All language subtitles for House.Of.Cards.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:04,721 --> 00:05:05,972 - What round is it? 4 00:05:06,056 --> 00:05:08,225 - It's still the first. 5 00:05:08,266 --> 00:05:10,185 - I've been on this floor three times already. 6 00:05:10,268 --> 00:05:11,102 - Four. 7 00:05:12,687 --> 00:05:15,690 - Well, why set a world's record, huh? 8 00:05:28,995 --> 00:05:29,830 Now what? 9 00:05:32,082 --> 00:05:34,835 - Now we go back to Paris. 10 00:05:34,918 --> 00:05:35,752 - And then what? 11 00:05:36,878 --> 00:05:40,590 - And then we go get us a cold beer some place. 12 00:05:41,800 --> 00:05:44,261 - You're running out of things to do, my friend. 13 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 - It's time to go home, Reno. 14 00:05:48,265 --> 00:05:50,684 Take a job on your brother's chicken ranch. 15 00:05:50,767 --> 00:05:53,562 Write the book you're always picking about. 16 00:05:53,645 --> 00:05:55,480 Make something of yourself. 17 00:05:57,232 --> 00:05:59,192 - Chickens get up awfully early, Louis. 18 00:06:04,573 --> 00:06:06,241 - Tyre? 19 00:06:06,324 --> 00:06:07,951 - Didn't sound like it. 20 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 Somebody's shooting at us! 21 00:06:29,222 --> 00:06:33,268 A little bit past your bedtime, isn't it? 22 00:06:33,351 --> 00:06:34,895 Get a load of this. 23 00:06:35,854 --> 00:06:37,063 - Ah, it's very small. 24 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 - Big enough to steal a Beretta. 25 00:06:40,275 --> 00:06:42,110 - What are you going to do about him? 26 00:06:44,863 --> 00:06:46,197 - I don't know. 27 00:06:46,281 --> 00:06:47,741 Come on, mush. 28 00:07:02,631 --> 00:07:04,883 Who do I see about his kid? 29 00:07:19,814 --> 00:07:20,649 - Paul? 30 00:07:22,192 --> 00:07:23,693 Looks as if you've been out for a little walk 31 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 in your pyjamas and slippers. 32 00:07:25,737 --> 00:07:27,364 Or running away from home, maybe? 33 00:07:28,281 --> 00:07:29,157 You didn't leave me a note. 34 00:07:29,240 --> 00:07:31,952 You didn't kiss me goodbye. 35 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 Maybe you don't love me anymore. 36 00:07:33,703 --> 00:07:35,330 - I was going to come back. 37 00:07:36,498 --> 00:07:38,375 - Well, that's good to hear. 38 00:07:38,416 --> 00:07:41,252 Anyhow, it wouldn't be much fun around here without you. 39 00:07:43,254 --> 00:07:44,673 I see you brought home a friend. 40 00:07:44,756 --> 00:07:46,424 - Davis is the name. 41 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 The beef is, that kid tried to kill me 42 00:07:48,677 --> 00:07:51,054 in the Bois de Boulogne not 15 minutes ago. 43 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 - This 58-pound boy tried to kill you? 44 00:07:53,390 --> 00:07:55,266 - He sure as hell did. 45 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 - He won't go to the bathroom alone if it's dark. 46 00:07:57,852 --> 00:08:00,021 Besides, I put him to bed myself at 7:30 47 00:08:00,105 --> 00:08:01,147 with his teddy bear. 48 00:08:01,231 --> 00:08:03,024 - Well, he got out again with a gun. 49 00:08:05,360 --> 00:08:08,196 Lady, I came within 2 inches of being cold meat 50 00:08:08,279 --> 00:08:09,447 in the Paris morgue tonight, 51 00:08:09,531 --> 00:08:10,907 now what the hell are you gonna do about it? 52 00:08:10,991 --> 00:08:13,118 - He's 8 years old. You're scaring him. 53 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 - Well dammit, he scared me! 54 00:08:14,828 --> 00:08:18,039 - Paul, I think we must have an explanation. 55 00:08:18,123 --> 00:08:19,624 Is this man telling the truth? 56 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 - I wasn't aiming at him. 57 00:08:22,669 --> 00:08:25,171 I was only trying out the gun. 58 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 - Take him upstairs. 59 00:08:29,342 --> 00:08:31,011 We'll talk about this tomorrow. 60 00:08:32,095 --> 00:08:33,263 - Hold on a minute. 61 00:08:34,889 --> 00:08:37,308 If we had a woodshed handy, we'd settle it out there. 62 00:08:37,392 --> 00:08:39,728 As there isn't, you grab a deep breath and you say, 63 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 "I'm sorry sir." 64 00:08:41,938 --> 00:08:43,690 Anything along that line'll do. 65 00:08:45,859 --> 00:08:47,027 - I'm sorry sir. 66 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 I didn't mean to alarm you. 67 00:08:49,487 --> 00:08:52,949 I apologise for any inconvenience I may have caused you. 68 00:08:55,201 --> 00:08:58,163 - That's more than I bargained for, but okay. 69 00:08:58,246 --> 00:08:59,289 - Dismissed? 70 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 - Dismissed. 71 00:09:03,501 --> 00:09:05,503 - My name is Claude de Gonde, 72 00:09:05,587 --> 00:09:07,922 I am the boy's very much chagrined uncle. 73 00:09:08,006 --> 00:09:08,840 - Reno Davis. 74 00:09:10,050 --> 00:09:12,135 - Paul's father is dead, he has no one to follow, 75 00:09:12,218 --> 00:09:13,887 no one to emulate. 76 00:09:13,970 --> 00:09:14,929 You must forgive us. 77 00:09:18,308 --> 00:09:19,642 - When my old man died, 78 00:09:19,726 --> 00:09:22,062 I crawled under the front porch for three days. 79 00:09:22,937 --> 00:09:25,899 They had to get a fireman with a hockey stick to get me out. 80 00:09:25,982 --> 00:09:27,400 - Then you won't find it necessary 81 00:09:27,484 --> 00:09:28,985 to mention this to the police? 82 00:09:31,112 --> 00:09:32,530 - Forget it. 83 00:09:32,614 --> 00:09:35,158 - May I compensate you in any way for your trouble? 84 00:09:36,242 --> 00:09:37,327 - No trouble. 85 00:09:37,410 --> 00:09:38,495 I can find the door. 86 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 - I wish there was something we could do. 87 00:09:42,457 --> 00:09:46,628 - There is, you can run bed check on that boy from now on. 88 00:10:26,042 --> 00:10:27,710 - Leaving town, Mr. Davis? 89 00:10:29,087 --> 00:10:30,338 - Trying to. 90 00:10:30,421 --> 00:10:32,465 - Can't you get any action? 91 00:10:32,549 --> 00:10:34,217 - Looks like I'm getting some now. 92 00:10:35,802 --> 00:10:37,178 - Get in. 93 00:10:51,192 --> 00:10:52,026 - Broke? 94 00:10:52,944 --> 00:10:56,614 - Well, if I bought a nickel candy bar, it would dent me. 95 00:11:00,785 --> 00:11:03,705 - I've gone to a lot of trouble tracking you down. 96 00:11:03,788 --> 00:11:06,708 Your concierge told me I might find you here if I hurried. 97 00:11:08,376 --> 00:11:09,878 - What have you got in mind, lady? 98 00:11:11,504 --> 00:11:13,715 - Mr. Davis, my son thinks you're the greatest thing 99 00:11:13,798 --> 00:11:15,633 since vanilla ice cream. 100 00:11:15,717 --> 00:11:16,885 - That's nice. 101 00:11:16,968 --> 00:11:18,636 - I'm looking for a tutor for him. 102 00:11:21,181 --> 00:11:23,558 Not the usual kind, he's had those. 103 00:11:23,641 --> 00:11:25,268 But he's never seen America. 104 00:11:25,351 --> 00:11:27,896 I'd like for him to know what it's like. 105 00:11:27,979 --> 00:11:31,024 Fourth of July, opening day at the ballpark, trick-or-treat. 106 00:11:31,107 --> 00:11:33,234 - Well, why don't you take him there? 107 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 - I could bring it to him with someone like you. 108 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 - You don't know anything about me. 109 00:11:41,451 --> 00:11:43,912 - You don't know anything about me either. 110 00:11:43,995 --> 00:11:45,872 Do you want to take it on, yes or no? 111 00:11:47,540 --> 00:11:51,044 - Lady, I'm no Mary Poppins. 112 00:11:51,127 --> 00:11:53,338 - It pays 3,000 francs a month, Mr. Davis, 113 00:11:53,421 --> 00:11:55,465 that's 600 American dollars. 114 00:11:55,548 --> 00:11:57,175 - That's a great little kid you got there, 115 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 I love him already. 116 00:11:58,509 --> 00:12:00,345 - I thought you might be available. 117 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 - For hire, nor for sale. 118 00:12:02,472 --> 00:12:07,310 I want a TV set, uh, American coffee, and um, 119 00:12:08,228 --> 00:12:09,854 every Sunday off. 120 00:12:09,938 --> 00:12:11,439 - Every other Sunday. - Okay. 121 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 - I'll see you later, back at the house. 122 00:13:12,083 --> 00:13:13,209 - Reno Davis. 123 00:13:14,377 --> 00:13:15,211 - I know. 124 00:13:23,386 --> 00:13:24,220 This way. 125 00:13:40,862 --> 00:13:42,530 I'll take one of your cigarettes. 126 00:13:43,865 --> 00:13:45,533 American this time. 127 00:13:45,616 --> 00:13:48,202 I suppose you will want a bath every day? 128 00:13:48,286 --> 00:13:49,120 - That's right. 129 00:13:49,203 --> 00:13:50,997 - And no garlic in your food? 130 00:13:51,080 --> 00:13:53,791 Americans worry about their breath all the time. 131 00:13:53,875 --> 00:13:57,211 - Oh, not me, mine's sweet as a baby's. 132 00:13:58,296 --> 00:13:59,922 - We had one before you. 133 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 He wore silk shirts and Italian shoes. 134 00:14:02,800 --> 00:14:07,180 - Yeah? What happened to him? 135 00:14:07,263 --> 00:14:08,806 - Dead. 136 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 - The work that hard? 137 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 - My name is Jeanne-Marie. 138 00:14:15,480 --> 00:14:16,814 I'll be looking after you. 139 00:14:16,939 --> 00:14:20,651 Doing your room, your laundry, whatever else required. 140 00:14:20,735 --> 00:14:21,903 I expect to be tipped. 141 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 - What's the going rate? 142 00:14:24,947 --> 00:14:26,366 - I'll leave that up to you. 143 00:14:28,034 --> 00:14:29,535 - Where do I leave the money? 144 00:14:29,619 --> 00:14:30,453 On the dresser? 145 00:14:31,829 --> 00:14:32,663 - Why not? 146 00:14:34,290 --> 00:14:36,417 You'll get very good service. 147 00:14:36,501 --> 00:14:38,753 - Yeah, but I'm kind of hard to please. 148 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 I like somebody there 149 00:14:39,921 --> 00:14:42,382 to pick up the soap in the shower when I drop it, 150 00:14:42,465 --> 00:14:43,299 stuff like that. 151 00:14:44,300 --> 00:14:46,469 You don't look like the type. 152 00:14:46,552 --> 00:14:50,014 - The other men in this house find me attractive. 153 00:14:50,098 --> 00:14:52,266 - They're right. 154 00:14:52,350 --> 00:14:54,811 You are real yummy. 155 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 It's just that I like to put the ball into play myself, 156 00:14:57,980 --> 00:14:59,399 if it's all the same to you. 157 00:15:02,527 --> 00:15:03,861 So where's your room, doll? 158 00:15:06,614 --> 00:15:10,493 - If you are so independent, find it. 159 00:15:16,541 --> 00:15:18,626 - Allow me to present you to the rest of the family. 160 00:15:18,709 --> 00:15:20,795 My mother in law, Madame Gabrielle de Villemont, 161 00:15:20,878 --> 00:15:23,881 the most venerated member of our family. 