All language subtitles for Happy.Valley.S02E05.Episode.5.720p.BluRay.DTS.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,789 --> 00:00:04,703 Je moet ons met rust laten. Je moet weggaan. 2 00:00:04,746 --> 00:00:09,106 Ze drinkt, nietwaar? - Ik weet niet waarom ze opnieuw begon. 3 00:00:09,148 --> 00:00:12,187 Ik kende Vicky Fleming. - Moet je het niet aan de politie vertellen? 4 00:00:12,229 --> 00:00:15,970 Je weet niet wat dat met me doet. - Ik arresteer je op verdenking van de moord 5 00:00:16,012 --> 00:00:19,189 op Ana Vasalescu, Aurelija Petrovic... 6 00:00:20,202 --> 00:00:22,291 Van wie is het? - Het is van je vader. 7 00:00:22,334 --> 00:00:25,142 Hij wil dat jij en ik schreeuwen. Hij wil dat je me haat. 8 00:00:25,185 --> 00:00:27,874 Hoe komt iemand als ik ergens legaal? 9 00:00:27,917 --> 00:00:30,604 Je moet doen wat ik je gevraagd heb. 10 00:00:35,412 --> 00:00:39,993 Dat was geweldig. Elke dag, 11 00:00:40,035 --> 00:00:44,741 was een vrouw-vijandig genot, van begin tot eind. 12 00:00:44,799 --> 00:00:50,299 Het beste toen ik erbij kwam, 300 jaar geleden, in de jaren '80, 13 00:00:50,488 --> 00:00:55,756 je kreeg als vrouw geen wapenstok, maar een handtas. Bedankt. 14 00:00:55,798 --> 00:01:00,379 Je kreeg wel een wapenstok. Je kreeg zo'n, je weet wel, dinges. 15 00:01:00,421 --> 00:01:03,531 Dat klopt. Net een vibrator. 16 00:01:03,576 --> 00:01:06,665 Een handtas en een vibrator. Geweldig. 17 00:01:06,742 --> 00:01:11,300 Wat doe je daarmee als iemand bij je komt met een Uzi en een kapmes? 18 00:01:11,342 --> 00:01:15,330 Er paste net een baksteen in die handtas. - Amper. 19 00:01:16,175 --> 00:01:21,117 Was jij politieagent? - 30 jaar en toen terug als burger. 20 00:01:21,159 --> 00:01:24,415 God weet waarom. Nou... 21 00:01:25,028 --> 00:01:28,594 God weet waarom. - En rokken. 22 00:01:28,716 --> 00:01:31,909 Er waren geen broeken. - Jullie waren nog niet geboren. 23 00:01:31,959 --> 00:01:35,126 Onze ballen vroren eraf in een nachtdienst. 24 00:01:35,193 --> 00:01:39,448 Weet je nog, kousen of panty's? 25 00:01:39,620 --> 00:01:43,078 Je liep spitsroeden, elke keer als je door het kantoor liep. 26 00:01:43,120 --> 00:01:47,386 Ze tokkelden je jarretels om te zien of je kruis of mol was. 27 00:01:47,430 --> 00:01:50,263 En je pikte het gewoon. Je moest wel. 28 00:01:50,315 --> 00:01:54,348 Hoewel. Leonard Stott. 29 00:01:55,262 --> 00:01:59,698 Inspecteur bij Brighouse. Hij kwam bij me als hij me zag. 30 00:01:59,740 --> 00:02:03,485 Hij kwam zo bij me. O, Cathy. 31 00:02:03,527 --> 00:02:07,130 Hij noemde me Cathy, de sukkel. O, Cathy, 32 00:02:07,172 --> 00:02:12,672 en op een dag dacht ik, krijg wat, 33 00:02:13,509 --> 00:02:18,031 en de volgende keer dat hij het deed, recht in zijn gezicht, en ik vloerde hem, 34 00:02:18,172 --> 00:02:23,027 en ik was pas vier weken klaar met de training, maar hij deed het nooit meer. 35 00:02:23,085 --> 00:02:26,507 In feite vermeed hij me naderhand. - Geen gedoe. 36 00:02:27,337 --> 00:02:32,242 We nemen tequila, doen jullie mee? - Ja. 37 00:02:33,686 --> 00:02:39,185 Ga naar huis als je uitgeput bent. - Ik beloofde Nev op haar te passen. 38 00:02:39,619 --> 00:02:42,075 Heeft ze iets gezegd? 39 00:02:43,502 --> 00:02:47,830 Ze is bedroefd. Wat is het, vier weken? 40 00:02:49,177 --> 00:02:53,522 Je lijkt ermee om te kunnen gaan en dan... 41 00:02:57,700 --> 00:03:03,200 Beste is haar te laten zien dat we erom geven en een oogje op haar houden. 42 00:03:06,720 --> 00:03:08,500 Waar is ze? 43 00:03:18,764 --> 00:03:20,564 Niet hier. 44 00:03:43,200 --> 00:03:47,871 Weet je het zeker? - Echt. Je mag mijn bed. 45 00:03:48,296 --> 00:03:51,318 Ik slaap nog steeds in de serre. 46 00:03:58,486 --> 00:04:02,337 Je bent zo'n fantastisch mens, Catherine. - Ik weet het. 47 00:04:02,379 --> 00:04:07,501 Ik weet dat ik zat ben, maar weet je wat ik denk dat God is? 48 00:04:07,765 --> 00:04:11,810 Ik denk dat God zo is, 49 00:04:12,055 --> 00:04:16,099 collectieve goedheid dat in ieder van ons zit. - Ja. 50 00:04:18,206 --> 00:04:21,794 Ja. - En iemand als jij. 51 00:04:22,294 --> 00:04:26,782 Het is alsof je zo veel van die goedheid hebt, 52 00:04:27,433 --> 00:04:29,153 die grootsheid. 53 00:04:30,197 --> 00:04:35,008 Het is alsof je belichaamt wat God is. 54 00:04:40,500 --> 00:04:42,422 Oké dan. 55 00:04:44,984 --> 00:04:46,544 Ann. 56 00:04:48,720 --> 00:04:52,397 Heb je, met die vent, 57 00:04:53,175 --> 00:04:55,901 geneukt? - Ja. 58 00:04:57,121 --> 00:04:58,840 Heb ik dat? 59 00:05:00,334 --> 00:05:04,635 Gebruikte hij een condoom? 60 00:05:07,222 --> 00:05:09,588 Ben je aan de pil of iets? 61 00:05:10,940 --> 00:05:13,200 Ik zie er twee van jou. 62 00:05:15,079 --> 00:05:18,679 Almachtige en alomtegenwoordige. 63 00:05:19,466 --> 00:05:21,332 God, ik ben goed. 64 00:05:56,577 --> 00:06:01,011 Vertaling & Sync: Happy Valley Team BluRay Sync: Balthazar 65 00:06:38,898 --> 00:06:41,978 Goedemorgen, mevrouw. - Goedemorgen, John. 66 00:06:43,345 --> 00:06:46,768 Goed, Sean. De laatste keer dat we je zagen, 67 00:06:46,835 --> 00:06:51,501 hadden we een gesprek... - Voor we beginnen wil ik iets zeggen. 68 00:06:54,837 --> 00:06:57,059 Prima, Sean. Wat wil je zeggen? 69 00:06:57,114 --> 00:07:01,480 U vroeg me twee dingen waarop ik nu wil reageren. 70 00:07:01,670 --> 00:07:04,836 En ik wil nog iets anders zeggen. - Oké. 71 00:07:06,226 --> 00:07:11,604 U vroeg me wat ik zou zeggen, als u zou vertellen, 72 00:07:13,166 --> 00:07:16,067 dat DNA in mijn busje gevonden was. - Ana Vasalescu. 73 00:07:16,109 --> 00:07:18,619 Ik ken haar niet, 74 00:07:20,419 --> 00:07:24,581 maar als ze prostituee is, ik pik ze nu en dan op, 75 00:07:24,623 --> 00:07:28,289 kan ze er een geweest zijn. De enige reden dat het daar kan zijn. 76 00:07:28,461 --> 00:07:32,711 Dank je, Sean. Dat helpt. 77 00:07:34,004 --> 00:07:37,905 En het nummer in mijn telefoon. Lynn... 78 00:07:37,949 --> 00:07:40,571 Lynn Dewhurst. Ik ken haar niet. 79 00:07:41,731 --> 00:07:43,371 Als zodanig. 