620 Ahjumma, the check please. 628 00:42:55,340 --> 00:42:58,750 But, do you think Lawyer Jang heard everything we said? 629 00:42:58,750 --> 00:43:01,580 Who cares. 630 00:43:06,000 --> 00:43:08,100 You heard it all, right? 631 00:43:08,790 --> 00:43:11,500 You know, I don't even feel a bit sorry towards you. 632 00:43:11,500 --> 00:43:13,380 I don't think I was wrong. 633 00:43:13,380 --> 00:43:17,500 I know that. I also don't think that way. 634 00:43:18,380 --> 00:43:20,380 Then that's it. 635 00:43:23,800 --> 00:43:25,600 Do you have any plans for dinner? 636 00:43:25,600 --> 00:43:26,500 What? 637 00:43:26,500 --> 00:43:29,300 I have a movie I want to watch. 638 00:43:29,320 --> 00:43:30,790 Is this perhaps... 639 00:43:30,790 --> 00:43:32,200 It's not a date. 640 00:43:32,200 --> 00:43:34,970 I usually can't watch a movie by myself, so, 641 00:43:34,970 --> 00:43:37,410 I even watched a movie with someone I don't even know. 642 00:43:37,410 --> 00:43:39,660 It's not a date, so don't misunderstand. 643 00:43:39,660 --> 00:43:41,120 I like it. 644 00:43:41,150 --> 00:43:44,870 Then let's meet at 6:30 at the movies. 645 00:43:44,870 --> 00:43:45,590 Okay. 646 00:43:45,600 --> 00:43:50,700 Also, you can't wear your glasses, have your hair that way, or that white socks with black shoes. 647 00:43:50,700 --> 00:43:52,300 Ok...What? 648 00:43:52,300 --> 00:43:55,100 But this is my style. 649 00:43:57,400 --> 00:43:58,600 Okay, I understand. 650 00:43:58,600 --> 00:44:01,370 Four dollars, four dollars. 651 00:44:01,400 --> 00:44:03,600 A talking doll is for four dollars. 652 00:44:03,600 --> 00:44:05,400 To the one you love, let your voice be heard. 653 00:44:07,400 --> 00:44:09,130 How do you work this thing? 654 00:44:09,200 --> 00:44:12,300 Are you talking about this one? When you press its feet, it records 655 00:44:12,300 --> 00:44:15,160 I love you, I love you. If you press the stomach, 656 00:44:15,160 --> 00:44:18,120 the recorded messages is played. 657 00:44:18,200 --> 00:44:19,900 Try it out. 658 00:44:29,100 --> 00:44:30,200 How much is this? 659 00:44:34,600 --> 00:44:37,300 Catch that bastard! 660 00:44:39,500 --> 00:44:42,100 Hey! Stop right there!! 661 00:44:42,800 --> 00:44:44,400 You bastard! 662 00:44:48,600 --> 00:44:50,600 Hey. 663 00:44:50,600 --> 00:44:53,400 Aren't you going to put down your knife? 664 00:45:10,960 --> 00:45:12,090 Aish 665 00:45:20,000 --> 00:45:23,200 Stand aside. We'll do it ourselves. 666 00:45:27,700 --> 00:45:29,000 Tsk 667 00:45:29,000 --> 00:45:32,700 I am a bit stronger than you. 668 00:45:52,700 --> 00:45:55,300 Soo Ha, thanks a lot. 669 00:45:55,340 --> 00:45:58,410 We'll deliver a thank you basket to you. 670 00:45:58,500 --> 00:45:59,600 There's no need. 671 00:45:59,600 --> 00:46:01,000 This rascal. 672 00:46:01,000 --> 00:46:03,600 Don't worry about Min Joon Gook too much. 673 00:46:03,600 --> 00:46:06,700 We are taking care of it. 674 00:46:06,720 --> 00:46:10,720 Liar. From now on, I can't believe you guys. 675 00:46:22,500 --> 00:46:23,700 I love you~ 676 00:46:30,330 --> 00:46:31,380 Where are you going? 677 00:46:31,380 --> 00:46:32,630 Huh? 678 00:46:33,100 --> 00:46:39,100 If I say I'm going on a date with Lawyer Cha he'll probably laugh at me right? 