162 00:15:24,006 --> 00:15:27,510 Monsieur Vosier, my cousin, and his charming wife. 163 00:15:34,517 --> 00:15:37,728 Oh yes, my secretary, Monsieur Bourdon. 164 00:15:42,900 --> 00:15:45,236 We dress for dinner in this house. 165 00:15:47,697 --> 00:15:49,574 - I would have worn my navy blue suit, ma'am, 166 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 except I hocked it. 167 00:15:51,159 --> 00:15:53,828 - My governess took her meals in the kitchen. 168 00:15:55,037 --> 00:15:57,039 We grow alarmingly democratic. 169 00:15:58,541 --> 00:16:00,877 - Proust once called Madame a snob. 170 00:16:00,960 --> 00:16:03,713 She regarded it as a great compliment. 171 00:16:03,796 --> 00:16:06,215 What will you drink? Montrachet or Chambertin? 172 00:16:06,299 --> 00:16:07,425 Equally pleasant. 173 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 - Oh, I don't know. 174 00:16:08,718 --> 00:16:10,261 - Try the Montrachet. 175 00:16:10,344 --> 00:16:12,555 - You'd better drink something. 176 00:16:12,638 --> 00:16:15,016 The going can get pretty rough at these dinners. 177 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 - Anne's afraid I'll bore you with our misfortunes, 178 00:16:18,019 --> 00:16:19,479 we talk a great deal about the old days, 179 00:16:19,562 --> 00:16:20,855 all that's been lost. 180 00:16:20,938 --> 00:16:25,943 - We had the most beautiful house of white stone. 181 00:16:26,235 --> 00:16:30,156 Grapes for the table came from our own vineyards. 182 00:16:30,239 --> 00:16:34,619 - You see, Mr. Davis, we're colonials run out of Algeria, 183 00:16:34,702 --> 00:16:36,704 stripped of everything. 184 00:16:36,787 --> 00:16:39,332 Exiled from the home we love and can never see again. 185 00:17:14,242 --> 00:17:15,576 - I'm displeased with you 186 00:17:15,660 --> 00:17:17,870 for not consulting me about the American. 187 00:17:17,954 --> 00:17:19,747 - Anne made the choice. 188 00:17:19,830 --> 00:17:22,542 - Complications will arise from this one. 189 00:17:22,625 --> 00:17:23,751 - I don't foresee any. 190 00:17:25,503 --> 00:17:26,712 - They've already begun. 191 00:17:41,936 --> 00:17:42,812 You're over 21. 192 00:17:42,895 --> 00:17:44,647 Do you have to show your driver's license around here 193 00:17:44,730 --> 00:17:45,773 to get a drink? 194 00:17:47,108 --> 00:17:48,943 - She's the head of the house. 195 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 We defer. 196 00:17:51,028 --> 00:17:53,781 - You're not a falling down drunk, are you? 197 00:17:53,864 --> 00:17:54,782 - I'd like to be. 198 00:17:56,826 --> 00:17:59,620 - Well, I might too if I had to visit the old plantation 199 00:17:59,704 --> 00:18:01,080 in Algeria every night. 200 00:18:01,163 --> 00:18:02,373 - Twice on Sunday. 201 00:18:03,291 --> 00:18:05,459 But that's not why I drink. 202 00:18:05,543 --> 00:18:08,296 - You got better reasons? 203 00:18:08,379 --> 00:18:10,506 - I am a poor, little widow woman, 204 00:18:10,590 --> 00:18:12,925 and when everybody goes to bed and they turn out the lights, 205 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 the bats begin to fly. 206 00:18:15,720 --> 00:18:17,054 - You seem tired, my clear. 207 00:18:17,138 --> 00:18:18,306 Why don't you go to bed? 208 00:18:19,682 --> 00:18:20,641 - I'm not ready yet. 209 00:18:20,725 --> 00:18:21,767 - You need your rest. 210 00:18:22,768 --> 00:18:24,854 Madame de Villemont has not been well lately. 211 00:18:24,937 --> 00:18:27,481 - Madame de Villemont’s been crazy lately. 212 00:18:27,565 --> 00:18:29,900 Madame de Villemont’s crazy now. 213 00:18:29,984 --> 00:18:33,070 As a matter of fact, I just got off the happy farm. 214 00:18:33,154 --> 00:18:34,905 You see, people keep dying all around me 215 00:18:34,989 --> 00:18:37,491 like I was one big traffic accident. 216 00:18:37,575 --> 00:18:39,327 It's the damnedest thing. 217 00:18:39,410 --> 00:18:41,454 - Paul has fallen asleep. 218 00:18:41,537 --> 00:18:44,415 Would you mind taking him up to his room, now? 219 00:18:44,498 --> 00:18:45,708 - Sure. 220 00:18:45,791 --> 00:18:48,085 Uh, but just to keep me in the picture, 221 00:18:49,003 --> 00:18:51,922 what happened to the fellow who had this job before me? 222 00:18:52,006 --> 00:18:54,008 - He was found in the river. 223 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 Floating on top like a Japanese paper flower. 224 00:18:57,428 --> 00:18:59,013 - Is that right? 225 00:19:00,181 --> 00:19:02,516 Well, if I don't make the grade, just can me. 226 00:19:47,603 --> 00:19:50,856 I thought I'd met em all. 227 00:19:53,275 --> 00:19:56,153 - I'm not a member of the family, Mr. Davis. 228 00:19:56,237 --> 00:19:57,154 I'm Dr. Morillon. 229 00:19:58,781 --> 00:20:00,408 Anne de Villemont is my patient. 230 00:20:01,575 --> 00:20:03,452 - Well, this is Paul de Villemont. 231 00:20:05,162 --> 00:20:07,248 You've got the wrong room, Doc. 232 00:20:07,331 --> 00:20:08,999 - I look after the child as well. 233 00:20:10,584 --> 00:20:13,796 I call by every night, we have a quiet time together 234 00:20:13,879 --> 00:20:15,089 before he goes to sleep. 235 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 - Well, he might sleep easier if they moved him out of here. 236 00:20:21,429 --> 00:20:24,181 This isn't a kid's room, it's a battalion headquarters. 237 00:20:25,516 --> 00:20:28,644 - These standards may look like rags to you, 238 00:20:28,728 --> 00:20:31,814 but men have wrapped themselves in them and died, 239 00:20:31,897 --> 00:20:35,192 in Senegal, in the Sudan, at Dien Bien Phu. 240 00:20:37,027 --> 00:20:38,279 He can sleep under them. 241 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 - You're the doctor. 242 00:20:41,490 --> 00:20:42,533 - I'm more than that. 243 00:20:44,034 --> 00:20:45,703 I was his father's closest friend. 244 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 He died in a hot street in Algeria. 245 00:20:51,167 --> 00:20:53,627 They threw a bomb in the open window of his car. 246 00:20:55,212 --> 00:20:58,048 Ashes from the fire settled on our white suits. 247 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 There are times when I wish I'd died with him. 248 00:21:05,181 --> 00:21:07,641 At any rate, we still have his son. 249 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 The line is unbroken. 250 00:21:12,772 --> 00:21:15,441 There will be another General de Villemont. 251 00:21:15,524 --> 00:21:18,944 - Supposing he blows it and turns out to be a dentist? 252 00:21:19,028 --> 00:21:19,862 - Ah, 253 00:21:24,200 --> 00:21:28,662 this one will drill men, Mr. Davis, not teeth. 254 00:21:38,589 --> 00:21:39,882 - All right, Paul-baby, 255 00:21:40,758 --> 00:21:42,009 Strike. - Strike. 256 00:21:42,092 --> 00:21:43,093 - This hand. 257 00:21:43,969 --> 00:21:47,723 Now, man on second, line up the pitch. 258 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Ah! Strike two. 259 00:22:08,244 --> 00:22:11,247 One more strike and we got him out, Paul-baby, that's it! 260 00:22:11,330 --> 00:22:12,164 He's out! 261 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 'Atta-boy! 262 00:22:15,501 --> 00:22:16,585 - Mr. Davis? 263 00:22:22,299 --> 00:22:24,593 I don't want my child disappearing on me. 264 00:22:24,677 --> 00:22:26,387 I want to know where he is every minute. 265 00:22:26,470 --> 00:22:28,055 If you leave the house, you check with me first. 266 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Is that clear? 267 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 You don't just bundle him off. 268 00:22:31,100 --> 00:22:34,144 - Look lady, that kid has got to be let off the leash, 269 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 and you are holding up the game. 270 00:22:37,022 --> 00:22:39,817 Here, Louis, see if he can handle a curve. 271 00:22:41,485 --> 00:22:42,945 Have a seat in the bleachers. 272 00:22:45,114 --> 00:22:46,031 - Who is the man? 273 00:22:46,949 --> 00:22:49,827 - My friend Louis, nice man. 274 00:22:49,910 --> 00:22:53,122 Keeps elevator doors from closing on little old ladies. 275 00:22:53,205 --> 00:22:54,331 Also likes kids. 276 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 - Who doesn't? 277 00:22:56,208 --> 00:22:58,335 I wish I had a dozen of them. 278 00:22:58,419 --> 00:23:00,170 - What's stopping you? 279 00:23:00,254 --> 00:23:02,548 - I don't happen to have a husband. 280 00:23:02,631 --> 00:23:04,258 - Well, you're young, good looking. 281 00:23:04,341 --> 00:23:05,885 You'll get another crack at it. 282 00:23:06,760 --> 00:23:08,804 - I'm not interested in getting married again. 283 00:23:08,888 --> 00:23:10,097 And I'm not in the least anxious 284 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 to discuss my personal affairs with you. 285 00:23:13,809 --> 00:23:16,854 Furthermore, I don't want you to do any night prowling 286 00:23:16,937 --> 00:23:18,522 while you in my house. 287 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 In other words, stay away from the maids. 288 00:23:20,816 --> 00:23:23,193 I've got a youngster to think about. 289 00:23:23,277 --> 00:23:24,111 - Don't worry. 290 00:23:25,070 --> 00:23:27,656 There's only one woman on the premises that interests me, 291 00:23:27,740 --> 00:23:28,741 and that's his mama. 292 00:23:31,035 --> 00:23:33,329 - I'm paying you to look after my son, 293 00:23:33,370 --> 00:23:35,289 and you concentrate on that. 294 00:23:35,372 --> 00:23:37,791 It's the only thing that concerns me. 295 00:23:37,875 --> 00:23:39,043 - Maybe too much. 296 00:23:41,378 --> 00:23:43,631 - Sometimes I'm in bed at night, 297 00:23:43,714 --> 00:23:45,049 and I think that he's gone, 298 00:23:45,925 --> 00:23:48,552 and I run into his room and he's there. 299 00:23:48,636 --> 00:23:50,012 But one night he won't be. 300 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 - Have you been threatened? 301 00:23:53,057 --> 00:23:55,267 - No. - Then forget it. 302 00:23:55,351 --> 00:23:56,393 - I'm afraid I can't. 303 00:24:00,481 --> 00:24:02,358 - Well look, if, if it'll make you feel any better, 304 00:24:02,399 --> 00:24:03,275 I'll bunk in with him, 305 00:24:03,359 --> 00:24:04,735 I'll never let him out of my sight. 306 00:24:04,818 --> 00:24:05,819 - That's not enough. 307 00:24:06,987 --> 00:24:09,573 - Short of packing a gun, I don't know what else can I do. 308 00:24:11,533 --> 00:24:13,786 - Carry one. This one. 309 00:24:13,869 --> 00:24:16,538 You can blow a very big hole through a man with this. 310 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 - Maybe you could, lady. 311 00:24:25,089 --> 00:24:27,007 - Where did you get this? 312 00:24:27,091 --> 00:24:28,342 - The lady of the house. 313 00:24:30,386 --> 00:24:32,429 - Her fear of kidnapping. 314 00:24:32,513 --> 00:24:33,931 It's come up before. 315 00:24:34,807 --> 00:24:37,434 She's been treated by our doctor for this very thing. 316 00:24:38,811 --> 00:24:40,145 I understand what it comes from, 317 00:24:40,229 --> 00:24:42,940 her husband was killed by terrorists in Algeria. 