80 00:07:44,748 --> 00:07:49,437 Ik denk dat ik een keer meubels hielp verhuizen als een gunst. 81 00:07:49,488 --> 00:07:54,776 Ze was een vriendin van een vriend en ik had een busje. Ik kende haar niet. 82 00:07:57,297 --> 00:08:00,932 Ik weet het niet, misschien nam ik haar nummer in geval van problemen, 83 00:08:00,974 --> 00:08:04,585 of als ik het huis niet kon vinden of zo, en ik verwijder nooit nummers, u wel? 84 00:08:04,752 --> 00:08:06,252 Nee. 85 00:08:06,496 --> 00:08:09,273 Wie is die vriend die je matste? 86 00:08:09,951 --> 00:08:13,951 Ik heb hem lang niet gezien. Hij heet Eggy. - Heeft hij een adres? 87 00:08:14,010 --> 00:08:16,499 Hij zal er niet zijn, het is helemaal vervallen. 88 00:08:16,640 --> 00:08:20,032 Wat is zijn echte naam? - Ik ken hem alleen als Eggy. 89 00:08:20,704 --> 00:08:22,204 Juist. 90 00:08:22,704 --> 00:08:25,884 En waarheen hielp je het meubilair verhuizen? 91 00:08:25,926 --> 00:08:31,426 Ergens boven, een flat in Halifax. - Weet je de straat nog waar ze woonde? 92 00:08:31,552 --> 00:08:33,367 Ik ken het daar niet. 93 00:08:33,971 --> 00:08:37,204 Welk type woning was het? - Een terraswoning. 94 00:08:37,271 --> 00:08:40,255 Beschrijf het eens. - Heel gewoon. Het is drie jaar geleden. 95 00:08:40,297 --> 00:08:43,874 Dus je weet geen huisnummer meer? - Het was en bank en een fauteuil. 96 00:08:43,919 --> 00:08:46,885 Het was maar tien minuten werk, drie verd... 97 00:08:53,646 --> 00:08:55,579 Ongeveer drie jaar geleden. 98 00:09:01,124 --> 00:09:04,401 Wat is het andere dat je wilde zeggen, Sean? 99 00:09:12,104 --> 00:09:14,337 Ik ben bang dat... 100 00:09:16,104 --> 00:09:19,448 Omdat ik veel drink, herinner ik me niet altijd wat er gebeurd is. 101 00:09:20,597 --> 00:09:23,795 Ik geloof niet dat ik die vrouwen vermoord heb. 102 00:09:24,208 --> 00:09:29,554 Misschien was ik zo dronken dat ik dingen deed, 103 00:09:29,646 --> 00:09:32,234 en dat ik het niet meer weet. 104 00:09:34,089 --> 00:09:36,710 Ik probeer zo eerlijk mogelijk te zijn. 105 00:09:36,912 --> 00:09:40,757 Je zou je zoiets herinneren, hoe geschift je ook was. 106 00:09:47,093 --> 00:09:49,373 Maar als ik het was, 107 00:09:51,071 --> 00:09:53,351 ik herinner het me echt niet. 108 00:09:58,122 --> 00:10:01,788 Je beseft dat dit geen verdediging is, Sean? 109 00:10:05,186 --> 00:10:06,686 Ja. 110 00:10:14,767 --> 00:10:19,723 Je zult het zien, als ik niet in de serre slaap, gebeurt er iets. 111 00:10:19,789 --> 00:10:22,666 Als die Knezevics iets wilden doen, hadden ze het toch al gedaan? 112 00:10:22,710 --> 00:10:28,210 Waarschijnlijk. Mogelijk. - Die Goran moet meer geweten hebben. 113 00:10:28,508 --> 00:10:33,511 Daarom gingen ze achter hem aan. Of anders weten ze echt niet waar ze is. 114 00:10:33,553 --> 00:10:37,586 Hoe heb je dat uitgewerkt? - Omdat jij dat zei. 115 00:10:37,635 --> 00:10:40,479 Oké. Nou, ja. 116 00:10:40,542 --> 00:10:44,997 Ik denk dat je graag slaapt in de serre. - Ja, maar nu denk ik, 117 00:10:45,052 --> 00:10:50,496 laat de Knezevics maar, die van de Scalextric gaat iets doen, 118 00:10:50,863 --> 00:10:53,020 iets anders, nog vreemder. - Zoals wat? 119 00:10:53,062 --> 00:10:57,295 Ik weet het niet. Een steen door de ruit? - Ik vind een steen door de ruit niet zo raar 120 00:10:57,355 --> 00:11:00,010 als het cadeau bij je deur. 121 00:11:00,065 --> 00:11:05,287 En ik denk sowieso niet dat zo iemand een steen door je raam gooit. 122 00:11:05,342 --> 00:11:09,064 Ja. Nee, waarom? 123 00:11:09,686 --> 00:11:13,574 Het was geen daad van agressie. - Het was psychologische agressie. 124 00:11:13,629 --> 00:11:17,650 Maar niet gewelddadig, alleen raar. - Ja. 125 00:11:18,750 --> 00:11:20,250 Goed. 126 00:11:21,380 --> 00:11:25,715 Ik pak wat kleren, kleed me aan en dan... - Morgen, moeder. 127 00:11:26,003 --> 00:11:28,136 Laat geworden? - Hoi. 128 00:11:28,325 --> 00:11:31,613 Dan ga ik naar... Ja, laat. En spendeer ik 129 00:11:31,669 --> 00:11:34,891 150 pond die ik niet heb aan het beroemde speelgoed, 130 00:11:34,957 --> 00:11:37,579 waar Ryan al nooit om vroeg. 131 00:11:37,840 --> 00:11:42,550 Ik moet mijn hoofd laten onderzoeken. - Wij zeggen dat al jaren achter je rug. 132 00:11:43,915 --> 00:11:47,393 Ann Gallagher is boven, om je te waarschuwen. - Waarom, is ze gevaarlijk? 133 00:11:47,521 --> 00:11:50,237 Je bent zo grappig, Daniel. 134 00:11:55,351 --> 00:11:58,727 Die advocaat was niet blij. Zag je hem? 135 00:12:01,022 --> 00:12:03,066 Hij blijft hem wel trouw. 136 00:12:04,242 --> 00:12:07,264 Geloofde u wat hij zei over Lynn? 137 00:12:07,597 --> 00:12:12,630 Het past. Haar nummer is in zijn telefoon, maar er werd nooit gebeld. 138 00:12:13,582 --> 00:12:16,142 Maar dat bewijst niets. 139 00:12:17,193 --> 00:12:22,148 Ik vind de laatste nog steeds anders. Vicky Fleming. 140 00:12:24,044 --> 00:12:25,584 Oké. 141 00:12:27,622 --> 00:12:31,487 CPS zegt aanklagen. - Alle vier? 142 00:12:31,543 --> 00:12:36,744 We hebben veel indirect, het zeden register, een vrijwel heterdaad met Leonie Farell, 143 00:12:36,799 --> 00:12:40,176 en hij heeft geen herinnering of alibi. 144 00:12:40,224 --> 00:12:44,446 Ze vinden het genoeg voor de rechter. Dus. 145 00:12:45,517 --> 00:12:50,790 Lijkt erop dat we toch een weekend krijgen. - Alle vier, inclusief Vicky Fleming? 146 00:12:51,888 --> 00:12:53,508 Alle vier. 147 00:12:55,740 --> 00:12:58,540 Goed gedaan, team. 148 00:13:07,301 --> 00:13:11,113 Ik moet je weer waarschuwen, Sean, dat je niets hoeft te zeggen, 149 00:13:11,168 --> 00:13:14,412 maar het je verdediging kan schaden als je iets niet zegt, 150 00:13:14,501 --> 00:13:19,520 waar je je later op beroept in de rechtszaal. Wat je zegt dient als bewijs. 151 00:13:20,410 --> 00:13:23,389 Jou wordt ten laste gelegd dat je, op of tussen 152 00:13:23,467 --> 00:13:27,591 27 april en 29 april 2015, op Elland, 153 00:13:27,633 --> 00:13:31,066 Ana Vasalescu vermoordde, in strijd is met het gemeen recht. 