679 00:46:39,100 --> 00:46:41,900 Going on a date with Lawyer Cha? 680 00:46:41,900 --> 00:46:47,900 It's not a date. I feel bad. So, I'm just taking him to a movie. 681 00:46:47,960 --> 00:46:50,300 What do you feel bad about? 682 00:46:51,950 --> 00:46:55,330 You know I backstabbed Lawyer Cha in court. 683 00:46:55,330 --> 00:46:58,510 I thought he would be mad, but he understood me. 684 00:46:58,510 --> 00:47:00,360 He's got good instincts. 685 00:47:00,360 --> 00:47:04,210 He was admirable, so I'm going to take him to a movie. 686 00:47:04,300 --> 00:47:06,900 He told me what I wanted to hear. 687 00:47:06,900 --> 00:47:10,900 That I wasn't wrong and I did well. 688 00:47:11,600 --> 00:47:13,500 He did? 689 00:47:15,400 --> 00:47:16,900 Oh, I'm late. 690 00:47:16,900 --> 00:47:21,200 For dinner, I have some food that my mom brought over in the fridge. Eat that, okay? 691 00:47:21,200 --> 00:47:22,500 Okay. 692 00:47:39,800 --> 00:47:43,000 Good job, Laywer Jjiang. 693 00:47:45,840 --> 00:47:49,210 You did a really good job, Lawyer Jjiang. 694 00:47:49,250 --> 00:47:52,590 Good job, Lawyer Jjiang. 695 00:48:13,000 --> 00:48:14,660 I took off my glasses and 696 00:48:14,660 --> 00:48:16,900 gave some touches to my hair. 697 00:48:16,900 --> 00:48:19,400 Also, the socks. 698 00:48:19,450 --> 00:48:21,540 Everything is perfect. 699 00:48:21,560 --> 00:48:24,050 Lawyer Jang, hello... 700 00:48:26,400 --> 00:48:28,600 Lawyer Jang, hi. 701 00:48:28,600 --> 00:48:30,300 Hi. 702 00:48:36,900 --> 00:48:38,900 For first lover's dates~ If you don't bring chocolate, it wouldn't be a great date! 703 00:48:47,700 --> 00:48:50,300 How long is it until your date? 704 00:48:50,300 --> 00:48:51,170 Why do you ask that? 705 00:48:51,200 --> 00:48:55,900 Oh, our chocolate tastes better when it's cold. So, we'll have to keep it cold with ice. 706 00:48:56,800 --> 00:48:59,920 Well, it's not the actual time. But, in about 20 minutes. 707 00:48:59,920 --> 00:49:02,260 Then we'll put it in for one hour. 708 00:49:02,260 --> 00:49:03,700 Thank you. 709 00:49:06,100 --> 00:49:08,200 Geez, the weather's so hot. 710 00:49:10,910 --> 00:49:13,930 Hey, brat. What are you doing? 711 00:49:14,000 --> 00:49:17,200 Why? Did you find some money? 712 00:49:17,200 --> 00:49:19,580 There's a big problem. 713 00:49:19,580 --> 00:49:21,600 I think I lost my gun. 714 00:49:21,600 --> 00:49:22,370 What?! 715 00:49:24,440 --> 00:49:25,170 When? 716 00:49:25,170 --> 00:49:27,330 I don't know when either. 717 00:49:35,210 --> 00:49:38,160 Stay back. We'll take care of this. 718 00:49:41,900 --> 00:49:44,370 If you guys don't do anything about this, 719 00:49:44,370 --> 00:49:46,400 I might look for him and kill him myself. 720 00:49:46,900 --> 00:49:48,800 Don't tell me that kid... 721 00:50:03,900 --> 00:50:08,500 This won't do. This is too sexy for Lawyer Cha. 722 00:50:14,910 --> 00:50:16,250 Lawyer Jjiang! 723 00:50:22,220 --> 00:50:26,200 Lawyer Cha doesn't look so bad either with his hair like that. 724 00:50:30,600 --> 00:50:33,800 Then should I match his standards? 725 00:50:38,050 --> 00:50:39,410 Hello? 