318 00:24:43,023 --> 00:24:44,525 The boy is very like him. 319 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 She's afraid he might become their victim too. 320 00:24:47,569 --> 00:24:50,698 But there's no threat, Mr. Davis, there's no plot, 321 00:24:50,781 --> 00:24:51,824 no danger to the boy. 322 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Except one. 323 00:24:55,119 --> 00:24:56,245 Anne herself. 324 00:24:57,329 --> 00:25:00,040 It might become necessary to protect the boy from her. 325 00:25:16,724 --> 00:25:19,810 - You seem agitated. Why? 326 00:25:21,061 --> 00:25:22,396 - No, no, It's nothing. 327 00:25:27,192 --> 00:25:28,027 - Still... 328 00:25:29,945 --> 00:25:32,906 - Our young American friend grows curious. 329 00:25:32,990 --> 00:25:37,119 - Why should there be any curiosity about us? 330 00:25:37,202 --> 00:25:40,247 Dr. Morillon, the eminent psychiatrist, 331 00:25:40,330 --> 00:25:44,501 Vosier, our celebrated bon viveur, 332 00:25:44,626 --> 00:25:47,629 you, a prominent man of business, 333 00:25:47,713 --> 00:25:52,259 my own modest self, a publisher of some repute. 334 00:25:52,342 --> 00:25:57,347 All of us, pillars of the French society. 335 00:25:59,725 --> 00:26:02,019 - Samson pushed pillars and the temple fell. 336 00:26:04,146 --> 00:26:07,816 - Our temple is not going to fall. 337 00:26:08,734 --> 00:26:10,861 No, you my clear De Gonde, 338 00:26:10,944 --> 00:26:13,530 are going to give a nice, little party 339 00:26:13,655 --> 00:26:15,491 and invite our young gentleman. 340 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 YES. 341 00:26:19,036 --> 00:26:21,497 We'll soon see if our American Samson... 342 00:26:22,664 --> 00:26:24,792 must be shorn, hm? 343 00:26:41,934 --> 00:26:45,562 - And here, below, is the king of cups. 344 00:26:45,646 --> 00:26:48,273 It means that there is a powerful man 345 00:26:48,357 --> 00:26:51,443 who may either become your good friend or your deadly enemy. 346 00:26:52,486 --> 00:26:55,030 This is now being weighed in the balance. 347 00:26:58,117 --> 00:26:59,493 You drew the tower my dear. 348 00:27:00,869 --> 00:27:02,663 - Are you sure you're dealing off the top? 349 00:27:02,746 --> 00:27:05,082 - You may make light of it, but in Tarot, 350 00:27:06,333 --> 00:27:09,837 this card predicts ruin and disaster. 351 00:27:13,173 --> 00:27:15,092 - I didn't get your name. 352 00:27:15,175 --> 00:27:16,385 - Davis, Reno. 353 00:27:16,468 --> 00:27:17,219 - Well, what do you know? 354 00:27:17,302 --> 00:27:19,054 Sure glad to run into an American around here. 355 00:27:19,138 --> 00:27:21,515 Jesse Hardee, tractors and hardware. 356 00:27:21,598 --> 00:27:22,474 You like this town, son? 357 00:27:22,558 --> 00:27:24,393 You having yourself a good time here? 358 00:27:25,477 --> 00:27:26,520 - Ring-a-ding. 359 00:27:26,603 --> 00:27:27,855 - Ah, well you're young. 360 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 I've had an acid stomach ever since I got here. 361 00:27:30,357 --> 00:27:31,942 They can keep their fancy wines. 362 00:27:32,025 --> 00:27:33,944 Give me good old Milwaukee beer. 363 00:27:34,027 --> 00:27:36,405 What are you? A friend of the family, or what? 364 00:27:36,488 --> 00:27:37,573 - I work for 'em. 365 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 - These are inspired people, Davis. 366 00:27:39,741 --> 00:27:41,326 They see the termites gnawing away 367 00:27:41,410 --> 00:27:42,744 at the foundations of the house, 368 00:27:42,828 --> 00:27:44,746 and they damn well intend to do something about it 369 00:27:44,830 --> 00:27:46,165 before the walls cave in. 370 00:27:48,542 --> 00:27:51,420 - I saw you fight in the Vel d'Hiv about a year ago, 371 00:27:51,503 --> 00:27:53,630 the night you knocked out that big Senegalese. 372 00:27:53,714 --> 00:27:54,548 - I got lucky- 373 00:27:54,631 --> 00:27:55,966 - Right, if you hadn't run him to death, 374 00:27:56,049 --> 00:27:57,634 he would have cut you to pieces. 375 00:27:57,759 --> 00:27:58,635 I'm Leschenhaut. 376 00:27:58,719 --> 00:28:01,972 I was a boxer myself, also a one-time priest, 377 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 an unfrocked communist, a bad poet, 378 00:28:05,601 --> 00:28:07,144 a good lover, a big eater. 379 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 What are you? 380 00:28:09,188 --> 00:28:11,273 - I'm a vaccinated, white, protestant, American male 381 00:28:11,356 --> 00:28:12,858 with a slight sinus condition. 382 00:28:14,776 --> 00:28:16,445 - You're more than that, you write. 383 00:28:16,528 --> 00:28:18,906 I read your something in the "Paris Review". 384 00:28:18,989 --> 00:28:22,618 Wasn't your Papa Hemingway also handy with his fists? 385 00:28:22,659 --> 00:28:24,328 - He laid out a few critics in his time. 386 00:28:24,411 --> 00:28:26,663 - What would you like to fight for? 387 00:28:26,747 --> 00:28:28,874 - I don't know. A place in the subway, maybe. 388 00:28:28,999 --> 00:28:32,336 - What about a new world without any weaklings, 389 00:28:32,419 --> 00:28:34,755 without any would-be suicides 390 00:28:34,838 --> 00:28:37,299 who don't have the guts to cut their own throats? 391 00:28:38,926 --> 00:28:40,886 - Sounds groovy, but what do you do for laughs? 392 00:28:40,969 --> 00:28:42,846 - My boy, as a writer you have a duty 393 00:28:42,930 --> 00:28:45,474 to reveal the true nature of the enemy. 394 00:28:46,433 --> 00:28:48,352 You must join us in our great crusade. 395 00:28:49,937 --> 00:28:51,855 Black and yellow hordes are advancing. 396 00:28:53,232 --> 00:28:54,900 We must hold them off. 397 00:28:57,319 --> 00:28:58,445 - Sieg heil. 398 00:29:01,573 --> 00:29:06,286 - Would you believe me if I told you I'm freezing to death? 399 00:29:06,370 --> 00:29:07,496 - Sure. 400 00:29:07,579 --> 00:29:09,623 - I guess it's this marble staircase. 401 00:29:09,706 --> 00:29:11,333 It's been a lifelong problem. 402 00:29:12,542 --> 00:29:14,836 - Would you like to go someplace else? 403 00:29:14,920 --> 00:29:15,712 - Where? 404 00:29:18,590 --> 00:29:20,467 - Well, we could go to the kitchen, 405 00:29:20,550 --> 00:29:21,635 raid the icebox. 406 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 - I've never seen the kitchen. 407 00:29:23,095 --> 00:29:24,346 I own the damn house 408 00:29:24,429 --> 00:29:26,723 and I've never seen the kitchen. 409 00:29:26,848 --> 00:29:28,267 - How do you get at the leftover turkey? 410 00:29:28,350 --> 00:29:33,355 - Mm, I ring bells and I get things on trays 411 00:29:33,522 --> 00:29:35,399 under little silver covers. 412 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 - Tough life. 413 00:29:37,317 --> 00:29:38,610 - Mm, lonesome. 414 00:29:41,196 --> 00:29:42,614 I never see the milkman. 415 00:29:46,118 --> 00:29:47,619 You don't approve of all this. 416 00:29:49,454 --> 00:29:51,540 What do you approve of, Mr. Davis? 417 00:29:52,874 --> 00:29:55,127 - I started out approving of you, lady. 418 00:29:55,210 --> 00:29:56,086 Very much. 419 00:29:56,169 --> 00:29:58,171 - And now you're beginning to change your mind? 420 00:30:00,382 --> 00:30:02,884 Aw, let me change it back for you. 421 00:30:05,554 --> 00:30:06,763 - Goodnight boss. 422 00:30:06,847 --> 00:30:07,848 - Oh, it's early. 423 00:30:07,931 --> 00:30:11,518 - Mm-hmm, but I don't want to turn into a pumpkin. 424 00:30:15,022 --> 00:30:16,773 - Good, Grey doctor. 425 00:30:16,857 --> 00:30:17,983 - Good evening, Madame. 426 00:30:19,318 --> 00:30:22,070 - You're late. It must be pretty sick out. 427 00:30:23,030 --> 00:30:24,072 ' MY apologies. 428 00:30:24,156 --> 00:30:27,784 - Mr. Davis, may I present Dr. Morillon, 429 00:30:27,868 --> 00:30:30,245 the man who polices my psyche. 430 00:30:30,329 --> 00:30:32,497 Ah, Mr. Davis is my son's nanny. 431 00:30:34,124 --> 00:30:34,958 - We have met. 432 00:30:36,960 --> 00:30:38,920 You've missed several appointments lately. 433 00:30:40,505 --> 00:30:42,090 - Guilty. 434 00:30:42,174 --> 00:30:44,259 - I think you should take your situation 435 00:30:44,343 --> 00:30:46,094 a little more seriously, Madame. 436 00:30:48,013 --> 00:30:49,431 - Oh, I know I'm in trouble. 437 00:30:50,349 --> 00:30:53,477 - Lead a quiet life, Madame, a discrete one. 438 00:30:55,228 --> 00:30:57,689 Be more concerned for your health. 439 00:30:59,191 --> 00:31:01,860 - I don't really care that much. 440 00:31:09,910 --> 00:31:14,498 Oh, Mr. Davis, would you help steer me up these stairs? 441 00:31:17,501 --> 00:31:21,588 I'm not so sure I can make it under my own steam. 442 00:31:38,980 --> 00:31:39,940 - Nighty-night. 443 00:31:41,108 --> 00:31:44,736 - Mr. Davis, please don't leave. 444 00:31:52,369 --> 00:31:54,287 I want you to help me to get out of here. 445 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 I'll pay you a lot of money. 446 00:32:01,461 --> 00:32:03,088 - Where do you want to go? 447 00:32:03,171 --> 00:32:07,843 - New York, Zanzibar, Iceland, 448 00:32:10,262 --> 00:32:11,888 any place out of France. 449 00:32:11,972 --> 00:32:13,765 - Buy a ticket. Get on a jet. 450 00:32:15,142 --> 00:32:15,976 - I tried that. 451 00:32:17,602 --> 00:32:19,521 Paul and I got as far as the airport. 452 00:32:22,482 --> 00:32:23,567 They brought us back. 453 00:32:24,443 --> 00:32:25,777 ' Who? 454 00:32:25,861 --> 00:32:27,487 - My brother in law, De Gonde, 455 00:32:28,447 --> 00:32:30,782 and the other one, Edmond. 456 00:32:30,866 --> 00:32:32,534 - Dragged you back, huh? 457 00:32:32,617 --> 00:32:36,455 - You don't believe it? 458 00:32:36,538 --> 00:32:37,622 - I'm listening. 459 00:32:37,706 --> 00:32:39,040 - I had a breakdown. 460 00:32:40,625 --> 00:32:42,752 They put me in a sanitarium at Issy. 461 00:32:44,546 --> 00:32:47,299 I spent three months cutting out paper dolls, 462 00:32:48,800 --> 00:32:50,719 and there was only one way to get out. 463 00:32:52,137 --> 00:32:55,307 I had to put myself under De Gonde's charge. 464 00:32:55,390 --> 00:32:56,683 And that's where I am now. 465 00:32:58,268 --> 00:32:59,519 - Under house arrest, huh? 466 00:33:00,187 --> 00:33:01,021 - That's right. 467 00:33:02,731 --> 00:33:04,774 You think I'm making it up as I go along? 468 00:33:07,319 --> 00:33:08,612 - I don't want to hurt your feelings, honey, 469 00:33:08,695 --> 00:33:11,198 but we have to take into consideration the possibility 470 00:33:11,281 --> 00:33:13,909 that you're a little out of your skull. 471 00:33:13,950 --> 00:33:16,703 Your doctor thinks so, so does your brother-in-law. 472 00:33:17,662 --> 00:33:19,539 - And so do you. 473 00:33:19,623 --> 00:33:21,917 How can I overcome that Mr. Davis? 474 00:33:24,503 --> 00:33:25,879 How do I get your help? 475 00:33:29,508 --> 00:33:33,345 If I can't buy it, do you want me to go to bed with you? 476 00:33:35,722 --> 00:33:37,516 - The idea has a lot of merit, 477 00:33:40,810 --> 00:33:42,145 but somehow I reached my manhood 478 00:33:42,229 --> 00:33:44,481 without using slugs in the telephone company, 479 00:33:46,191 --> 00:33:48,109 or taking advantage of distress cases. 480 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Scotch. 