154 00:13:31,124 --> 00:13:36,552 Ik heb niet... - Op of tussen 29 mei en 2 juni 2015 in Brighouse, 155 00:13:36,594 --> 00:13:40,409 Aurelija Petrovic vermoordde, in strijd is met het gemeen recht. 156 00:13:40,582 --> 00:13:45,406 Op of tussen 23 juli en 6 augustus 2015 in Halifax, 157 00:13:45,448 --> 00:13:49,235 Lynn Dewhurst vermoordde, in strijd is met het gemeen recht. 158 00:13:49,425 --> 00:13:54,552 Op of tussen 11 september en 15 september 2015, in Brighouse, 159 00:13:54,594 --> 00:13:59,114 Victoria Fleming vermoordde in strijd met het gemeen recht. 160 00:13:59,337 --> 00:14:04,482 Is er iets dat je wilt zeggen, Sean? - Ik heb het niet gedaan. 161 00:14:10,273 --> 00:14:13,033 149,99, alstublieft. 162 00:14:22,579 --> 00:14:24,968 Verkoopt u veel van deze? 163 00:15:02,692 --> 00:15:07,458 We hebben elkaar eerder ontmoet. Op mijn moeder's verjaardag, eervorig jaar. 164 00:15:07,514 --> 00:15:12,936 Weet je nog? Ik raakte over de zeik. - Ja. 165 00:15:13,069 --> 00:15:16,768 Dus jij en je vrouw zijn uit elkaar? 166 00:15:17,115 --> 00:15:20,635 Ja. Het is een beetje gek. 167 00:15:22,231 --> 00:15:25,348 Het leven is een beetje gek, hoe ouder je wordt. 168 00:15:27,019 --> 00:15:29,975 Ik denk, terugkijkend, 169 00:15:30,275 --> 00:15:33,197 dat ik Lucy alleen trouwde om hier weg te komen. 170 00:15:34,441 --> 00:15:38,352 Ik hield van haar. Ik hou van haar. 171 00:15:39,408 --> 00:15:43,397 Maar alles moet zo netjes en opgeruimd en niets van zijn plek. 172 00:15:44,322 --> 00:15:46,682 Net leven in een klein poppenhuis. 173 00:15:48,620 --> 00:15:52,580 Is dat om Becky? Hier weg willen? 174 00:15:54,509 --> 00:15:58,641 Het was een rare tijd nadat Becky stierf. 175 00:16:00,781 --> 00:16:03,159 Mijn moeder werd een beetje gek. 176 00:16:03,970 --> 00:16:07,972 Mijn vader kon er niet tegen. Hij ging weg. - Hoe oud was je? 177 00:16:08,479 --> 00:16:13,068 20. Ze zei echt stomme dingen. 178 00:16:14,503 --> 00:16:17,286 Maar weet je, ze was ziek. 179 00:16:21,324 --> 00:16:23,213 Ik vind haar fantast... 180 00:16:25,452 --> 00:16:28,902 O, God. - Wat? 181 00:16:31,518 --> 00:16:35,406 Ik herinner me net wat ik gisteravond tegen haar zei. 182 00:16:39,879 --> 00:16:41,635 Verder gaan. 183 00:16:42,740 --> 00:16:45,573 Hoe was het gisteravond? Is het gelukt? 184 00:16:46,540 --> 00:16:49,732 Wat gelukt? - Jou opfleuren? 185 00:16:50,390 --> 00:16:53,001 Mij opfleuren? - Ja. 186 00:16:54,777 --> 00:16:58,833 Heb ik me versproken? - De rotzakken. 187 00:17:00,620 --> 00:17:02,375 Gaat het? 188 00:17:08,273 --> 00:17:12,772 Iets doms maakte me overstuur. Ik heb het niemand verteld. Het was op het werk. 189 00:17:13,495 --> 00:17:18,217 Een kerel vroeg me mee uit voor een drankje. Een rechercheur. 190 00:17:18,261 --> 00:17:20,861 Niets bijzonders, oud genoeg om mijn vader te zijn, 191 00:17:20,913 --> 00:17:25,393 ik wist dat hij getrouwd was en een affaire had. 192 00:17:27,200 --> 00:17:29,188 Maar ik mocht hem. 193 00:17:30,868 --> 00:17:35,401 Het was de eerste keer dat ik dacht aan de mogelijkheid... 194 00:17:35,917 --> 00:17:39,886 Je weet wel. Dicht bij iemand. 195 00:17:41,384 --> 00:17:43,797 Sinds wat mij overkwam. 196 00:17:45,492 --> 00:17:48,692 Het was dus heel wat. Niet dat hij dat wist. 197 00:17:49,165 --> 00:17:50,665 Toen... 198 00:17:53,504 --> 00:17:56,971 Hij kwam niet opdagen. Dus... 199 00:17:59,015 --> 00:18:00,515 Sukkel. 200 00:18:02,313 --> 00:18:03,813 Ja. 201 00:18:34,086 --> 00:18:38,063 Jack. Met mij, papa. - Alles goed? 202 00:18:38,107 --> 00:18:42,857 Ik kom thuis. Laat je me binnen? 203 00:18:42,899 --> 00:18:45,699 Ja. - Dag, maat. 204 00:18:57,312 --> 00:19:01,735 Hallo. Goedemorgen. Hoe gaat het met allemaal? 205 00:19:03,313 --> 00:19:07,335 Goed. Ik wil jullie een voorstel voorleggen. 206 00:19:07,429 --> 00:19:12,273 In tegenstelling tot wat jullie denken ben ik niet degene met een smerige affaire, 207 00:19:12,328 --> 00:19:16,939 met een trieste sukkel met een Skoda. Nee, dat ben jij. 208 00:19:16,994 --> 00:19:21,316 Wat ik voorstel is dat jij verhuist, verzamel je spullen, 209 00:19:21,360 --> 00:19:24,382 en trek in bij loverboy, doe wat je moet doen. 210 00:19:24,435 --> 00:19:29,059 Ik, die niet rotzooide, blijf hier, 211 00:19:29,101 --> 00:19:32,366 in ons huis, met onze kinderen. Wat vind je daarvan? 212 00:19:32,411 --> 00:19:35,429 Ik laat de kinderen niet achter. - Nieuwsflits, ik ook niet. 213 00:19:35,471 --> 00:19:40,289 Leugenaar. Ik weet dat je iets uitvrat. - Wie is die mysterieuze, 214 00:19:40,345 --> 00:19:44,733 waar ik die relatie mee had? Waar is ze? 215 00:19:44,911 --> 00:19:47,844 Ze bestaat niet, Amanda. Ze zit in je hoofd. 216 00:19:47,888 --> 00:19:52,843 En je moet feiten hebben voor je mensen beschuldigt. 217 00:19:53,243 --> 00:19:56,320 Pak je spullen en bel Casanova. Hij zal blij zijn. 218 00:19:56,375 --> 00:20:00,053 Samen een thuis maken. Dat is toch het plan? 219 00:20:00,118 --> 00:20:04,223 Ik neem aan dat dat het plan is. Weet Graham van dat plan? 220 00:20:04,265 --> 00:20:07,850 Kop dicht. - Niet? 221 00:20:09,600 --> 00:20:11,455 Niet? 222 00:20:14,340 --> 00:20:19,395 Kunnen we dit verstandig bespreken, niet voor de kinderen? 223 00:20:19,639 --> 00:20:23,846 Misschien moet ik het hem vertellen. Hem op de hoogte houden. 224 00:20:23,915 --> 00:20:27,425 Misschien ram ik zijn tanden in zijn keel. - Waar ga je heen? 225 00:20:27,484 --> 00:20:29,440 Je weet niet waar hij woont. 226 00:20:29,482 --> 00:20:34,470 Ik ben rechercheur, ik weet waar hij woont. Bel gerust om hem te waarschuwen. 227 00:20:35,382 --> 00:20:38,280 Als hij er niet is, geeft zijn vrouw een bericht door. 228 00:20:38,322 --> 00:20:43,444 Doe dat niet. John. - Weet zij het ook niet? 229 00:20:44,452 --> 00:20:49,827 Dus alleen jij denkt dat jullie naar de zonsondergang kunnen sluipen. 230 00:20:50,053 --> 00:20:52,059 Ik blijf niet lang weg, kinderen. - Papa. 231 00:20:52,115 --> 00:20:54,503 Ik blijf niet niet lang weg. 232 00:20:56,028 --> 00:20:59,498 Waarom liet je hem binnen? - Het is ook zijn huis, hij woont hier ook. 233 00:20:59,540 --> 00:21:01,080 Shit. 234 00:21:09,822 --> 00:21:12,388 Hoeveel seconden? - Ik heb niet geteld. 