726 00:50:39,450 --> 00:50:41,120 Lawyer Jang? 727 00:50:41,200 --> 00:50:43,100 Are you with Park Soo Ha right now? 728 00:50:43,100 --> 00:50:45,400 No, why? 729 00:50:45,400 --> 00:50:48,500 I think I lost my gun. 730 00:50:48,950 --> 00:50:50,170 And? 731 00:50:50,170 --> 00:50:52,660 I think Soo Ha stole it. 732 00:50:52,700 --> 00:50:54,100 What? 733 00:50:54,100 --> 00:50:57,500 He said he would find Min Joon Gook and kill him. 734 00:50:57,500 --> 00:50:59,040 Where is he right now? 735 00:50:59,040 --> 00:51:00,900 Is he at home? 736 00:51:10,020 --> 00:51:11,830 Taxi! Taxi! 737 00:51:14,450 --> 00:51:15,700 Lawyer Jjiang! 738 00:51:15,730 --> 00:51:16,670 Where are you going, Lawyer Jjiang! 739 00:51:16,700 --> 00:51:18,200 Lawyer Jjiang! 740 00:51:31,600 --> 00:51:33,400 Please pick up. 741 00:51:38,100 --> 00:51:40,200 Jang d'Arc 742 00:52:00,400 --> 00:52:02,400 Soo Ha! Park Soo Ha!! 743 00:52:07,400 --> 00:52:08,900 Why are you here? What about your date? 744 00:52:08,900 --> 00:52:10,800 Did you possibly... 745 00:52:10,830 --> 00:52:13,200 Lawyer Jang! Lawyer Jang! 746 00:52:13,200 --> 00:52:14,250 Are you inside? 747 00:52:14,300 --> 00:52:16,400 Yes, just a minute! 748 00:52:16,400 --> 00:52:18,200 Oh no, they're already here to take him. 749 00:52:18,250 --> 00:52:20,000 What are you talking about? Take who? 750 00:52:23,400 --> 00:52:25,100 Lawyer Jang! 751 00:52:27,300 --> 00:52:30,800 Stay here and don't make any noise. 752 00:52:36,500 --> 00:52:39,700 Lawyer Jang. 753 00:52:39,700 --> 00:52:41,800 Just a minute! I'm coming! 754 00:52:44,620 --> 00:52:46,500 I took awhile, huh? 755 00:52:46,500 --> 00:52:50,910 Sorry, I was in the middle of washing my hair, so a house search is a little inconvenient at the moment. 756 00:52:50,910 --> 00:52:52,790 Soo Ha isn't at home right now. 757 00:52:52,790 --> 00:52:57,290 I'm always by his side taking care of him, so he won't do anything bad. Don't worry about him. 758 00:52:57,300 --> 00:53:00,600 Oh, it's not that. I just found the gun. 759 00:53:00,600 --> 00:53:03,600 It was under the seat of the police car. 760 00:53:03,600 --> 00:53:06,700 I came to tell you that. 761 00:53:08,400 --> 00:53:09,000 That's a relief. 762 00:53:09,000 --> 00:53:11,500 Lawyer Jang, are you okay? 763 00:53:12,200 --> 00:53:15,000 I'm not okay! Not at all!! 764 00:53:15,000 --> 00:53:16,400 Lawyer Jang. 765 00:53:16,400 --> 00:53:18,700 How can you scare someone like this? 766 00:53:18,700 --> 00:53:21,400 Do you know how worried I was running here?! 767 00:53:21,450 --> 00:53:23,130 You said you were washing your hair... 768 00:53:23,200 --> 00:53:28,200 So! Do you know how scared I was washing my hair? 769 00:53:28,250 --> 00:53:31,450 No.. Soo Ha would never do that. 770 00:53:31,450 --> 00:53:34,330 He wouldn't do something so scary like that. 771 00:53:34,400 --> 00:53:36,900 (Your accusation was) so unpleasant and it worried me. 772 00:53:36,900 --> 00:53:39,460 Please don't say such ridiculous words ever again! 773 00:53:39,460 --> 00:53:41,500 I'm sorry... 774 00:54:02,170 --> 00:54:04,170 You heard it all. 775 00:54:05,500 --> 00:54:07,800 You thought I actually stole a gun? 776 00:54:07,800 --> 00:54:09,700 What? 777 00:54:09,700 --> 00:54:11,600 Yeah. 778 00:54:12,570 --> 00:54:14,840 Is he getting mad because I assumed he stole it? 779 00:54:14,840 --> 00:54:16,660 What is he thinking? 780 00:54:16,700 --> 00:54:18,900 I'm not thinking of anything. 