Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:13,999
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:14,088 --> 00:00:15,774
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:16,157 --> 00:00:17,826
PATIENT NAME
LEE MYUNG-HAN
4
00:00:19,118 --> 00:00:21,496
An arrest warrant
has been issued for Mr. Lee
5
00:00:21,579 --> 00:00:24,082
for self-inflicted injury and blackmail,
and insurance fraud.
6
00:00:47,188 --> 00:00:48,773
He's in there right now.
7
00:00:49,274 --> 00:00:51,109
He had a biopsy.
8
00:00:52,652 --> 00:00:53,736
It's late-stage lung cancer.
9
00:00:54,612 --> 00:00:57,157
They need to run
a few more tests tomorrow.
10
00:00:58,658 --> 00:01:00,493
But if you must take him away today,
11
00:01:01,077 --> 00:01:02,120
then go ahead.
12
00:01:10,003 --> 00:01:12,171
Damn it. We're in a pickle.
13
00:01:12,922 --> 00:01:16,259
Officer Kim. Go talk to his doctor.
14
00:01:16,342 --> 00:01:19,053
- Ask if we can take him in right now.
- Yes, sir.
15
00:01:23,600 --> 00:01:25,268
ULTRASOUND ROOM
16
00:01:26,895 --> 00:01:28,938
Ms. Chae Yu-jin's guardian?
17
00:01:29,022 --> 00:01:30,648
- Yes?
- Please come in.
18
00:01:30,732 --> 00:01:31,774
Okay.
19
00:01:32,650 --> 00:01:36,404
Let's see. It's called Braxton Hicks.
20
00:01:36,487 --> 00:01:38,656
The womb is expanding.
21
00:01:38,740 --> 00:01:42,035
It's a common symptom
during early pregnancy.
22
00:01:42,702 --> 00:01:43,745
Thankfully...
23
00:01:44,621 --> 00:01:46,331
the baby's healthy.
24
00:01:51,169 --> 00:01:52,337
Hold on.
25
00:01:52,921 --> 00:01:55,340
I'll let you hear your baby's heartbeat.
26
00:02:25,703 --> 00:02:28,581
There comes a time when a simple problem
27
00:02:28,665 --> 00:02:31,501
unexpectedly becomes
the most difficult one.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,644
When you are caught
between a rock and a hard place,
29
00:02:50,144 --> 00:02:52,063
and you can neither go forward
30
00:02:53,064 --> 00:02:54,607
nor go back.
31
00:03:09,872 --> 00:03:11,833
The police have left.
32
00:03:11,916 --> 00:03:14,043
He needs to take a few more tests,
33
00:03:14,877 --> 00:03:17,297
so the doctor denied his discharge.
34
00:03:21,217 --> 00:03:22,343
So...
35
00:03:23,219 --> 00:03:26,014
Did you get to talk with your father?
36
00:03:30,893 --> 00:03:32,478
Shi-woo, are you crying?
37
00:03:36,441 --> 00:03:38,401
Stop it. Don't comfort me.
38
00:03:42,322 --> 00:03:44,824
We only agreed to pretend
like we were dating at work.
39
00:03:47,660 --> 00:03:49,829
You don't need to care about me now,
40
00:03:51,039 --> 00:03:52,040
Director Jin.
41
00:04:00,882 --> 00:04:03,092
Even when we don't know what to do
42
00:04:03,176 --> 00:04:07,388
or can't tell right from wrong,
43
00:04:07,472 --> 00:04:10,391
we must make decisions.
44
00:04:11,017 --> 00:04:12,935
We must decide what is right
45
00:04:13,895 --> 00:04:16,606
and what the answers to life are.
46
00:04:17,815 --> 00:04:19,025
THIS SPRING
47
00:04:19,108 --> 00:04:20,151
Here.
48
00:04:22,236 --> 00:04:23,696
How's work going?
49
00:04:24,864 --> 00:04:26,949
What's your secret, sir?
50
00:04:28,159 --> 00:04:30,411
What? What secret?
51
00:04:30,495 --> 00:04:34,040
You have the top accuracy rate
in forecasting in this entire country.
52
00:04:34,123 --> 00:04:35,875
And no one has broken your record.
53
00:04:35,958 --> 00:04:40,838
How did you become
the living legend of the KMA?
54
00:04:41,422 --> 00:04:42,423
Right.
55
00:04:43,257 --> 00:04:44,634
So try harder, Director Jin.
56
00:04:45,426 --> 00:04:49,430
That record is so old,
yet no one has beaten it. Jeez.
57
00:04:49,514 --> 00:04:51,766
Exactly. So please let me in on
58
00:04:51,849 --> 00:04:54,435
how you always got the right answers.
59
00:04:54,519 --> 00:04:55,478
Please?
60
00:04:56,270 --> 00:04:58,606
What could it be? Are you curious?
61
00:04:59,315 --> 00:05:01,567
Yes. I'm dying of curiosity.
62
00:05:01,651 --> 00:05:02,944
Please tell me, sir.
63
00:05:04,195 --> 00:05:05,822
All right, then.