235 00:21:12,577 --> 00:21:14,776 Je moet tellen. - Twee en een half. 236 00:21:14,842 --> 00:21:17,988 Bijna een minuut. - En de rest. 237 00:21:20,726 --> 00:21:22,780 Goedemorgen. - Oma. 238 00:21:22,822 --> 00:21:26,116 Hoi. - Tel hoe lang ik kan balanceren. 239 00:21:26,158 --> 00:21:28,424 Heb je goed geslapen? - Oma. 240 00:21:28,480 --> 00:21:32,355 Bedankt, sorry. - Ik breng je zo thuis. Heb je ontbijt gehad? 241 00:21:32,445 --> 00:21:34,185 Had net koffie. 242 00:21:35,641 --> 00:21:40,686 Ik heb het. 149.99. 243 00:21:40,752 --> 00:21:42,641 Ik wil het niet. 244 00:21:44,446 --> 00:21:47,135 Waar heb je het over? - Ik wil het wel. 245 00:21:47,468 --> 00:21:51,525 Wat bedoel je? - Ik wil het niet. Het is niet dezelfde. 246 00:21:51,567 --> 00:21:54,938 Het is precies dezelfde. - Ik wilde die andere. 247 00:21:54,980 --> 00:22:00,202 Ik beloofde hem te vervangen. - Ik wil die mijn vader stuurde. 248 00:22:04,860 --> 00:22:08,362 Hij is niet je vader. Ik heb dat uitgelegd. - Maar hij is het. 249 00:22:08,404 --> 00:22:12,483 Ik ga hem opzetten en jij belt Cesco om te komen racen. 250 00:22:12,525 --> 00:22:14,498 We houden een kampioenschap. - Nee. 251 00:22:14,540 --> 00:22:18,721 Ik zet hem op. - Als hij niet speelt, krijg ik mijn geld terug. 252 00:22:18,779 --> 00:22:20,628 Hij zal spelen. - Niet. 253 00:22:47,420 --> 00:22:49,979 Sorry. - Het is goed. 254 00:22:50,021 --> 00:22:53,776 Belachelijk. Onmogelijk. - Zoek uit wie het daar stopt. 255 00:22:53,821 --> 00:22:56,765 Dat ga ik ook doen. - Rotzak. 256 00:22:57,131 --> 00:22:59,109 Laat me niet beginnen. 257 00:23:02,208 --> 00:23:06,966 Het spijt me als ik gisteravond onzin zei. - Deed je niet. Jij was blij. 258 00:23:08,693 --> 00:23:13,321 Ik heb dit voor je van de apotheek. - Wat is het? 259 00:23:13,413 --> 00:23:15,073 Morning-afterpil. 260 00:23:16,055 --> 00:23:20,155 Jezus. - Ik weet niet wat je deed, maar ik dacht... 261 00:23:20,242 --> 00:23:23,389 Ja, bedankt. - Je weet wel. Voor het geval dat. 262 00:23:23,431 --> 00:23:27,030 Hoeveel krijg je van me? - Niets, het is een cadeau. 263 00:23:27,119 --> 00:23:32,589 Maar voor de toekomst, als iemand je gezien had, was het een openbare overtreding, 264 00:23:32,631 --> 00:23:34,669 en was je je baan kwijt. 265 00:23:36,354 --> 00:23:38,355 Shit, kun jij aannemen? 266 00:23:41,084 --> 00:23:46,584 Clare. Hallo, Catherine's telefoon. Ze rijdt me naar huis. 267 00:23:47,314 --> 00:23:49,548 Oké, dag. 268 00:23:49,590 --> 00:23:54,722 Ze vraagt of je naar de tuin komt. - Diepe vreugde. 269 00:24:09,256 --> 00:24:14,679 Wat is er? - Ik verwacht Neil al de hele ochtend, 270 00:24:14,756 --> 00:24:20,017 maar hij kwam niet opdagen. Ik klopte aan zijn deur, geen antwoord, 271 00:24:20,075 --> 00:24:23,826 ik belde, sms'te, niets. En dat is vreemd, 272 00:24:23,868 --> 00:24:27,738 want we zouden vandaag in de moestuin zijn. - Hij zal het vergeten zijn. 273 00:24:27,780 --> 00:24:29,893 Zo is hij niet. - Weet ik niet. 274 00:24:29,935 --> 00:24:33,079 Waarom mag je hem niet? - Het is maar lunchtijd. 275 00:24:33,135 --> 00:24:35,390 Hij is echt een aardige man. 276 00:24:36,022 --> 00:24:39,978 Wat wil je doen? - Die planken moeten naar Jerry aan het eind. 277 00:24:40,020 --> 00:24:44,252 Kan Jerry ze niet halen? - Hij ligt in het ziekenhuis. 278 00:24:48,326 --> 00:24:52,948 Ze hebben die kerel aangeklaagd. Sean Balmforth. Vanmorgen. 279 00:24:53,015 --> 00:24:56,018 Het was op de radio. Aangeklaagd voor de moorden. 280 00:24:56,060 --> 00:24:58,861 Wow. - Ik weet het. 281 00:25:04,068 --> 00:25:08,498 Gaat het? - Ik kocht die Scalextric en hij wilde hem niet. 282 00:25:08,540 --> 00:25:12,673 Ik wil die van mijn vader. Ik zei, hij is niet je vader. 283 00:25:12,742 --> 00:25:14,928 En hij, maar hij is het. 284 00:25:15,656 --> 00:25:17,623 Het gaat nooit weg. 285 00:25:20,132 --> 00:25:24,411 Als ik erachter kom welke trieste rotzak het voor de deur legde, 286 00:25:24,724 --> 00:25:27,668 laat ik hem wensen dat hij nooit geboren was. 287 00:26:45,275 --> 00:26:48,608 Leuk weekend? - Jij? 288 00:26:50,068 --> 00:26:54,352 Heb je wat gehoord van Gravesend? - Vrijdag stuurden ze een lijst. 289 00:26:54,401 --> 00:26:58,023 Bezoek, telefoon, mensen die hij schrijft. Ik kan het je niet laten zien. 290 00:26:58,189 --> 00:27:01,903 Ben je lollig? - Jij neemt het recht niet in eigen hand. 291 00:27:01,978 --> 00:27:05,933 Vrijdag en je liet het me niet weten? - Ik heb de lijst doorgestuurd naar de DIU. 292 00:27:05,978 --> 00:27:10,075 Hij verzamelt informatie, en bij iets belangrijks neem ik contact op. 293 00:27:10,166 --> 00:27:13,588 Je kent de juiste weg, Catherine, trek niet zo'n gezicht. 294 00:27:15,540 --> 00:27:20,362 Vrouw in Hebden kocht vorige week eenzelfde Scalextric. 295 00:27:20,562 --> 00:27:25,217 De verkoper liet me de beelden zien. - Ziet eruit als een jongen. 296 00:27:25,275 --> 00:27:27,475 Het is een vrouw, zei de kerel. 297 00:27:27,541 --> 00:27:31,298 Dat betekent niet dat die het is. - Dat weet ik, 298 00:27:31,340 --> 00:27:34,762 maar staat er iemand van hier op de lijst? - Nee. 299 00:27:36,039 --> 00:27:39,560 Niet? - Niet van hier. 300 00:27:41,577 --> 00:27:44,921 Ga je de troepen briefen? - Ja, dat doe ik. 301 00:27:45,299 --> 00:27:47,652 Wil je zeggen, goed gedaan? - Waarvoor? 302 00:27:47,708 --> 00:27:52,832 Sean Balmforth, aangeklaagd. Ik arresteerde hem. - Ja, maar... 303 00:27:53,441 --> 00:27:58,252 Ze laten het even zo, maar er is weer een lichaam gevonden. 304 00:27:58,574 --> 00:28:02,229 Wanneer? - Vanmorgen vroeg. 305 00:28:02,607 --> 00:28:07,353 Afhankelijk van wanneer ze stierf, kunnen we de verkeerde hebben. 306 00:28:17,013 --> 00:28:19,902 Sorry. - Gefeliciteerd. 307 00:28:19,968 --> 00:28:23,756 De vent waar je ons over tipte is aangeklaagd. - Heb je het niet gehoord? 