481 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 - Mr. Davis, 482 00:34:14,427 --> 00:34:16,012 I've left my cigarettes in my coat, 483 00:34:16,137 --> 00:34:17,973 would you be good enough to get them? 484 00:34:19,015 --> 00:34:20,767 - You want me to get your cigarettes? 485 00:34:23,520 --> 00:34:25,855 - You find the suggestion outrageous? 486 00:34:25,939 --> 00:34:27,691 - Not if both your legs are broken. 487 00:34:28,858 --> 00:34:31,444 - You must forgive me if I misunderstood your position. 488 00:34:32,696 --> 00:34:34,531 I thought you were a servant. 489 00:34:37,200 --> 00:34:38,159 - Have one of mine. 490 00:34:42,122 --> 00:34:44,249 - You take a great interest in Madame, 491 00:34:44,332 --> 00:34:45,166 and she in you. 492 00:34:49,379 --> 00:34:51,381 - You make a few house calls yourself, Doc. 493 00:34:51,464 --> 00:34:53,049 - Let me speak to you plainly. 494 00:34:53,174 --> 00:34:56,052 Let me tell you what I think of a man 495 00:34:56,177 --> 00:34:59,389 who tries to make love to an unstable, neurotic woman. 496 00:35:00,515 --> 00:35:02,142 He belongs in the clinical textbook 497 00:35:02,225 --> 00:35:04,311 along with your other degenerates. 498 00:35:06,605 --> 00:35:07,522 - Better have some aspirin 499 00:35:07,606 --> 00:35:09,983 in that little black bag of yours, Doc, 500 00:35:10,066 --> 00:35:12,402 'cause you're gonna have a hell of a headache. 501 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 You're too tense, Pablo. 502 00:35:25,206 --> 00:35:26,082 They'll never bite. 503 00:35:27,250 --> 00:35:29,169 - But how can they tell? 504 00:35:29,252 --> 00:35:31,338 - Believe it, they can tell. 505 00:35:32,672 --> 00:35:33,840 Hey, Reno! 506 00:35:35,425 --> 00:35:37,218 Only for such men of character 507 00:35:37,302 --> 00:35:40,347 would I arrive at six in the morning. 508 00:36:07,957 --> 00:36:11,503 Reno, how do you like my little Veronique? 509 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 She replaces Adele. 510 00:36:14,339 --> 00:36:15,090 - Who replaced Marie. 511 00:36:15,131 --> 00:36:17,092 - I found her in the police station 512 00:36:17,133 --> 00:36:18,760 when I went to pay a fine 513 00:36:18,843 --> 00:36:22,138 for committing, eh, a public outrage. 514 00:36:22,222 --> 00:36:25,058 - Oh, Louis, I've been warning you about that. 515 00:36:25,141 --> 00:36:28,728 - No, this time I was caught writing on the wall. 516 00:36:28,812 --> 00:36:29,562 - Hmm. 517 00:36:29,646 --> 00:36:32,816 - Anyway, this little pigeon is going to see 518 00:36:32,899 --> 00:36:35,068 if there is a dossier on your Dr. Morillon. 519 00:36:36,152 --> 00:36:39,155 While the prefect of police is pinching her bottom, 520 00:36:39,280 --> 00:36:41,449 she'll be pinching the papers. 521 00:36:41,533 --> 00:36:42,701 - I could lose my job. 522 00:36:43,660 --> 00:36:45,245 What if I do? 523 00:36:45,328 --> 00:36:48,456 - You won't baby, we've decided to let the matter drop. 524 00:36:48,540 --> 00:36:50,709 - Why have you changed your mind? 525 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 - 'Cause of an hour ago, 526 00:36:52,502 --> 00:36:54,337 the lady doesn't want me to mix in. 527 00:36:54,421 --> 00:36:56,464 - Uh-huh, I'm not surprised. 528 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 It fits in with my theory. - Oh? 529 00:36:58,800 --> 00:37:00,009 - I have one you know. - Mmm. 530 00:37:00,093 --> 00:37:04,013 - Yes, that the lady and her lover, 531 00:37:04,097 --> 00:37:06,516 this handsome, virile doctor, 532 00:37:06,599 --> 00:37:09,018 did away with her husband. 533 00:37:09,102 --> 00:37:12,605 And that murder breeds others. 534 00:37:12,689 --> 00:37:16,317 There is a delicate, young man named Sidney Scott, 535 00:37:16,401 --> 00:37:17,444 her son's tutor. 536 00:37:18,445 --> 00:37:22,365 Madame gets drunk one night and lets him in on the secret. 537 00:37:22,449 --> 00:37:24,993 Et voilà! Another victim. 538 00:37:26,119 --> 00:37:27,454 You like this scenario? 539 00:37:28,371 --> 00:37:30,415 - Might run second on a double bill. 540 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Duck! 541 00:37:48,892 --> 00:37:51,978 Take the kid to your place, and fast! 542 00:38:57,502 --> 00:39:00,797 Just like Saturday night television, huh Pablo? 543 00:39:00,880 --> 00:39:02,757 The good guys, the bad guys. 544 00:39:02,841 --> 00:39:04,050 Only we're okay now. 545 00:39:05,385 --> 00:39:08,221 - Reno, my friend, I am sorry. 546 00:39:49,470 --> 00:39:50,305 - Touching. 547 00:39:51,347 --> 00:39:53,349 Such tenderness. 548 00:39:53,474 --> 00:39:54,976 - I've told him what happened. 549 00:39:56,436 --> 00:39:57,270 It was you. 550 00:39:59,731 --> 00:40:01,232 - You're lying in your teeth. 551 00:40:05,069 --> 00:40:06,988 Somebody was waiting in this room. 552 00:40:08,531 --> 00:40:10,033 Who was it? 553 00:40:10,116 --> 00:40:14,078 - Nobody but you, his friend, his best friend, 554 00:40:14,162 --> 00:40:15,955 with a knife in your hand. 555 00:40:16,039 --> 00:40:18,041 - The boy was here, he was standing right there. 556 00:40:18,124 --> 00:40:19,042 Where is he? 557 00:40:19,125 --> 00:40:21,753 - What boy? There was no boy! 558 00:40:21,836 --> 00:40:22,587 - Where is he? 559 00:40:22,670 --> 00:40:24,464 Talk lady while you still can! 560 00:40:25,882 --> 00:40:26,966 - Swine! 561 00:40:27,050 --> 00:40:28,801 I'll be there when the guillotine drops. 562 00:40:28,885 --> 00:40:30,929 - I hope so sweetheart, right under it. 563 00:42:33,885 --> 00:42:35,386 - My dear fellow, what are you doing here? 564 00:42:35,470 --> 00:42:37,221 - Where is everybody? 565 00:42:37,305 --> 00:42:38,639 - Where's the boy? 566 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 - The family is taking a holiday. 567 00:42:40,224 --> 00:42:42,602 They've all gone to their country residence in Dijon. 568 00:42:42,685 --> 00:42:43,895 It's an annual occasion. 569 00:42:45,146 --> 00:42:48,399 - A friend of mine just had his throat cut, ear-to-ear. 570 00:42:48,483 --> 00:42:50,193 The boy I was responsible for 571 00:42:50,276 --> 00:42:52,028 has disappeared into a rabbit hole. 572 00:42:52,111 --> 00:42:55,448 Are you trying to tell me that everybody's off on a picnic? 573 00:42:55,531 --> 00:42:57,158 - I'm about to join them myself. 574 00:43:00,828 --> 00:43:04,499 - Every cop in Paris is looking for me, I need that kid. 575 00:43:04,540 --> 00:43:05,666 He had a grandstand seat, 576 00:43:05,750 --> 00:43:08,294 he's the only ticket I got out of this jam. 577 00:43:08,377 --> 00:43:10,922 And you and I are gonna find him, pronto. 578 00:43:11,005 --> 00:43:13,883 - And if I don't agree? 579 00:43:15,051 --> 00:43:17,011 If I wind up in the paddy waggon, Ed, 580 00:43:17,095 --> 00:43:18,930 some of this family's gonna be in there with me. 581 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 - How would you accomplish that? 582 00:43:20,515 --> 00:43:21,557 What could you say 583 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 about one of the first families of France? 584 00:43:23,976 --> 00:43:26,521 - That the great General Sebastien de Villemont 585 00:43:26,562 --> 00:43:30,233 got handed his head by his loving wife and his best buddy. 586 00:43:30,316 --> 00:43:33,319 How would you like to read that over your morning croissant? 587 00:43:33,402 --> 00:43:34,362 - Not particularly. 588 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 If, as you say, the police are one step behind you, 589 00:43:37,782 --> 00:43:38,783 how do you get to the garage 590 00:43:38,866 --> 00:43:40,827 without the danger of being seen? 591 00:43:40,910 --> 00:43:42,870 - Now, this is a big house. 592 00:43:42,954 --> 00:43:44,163 There must be another way out. 593 00:43:44,247 --> 00:43:46,040 - There isn't. 594 00:43:46,124 --> 00:43:47,875 - Find one or dig one, Eddie. 595 00:43:49,085 --> 00:43:50,211 If I'm gonna be framed for one murder, 596 00:43:50,294 --> 00:43:51,712 I'd just as soon go for two. 597 00:43:53,172 --> 00:43:54,006 - Alright. 598 00:44:24,704 --> 00:44:29,709 There's no light down here. 599 00:44:31,586 --> 00:44:32,503 Put it out! 600 00:44:41,637 --> 00:44:43,097 - Make love, not war. 601 00:44:44,640 --> 00:44:46,309 - The cause is just. 602 00:44:46,392 --> 00:44:48,019 I serve in his ranks willingly. 603 00:44:49,562 --> 00:44:52,106 - Just another well-motivated soldier, huh? 604 00:44:53,316 --> 00:44:55,151 - What would you know about these matters? 605 00:44:55,234 --> 00:44:56,402 What did you ever own in your life 606 00:44:56,485 --> 00:44:59,197 that couldn't be tossed on a dump heap without regret? 607 00:45:00,656 --> 00:45:03,409 My vineyards in Algeria brought me in a million a year, 608 00:45:03,492 --> 00:45:04,785 till France took them away from me 609 00:45:04,869 --> 00:45:06,662 and gave them to savages who leave their filth 610 00:45:06,787 --> 00:45:08,664 in the house where my grandmother was born. 611 00:45:08,789 --> 00:45:10,333 Kay-. 612 00:45:10,416 --> 00:45:12,293 You had a nice, little piece of real estate, 613 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 you took a loss on it. 614 00:45:15,421 --> 00:45:17,048 Now your blind kids in the streets 615 00:45:17,131 --> 00:45:19,217 chuck plastic bombs into apartment houses, 616 00:45:19,300 --> 00:45:20,843 leave sharpshooters on street corners, 617 00:45:20,927 --> 00:45:22,762 and knock off your elected officials. 618 00:45:24,513 --> 00:45:25,514 - One day, we shall. 619 00:45:26,682 --> 00:45:28,392 One clay, France will be ours. 620 00:45:29,685 --> 00:45:31,646 - I'd hate to see that happen. 621 00:45:31,687 --> 00:45:33,231 You'd lose the tourist trade. 622 00:46:29,996 --> 00:46:31,080 - Wait there. 623 00:46:44,302 --> 00:46:45,886 - Shall we walk, Mr. Davis? 624 00:46:45,970 --> 00:46:46,887 Beautiful clay. 625 00:46:48,723 --> 00:46:50,850 You may observe a little architectural resemblance 626 00:46:50,933 --> 00:46:53,102 between this place and our Paris residence. 627 00:46:54,562 --> 00:46:56,856 They both contain an element of gracious living 628 00:46:56,939 --> 00:47:00,401 combined with massiveness, solidity. 629 00:47:00,484 --> 00:47:02,445 It's a fascinating study, architecture. 630 00:47:03,988 --> 00:47:06,782 Edmond tells me you've been through our cellar. 631 00:47:06,866 --> 00:47:09,493 - It looks like Chicago when Capone was a big cheese. 632 00:47:11,078 --> 00:47:13,414 - We are men who have an answer, Mr. Davis. 633 00:47:13,497 --> 00:47:16,917 There was a time when I'd hoped to enlist you as one of us. 634 00:47:17,001 --> 00:47:18,586 - You don't want me. 635 00:47:18,669 --> 00:47:20,671 I voted for Adlai Stevenson. 636 00:47:20,755 --> 00:47:23,591 - No, as it turns out we don't want you, Mr. Davis. 637 00:47:23,674 --> 00:47:25,009 You've been meddlesome, 638 00:47:25,092 --> 00:47:27,887 and shown a distressing curiosity in my family's affairs. 639 00:47:27,970 --> 00:47:30,431 - I didn't come here to smell your cigar smoke 640 00:47:30,514 --> 00:47:31,724 and have my ear bent. 641 00:47:31,807 --> 00:47:32,850 I'm in a bind, Mister. 