781 00:54:18,900 --> 00:54:24,300 I'm just thinking that you might be embarrassed of your face right now. 782 00:54:24,310 --> 00:54:28,380 No? I'm not embarrassed. 783 00:54:31,890 --> 00:54:38,040 And, I have a thought that someone cares for me. 784 00:54:51,500 --> 00:54:53,500 Who are you? 785 00:54:59,300 --> 00:55:00,900 Lawyer Cha 786 00:55:00,900 --> 00:55:02,800 What to do? What to do?! 787 00:55:04,900 --> 00:55:06,100 Hello? 788 00:55:06,100 --> 00:55:07,500 Yes. It's me. 789 00:55:07,500 --> 00:55:10,000 Is there some problem? 790 00:55:10,000 --> 00:55:12,780 No, it's nothing big. 791 00:55:12,800 --> 00:55:17,500 I came back home because a brother I know made some trouble. But, it's okay now. 792 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 That's a relief. 793 00:55:19,300 --> 00:55:22,600 You weren't answering your phone, so I thought something bad happened. 794 00:55:22,600 --> 00:55:26,100 I'm sorry. I wasn't thinking straight. 795 00:55:26,100 --> 00:55:27,830 You went home safely, right? 796 00:55:27,830 --> 00:55:29,900 What? 797 00:55:29,900 --> 00:55:32,500 Yeah. Of course! 798 00:55:32,500 --> 00:55:34,250 I just came home. 799 00:55:34,300 --> 00:55:35,900 I'm very sorry. 800 00:55:35,900 --> 00:55:39,200 Let's watch the movie next time! 801 00:55:39,200 --> 00:55:43,200 Yes. See you at work tomorrow. 802 00:55:56,360 --> 00:55:58,370 It must've all melted. 803 00:55:58,400 --> 00:56:01,300 I should've done it to three hours. 804 00:56:09,200 --> 00:56:11,100 That jerk... 805 00:56:12,170 --> 00:56:14,550 I will escort Lawyer Jang home. 806 00:56:21,400 --> 00:56:22,700 What's this? 807 00:56:26,130 --> 00:56:27,450 What were you looking at? 808 00:56:29,250 --> 00:56:30,910 Is there something? 809 00:56:35,900 --> 00:56:38,700 I'll take care of the laundry... so go wait inside. 810 00:56:38,700 --> 00:56:39,700 Really? 811 00:57:00,100 --> 00:57:01,500 Did you talk on the phone with Lawyer Cha? 812 00:57:01,500 --> 00:57:04,900 Yeah. He said he went home. 813 00:57:05,820 --> 00:57:06,750 Really? 814 00:57:06,800 --> 00:57:10,500 I thought you were dumb, but I guess you're not. 815 00:57:10,500 --> 00:57:13,300 Study well. 816 00:57:13,300 --> 00:57:15,500 You placed first in all of them. 817 00:57:15,500 --> 00:57:16,600 What is this? 818 00:57:16,600 --> 00:57:18,300 Did you dig in my bag? 819 00:57:18,300 --> 00:57:19,500 Hey. 820 00:57:19,600 --> 00:57:22,000 Do you cheat during tests? 821 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 Do you read the teacher's minds and write down the answers? 822 00:57:25,000 --> 00:57:26,300 Hey! 823 00:57:28,400 --> 00:57:33,200 The teacher has to solve the test questions first in order for me to get the answers. 824 00:57:33,200 --> 00:57:36,000 So you were usually smart? 825 00:57:36,000 --> 00:57:41,600 More than that, I'm faster at understanding than anyone else in my class. 826 00:57:41,600 --> 00:57:45,200 Because I read the teacher's mind. It works automatically like that. 827 00:57:46,790 --> 00:57:49,400 It feels bad after hearing it. 828 00:57:49,400 --> 00:57:51,700 'I'm smarter than how I look?' 829 00:57:51,700 --> 00:57:52,870 How do I look? 830 00:57:52,900 --> 00:57:55,800 By looks, you look like a player. 