308 00:28:23,823 --> 00:28:27,828 Blijkbaar is er nog een lichaam opgedoken. Wist je dat niet? 309 00:28:27,870 --> 00:28:30,437 Dat is me net verteld. 310 00:28:31,740 --> 00:28:34,006 Goedemorgen, gelukkige mensen. 311 00:28:56,055 --> 00:28:57,555 Klote. 312 00:28:58,877 --> 00:29:02,285 Werkelijk? - Shit. 313 00:29:06,359 --> 00:29:11,458 Niet langer dan 48 uur dood. Ze is preciezer na de schouwing, 314 00:29:11,500 --> 00:29:14,388 maar ze overleed nadat we Sean in hechtenis namen. 315 00:29:14,559 --> 00:29:16,599 Verd... - Ik weet het. 316 00:29:28,438 --> 00:29:30,782 Kan het een copycat zijn? 317 00:29:32,761 --> 00:29:36,241 We weten meer na de schouw. 318 00:29:43,017 --> 00:29:47,028 Dus we krijgen het herzieningsteam. 319 00:29:47,422 --> 00:29:51,514 En om het publieke vertrouwen te herstellen krijg ik een schop onder mijn kont, 320 00:29:51,569 --> 00:29:55,003 op de traditionele wijze, van je vader. 321 00:29:55,646 --> 00:29:58,379 Ik kan alleen maar verontschuldigen. 322 00:30:01,831 --> 00:30:03,611 Wie is ze? 323 00:30:05,610 --> 00:30:09,666 Blank. Tussen de 20 en 30. Slecht gebit, armzalige kleding. 324 00:30:14,757 --> 00:30:19,735 Het enige wat ik anders gedaan had dan jij... 325 00:30:20,002 --> 00:30:25,058 Sorry, wil je dit horen? - Jij zou hem niet aanklagen voor Vicky Fleming. 326 00:30:32,260 --> 00:30:37,715 Ik weet zeker dat de hond met de minuut groter wordt, zei papa. 327 00:30:38,244 --> 00:30:43,366 Ben en Albert lachten. Als papa eens wist. 328 00:30:44,469 --> 00:30:49,969 Je doet het heel goed. Ben en Albert herinneren me aan jou en Cesco. 329 00:30:50,368 --> 00:30:53,352 Hoe? - Jullie zijn ook de beste vrienden. 330 00:30:53,434 --> 00:30:55,156 O, ja. 331 00:30:55,200 --> 00:30:58,733 Logeren jij en Cesco bij elkaar? Ik logeerde wel vaak. 332 00:30:58,777 --> 00:31:02,622 Dat is het beste aan een vriend. - Soms doen we het. 333 00:31:02,733 --> 00:31:06,388 Heb je er een gepland? - Nee. Waarom? 334 00:31:10,333 --> 00:31:12,355 Hoe gaat het thuis? 335 00:31:16,648 --> 00:31:21,782 Als je ooit met mij wilt praten, Ryan, dan kan dat. 336 00:31:23,997 --> 00:31:28,049 Laatst, onder het eten, 337 00:31:28,660 --> 00:31:33,993 zei ik dat ik me afvroeg of we hem moesten vergeven, mijn vader. 338 00:31:34,414 --> 00:31:38,758 Maar ze wilden er niet over praten. Ze worden alleen boos. 339 00:31:38,814 --> 00:31:42,225 Wie? - Mijn oma. En mijn tante Clare. 340 00:31:42,268 --> 00:31:45,712 En ik was bezorgd, omdat... 341 00:31:45,845 --> 00:31:49,045 Je zei dat ze niet veel geld krijgen in de gevangenis. 342 00:31:49,087 --> 00:31:52,831 Ja. Ryan? 343 00:31:53,200 --> 00:31:57,144 Denk je dat hij genoeg eten krijgt? 344 00:31:57,200 --> 00:32:00,602 Dat hij het 's nachts warm heeft als het koud is? 345 00:32:00,644 --> 00:32:05,113 Maak je daar geen zorgen over, Ryan. 346 00:32:05,155 --> 00:32:10,388 Lief dat je daarover nadenkt. - Ik weet dat hij mijn oma pijn deed, 347 00:32:10,766 --> 00:32:13,799 maar hij is toch mijn vader. - Ja. 348 00:32:13,899 --> 00:32:17,395 Het ergste van de gevangenis is, 349 00:32:17,608 --> 00:32:21,933 dat hij soms eenzaam is. En zich verveelt. 350 00:32:21,975 --> 00:32:25,808 Heb je ooit gedacht hem te bezoeken? - Dat mag niet. 351 00:32:26,029 --> 00:32:28,897 Er is geen contact om wat hij deed. 352 00:32:29,300 --> 00:32:31,733 Ik wed dat hij je graag zou zien. 353 00:32:32,468 --> 00:32:36,083 Dat is nog een reden waarom hij je dat mooie cadeau stuurde. 354 00:32:36,309 --> 00:32:41,194 Ik vroeg me af hem te schrijven. 355 00:32:41,653 --> 00:32:45,260 Moet je doen. - Ik weet zijn adres niet. 356 00:32:45,307 --> 00:32:48,873 Je kunt er gewoon zijn naam opzetten, en dan... 357 00:32:50,096 --> 00:32:54,329 O, waar is hij? In welke gevangenis zit hij? 358 00:32:54,440 --> 00:32:59,940 Weet je dat? Ik hoorde geloof ik dat hij in... 359 00:33:00,931 --> 00:33:03,892 Gravesend Gevangenis zit. - Gravesend? 360 00:33:03,959 --> 00:33:06,170 Ja. - Waar is dat? 361 00:33:06,422 --> 00:33:08,122 Bij Londen. 362 00:33:19,657 --> 00:33:24,672 BN45. Kijk naar log 271 van vandaag in Sowerby Bridge? 363 00:33:24,723 --> 00:33:27,555 Een vent uit zijn dak bij The Moorings. 364 00:33:28,045 --> 00:33:33,490 Ik kan kijken, maar ik kan niemand inzetten. Ze zijn op pad vanwege dat lichaam. 365 00:33:33,546 --> 00:33:37,746 Het begon met een bord friet, en vandaar escaleerde het. 366 00:33:38,346 --> 00:33:42,034 Ik kan je zeker niet overhalen zelf te gaan, 45? 367 00:33:42,246 --> 00:33:46,940 Ik wilde net aan de thee met mijn voeten omhoog, maar aangezien u het bent... 368 00:33:46,982 --> 00:33:51,548 Hij is het pand uitgegooid, we hebben beeld en monitoren hem, 369 00:33:51,614 --> 00:33:55,880 hij is buiten zonder bovenkleding, bonst op de deur en wil binnen. 370 00:33:55,947 --> 00:34:00,781 Een half-naakte man in Sowerby Bridge, hoe kon ik wegblijven? 371 00:34:08,941 --> 00:34:13,039 Ga weg, onderdeurtje. - Wegwezen. 372 00:34:13,130 --> 00:34:17,338 Zak. - Kom op, kleine klootzak. 373 00:34:17,380 --> 00:34:19,513 Open de deur. 374 00:34:21,206 --> 00:34:24,928 Neil? Waar ben je geweest? 375 00:34:25,806 --> 00:34:31,298 Wat doe jij hier? - BN45. Geen back-up nodig, ik ken hem. 376 00:34:31,340 --> 00:34:36,751 Denk je dat je geen back-up nodig hebt? - Jij maakt toch geen problemen, Neil? 377 00:34:37,639 --> 00:34:42,485 Ik leg alleen aan die sukkel uit... Open verdomme de deur. 378 00:34:43,139 --> 00:34:45,938 Kun je kalmeren? - Laat hem de deur openen. 379 00:34:45,980 --> 00:34:49,802 Je stoort en maakt mensen van streek. Waar is je bovenkleding? 380 00:34:49,984 --> 00:34:55,400 Helemaal niet. Rattenkop. Doe open. 381 00:34:55,442 --> 00:35:00,428 Als je niet kalmeert laat ik je opsluiten. Ik heb je nu gewaarschuwd, Neil. 382 00:35:00,517 --> 00:35:05,417 Doe je jumper aan, alsjeblieft? - Ze hebben mijn telefoon. 383 00:35:05,483 --> 00:35:09,583 Wie heeft je telefoon? - Zij. Daarbinnen. 384 00:35:09,649 --> 00:35:12,634 Is dat je telefoon, daar op de stoep? 