642 00:47:32,933 --> 00:47:33,809 - Indeed you are. 643 00:47:34,352 --> 00:47:35,728 - I want to see the mother, right after that 644 00:47:35,811 --> 00:47:36,979 I want to see the kid. 645 00:47:37,063 --> 00:47:38,397 - Madame de Villemont is not well, 646 00:47:38,481 --> 00:47:39,357 she's not to be disturbed. 647 00:47:39,398 --> 00:47:41,067 - Then I'll settle for the kid. 648 00:47:41,150 --> 00:47:42,526 - I'm certain you would. 649 00:47:42,610 --> 00:47:44,987 Unfortunately, the witness you need isn't with us. 650 00:47:45,071 --> 00:47:46,113 - You moved pretty fast. 651 00:47:46,197 --> 00:47:47,823 - Of necessity. 652 00:47:47,948 --> 00:47:49,450 - What did you do with him? 653 00:47:49,533 --> 00:47:50,368 - Out of reach. 654 00:47:52,703 --> 00:47:54,288 - But you're not. 655 00:47:54,372 --> 00:47:57,249 - Are you threatening to thrash the information out of me? 656 00:47:58,125 --> 00:48:01,253 There are 40 muscular, young men about this place. 657 00:48:01,337 --> 00:48:03,839 Even a small, Japanese karate expert. 658 00:48:03,964 --> 00:48:05,341 We only lack a moat in fact. 659 00:48:07,259 --> 00:48:08,260 - Sounds impressive. 660 00:48:11,680 --> 00:48:13,849 - We're prepared to offer you two choices, 661 00:48:13,933 --> 00:48:15,976 one very pleasant, the other less so. 662 00:48:16,811 --> 00:48:18,771 You can have an amusing life in South America 663 00:48:18,854 --> 00:48:21,607 with its mild climate and its lovely women, 664 00:48:21,690 --> 00:48:24,652 or end life in a shallow ditch by a country road. 665 00:48:25,861 --> 00:48:26,862 Which is it to be? 666 00:48:30,116 --> 00:48:32,034 - I think I'll brush up on my Spanish. 667 00:48:33,869 --> 00:48:35,704 - In a few days, you'll be taken to Marseilles 668 00:48:35,788 --> 00:48:37,873 and given passage on a ship for Argentina. 669 00:48:39,458 --> 00:48:41,127 In the meanwhile, you will have a room in the chateau 670 00:48:41,210 --> 00:48:43,003 and be made as comfortable as possible. 671 00:48:43,087 --> 00:48:44,713 You have made a wise decision. 672 00:48:45,589 --> 00:48:47,800 One should cling to life above everything else. 673 00:49:11,782 --> 00:49:14,702 I'll have this taken to your room. 674 00:51:16,991 --> 00:51:18,576 - I see you've finally got to my room. 675 00:51:18,659 --> 00:51:20,202 - Mmm. 676 00:51:20,286 --> 00:51:22,162 - It's taken you a while. 677 00:51:22,246 --> 00:51:23,789 - Sorry about that. 678 00:51:25,040 --> 00:51:27,251 - You came over the roof? 679 00:51:27,334 --> 00:51:28,627 - Had to. 680 00:51:28,711 --> 00:51:29,503 The management's acting 681 00:51:29,587 --> 00:51:31,630 like I haven't been paying my hotel bill. 682 00:51:33,215 --> 00:51:35,342 - I hear you have stepped on somebody's feet. 683 00:51:35,426 --> 00:51:36,260 - Mm-hmm. 684 00:51:39,013 --> 00:51:40,889 - What are they going to do with you? 685 00:51:42,683 --> 00:51:45,060 - Knock me off or buy me off, it's up for grabs. 686 00:51:51,525 --> 00:51:52,860 - What do you want with me? 687 00:51:59,825 --> 00:52:02,995 - You are gonna take me to Madame de Villemont. 688 00:52:20,179 --> 00:52:21,221 - For how much? 689 00:52:25,434 --> 00:52:26,769 - 50 bucks. 690 00:52:26,852 --> 00:52:27,853 - That's all? 691 00:52:27,936 --> 00:52:29,355 - That's all I got, 692 00:52:29,438 --> 00:52:31,565 unless you're gonna let me put you on a credit card. 693 00:52:50,000 --> 00:52:51,126 - The door on the end. 694 00:53:10,270 --> 00:53:11,730 - Back to your room. 695 00:53:21,407 --> 00:53:22,241 Open up! 696 00:54:16,754 --> 00:54:19,214 - The table's dead, the cues are crooked, 697 00:54:19,298 --> 00:54:21,216 we're short on balls, but as they say back home, 698 00:54:21,341 --> 00:54:22,926 "It's the only game in town." 699 00:54:23,010 --> 00:54:23,844 Grab a stick. 700 00:54:27,139 --> 00:54:29,433 What the hell is your name again? 701 00:54:29,516 --> 00:54:31,935 - Davis, Reno Davis. 702 00:54:32,019 --> 00:54:34,897 - I'm bad on names, remember the face. 703 00:54:34,980 --> 00:54:37,232 So, you joined the team? 704 00:54:37,357 --> 00:54:39,568 - Well, if you can't lick 'em... 705 00:54:39,651 --> 00:54:42,738 - You're gonna fit right in, big strapping kid like you. 706 00:54:43,614 --> 00:54:45,449 You'll be working with me. 707 00:54:45,532 --> 00:54:48,744 Oh, this outfit's got frogs and wops and what have you, 708 00:54:48,827 --> 00:54:49,745 but you and me will be working 709 00:54:49,828 --> 00:54:51,455 the American side of the street. 710 00:54:52,247 --> 00:54:54,500 Buck a point, all right with you? 711 00:54:54,583 --> 00:54:55,334 - If I Win. 712 00:54:55,417 --> 00:54:58,462 - You know when you're being hustled, don't you? 713 00:54:59,505 --> 00:55:00,798 I told Leschenhaut the night I met you 714 00:55:00,881 --> 00:55:03,342 that you had a lot of lead in your pencil. 715 00:55:03,425 --> 00:55:04,635 We ought to get you. 716 00:55:04,718 --> 00:55:05,552 - Leschenhaut? 717 00:55:06,470 --> 00:55:08,263 He's the team captain? 718 00:55:08,388 --> 00:55:09,890 - You better know it. 719 00:55:09,973 --> 00:55:11,517 But I run things in the States. 720 00:55:12,392 --> 00:55:14,061 How long since you been there? 721 00:55:14,144 --> 00:55:14,978 - Some time. 722 00:55:15,062 --> 00:55:17,481 - You wouldn't know the place anymore. 723 00:55:17,564 --> 00:55:18,774 Sex and smut. 724 00:55:19,900 --> 00:55:21,068 Smut and sex. 725 00:55:22,569 --> 00:55:24,863 And the magazines and the movies, 726 00:55:24,947 --> 00:55:27,825 dirt to get you all worked up, everywhere you look. 727 00:55:27,908 --> 00:55:30,202 My own family doctor's told me sex is exhaustive 728 00:55:30,285 --> 00:55:31,078 and destructive. 729 00:55:31,161 --> 00:55:33,497 It can damage your nervous system and shorten life. 730 00:55:33,580 --> 00:55:34,665 I tell you, we're going to stop it. 731 00:55:34,748 --> 00:55:35,999 - Hey now, wait a minute, Jesse. 732 00:55:36,083 --> 00:55:37,209 - We mean business. 733 00:55:37,292 --> 00:55:40,087 We've got weapons stashed from New York to California. 734 00:55:40,170 --> 00:55:44,591 9mm machine guns, easy to handle, deadly accurate. 735 00:55:44,675 --> 00:55:47,219 We've got rifle clubs and minutemen on the ready. 736 00:55:47,302 --> 00:55:48,762 We'll take the country back. 737 00:55:49,972 --> 00:55:52,724 All right. You don't believe me? 738 00:55:55,394 --> 00:55:57,062 You know what this is? 739 00:55:57,145 --> 00:55:59,064 A list of commanders of action groups, 740 00:55:59,147 --> 00:56:00,607 their names and addresses. 741 00:56:00,691 --> 00:56:02,109 Half of them are in the States, 742 00:56:02,192 --> 00:56:04,611 the rest are in Leschenhaut's territory. 743 00:56:04,695 --> 00:56:08,115 So you see, we're not just whistling through our teeth. 744 00:56:08,198 --> 00:56:10,701 This boy is going to be a red-hot addition to my staff. 745 00:56:10,784 --> 00:56:12,494 I like my men with flat guts, 746 00:56:12,578 --> 00:56:14,955 clear eyes, clean finger nails, he's got 'em. 747 00:56:15,038 --> 00:56:17,916 - Mr. Davis was involved in a killing yesterday in Paris. 748 00:56:18,000 --> 00:56:19,209 Now on his way to South America, 749 00:56:19,293 --> 00:56:20,878 just a few steps ahead of the police. 750 00:56:20,961 --> 00:56:23,422 - Damn! Let me give this some thought. 751 00:56:23,505 --> 00:56:24,506 See if I can't come up with a way 752 00:56:24,590 --> 00:56:26,675 of getting him back into the country, by way of Mexico. 753 00:56:26,758 --> 00:56:29,595 - We will work something out, Mr. Davis and I. 754 00:56:29,678 --> 00:56:30,762 You will come with me. 755 00:56:38,896 --> 00:56:40,564 - You owe me 20 bucks. 756 00:56:41,064 --> 00:56:42,649 If you're short on cash, 757 00:56:42,733 --> 00:56:45,694 get me a two-year subscription to "Playboy". 758 00:56:49,114 --> 00:56:52,367 - You're a difficult man to confine, Mr. Davis. 759 00:56:52,492 --> 00:56:53,660 Well, actually, I see no reason 760 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 why you shouldn't have the run of the house, 761 00:56:55,037 --> 00:56:57,372 since escape from it is impossible. 762 00:56:57,456 --> 00:57:00,375 Even if you should manage that, you'd be wasting your time. 763 00:57:02,294 --> 00:57:05,130 You might tell your tale to a diplomat, but he's ours. 764 00:57:06,340 --> 00:57:09,134 You might get word to a newspaper, but it belongs to us. 765 00:57:10,302 --> 00:57:12,387 Might even go to the police, 766 00:57:12,471 --> 00:57:14,056 you'll find us there once more. 767 00:57:15,098 --> 00:57:18,185 So if you wish to play games, Mr. Davis, 768 00:57:18,268 --> 00:57:20,687 please join me for chess after dinner. 769 00:57:45,837 --> 00:57:47,297 - Can you make it to my room? 770 00:57:47,381 --> 00:57:48,215 - YES. 771 00:57:56,056 --> 00:57:56,807 - You okay? 772 00:57:56,890 --> 00:57:58,266 - I, I will be. 773 00:57:58,350 --> 00:58:00,227 Is my face badly marked? 774 00:58:00,310 --> 00:58:02,145 I'm afraid to look at it. 775 00:58:02,229 --> 00:58:03,897 - Don't for a couple of days. 776 00:58:05,774 --> 00:58:08,694 - He was wearing a ring, a heavy gold one. 777 00:58:08,777 --> 00:58:10,862 I gave it to him on his 18th birthday. 778 00:58:13,240 --> 00:58:15,534 - Why don't you lie down for a while? 779 00:58:15,617 --> 00:58:17,828 - No. You have been very kind. 780 00:58:19,371 --> 00:58:22,040 They are going to murder you, you know? 781 00:58:22,124 --> 00:58:24,167 It has been planned that you and Anne 782 00:58:24,251 --> 00:58:26,378 will be taken south by car tomorrow night. 783 00:58:27,838 --> 00:58:30,340 There will be an accident on the road. 784 00:58:30,424 --> 00:58:32,676 The two of you will be found dead in the car 785 00:58:32,759 --> 00:58:34,094 at the foot of the mountain. 786 00:58:35,762 --> 00:58:36,555 - Why the lady? 787 00:58:36,638 --> 00:58:40,642 I thought she was a paid-up member in good standing. 788 00:58:40,726 --> 00:58:43,729 - The doctor suspects she's having an affair with you. 789 00:58:43,812 --> 00:58:45,313 He has turned against her. 790 00:58:45,397 --> 00:58:48,775 They're completely mad, you know, all of them. 791 00:58:48,859 --> 00:58:49,693 - Tell me. 792 00:58:52,279 --> 00:58:53,530 I can help you, 793 00:58:56,658 --> 00:58:58,160 but we must make a bargain. 794 00:58:59,828 --> 00:59:01,204 - Like what? 795 00:59:01,288 --> 00:59:04,374 - Edmond and I are going to the village tonight. 796 00:59:04,458 --> 00:59:06,626 We will be back at 9 o'clock. 797 00:59:06,710 --> 00:59:09,171 You must be in the hallway by the door. 798 00:59:10,005 --> 00:59:11,923 When we step out of the car, 799 00:59:12,007 --> 00:59:13,759 I will leave the motor running. 800 00:59:13,842 --> 00:59:15,594 You take it and you get away. 801 00:59:17,179 --> 00:59:19,014 - Let's get down to the nitty gritty. 802 00:59:20,515 --> 00:59:22,184 What do you want from me? 803 00:59:23,643 --> 00:59:25,604 - You are going to kill Edmond. 804 00:59:30,484 --> 00:59:32,152 - Lady, you play rough. 805 00:59:32,235 --> 00:59:34,404 - There will be a gun under the car seat. 806 00:59:34,488 --> 00:59:36,156 You will be close to him for a second. 807 00:59:36,239 --> 00:59:37,491 That is all the time you will need. 808 00:59:37,532 --> 00:59:41,328 - One small point before we go cooking anybody's goose. 