831 00:57:55,800 --> 00:57:57,670 And with your facial expressions, it looks scary. 832 00:57:57,670 --> 00:58:02,120 So, you thought I might've stolen the gun? 833 00:58:03,200 --> 00:58:06,600 Were you scared enough to abandon your date? 834 00:58:06,600 --> 00:58:11,100 I wasn't scared, but I was worried. 835 00:58:11,120 --> 00:58:15,660 The two guys, Jeong Pil Seung and Jeong Pil Jae, committed murder for revenge. 836 00:58:15,700 --> 00:58:16,700 Really? 837 00:58:16,700 --> 00:58:19,900 They killed the man who raped their girlfriend. 838 00:58:19,900 --> 00:58:24,800 They killed someone who they felt shouldn't have been here. 839 00:58:24,800 --> 00:58:27,900 Because they couldn't believe in the law. 840 00:58:27,900 --> 00:58:31,600 Those kind of people, there's you and me. 841 00:58:34,400 --> 00:58:38,340 Even if you want to kill, don't. 842 00:58:38,340 --> 00:58:40,460 Then all the justifications will disappear. 843 00:58:40,460 --> 00:58:43,990 How bad a person Min Joon Gook is and 844 00:58:44,000 --> 00:58:48,400 why we hated him, it all disappears. 845 00:58:48,430 --> 00:58:52,210 The moment we kill him, we're no longer victims. 846 00:58:52,300 --> 00:58:54,800 We've become murderers. 847 00:58:56,000 --> 00:59:03,700 So, never think about taking revenge on Min Joon Gook. 848 00:59:03,700 --> 00:59:06,200 Okay? 849 00:59:09,700 --> 00:59:12,600 What are you doing? Hurry and answer. 850 00:59:14,570 --> 00:59:19,970 But what if he tries to kill you? 851 00:59:25,340 --> 00:59:27,080 Even then, don't do it. 852 00:59:27,100 --> 00:59:30,700 Because I'll take care of my own body. 853 00:59:30,740 --> 00:59:35,750 Don't ever say you're going to kill Min Joon Gook again and just forget about it. 854 00:59:42,100 --> 00:59:47,000 Being a murderer is a waste with these grades. You must be lucky. 855 00:59:47,000 --> 00:59:50,400 You'll definitely be able to go to any college you want. 856 00:59:56,210 --> 01:00:00,160 You'll keep my secret, right? 857 01:00:00,160 --> 01:00:02,990 If they find out that I lost my gun, then I'll be cut right away. 858 01:00:02,990 --> 01:00:07,710 But, why did you assume Park Soo Ha stole the gun? 859 01:00:07,710 --> 01:00:13,030 Oh. Because when he saw the gun drop, I saw his eyes. 860 01:00:13,100 --> 01:00:14,200 Why? 861 01:00:14,200 --> 01:00:16,400 How did it look? 862 01:00:20,600 --> 01:00:23,000 Myeongilsa Cellphone tracing, Camera detection equipment, Gambling equipment 863 01:00:23,000 --> 01:00:26,660 I thought that he was going to do something with that gun. 864 01:00:26,660 --> 01:00:30,400 I felt scared and nervous. 865 01:00:36,400 --> 01:00:39,000 Special Recording, Stealth Camera, Wiretap Detection Equipment 866 01:00:52,400 --> 01:00:55,600 What are you looking for? You look like a student. 867 01:00:57,800 --> 01:01:00,090 This number. 868 01:01:00,100 --> 01:01:02,600 Will you be able to track down the phone? 869 01:01:13,360 --> 01:01:18,340 There's a bunch of ways to track down a phone. 870 01:01:18,340 --> 01:01:21,810 If there's no interference, everything comes out. 871 01:01:21,900 --> 01:01:27,500 I'll text the address for you (when I find it out), so deposit the remaining money then.67076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.