385 00:35:14,070 --> 00:35:15,590 Daar. 386 00:35:19,719 --> 00:35:21,664 Wil je hem oprapen? 387 00:35:26,540 --> 00:35:28,651 Is dat jouw telefoon? 388 00:35:29,773 --> 00:35:32,028 Is dat jouw telefoon, Neil? - Ja. 389 00:35:32,094 --> 00:35:36,927 Hij pikte eten van de borden. - Leugenaar. Waarom zou ik dat doen? 390 00:35:36,982 --> 00:35:40,515 Mensen willen jouw vieze vingers niet in hun friet. 391 00:35:40,582 --> 00:35:44,804 Een beetje lol. Ze was jarig. - Ik vroeg hem te gaan, 392 00:35:44,848 --> 00:35:48,628 ik maakte duidelijk dat hij niet meer bediend werd, en hij ging niet weg. 393 00:35:48,670 --> 00:35:51,703 Ik ben ermee bezig. - Zeg hem dat hij er niet meer in komt. 394 00:35:51,758 --> 00:35:56,602 Ik ben ermee bezig, dank je. - Dit is toch een stront-gat. 395 00:35:57,195 --> 00:36:02,617 Je wordt uitgesloten. - Je durft wel achter een politie dame. 396 00:36:02,695 --> 00:36:08,187 Ga terug naar binnen, alsjeblieft. - Rot op naar binnen, kleine klojo. 397 00:36:08,250 --> 00:36:11,405 Geen woord meer, Neil, ik heb je gewaarschuwd. 398 00:36:11,449 --> 00:36:16,693 Ik wil weten dat hij het begreep. - Het zou me helpen als u naar binnen ging. 399 00:36:16,753 --> 00:36:22,019 Jij bent nooit meer welkom in dit pand. - Val toch dood. 400 00:36:22,061 --> 00:36:24,551 Val zelf maar dood. 401 00:36:30,275 --> 00:36:33,821 Handen op je rug, Neil. Ik arresteer je. - Je doet me pijn. 402 00:36:33,863 --> 00:36:37,641 Je wordt gearresteerd wegens ordeverstoring. Je hoeft niets te zeggen... 403 00:36:37,708 --> 00:36:39,538 Je haat me. - Dat is niet waar, Neil. 404 00:36:39,580 --> 00:36:43,213 Je hoeft niets te zeggen... - De eerste keer dat je me zag 405 00:36:43,257 --> 00:36:48,068 was ik al stront. Prima, want ik ben ook niet gek op jou. 406 00:36:48,245 --> 00:36:51,936 Je geniet hiervan. - maar het kan je... Echt niet. 407 00:36:51,978 --> 00:36:55,366 Maar het kan je verdediging schaden als je iets niet zegt... 408 00:36:57,565 --> 00:37:01,199 Alles wat je zegt dient als bewijs. Begrijp je dat? 409 00:37:01,260 --> 00:37:03,540 Begrijp je dat, Neil? - Rot op. 410 00:37:03,582 --> 00:37:06,337 Kom op, staan. - Ellendige zak. 411 00:37:06,548 --> 00:37:11,103 Ik vroeg u drie keer naar binnen te gaan, ga nu naar binnen. 412 00:37:12,048 --> 00:37:16,145 Kom op, Neil. Sta op. Kom op. 413 00:37:17,613 --> 00:37:20,668 De bestrating wordt erg koud als je blijft liggen, 414 00:37:21,252 --> 00:37:24,829 en je weet dat daar de hondjes hun plasje doen. 415 00:37:26,174 --> 00:37:28,857 Hoe dronken? - Ik zou zeggen... 416 00:37:28,899 --> 00:37:32,730 Drie dagen, de moeite waard. Hij stinkt behoorlijk. 417 00:37:33,103 --> 00:37:37,713 Lieve help. - Sorry dat ik het je moet vertellen. 418 00:37:37,760 --> 00:37:42,282 Hij was ergens door van streek. De laatste paar keer dat ik hem zag. 419 00:37:43,328 --> 00:37:44,828 Verdomme. 420 00:37:45,902 --> 00:37:48,668 Hij krijgt een boete. 421 00:37:48,768 --> 00:37:53,379 Hij hoeft zijn baan niet te verliezen als hij zichzelf weer wordt. 422 00:37:53,634 --> 00:37:56,780 Ik word gebeld als hij nuchter is en we hem kunnen halen. 423 00:37:56,822 --> 00:37:59,855 Het duurt een paar uur, het wordt later vanavond. 424 00:38:00,277 --> 00:38:03,288 Waarover was hij overstuur? 425 00:38:03,360 --> 00:38:08,037 Iets toen zijn huwelijk kapot ging. - Oké. 426 00:38:08,237 --> 00:38:12,303 Ik zie je zo. - Oké, ik... 427 00:38:12,948 --> 00:38:16,303 Ja, ik zie je zo. - Doei. 428 00:38:52,308 --> 00:38:54,520 Als jullie zover zijn. 429 00:38:55,940 --> 00:38:57,495 Bedankt. 430 00:38:57,862 --> 00:39:02,284 Jullie kennen inspecteur Gillespie. Hoofd van het herzieningsteam. 431 00:39:02,326 --> 00:39:05,732 Voor we alles doornemen met Mr. Gillespie, 432 00:39:05,774 --> 00:39:10,647 zijn er wat dingen van vanmiddag. We hebben een ID van het slachtoffer. 433 00:39:10,737 --> 00:39:15,359 Het is Elise May Hughes. 20 jaar. 434 00:39:15,428 --> 00:39:19,650 Conway Crescent 27, Dewsbury. 435 00:39:19,704 --> 00:39:23,970 Laatst gezien drie dagen geleden. Nadat we Sean Balmforth arresteerden. 436 00:39:24,777 --> 00:39:27,343 Ja, dus... Stil. 437 00:39:28,218 --> 00:39:32,839 De patholoog is ervan overtuigd dat het dezelfde moordenaar is als 438 00:39:32,906 --> 00:39:36,094 zeker de eerste drie slachtoffers. En Vicky Fleming, 439 00:39:36,172 --> 00:39:39,960 als hij gestoord werd voor hij klaar was met wat hij wilde doen. 440 00:39:40,138 --> 00:39:43,471 Hoewel we nu, meer dan ooit, een open geest moeten houden. 441 00:39:43,528 --> 00:39:48,828 Het goede nieuws, voor een keer, is dat we een voorsprong kunnen hebben. 442 00:39:48,915 --> 00:39:52,582 De avond dat Elise May Hughes werd achtergelaten, 443 00:39:52,638 --> 00:39:57,626 werd vlakbij op dezelfde avond een voertuig geraakt door een ander voertuig. 444 00:39:57,693 --> 00:40:00,495 Doorgereden. Forensisch werkt eraan, 445 00:40:00,537 --> 00:40:05,635 het duurt niet lang voor we merk en model kunnen identificeren. 446 00:40:05,770 --> 00:40:08,595 Ik wil weten wie dat voertuig bestuurde. 447 00:40:08,963 --> 00:40:12,085 Op zijn minst kunnen zij iets gezien hebben. 448 00:40:25,759 --> 00:40:27,279 Daryl? 449 00:40:31,021 --> 00:40:32,801 Ik heb thee voor je. 450 00:40:35,177 --> 00:40:36,717 Bedankt. 451 00:40:53,384 --> 00:40:57,228 Ze laten de vent die ze arresteerden gaan. 452 00:40:57,857 --> 00:40:59,897 Het was op het nieuws. 453 00:41:01,563 --> 00:41:05,397 Maar ik denk dat hij nog voor iets anders vast zit. 454 00:41:09,380 --> 00:41:12,435 Zij zoeken de bestuurder van een rode auto. 455 00:41:12,746 --> 00:41:16,490 Hij raakte een andere en liet sporen achter. 456 00:41:16,887 --> 00:41:18,807 In de buurt van waar het gebeurde. 457 00:41:19,660 --> 00:41:23,782 Ze denken dat hij misschien iets zag. De bestuurder. 458 00:41:27,100 --> 00:41:31,433 Een kwestie van tijd voor ze het merk en model weten, 459 00:41:31,499 --> 00:41:33,543 als hij zich niet meldt. 