809 00:59:41,411 --> 00:59:44,623 Where have they got my little friend stashed? Where's Paul? 810 00:59:46,124 --> 00:59:47,459 - I dare not tell you that. 811 00:59:48,710 --> 00:59:51,004 - Well then, you'll spend you're golden wedding anniversary 812 00:59:51,088 --> 00:59:53,799 with lover boy, unless he kicks the hell out of you 813 00:59:53,882 --> 00:59:54,966 before you get there. 814 00:59:56,843 --> 01:00:00,347 - The child is with his grandmother at the Villa Frascati, 815 01:00:00,430 --> 01:00:01,640 their home by the lake. 816 01:00:02,516 --> 01:00:04,434 - They'll be watching all the cars in the road. 817 01:00:04,518 --> 01:00:06,520 I'll need a train ticket. 818 01:00:06,561 --> 01:00:09,481 - It will be in the glove compartment. 819 01:00:11,858 --> 01:00:14,694 - Okay, lady, you made yourself a grisly little deal. 820 01:00:15,570 --> 01:00:17,989 - I will wear black for one year, 821 01:00:18,073 --> 01:00:20,867 and then dove Grey and then white, 822 01:00:20,951 --> 01:00:23,203 as I did when I was a child. 823 01:00:23,286 --> 01:00:25,247 I will take his gold cuff links 824 01:00:25,330 --> 01:00:28,375 and his tie pins and his signet rings 825 01:00:28,458 --> 01:00:31,670 and have them melted down for candle stick for the church. 826 01:00:34,548 --> 01:00:36,299 - What about the gold in his teeth? 827 01:00:47,602 --> 01:00:48,520 Fire! Fire! 828 01:01:10,167 --> 01:01:12,377 Let's get out of here, I just set the house on fire. 829 01:01:12,460 --> 01:01:13,295 Come on! 830 01:01:16,756 --> 01:01:19,885 ' Wait! 831 01:01:19,968 --> 01:01:21,469 " Let's go! 832 01:01:40,655 --> 01:01:42,532 - The dark glasses make you look more conspicuous 833 01:01:42,616 --> 01:01:44,284 than you did without them. 834 01:01:45,744 --> 01:01:47,996 What the devil is going on? 835 01:01:53,960 --> 01:01:55,128 Ah, I beg you. 836 01:02:07,140 --> 01:02:08,558 - Stop him! 837 01:02:08,642 --> 01:02:09,643 Kill him! 838 01:02:09,684 --> 01:02:11,144 It's the American! 839 01:02:27,160 --> 01:02:29,246 - You can stop and let me out anytime now. 840 01:02:31,248 --> 01:02:33,500 - Where I go, you go. 841 01:02:33,583 --> 01:02:35,377 Gonna be a long haul, so hang loose. 842 01:02:36,920 --> 01:02:38,421 I'll grow on you. 843 01:02:38,505 --> 01:02:39,673 - I doubt it. 844 01:02:39,714 --> 01:02:41,800 I'm missing something, Mr. Davis. 845 01:02:41,883 --> 01:02:42,968 A small boy. 846 01:02:44,177 --> 01:02:45,720 He started with you and never came back, 847 01:02:45,845 --> 01:02:47,722 that doesn't exactly endear you to me. 848 01:02:49,140 --> 01:02:50,725 - I'm still your best bet, honey. 849 01:02:52,018 --> 01:02:54,187 Your in-laws were gonna put our lights out. 850 01:02:55,522 --> 01:02:57,857 A car wreck on a mountain road. 851 01:02:57,941 --> 01:03:00,277 We were scheduled to make it for eternity. 852 01:03:03,530 --> 01:03:05,282 Last night they drank to my health. 853 01:03:06,157 --> 01:03:08,743 No wonder, they knew how frail it was. 854 01:03:08,827 --> 01:03:10,078 - We're gonna find Paul. 855 01:03:11,538 --> 01:03:14,582 He's at a lake house, near Villa Frascati. 856 01:03:14,666 --> 01:03:16,751 - It's their summer house, outside of Rome. 857 01:03:19,129 --> 01:03:21,256 - First thing we gotta do is dump this car. 858 01:03:21,339 --> 01:03:23,174 See if there's a railroad ticket in there. 859 01:03:28,471 --> 01:03:31,141 - There is. One to Villa Frascati. 860 01:03:31,224 --> 01:03:32,642 And 20 francs. 861 01:03:32,726 --> 01:03:35,895 - Four bucks? Can't get off the ground with that. 862 01:03:35,979 --> 01:03:36,855 What have you got? 863 01:03:39,232 --> 01:03:43,903 - Passport, peppermint Life Savers, false eyelashes. 864 01:03:45,155 --> 01:03:45,989 - That's all? 865 01:03:47,991 --> 01:03:50,285 No money, no cigarette case, nothing to hock? 866 01:03:52,787 --> 01:03:55,373 I thought you had 15 million. 867 01:03:55,457 --> 01:03:57,167 - I don't carry it around with me. 868 01:03:59,169 --> 01:04:01,171 We're gonna have to do some cheese pairing. 869 01:04:02,339 --> 01:04:04,132 If we buy a candy bar, it's gonna get split 870 01:04:04,215 --> 01:04:05,550 right down the middle. 871 01:04:05,633 --> 01:04:08,345 And if there's only one bed, I'm gonna be in half of it. 872 01:04:08,428 --> 01:04:10,472 - If there's only one bed, you can have all of it. 873 01:04:10,555 --> 01:04:11,598 I'll be on the floor. 874 01:04:13,600 --> 01:04:14,434 - Suit yourself. 875 01:04:23,443 --> 01:04:25,570 Get on board, go to the compartment. 876 01:04:25,653 --> 01:04:26,780 If the berth isn't made up, 877 01:04:26,821 --> 01:04:29,991 tell the attendant you don't feel well and have it made up. 878 01:04:30,075 --> 01:04:31,368 And dimple up to the conductor 879 01:04:31,451 --> 01:04:33,787 have him settle the customs declaration first thing. 880 01:04:33,870 --> 01:04:34,829 - Where will you be? 881 01:04:35,747 --> 01:04:36,831 - Getting our dinner. 882 01:04:36,915 --> 01:04:38,375 What's the compartment number? 883 01:04:39,250 --> 01:04:41,086 - Compartment two, car eight. 884 01:04:41,169 --> 01:04:42,504 - Good. See you there. 885 01:04:42,587 --> 01:04:43,630 - What'|| you do for a ticket? 886 01:04:43,713 --> 01:04:44,839 - Freeload. 887 01:04:44,964 --> 01:04:47,509 Oh, and have that fender fixed, 888 01:04:47,592 --> 01:04:49,844 and tell Bobby not to beat his little sister. 889 01:05:14,285 --> 01:05:15,120 Hey, monsieur! 890 01:05:42,230 --> 01:05:44,065 - I'm almost glad to see you. 891 01:05:44,899 --> 01:05:46,526 I was getting ready to panic. 892 01:05:46,609 --> 01:05:48,528 - Save it. I'll tell you when. 893 01:05:48,611 --> 01:05:49,988 - The conductor has my passport. 894 01:05:50,071 --> 01:05:51,698 He's changing the money into lira. 895 01:05:51,781 --> 01:05:53,741 He said we'll be in Rome at three in the morning 896 01:05:53,825 --> 01:05:56,494 and we change trains to Villa Frascati at four. 897 01:05:58,538 --> 01:06:00,582 He was very helpful so I let him pinch me. 898 01:06:00,665 --> 01:06:01,833 - He would have anyway. 899 01:06:02,750 --> 01:06:04,169 - Where are you gonna be when he comes back? 900 01:06:04,252 --> 01:06:05,920 - We're gonna go to bed together. 901 01:06:06,045 --> 01:06:08,214 Sorry. Where else am I gonna hide? 902 01:06:10,175 --> 01:06:11,009 - A|| right. 903 01:06:12,385 --> 01:06:13,344 - I don't want to be nosy, 904 01:06:13,428 --> 01:06:16,347 but, um, have you got anything on under that? 905 01:06:16,431 --> 01:06:17,223 - Certainly. 906 01:06:18,933 --> 01:06:20,226 - Get down to whatever it is 907 01:06:20,310 --> 01:06:21,936 and hang the rest in plain sight. 908 01:06:23,396 --> 01:06:24,230 Come on. 909 01:06:56,095 --> 01:06:58,097 - There isn't much room, is there? 910 01:06:58,181 --> 01:07:01,851 - Well, I don't think I could fade back for a pass. 911 01:07:03,895 --> 01:07:05,063 - I trust not. 912 01:07:07,899 --> 01:07:09,984 Can you, uh, open the door from there? 913 01:07:12,445 --> 01:07:13,321 - YES. 914 01:07:13,404 --> 01:07:15,698 - Okay, when the conductor comes back, 915 01:07:16,991 --> 01:07:17,909 open it like that. 916 01:07:21,079 --> 01:07:23,831 Take the money and the passport without letting him in. 917 01:07:35,385 --> 01:07:37,720 I went squirrel hunting in Maine one summer 918 01:07:37,804 --> 01:07:39,097 and slept in a sleeping bag 919 01:07:39,180 --> 01:07:40,932 with a girl named Bobo Henderson. 920 01:07:42,642 --> 01:07:44,394 I was 15, she was 14. 921 01:07:47,438 --> 01:07:49,107 - Did you get any squirrels? 922 01:07:49,190 --> 01:07:53,027 - Nope, I didn't get Bobo Henderson either. 923 01:07:53,987 --> 01:07:55,196 Just as I was about to, 924 01:07:55,280 --> 01:07:58,366 her daddy happened by and gave me the word. 925 01:07:58,449 --> 01:08:01,369 He also gave me the business end of a shovel. 926 01:08:01,452 --> 01:08:03,705 It was like that all the time I was growing up. 927 01:08:03,788 --> 01:08:06,916 - Hmm. Bad luck. 928 01:08:07,000 --> 01:08:08,835 When did you finally bag your prey? 929 01:08:09,961 --> 01:08:11,254 - I'm still working on it. 930 01:08:14,215 --> 01:08:16,384 Washed your hair today, didn't you? 931 01:08:17,927 --> 01:08:18,761 - YES. 932 01:08:23,766 --> 01:08:24,934 - Smells good. 933 01:08:26,060 --> 01:08:27,562 Makes my pulse whack a little. 934 01:08:29,480 --> 01:08:30,773 You also have bony ankles. 935 01:08:33,318 --> 01:08:35,403 I'm getting to know quite a lot about you. 936 01:08:36,738 --> 01:08:38,323 - I also have a large mole 937 01:08:38,406 --> 01:08:40,408 which you will not come upon. 938 01:08:40,491 --> 01:08:42,076 - I'm sorry to hear it. 939 01:08:42,952 --> 01:08:44,746 - You don't even like me, Mr. Davis. 940 01:08:44,829 --> 01:08:46,789 - Not a hell of a lot. 941 01:08:46,873 --> 01:08:49,083 - Still you'd make love to me, wouldn't you? 942 01:08:50,084 --> 01:08:52,545 - You take any man in the country 943 01:08:52,629 --> 01:08:54,047 and jam him against a woman 944 01:08:54,130 --> 01:08:56,341 wearing half an ounce of lace underwear, lady- 945 01:08:56,424 --> 01:08:57,300 - Why don't you like me? 946 01:08:57,383 --> 01:09:00,261 - Because you're about as dangerous as an open manhole. 947 01:09:01,137 --> 01:09:03,806 A lot of guys have dropped in and never been heard from again. 948 01:09:04,932 --> 01:09:06,351 Take the late Sidney Scott. 949 01:09:09,312 --> 01:09:13,316 They drowned him in a bathtub like they'd drown an animal, 950 01:09:13,399 --> 01:09:16,819 then they threw his body in the Seine, 951 01:09:16,903 --> 01:09:19,280 because he wanted to help me and Paul. 952 01:09:19,364 --> 01:09:20,657 - What about your husband? 953 01:09:20,740 --> 01:09:22,950 You didn't pull the plug on him either, huh? 954 01:09:33,002 --> 01:09:34,587 - I have your passport, Madame, 955 01:09:34,671 --> 01:09:36,714 and I have changed your money into lira. 956 01:09:38,049 --> 01:09:38,883 - Thank you. 957 01:09:38,966 --> 01:09:41,719 - I am afraid that you will have to sign your receipt 958 01:09:41,803 --> 01:09:42,637 for the money. 959 01:09:43,596 --> 01:09:44,972 - I'm in bed, as you can see. 960 01:09:45,056 --> 01:09:46,099 - Oh, nonetheless. 961 01:09:49,060 --> 01:09:49,894 - Very well. 962 01:10:01,698 --> 01:10:04,117 You appear to be staring at me, Monsieur. 963 01:10:04,200 --> 01:10:05,910 - Madame, for 30 years, 964 01:10:05,993 --> 01:10:09,539 my wife has worn a green flannel nightdress to bed, 965 01:10:09,622 --> 01:10:12,625 a tent with a high neck and long sleeves 966 01:10:12,709 --> 01:10:14,877 and many, many buttons. 967 01:10:14,961 --> 01:10:18,548 Naturally I stare. Do you blame me? 968 01:10:18,631 --> 01:10:19,716 - No, indeed. 969 01:10:23,928 --> 01:10:24,762 Merci. 970 01:10:31,310 --> 01:10:33,938 - You keep your cool, don't you? 971 01:10:34,772 --> 01:10:35,606 - YES. 972 01:10:38,901 --> 01:10:41,612 And I intend to see that you keep yours. 973 01:11:01,674 --> 01:11:04,010 - Look out the window and tell me what you see. 974 01:11:11,309 --> 01:11:13,227 - I see a man eating a sandwich. 