64
00:05:05,905 --> 00:05:07,698
Find out who has
65
00:05:07,782 --> 00:05:10,118
the lowest accuracy rate
in the entire KMA.
66
00:05:10,952 --> 00:05:11,786
What?
67
00:05:14,080 --> 00:05:16,082
Then you'll know the secret.
68
00:05:16,165 --> 00:05:17,208
Okay?
69
00:05:21,337 --> 00:05:28,094
EPISODE 16
TOMORROW'S ANSWERS
70
00:05:28,177 --> 00:05:30,138
FINALE
71
00:05:47,488 --> 00:05:48,573
You're late.
72
00:05:49,407 --> 00:05:52,535
Yes. The forecast suddenly changed,
73
00:05:52,618 --> 00:05:55,830
so I had to take care of some things.
74
00:05:59,917 --> 00:06:00,751
I'm sorry.
75
00:06:04,046 --> 00:06:06,132
You must be tired. Get some rest.
76
00:06:07,300 --> 00:06:08,342
Hyang-rae.
77
00:06:12,722 --> 00:06:13,806
What?
78
00:06:16,184 --> 00:06:17,476
Should we just get divorced?
79
00:06:19,187 --> 00:06:20,271
What?
80
00:06:22,315 --> 00:06:24,609
I thought about it
long and hard on my way home.
81
00:06:26,903 --> 00:06:28,946
It was unbelievable
that Bo-mi's birthday wish
82
00:06:29,030 --> 00:06:33,159
was just for us to go out for dinner.
83
00:06:34,994 --> 00:06:39,999
But I felt so pathetic for not
even being able to give her that.
84
00:06:44,003 --> 00:06:46,339
I think I'm a lost cause.
85
00:07:10,655 --> 00:07:11,739
Tell me.
86
00:07:13,950 --> 00:07:17,328
- What do your parents do?
- Sorry?
87
00:07:17,828 --> 00:07:19,413
There you go again.
88
00:07:21,749 --> 00:07:24,126
They've been teaching all their lives.
89
00:07:24,752 --> 00:07:26,796
My father was
a high school physics teacher,
90
00:07:26,879 --> 00:07:28,422
and he retired two years ago.
91
00:07:28,506 --> 00:07:30,967
And my mother is
an elementary school vice-principal.
92
00:07:31,592 --> 00:07:34,387
I see. They're both educators.
93
00:07:35,263 --> 00:07:36,514
Then what about you?
94
00:07:36,597 --> 00:07:38,599
Which university did you go to?
95
00:07:38,683 --> 00:07:40,685
I studied physics at Hanguk University.
96
00:07:41,310 --> 00:07:43,896
You went to the same school as Ha-kyung.
97
00:07:43,980 --> 00:07:46,023
Yes. I'm seven years her senior.
98
00:07:48,317 --> 00:07:50,653
Then who owns this place—
99
00:07:50,736 --> 00:07:51,904
It's mine.
100
00:07:51,988 --> 00:07:54,365
I did take out a loan,
101
00:07:54,448 --> 00:07:57,159
but it's registered under my name.
102
00:07:58,035 --> 00:08:03,207
You have a decent job and a house.
Then you're all ready.
103
00:08:03,291 --> 00:08:04,750
You just need to get married.
104
00:08:04,834 --> 00:08:07,920
- Sorry?
- Mom. Stop getting ahead of yourself.
105
00:08:08,504 --> 00:08:11,090
Can you please stop? You're scaring him.
106
00:08:11,173 --> 00:08:12,883
No, she's not.
107
00:08:12,967 --> 00:08:16,137
I'm sorry. Don't feel pressured.
It's a bad habit of hers.
108
00:08:16,220 --> 00:08:18,347
She always brings up marriage
out of nowhere.
109
00:08:19,056 --> 00:08:20,850
That's why Ha-kyung moved out.
110
00:08:22,101 --> 00:08:25,605
Aren't you guys dating
with marriage in mind?
111
00:08:25,688 --> 00:08:26,981
- Yes.
- No.
112
00:08:31,986 --> 00:08:34,488
I thought we were.
113
00:08:34,572 --> 00:08:38,242
Are we dating with marriage in mind?
114
00:08:42,330 --> 00:08:44,165
Then why did you sleep with me?
115
00:08:45,166 --> 00:08:48,085
That's a natural thing to do
when two people like each other.
116
00:08:49,003 --> 00:08:52,965
But we did more than
just sleep together.
117
00:08:53,049 --> 00:08:54,342
Right?
118
00:08:54,425 --> 00:08:57,094
I'm sure that you and I
119
00:08:57,762 --> 00:08:59,847
had a strong bond. Right?
120
00:08:59,930 --> 00:09:01,140
Also...
121
00:09:01,807 --> 00:09:05,936
While making love to each other,
we felt each other's passionate love.
122
00:09:06,020 --> 00:09:08,022
Hold on. Hey.
123
00:09:08,105 --> 00:09:11,525
How about you talk
about such things in private?
124
00:09:11,609 --> 00:09:12,693
You see...