460 00:41:34,704 --> 00:41:37,900 Door de sporen. - En? 461 00:41:39,184 --> 00:41:43,706 Maak jij je verhaal maar recht. Over hoe je je auto beschadigde. 462 00:41:43,817 --> 00:41:46,906 Voor als ze het komen vragen. - Waarom zouden ze? 463 00:41:46,949 --> 00:41:49,826 Die twee smerissen waren toch al eens hier? 464 00:41:50,122 --> 00:41:54,566 Ik vraag het niet, mij interesseert het niet. 465 00:41:55,062 --> 00:41:59,138 Ik denk alleen vooruit. Je moeten toch niet denken dat jij het deed? 466 00:41:59,180 --> 00:42:03,420 Waarom zouden ze dat denken? - Afgezien van de auto, nergens om. 467 00:42:04,420 --> 00:42:08,953 Ze arresteerden de verkeerde, dat kunnen ze opnieuw doen. 468 00:42:09,275 --> 00:42:14,652 En zoals ik al zei, ze denken dat hij iets gezien kan hebben. 469 00:42:19,808 --> 00:42:22,097 Waar is het gebeurd? - Wat? 470 00:42:22,148 --> 00:42:26,799 Je buts. Dit was bij Rastrick. - Ik weet niet eens waar Rastrick is. 471 00:42:37,613 --> 00:42:39,680 Vertel me over mijn moeder. 472 00:42:42,284 --> 00:42:45,604 Wat over haar? - Toen ze uitging met mijn vader. 473 00:42:47,500 --> 00:42:50,755 Ik denk niet dat ze dat ooit deden. 474 00:42:50,824 --> 00:42:55,599 Ze hing gewoon rond in de stad. Met die groep. 475 00:42:56,593 --> 00:42:59,437 Mensen. - Maar ze kregen mij. 476 00:42:59,480 --> 00:43:03,513 Je moeder kreeg je. Hij was al lang weg. 477 00:43:04,181 --> 00:43:05,941 Naar de gevangenis? 478 00:43:07,413 --> 00:43:09,293 Hield ze van hem? 479 00:43:09,764 --> 00:43:14,708 Ze was door hem gebiologeerd. - Wat is dat? 480 00:43:14,919 --> 00:43:19,930 Ze dacht dat ze verliefd was, maar ze wist niet hoe hij echt was. 481 00:43:21,697 --> 00:43:25,972 En hij maakte misbruik van haar. - Wat betekent dat? 482 00:43:26,064 --> 00:43:27,844 Had seks met haar. 483 00:43:32,700 --> 00:43:36,491 Hoe? - Ik denk niet dat ze... 484 00:43:39,404 --> 00:43:44,492 Ze was nog te jong om zwanger te raken. - Ze was 18. 485 00:43:44,842 --> 00:43:47,853 17 toen ze zwanger raakte. 486 00:43:49,267 --> 00:43:53,477 Het maakt niet uit hoe oud je bent, als je er niet klaar voor bent. 487 00:43:57,126 --> 00:43:59,793 Nemen we een kop thee? - Ja graag. 488 00:44:01,578 --> 00:44:05,966 Ging ze daarom dood? Omdat ze er nog niet klaar voor was? 489 00:44:08,580 --> 00:44:12,835 Wat heeft oma gezegd? - Dat ze stierf toen ik geboren werd, 490 00:44:12,906 --> 00:44:16,350 maar dat mijn schuld niet was. - Nee. 491 00:44:20,260 --> 00:44:23,060 Soms gebeurt het gewoon. - Ja. 492 00:44:48,293 --> 00:44:50,215 Hoe voel je je? 493 00:44:52,380 --> 00:44:57,202 Clare is buiten. Publiek is hier niet toegestaan. Tenzij... 494 00:45:00,965 --> 00:45:05,995 Je kunt tegen me praten, Neil. Ik weet wat alcohol doet, ik zie het elke dag. 495 00:45:06,619 --> 00:45:08,594 Ik weet dat je niet zo bent. 496 00:45:09,130 --> 00:45:12,090 Ik bedoel, ik weet dat je niet zo wilt zijn. 497 00:45:13,401 --> 00:45:15,181 Het spijt me. 498 00:45:18,291 --> 00:45:19,931 Kom op. 499 00:45:25,915 --> 00:45:30,593 Ging je eerder al eens voor de bijl? - Twee keer. 500 00:45:33,197 --> 00:45:38,180 Goed. Zeg me wat ik kan doen om je te steunen. 501 00:45:39,731 --> 00:45:45,231 Jij kent je gewoonten. Wat heb je nodig? - Catherine, ik wil gewoon naar huis, 502 00:45:45,595 --> 00:45:50,340 douchen, me ontdoen van de hoofdpijn, normaal worden, het achter me laten. 503 00:45:52,342 --> 00:45:57,140 Heb je je ziek gemeld? Je ging toch niet zomaar? - Ik nam drie dagen vrij. 504 00:45:58,029 --> 00:46:01,973 Als ik weet hoe het hier gaat, 505 00:46:05,420 --> 00:46:07,260 plan ik vooruit. 506 00:46:15,166 --> 00:46:16,727 Juist. 507 00:46:24,170 --> 00:46:28,378 Ik weet niet wat je triggert, en sorry als ik je van streek maakte. 508 00:46:28,420 --> 00:46:33,715 Maar Clare is ook kwetsbaar, en ik laat haar door niemand neerhalen. 509 00:46:34,286 --> 00:46:39,098 Sorry als je denkt dat ik onvriendelijk was. Ze is dol op je en ik respecteer dat. 510 00:46:39,140 --> 00:46:41,295 Maar alsjeblieft, rotzooi niet met haar. 511 00:46:42,806 --> 00:46:44,566 Doe ik niet. 512 00:47:19,413 --> 00:47:23,926 Drie dagen? En dan kan hij gewoon stoppen? - Ik weet het niet. 513 00:47:24,491 --> 00:47:27,724 Is het goed voor haar? Met iemand die hetzelfde is? 514 00:47:27,813 --> 00:47:30,179 Wat kan ik doen? Ze is volwassen. 515 00:47:31,079 --> 00:47:36,579 Redden ze het alleen in zijn flat? Ze ging nog maar net in de fout. 516 00:47:36,723 --> 00:47:42,223 Nee, ze zijn naar een AA-meeting en komen dan hier. 517 00:47:42,557 --> 00:47:47,021 Dat zou me zorgen baren, als ze ooit gaan samenwonen. 518 00:47:47,074 --> 00:47:51,396 Tot vandaag niet, maar je had hem moeten zien. 519 00:47:51,474 --> 00:47:54,607 Is dit gestoord? - Wat? 520 00:47:54,662 --> 00:47:59,095 Drie dagen dronken. Weg, God weet waar. 521 00:47:59,288 --> 00:48:02,688 En dan wordt er nog een vrouw vermoord. 522 00:48:03,446 --> 00:48:06,021 Waarom denk je dat over hem? 523 00:48:07,893 --> 00:48:11,393 Hij is ongemakkelijk om jou. - Ik weet het, 524 00:48:11,735 --> 00:48:16,670 maar dat kan mijn overweldigende charisma zijn. 525 00:48:17,551 --> 00:48:19,851 Ja, dat natuurlijk ook. 526 00:48:20,540 --> 00:48:23,315 Het is gestoord. - Ik weet dat het gestoord is. 527 00:48:23,462 --> 00:48:27,062 Toen the Ripper er was, dacht iedereen dat het hun echtgenoot was, 528 00:48:27,117 --> 00:48:32,617 en hun zoon en hun vader en hun oom. - Ja, maar het is iemand. 529 00:48:34,859 --> 00:48:39,882 En dat andere. Ryan vroeg over Becky. 530 00:48:40,109 --> 00:48:41,949 Nadat jij weg was. 531 00:48:42,607 --> 00:48:45,953 Over haar relatie met hem. 532 00:48:47,660 --> 00:48:50,893 Ik heb niets gezegd. Ik zei alleen dat ze verliefd was 533 00:48:50,948 --> 00:48:53,995 en dat ze niet wist hoe hij was, maar het viel me op, 534 00:48:54,147 --> 00:48:59,035 steeds als hij thuiskomt uit school heeft hij een nieuwe vraag, 535 00:48:59,437 --> 00:49:03,614 Alsof iemand ideeën in zijn hoofd zet. - Op school? 