975 01:11:13,352 --> 01:11:15,354 Oh, I wish I had one. 976 01:11:15,438 --> 01:11:16,314 - What else? 977 01:11:21,486 --> 01:11:24,322 - I see two men with raincoats at the exit gate. 978 01:11:24,405 --> 01:11:26,407 They're checking everyone who goes through. 979 01:11:27,533 --> 01:11:29,410 One of them is looking at a newspaper. 980 01:11:32,747 --> 01:11:35,208 - I made the front page last night. 981 01:11:35,249 --> 01:11:36,042 - Then they're the police. 982 01:11:36,125 --> 01:11:37,752 How are we going to get through? 983 01:13:18,686 --> 01:13:20,229 - What held you up? 984 01:13:21,272 --> 01:13:25,109 - Well, I freshened up and then I bought a lipstick. 985 01:13:25,192 --> 01:13:27,278 - Lady, we only have four bucks! 986 01:13:27,361 --> 01:13:28,905 - I bought a toothbrush too, 987 01:13:28,988 --> 01:13:32,199 and a comb and some soap and a razor for you. 988 01:13:32,283 --> 01:13:35,119 Well, it just made me feel better. 989 01:13:56,390 --> 01:13:58,601 - I have nothing of any great value my son. 990 01:14:00,394 --> 01:14:02,271 What are you looking for? 991 01:14:08,277 --> 01:14:09,862 - Maybe a pistol, Padre. 992 01:14:09,946 --> 01:14:12,073 - Oh, a man of God with a gun? 993 01:14:12,156 --> 01:14:13,783 - A man of God with a manicure? 994 01:14:14,909 --> 01:14:17,995 - Oh, there's a reason for my hands being as they are. 995 01:14:19,413 --> 01:14:21,540 I am Fra Pietra of Chioggia, 996 01:14:21,624 --> 01:14:23,417 I am gardener of our monastery. 997 01:14:23,501 --> 01:14:27,213 I was given the honour of presenting some of these bulbs 998 01:14:27,296 --> 01:14:29,131 to his Holiness in person. 999 01:14:29,215 --> 01:14:30,508 When I arrived in Rome yesterday, 1000 01:14:30,591 --> 01:14:33,803 I noticed my nails were a disgusting sight, 1001 01:14:34,637 --> 01:14:37,306 and so I did this extraordinary thing 1002 01:14:37,390 --> 01:14:39,600 for the first time in my life, I assure you. 1003 01:15:45,124 --> 01:15:47,043 - Who are we gonna run into? 1004 01:15:47,126 --> 01:15:48,419 - Signora Braggi, the caretaker. 1005 01:15:48,502 --> 01:15:50,087 There shouldn't be anyone else. 1006 01:15:50,963 --> 01:15:52,506 - Wait a minute. 1007 01:15:52,590 --> 01:15:53,841 In case there is... 1008 01:15:53,924 --> 01:15:56,844 - Be careful, I want Paul back just the way he was, 1009 01:15:56,927 --> 01:15:59,346 with nothing but a vaccination mark. 1010 01:15:59,430 --> 01:16:00,931 - That's the way I want him. 1011 01:16:28,667 --> 01:16:30,044 - Who's in the cottage? 1012 01:16:31,504 --> 01:16:32,338 - Only Mama. 1013 01:16:59,281 --> 01:17:01,117 - You know, ought to get this kid to help with the housework 1014 01:17:01,200 --> 01:17:02,827 instead of working on her suntan all day. 1015 01:17:04,036 --> 01:17:05,913 What did I tell you about going around naked? 1016 01:17:05,996 --> 01:17:07,039 - Ah. 1017 01:17:07,123 --> 01:17:07,998 - Take your hands off her! 1018 01:17:08,082 --> 01:17:09,375 - Where's my son? 1019 01:17:09,458 --> 01:17:11,585 - Signora De Villemont, so it's you, is it? 1020 01:17:11,710 --> 01:17:12,837 - Where's my son? 1021 01:17:12,920 --> 01:17:17,133 - Gone. Dr. Morillon himself came to take the child away. 1022 01:17:17,216 --> 01:17:18,676 - Where did they take him? 1023 01:17:18,759 --> 01:17:20,219 - I have no idea. 1024 01:17:20,302 --> 01:17:22,346 You better give your memory a little jog, Mama. 1025 01:17:22,429 --> 01:17:24,348 This thing's got a big bite. 1026 01:17:24,431 --> 01:17:26,183 - You'll get nothing from me. 1027 01:17:28,602 --> 01:17:31,689 - Give me a hunk of that clothes line, tie her up. 1028 01:17:31,772 --> 01:17:33,732 Sit down. 1029 01:17:33,816 --> 01:17:35,860 - What are you going to do? 1030 01:17:35,943 --> 01:17:38,404 - Even if you torture me, I won't speak. 1031 01:17:38,487 --> 01:17:40,030 - Sit down! 1032 01:17:40,114 --> 01:17:41,532 The only kind of torture I know about's 1033 01:17:41,615 --> 01:17:43,409 when the laundry shrinks my jockey shorts. 1034 01:17:44,702 --> 01:17:46,787 No, I'm just gonna kill some time. 1035 01:17:48,622 --> 01:17:49,915 Mess around a little bit. 1036 01:17:52,168 --> 01:17:53,335 What's your name honey? 1037 01:17:55,713 --> 01:17:56,547 - Daniela. 1038 01:17:58,048 --> 01:17:59,592 - I tell you what Daniela, 1039 01:18:00,968 --> 01:18:03,929 We're gonna go in the other room, you and me. 1040 01:18:04,013 --> 01:18:05,431 Do a little Indian wrestling. 1041 01:18:07,558 --> 01:18:09,310 Two falls out of three, huh pussy? 1042 01:18:11,604 --> 01:18:12,521 - Murderer! 1043 01:18:14,023 --> 01:18:17,651 God himself will strike you down if you harm that girl. 1044 01:18:17,735 --> 01:18:19,320 - Where did they take the kid? 1045 01:18:21,655 --> 01:18:22,489 - Burn in hell! 1046 01:18:42,343 --> 01:18:43,552 - You're not scared? 1047 01:18:45,221 --> 01:18:46,138 - What can I do? 1048 01:18:48,140 --> 01:18:48,974 You have a gun. 1049 01:18:50,976 --> 01:18:55,064 Besides, I've had a long boring summer. 1050 01:18:58,984 --> 01:19:00,986 - Ay, you bastard! That hurt! 1051 01:19:01,070 --> 01:19:02,988 - Let her alone! 1052 01:19:03,072 --> 01:19:04,281 I'll tell you! 1053 01:19:04,365 --> 01:19:06,158 I'll tell you what you want to know! 1054 01:19:09,161 --> 01:19:12,581 - Now you stay in here and keep your mouth shut. 1055 01:19:24,927 --> 01:19:27,054 - The child was taken back to Rome, 1056 01:19:27,137 --> 01:19:29,181 to the Villa Montecastallani, 1057 01:19:29,265 --> 01:19:30,182 an hour ago. 1058 01:19:50,119 --> 01:19:52,579 - No! That would be a mistake! 1059 01:19:58,377 --> 01:20:01,297 It's no longer Fra Pietro, I'm afraid. 1060 01:20:01,380 --> 01:20:02,756 I am Pietro Rossi. 1061 01:20:03,674 --> 01:20:06,635 I regret that I'm not the gentle brother, 1062 01:20:06,719 --> 01:20:08,679 so benevolent, so simple. 1063 01:20:08,762 --> 01:20:11,056 So different from myself. 1064 01:20:11,140 --> 01:20:12,766 It's a role I enjoy playing. 1065 01:20:14,184 --> 01:20:15,602 Now I take your gun. 1066 01:20:23,569 --> 01:20:26,989 Very well, we'll just wait. 1067 01:20:27,072 --> 01:20:28,115 It won't be long. 1068 01:21:01,523 --> 01:21:02,608 - Your boyfriend didn't bring any 1069 01:21:02,691 --> 01:21:04,985 two-pound box of chocolates this trip. 1070 01:21:05,069 --> 01:21:06,945 - Why has he gone in the house? 1071 01:21:07,029 --> 01:21:08,280 - It's gonna be a nasty accident, 1072 01:21:08,364 --> 01:21:10,491 and he doesn't want any witnesses. 1073 01:21:10,574 --> 01:21:12,534 - What can we do? 1074 01:21:12,618 --> 01:21:13,369 - You think of something, 1075 01:21:13,452 --> 01:21:14,787 you've been in the sack with him. 1076 01:21:15,913 --> 01:21:16,747 - Yes, I have. 1077 01:21:17,831 --> 01:21:19,917 - Well, you should have tried harder, honey. 1078 01:21:20,000 --> 01:21:21,585 We might've made it to Medicare. 1079 01:21:46,944 --> 01:21:49,029 - Let's not face each other with guns. 1080 01:21:50,114 --> 01:21:51,615 I've had my man put his away. 1081 01:21:56,412 --> 01:21:57,329 Don't you think the time has come 1082 01:21:57,413 --> 01:21:59,331 when we must come to an understanding? 1083 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 Can we talk? 1084 01:22:14,221 --> 01:22:15,472 How tired you look, Anne. 1085 01:22:16,306 --> 01:22:18,434 All this running in circles, so pointless. 1086 01:22:19,351 --> 01:22:22,062 - I'm sure you're planning a long rest for me. 1087 01:22:22,146 --> 01:22:24,940 Last time it was to be a car wreck in the mountains. 1088 01:22:25,023 --> 01:22:26,024 What is it to be now? 1089 01:22:26,108 --> 01:22:27,401 A drowning in the lake? 1090 01:22:27,484 --> 01:22:29,319 - My dear, if you persist in these delusions 1091 01:22:29,403 --> 01:22:32,781 you will most certainly end up in the madhouse. 1092 01:22:32,865 --> 01:22:35,492 - Well, I've been living in one with you. 1093 01:22:35,576 --> 01:22:38,787 Mr. Davis, may I present my husband of 10 years. 1094 01:22:39,788 --> 01:22:42,499 General Sebastien Henri René de Villemont, 1095 01:22:42,583 --> 01:22:45,461 six times decorated, three times wounded, 1096 01:22:45,544 --> 01:22:47,045 a Chevalier of France, 1097 01:22:47,129 --> 01:22:49,423 a butcher in blood up to his armpits 1098 01:22:49,506 --> 01:22:50,757 for the sake of the new order. 1099 01:22:50,841 --> 01:22:53,051 A father who turned over his own son 1100 01:22:53,135 --> 01:22:56,346 to a bunch of fascist bastards to save his own hide! 1101 01:22:56,430 --> 01:22:59,183 Oh, he's a hero-and-a-half, my General de Villemont! 1102 01:22:59,266 --> 01:23:04,146 - Yes, if I die, Paul will die. 1103 01:23:06,106 --> 01:23:08,942 Do you think I love our son any less than you? 1104 01:23:09,902 --> 01:23:11,862 If I hadn't agreed to this terrible arrangement, 1105 01:23:11,945 --> 01:23:13,906 you, Madame, would have gladly sent me 1106 01:23:13,947 --> 01:23:15,949 to the guillotine as a traitor long ago. 1107 01:23:17,367 --> 01:23:19,620 You would have betrayed the one movement 1108 01:23:19,703 --> 01:23:20,954 capable of making this world 1109 01:23:21,038 --> 01:23:22,748 a fit place for my son to live in! 1110 01:23:26,210 --> 01:23:28,378 You have some papers belonging to me, Mr. Davis. 1111 01:23:28,462 --> 01:23:30,172 - Is that right? 1112 01:23:30,255 --> 01:23:33,467 For all I know, all I got on me is my driver's licence. 1113 01:23:33,550 --> 01:23:35,177 - You know exactly what I mean. 1114 01:23:36,428 --> 01:23:37,846 You stole a list of names 1115 01:23:37,930 --> 01:23:41,266 from a rather stupid countryman of yours. 1116 01:23:41,350 --> 01:23:43,393 - Oh yeah. Those papers. 1117 01:23:49,858 --> 01:23:50,984 - I want them! 1118 01:24:22,307 --> 01:24:24,476 - There's brandy up at the house. Let's tie into it. 1119 01:24:34,820 --> 01:24:36,572 - The marriage ended for me in Algeria 1120 01:24:36,655 --> 01:24:38,156 when he planned his own death. 1121 01:24:40,033 --> 01:24:43,036 He went underground to collect his army of crackpots 1122 01:24:45,581 --> 01:24:47,541 and he picked a boy of 25 to die 1123 01:24:47,624 --> 01:24:51,795 just, just because he looked like him 1124 01:24:51,878 --> 01:24:54,339 and plastic surgery did the rest. 1125 01:24:54,423 --> 01:24:56,466 - Don't you want another shot of this? 1126 01:24:56,550 --> 01:24:59,761 - No, no, Paul's only an hour ahead of us. 1127 01:24:59,845 --> 01:25:01,471 I don't want to lose time. 1128 01:25:02,431 --> 01:25:04,266 - We're short on cash. It's a long walk. 1129 01:25:04,349 --> 01:25:06,893 - Oh, his sister keeps a car in the Auto Maresso, 1130 01:25:06,977 --> 01:25:10,230 but she uses it only for weddings and funerals, I... 1131 01:25:12,691 --> 01:25:17,487 - I'm not in the market for either one, but let's grab it. 1132 01:26:21,218 --> 01:26:23,637 Don't worry. He'll be alright. 1133 01:26:26,014 --> 01:26:26,848 Hungry? 1134 01:26:27,933 --> 01:26:31,103 - No, we'll need whatever money we have to buy gas. 1135 01:26:32,813 --> 01:26:34,523 - It's funny you should bring that up. 1136 01:26:52,416 --> 01:26:53,458 That's all we got left. 1137 01:26:53,542 --> 01:26:55,460 It adds up to 1 American cent. 1138 01:26:56,294 --> 01:26:58,505 Not even enough to put on a dead man's eyes. 1139 01:27:04,428 --> 01:27:07,264 Come on. We've got a long walk. 1140 01:27:07,347 --> 01:27:08,765 - Then what? 1141 01:27:08,849 --> 01:27:10,267 - We attack by night. 1142 01:27:43,967 --> 01:27:45,552 - I don't think we should do it. 1143 01:27:46,428 --> 01:27:47,763 - We need gas, don't we? 1144 01:27:48,847 --> 01:27:50,932 - But this money goes to charity. 1145 01:27:51,016 --> 01:27:52,893 - It's gravy for the guys 1146 01:27:52,976 --> 01:27:54,436 who clean the fountain! 1147 01:27:56,772 --> 01:28:01,109 Anyway, if it's for the needy, I'm sure as hell one of them. 1148 01:28:03,779 --> 01:28:04,613 Wade in. 1149 01:28:29,971 --> 01:28:31,348 - How much have we got? 1150 01:28:32,516 --> 01:28:34,643 - This only gives us driving around money. 1151 01:28:34,726 --> 01:28:36,770 Half of what I'm getting are bottle caps. 1152 01:28:38,146 --> 01:28:40,982 - Oh, how can people be so damn dishonest? 1153 01:28:47,030 --> 01:28:48,281 - We got company. 1154 01:28:48,365 --> 01:28:50,534 - Where? - Ah, no, don't turn around! 1155 01:28:50,617 --> 01:28:52,202 You're about to be kissed. 1156 01:28:52,285 --> 01:28:54,621 And unless you want to spend the night in the pokey, 1157 01:28:54,704 --> 01:28:57,457 I suggest you give it all you've got and then some. 1158 01:29:01,461 --> 01:29:04,047 - Hey, Marcello, Sofia! 1159 01:29:05,799 --> 01:29:07,300 - Well, good evening, officer. 1160 01:29:10,554 --> 01:29:12,848 - There aren't enough park benches? 1161 01:29:12,931 --> 01:29:15,517 There aren't enough hotel rooms? 1162 01:29:15,600 --> 01:29:17,227 What are you doing in there? 1163 01:29:17,310 --> 01:29:20,230 - Well uh, we just come over from Philadelphia. 1164 01:29:20,313 --> 01:29:21,648 We're Americans. 1165 01:29:21,731 --> 01:29:25,151 - Welcome. How would you like to go to jail? 1166 01:29:25,235 --> 01:29:26,820 - Oh, well now, I can explain this. 1167 01:29:26,903 --> 01:29:29,322 Now of course, it might sound a little funny to you. 1168 01:29:29,447 --> 01:29:30,907 - If it's funny I laugh, 1169 01:29:30,991 --> 01:29:33,994 otherwise you pay a very large fine. 1170 01:29:35,537 --> 01:29:39,040 - Well, my wife Mildred here 1171 01:29:39,124 --> 01:29:41,334 got a hold of one of those sex books written by a doctor. 1172 01:29:41,459 --> 01:29:44,129 It says anything two people want to try out is all right, 1173 01:29:44,212 --> 01:29:46,047 as long as both partners enjoy it. 1174 01:29:47,048 --> 01:29:48,425 - You're enjoying this? 1175 01:29:49,301 --> 01:29:50,010 - Well, officer, 1176 01:29:50,093 --> 01:29:53,096 but once Mildred gets a bee in her bonnet... 1177 01:29:54,556 --> 01:29:57,309 - I have 11 children, Signora, 1178 01:29:57,350 --> 01:30:00,437 All of them conceived in the same double bed 1179 01:30:00,520 --> 01:30:05,108 with the door closed, the blinds drawn, and the lights out. 1180 01:30:05,191 --> 01:30:07,986 Mm! No embellishments were necessary. 1181 01:30:08,069 --> 01:30:09,821 Get out of the fountain! 1182 01:30:09,905 --> 01:30:11,239 - Grazi. - Prego. 1183 01:30:39,684 --> 01:30:40,936 - Well, you got to give them this, 1184 01:30:41,019 --> 01:30:42,771 they like their houses roomy. 1185 01:30:44,147 --> 01:30:46,816 No, we'll drive round the block a couple of times. 1186 01:30:46,900 --> 01:30:48,068 We need an outside man. 1187 01:31:07,295 --> 01:31:09,130 - Mr. Davis, how nice. 1188 01:31:10,674 --> 01:31:11,758 We were expecting you. 1189 01:31:30,026 --> 01:31:31,653 - I get the feeling the former occupants 1190 01:31:31,736 --> 01:31:33,697 were more inclined to meditate. 1191 01:31:33,780 --> 01:31:35,323 - Quite right, Mr. Davis. 1192 01:31:35,407 --> 01:31:38,284 This was once a seminary. Curious, isn't it? 1193 01:31:39,953 --> 01:31:41,746 That was a room for contemplation, 1194 01:31:42,998 --> 01:31:45,083 and now it's our communications centre. 1195 01:31:46,459 --> 01:31:48,169 You will see Mr. Davis. - Yeah? 1196 01:31:49,754 --> 01:31:51,381 - We also have a mission. 1197 01:31:51,464 --> 01:31:55,635 - Oh yeah? Well, where's the fat man, at his prayers? 1198 01:31:57,262 --> 01:31:58,930 - Well, hardly. 1199 01:31:59,014 --> 01:31:59,848 - He better be. 1200 01:32:19,492 --> 01:32:22,620 - I had hoped to see the last of you, 1201 01:32:22,704 --> 01:32:25,874 instead you do away with two of my most trusted friends. 1202 01:32:25,957 --> 01:32:29,085 Run out, clear boy, and fetch us some champagne. 1203 01:32:29,169 --> 01:32:31,296 Would you care for some fruit? 1204 01:32:31,379 --> 01:32:35,216 These, eh, black grapes come from my garden. 1205 01:32:35,300 --> 01:32:36,760 They're quite harmless. 1206 01:32:38,261 --> 01:32:39,929 - Where would I spit the pits? 1207 01:32:40,013 --> 01:32:42,015 - I have very little else to offer you I'm afraid. 1208 01:32:42,098 --> 01:32:44,476 We strive for the ascetic life here, you know? 1209 01:32:44,517 --> 01:32:47,645 Simple food, simple pleasures. 1210 01:32:47,729 --> 01:32:49,522 - Sounds simple-minded. 1211 01:32:49,606 --> 01:32:52,317 - A bit simple-minded of you, Mr. Davis, wasn't it? 1212 01:32:52,400 --> 01:32:53,318 To come here? 1213 01:32:55,862 --> 01:32:57,447 You'll never leave, you know. 1214 01:32:57,530 --> 01:32:58,615 - Oh, I'll leave chum. 1215 01:32:59,783 --> 01:33:02,285 I got something tucked away you're real hot for. 1216 01:33:03,536 --> 01:33:05,288 - Now, what could that be? 1217 01:33:05,371 --> 01:33:06,289 - The list. 1218 01:33:09,125 --> 01:33:14,130 - Hmm, yes, that is one the thing 1219 01:33:14,339 --> 01:33:16,966 that leaves me rather vulnerable. 1220 01:33:17,050 --> 01:33:19,928 - Yeah. It's a meat hook right through you. 1221 01:33:20,011 --> 01:33:23,264 - Mama, I take it, has the valuables? 1222 01:33:23,348 --> 01:33:24,224 - Mm-hmm. 1223 01:33:24,307 --> 01:33:25,391 - And the price? 1224 01:33:26,768 --> 01:33:27,560 - Cheap. 1225 01:33:30,105 --> 01:33:31,648 You hand over the boy. 1226 01:33:35,527 --> 01:33:37,529 - I'm not a graceful loser. 1227 01:33:37,570 --> 01:33:38,738 Childish, isn't it? 1228 01:33:38,822 --> 01:33:42,575 - Well, suck your thumb if you'll feel better. 1229 01:33:42,659 --> 01:33:43,493 - The boy isn't far away. 1230 01:33:43,576 --> 01:33:46,579 We could finish our business here in half an hour. 1231 01:33:46,704 --> 01:33:51,251 - Uh-uh, not here. 1232 01:33:51,334 --> 01:33:53,545 I want elbow room, lots of it. 1233 01:33:53,586 --> 01:33:58,383 - Oh. What about the Colosseum? 1234 01:33:59,551 --> 01:34:00,885 What could be roomier? 1235 01:34:02,262 --> 01:34:03,513 Shall we say at dawn? 1236 01:34:07,350 --> 01:34:08,393 You do want the boy? 1237 01:34:12,313 --> 01:34:14,399 - Meet you in the royal box. 1238 01:34:15,358 --> 01:34:16,276 Ah, ah, ah. 1239 01:34:21,781 --> 01:34:22,824 - I must say Mr. Davis, 1240 01:34:22,907 --> 01:34:26,327 this precaution shows a deplorable lack of trust. 1241 01:34:27,245 --> 01:34:28,830 - Well, I wouldn't want to hurt your feelings, 1242 01:34:28,913 --> 01:34:32,584 but let's face it, you are a sneaky, murderous, old bastard. 1243 01:34:33,459 --> 01:34:35,003 - Hmm, yes. 1244 01:34:43,011 --> 01:34:45,680 - I assume you'll be relying on my skills in the morning. 1245 01:34:45,763 --> 01:34:48,057 - Your skills? 1246 01:34:48,141 --> 01:34:51,811 Oh no, I have more exotic plans for the Colosseum. 1247 01:34:53,980 --> 01:34:56,149 - I insist on being there. 1248 01:34:56,232 --> 01:34:57,734 - You are a saucy boy. 1249 01:34:57,817 --> 01:34:58,985 - Remember, I witnessed the murder. 1250 01:34:59,068 --> 01:35:00,320 - Who's murder? - Mr. Davis' friend. 1251 01:35:00,403 --> 01:35:01,821 I know it was you who was behind the door, 1252 01:35:01,905 --> 01:35:02,864 I know it was you who did it. 1253 01:35:02,947 --> 01:35:04,532 My testimony could clear the American. 1254 01:35:04,616 --> 01:35:07,493 - And this is how you repay your indulgent, old protector? 1255 01:35:07,577 --> 01:35:09,787 Is there perhaps some pretty little trinket from Cartier's 1256 01:35:09,871 --> 01:35:11,039 I've neglected to buy you? 1257 01:35:11,122 --> 01:35:12,498 - I think I'm entitled to due respect 1258 01:35:12,582 --> 01:35:14,918 now that I'm basic to your survival. 1259 01:35:15,001 --> 01:35:18,630 - My dear, being basic to my survival can be very dangerous. 1260 01:35:18,671 --> 01:35:21,216 Besides, what has Mr. Davis to fear from the law? 1261 01:35:21,299 --> 01:35:24,010 Before the sun has cleared the Roman rooftops, 1262 01:35:26,471 --> 01:35:27,305 he'll be dead. 1263 01:35:47,867 --> 01:35:50,620 - Well, when in Rome, live it up. 1264 01:35:51,496 --> 01:35:53,248 Mosey around the lobby for half an hour. 1265 01:35:53,331 --> 01:35:56,292 If you don't hear from me by then, call your embassy. 1266 01:35:57,961 --> 01:35:59,671 - I'd rather not think about that. 1267 01:36:00,546 --> 01:36:02,340 Or am I getting in over my head? 1268 01:36:05,051 --> 01:36:07,470 - What's given is given lady. 1269 01:37:46,319 --> 01:37:48,905 You're in the wrong ballpark, aren't you, sweets? 1270 01:38:02,210 --> 01:38:04,712 - I play all sorts of games, Mr. Davis. 1271 01:38:04,796 --> 01:38:08,257 - So, Leschenhaut pulled a switch, huh? 1272 01:38:08,341 --> 01:38:10,760 - No, this satisfies a personal need. 1273 01:40:41,452 --> 01:40:42,286 - Paul! 1274 01:40:53,714 --> 01:40:55,383 - Where are my documents? 1275 01:40:59,303 --> 01:41:00,137 So is he. 1276 01:41:02,098 --> 01:41:02,974 - I don't see him. 1277 01:41:18,030 --> 01:41:18,823 Paul. 1278 01:41:22,952 --> 01:41:24,203 - He's going to kill you. 1279 01:41:26,581 --> 01:41:27,999 I've told him to kill you. 1280 01:41:29,166 --> 01:41:30,042 He must do it. 1281 01:41:31,168 --> 01:41:34,213 Yes, he knows he must kill you. 1282 01:41:35,798 --> 01:41:38,801 I've told him how you murdered his doctor. 1283 01:41:39,969 --> 01:41:41,596 I've told him of the blood congealed 1284 01:41:41,679 --> 01:41:43,180 around those dreadful wounds. 1285 01:41:44,849 --> 01:41:46,100 He knows what he must do. 1286 01:41:47,351 --> 01:41:49,604 He knows what his honour and his pride demand. 1287 01:41:49,687 --> 01:41:52,440 What his great name demands. 1288 01:41:53,733 --> 01:41:55,192 He is determined to kill you. 1289 01:41:57,069 --> 01:41:57,945 He must. 1290 01:41:59,655 --> 01:42:00,489 He will. 1291 01:42:05,620 --> 01:42:06,454 Now. 1292 01:42:08,205 --> 01:42:09,457 At this moment. 1293 01:42:48,496 --> 01:42:49,538 - French police? 1294 01:42:49,622 --> 01:42:50,915 - Not precisely. 1295 01:42:50,998 --> 01:42:52,541 Le Service de Contre-Espionage. 1296 01:42:53,417 --> 01:42:55,086 As you may have surmised we've been 1297 01:42:55,127 --> 01:42:57,254 interested in this matter for some time. 1298 01:42:57,338 --> 01:42:59,507 - I haven't surmised a damn thing. 1299 01:42:59,590 --> 01:43:01,884 - In any case, we picked up the others 1300 01:43:01,967 --> 01:43:04,553 as they were following you and the lady to the hotel. 1301 01:43:04,637 --> 01:43:05,721 - Where is she? 1302 01:43:05,805 --> 01:43:07,431 - In my car, outside. 89173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.