536 00:49:04,370 --> 00:49:05,870 Ja. 537 00:49:24,622 --> 00:49:26,122 Mam? 538 00:49:28,404 --> 00:49:29,904 Mam? 539 00:49:31,757 --> 00:49:33,257 Mam. 540 00:49:40,597 --> 00:49:45,020 Ik moet met je praten, mam. - Wat is er? 541 00:49:46,659 --> 00:49:48,619 Ik voel me niet goed. 542 00:49:49,833 --> 00:49:53,125 Wat is het? Hoofdpijn? 543 00:49:54,539 --> 00:49:58,228 Ik wil de politie niet vertellen over mijn auto. 544 00:50:03,700 --> 00:50:07,500 Oké. - Is dat goed? 545 00:50:10,300 --> 00:50:11,800 Waarom? 546 00:50:14,380 --> 00:50:16,220 Waarom wil je dat niet? 547 00:50:20,721 --> 00:50:22,301 Omdat... 548 00:50:23,642 --> 00:50:25,442 Ik heb dingen gedaan. 549 00:50:26,753 --> 00:50:30,519 Welke dingen? - Dingen. 550 00:50:31,355 --> 00:50:33,155 Welke dingen? 551 00:50:34,615 --> 00:50:36,926 Ik denk dat je boos wordt. 552 00:50:38,386 --> 00:50:41,507 Niet het licht aan. Is dat goed? 553 00:50:47,586 --> 00:50:49,786 Wat heb je gedaan, lieverd? 554 00:50:51,906 --> 00:50:57,406 Je weet dat je me alles kunt vertellen. Dat zei ik toch altijd? 555 00:50:59,117 --> 00:51:02,962 Als je me de waarheid vertelt word ik nergens boos over. 556 00:51:03,615 --> 00:51:06,751 Ja. - Nou dan. 557 00:51:11,344 --> 00:51:12,884 Ik... 558 00:51:16,175 --> 00:51:19,628 Heb je iemand pijn gedaan? - Ja. 559 00:51:20,408 --> 00:51:23,475 Met je auto? - Nee. 560 00:51:25,232 --> 00:51:26,852 Is het... 561 00:51:31,533 --> 00:51:34,944 Heeft het te maken met die vrouwen? - Waarom zeg je dat? 562 00:51:35,044 --> 00:51:37,655 Is het dat? - Waarom zeg je dat? 563 00:51:37,724 --> 00:51:41,708 Omdat ik het me afvroeg. - Wanneer? 564 00:51:41,789 --> 00:51:45,199 Een tijdje terug. - Waarom zei je me dat niet? 565 00:51:51,709 --> 00:51:55,608 Als het zo was, zou je het de politie vertellen? 566 00:51:56,051 --> 00:52:00,428 Zou je dat willen? - Nee. 567 00:52:02,846 --> 00:52:06,991 Ik weet niet wat ik zou doen als ze me kwamen zoeken. 568 00:52:07,746 --> 00:52:11,546 Ze hebben mijn DNA nu, door dat vechten laatst. 569 00:52:11,687 --> 00:52:15,975 Ik kom niet ver als ik wegga. - Waarom? 570 00:52:18,569 --> 00:52:20,529 Waarom deed je het? 571 00:52:30,555 --> 00:52:34,541 Waarom? - Ik weet het niet. 572 00:52:41,346 --> 00:52:44,013 We hadden toch een leuk leven, jongen? 573 00:53:06,181 --> 00:53:08,021 Wat denk je? 574 00:53:10,668 --> 00:53:12,468 Ik weet het niet. 575 00:53:15,079 --> 00:53:17,880 Ik vraag me af of er een uitweg is. 576 00:53:19,292 --> 00:53:21,747 Als we de auto kwijt kunnen. 577 00:53:22,086 --> 00:53:26,041 Maar dan zijn er nog veel dingen te bedenken. 578 00:53:30,993 --> 00:53:33,182 Weet je zeker dat jij het was? 579 00:53:38,920 --> 00:53:42,305 Heeft iemand je gezegd het te doen? - Nee. 580 00:53:43,119 --> 00:53:44,652 Stemmen? 581 00:53:45,962 --> 00:53:47,462 Nee. 582 00:53:47,849 --> 00:53:52,393 Soms zeggen stemmen dingen te doen. - Nee. 583 00:53:59,277 --> 00:54:00,777 Oké. 584 00:54:11,539 --> 00:54:14,395 Je bezoekt me toch in de gevangenis? 585 00:54:15,440 --> 00:54:18,028 Ik denk niet dat je de gevangenis leuk vindt. 586 00:54:20,013 --> 00:54:24,046 Nee, maar als je niets kunt bedenken, zal dat gebeuren. 587 00:54:53,688 --> 00:54:56,666 Hoe is het met Neil? - Hij is gaan werken. 588 00:54:57,312 --> 00:55:00,556 Goed. - Half zeven vanmorgen. 589 00:55:02,044 --> 00:55:03,544 Goed. 590 00:55:03,665 --> 00:55:07,331 Heb je die theorie gecheckt bij Clare, mam? - Welke theorie? 591 00:55:07,397 --> 00:55:10,709 Die vrouw op je telefoon. - O, ja. 592 00:55:11,031 --> 00:55:15,277 Een tijdje terug, die juf Wealand, Whelan, hoe ze ook heet, 593 00:55:15,319 --> 00:55:19,341 vroeg Ryan over zijn vader. - Ja. 594 00:55:20,252 --> 00:55:24,866 Daniel denkt dat hij altijd vragen stelt als hij uit school komt. 595 00:55:24,908 --> 00:55:26,708 Is dat zo? - Ja. 596 00:55:26,941 --> 00:55:30,362 Heb je haar ontmoet? - Ja, dat zei ik je. 597 00:55:34,528 --> 00:55:38,580 Waar is je bril? Is dat geen jongen? 598 00:55:39,486 --> 00:55:42,719 Nee, een vrouw. De man in de winkel zei het. 599 00:55:49,626 --> 00:55:53,348 Wat denk je? - Ik denk... 600 00:55:54,382 --> 00:55:55,882 Wat? 601 00:55:58,427 --> 00:56:00,187 Zij is het. 602 00:56:26,655 --> 00:56:28,415 Dit is lekker. 603 00:56:29,080 --> 00:56:32,501 Ik heb een plan. - Ja? 604 00:56:33,046 --> 00:56:36,257 Je wilde toch altijd al naar Amerika? 605 00:56:36,912 --> 00:56:41,658 Hoe kunnen we ons dat veroorloven? - Ik heb wat geld. Nogal wat. 606 00:56:41,700 --> 00:56:44,622 Hoeveel? - Een paar duizend. 607 00:56:44,800 --> 00:56:48,570 We hebben paspoorten. We bellen een taxi. 608 00:56:48,755 --> 00:56:52,243 Nemen de trein naar Manchester. Dan gaan we met een vliegtuig. 609 00:56:52,310 --> 00:56:55,954 Als ze ons uiteindelijk pakken, en dat is erg waarschijnlijk, 610 00:56:56,232 --> 00:56:58,843 heb je in ieder geval iets gedaan. 611 00:56:59,487 --> 00:57:02,909 We zouden iets zien van de wereld, een avontuur. 612 00:57:02,975 --> 00:57:06,063 Las Vegas? - Wil je dat? 613 00:57:06,112 --> 00:57:10,201 Nevada. De woestijn. Duke en Gonzo, we huren een auto. 614 00:57:14,706 --> 00:57:16,206 Oké. 615 00:57:21,387 --> 00:57:22,927 Serieus? 616 00:57:32,848 --> 00:57:37,188 Wat wil je nog meer doen? Zien? 617 00:57:37,691 --> 00:57:40,146 Florida. - Ja. 618 00:57:40,279 --> 00:57:43,046 Californië. - San Francisco. 619 00:57:44,170 --> 00:57:48,493 Wie voert de schapen? - Ik vraag het mijn zus. 620 00:57:50,050 --> 00:57:52,984 We fietsen over de Golden Gate Bridge. 621 00:57:53,940 --> 00:57:58,162 Je kunt fietsen huren. Ik zag het in een reisprogramma. 622 00:57:58,220 --> 00:58:02,831 Zal ze dat doen? - Ja, ik zal haar betalen. 623 00:58:03,020 --> 00:58:07,020 Dan kun je met de veerboot terug. Langs Alcatraz. 624 00:58:07,186 --> 00:58:10,186 Maar gaat er niet heen. Kunnen we naar Disneyland? 625 00:58:10,232 --> 00:58:11,662 Natuurlijk, lieverd. 626 00:58:23,811 --> 00:58:27,757 Vertaling & Sync: Happy Valley Team BluRay Sync: Balthazar 48648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.