125
00:09:14,445 --> 00:09:16,030
It was my first time.
126
00:09:16,113 --> 00:09:17,740
So...
127
00:09:17,823 --> 00:09:21,786
You, Jin Tae-kyung, were my
first love and sexual encounter.
128
00:09:23,245 --> 00:09:24,580
So what?
129
00:09:24,664 --> 00:09:26,248
Do I need to take responsibility?
130
00:09:26,332 --> 00:09:27,792
Goodness, I'm leaving.
131
00:09:27,875 --> 00:09:30,211
Don't tell me you were toying with me.
132
00:09:30,294 --> 00:09:31,754
Don't be ridiculous!
133
00:09:31,837 --> 00:09:33,255
I'm not that type!
134
00:09:33,339 --> 00:09:35,424
Then how could you sleep with me
without marriage in mind?
135
00:09:35,508 --> 00:09:36,676
Because I liked you.
136
00:09:36,759 --> 00:09:39,553
That's why we began dating
and ended up sleeping together!
137
00:09:39,637 --> 00:09:40,471
Unbelievable.
138
00:09:40,554 --> 00:09:42,640
I thought your feelings were genuine.
139
00:09:42,723 --> 00:09:44,016
They are.
140
00:09:44,100 --> 00:09:46,852
- But you don't want to get married.
- That's true too!
141
00:09:46,936 --> 00:09:48,104
How does that...
142
00:09:49,105 --> 00:09:50,439
Unbelievable.
143
00:09:57,196 --> 00:10:00,741
The cold wind is lowering
the temperature even further.
144
00:10:00,825 --> 00:10:02,743
Currently, Seoul is at 3°C,
145
00:10:02,827 --> 00:10:06,205
but the sensible temperature
is still in the sub-zero levels.
146
00:10:06,288 --> 00:10:08,958
But it will rise above zero
by tomorrow morning,
147
00:10:09,041 --> 00:10:10,960
and the weather will be cozy again.
148
00:10:18,259 --> 00:10:19,260
Yu-jin.
149
00:10:19,343 --> 00:10:21,762
- Yes?
- I finally remembered.
150
00:10:22,430 --> 00:10:23,431
Remembered what?
151
00:10:23,514 --> 00:10:26,308
The moment I first
fell in love with you.
152
00:10:34,734 --> 00:10:35,776
Excuse me.
153
00:10:36,277 --> 00:10:38,154
What does "temperature-dense area" mean?
154
00:10:39,655 --> 00:10:41,282
During your briefing, you said
155
00:10:41,365 --> 00:10:44,660
the heat was flowing to the west coast,
a temperature-dense area.
156
00:10:45,828 --> 00:10:48,372
It's an area where
the isothermal lines are concentrated.
157
00:10:48,998 --> 00:10:50,875
Oh, I see.
158
00:10:53,169 --> 00:10:56,297
Then can you also explain how
the vertical structure of temperature
159
00:10:56,380 --> 00:10:58,340
is connected to liquid water equivalent?
160
00:10:58,424 --> 00:11:00,885
I couldn't find it on the Internet.
161
00:11:02,136 --> 00:11:03,596
The former has details
162
00:11:03,679 --> 00:11:07,391
such as the vertical distribution
of temperature and humidity...
163
00:11:08,309 --> 00:11:09,435
What?
164
00:11:09,935 --> 00:11:13,105
You decided to marry me
because I seemed ignorant?
165
00:11:13,689 --> 00:11:14,732
No.
166
00:11:14,815 --> 00:11:15,941
Then?
167
00:11:16,025 --> 00:11:18,194
It was because of the way
you looked at me.
168
00:11:22,072 --> 00:11:26,076
We can predict
whether water drops will form or not.
169
00:11:26,160 --> 00:11:28,204
We can also predict
170
00:11:28,287 --> 00:11:31,207
if small water droplets
or snow could increase in size...
171
00:11:36,045 --> 00:11:38,297
The way you looked at me...
172
00:11:41,717 --> 00:11:44,595
made me feel like
I could do anything with you by my side.
173
00:11:51,352 --> 00:11:52,728
You made me feel like
174
00:11:53,562 --> 00:11:56,273
I was a pretty decent guy.
175
00:11:58,025 --> 00:12:00,569
Because that's how I perceived you.
176
00:12:02,947 --> 00:12:05,407
"This man knows everything."
177
00:12:05,991 --> 00:12:09,370
"He's an expert in his line of work."
178
00:12:10,079 --> 00:12:13,541
"Yet he doesn't look down on me
for being ignorant."
179
00:12:14,166 --> 00:12:15,000
"How respectable."
180
00:12:17,628 --> 00:12:18,879
That's how I felt.
181
00:12:22,424 --> 00:12:23,968
Would it be possible for you
182
00:12:25,511 --> 00:12:27,846
to trust me with that mindset now?
183
00:12:30,808 --> 00:12:33,561
This isn't about trust.
It's about being realistic.
184
00:12:34,728 --> 00:12:36,397
I heard raising a baby is no joke.
185
00:12:37,648 --> 00:12:38,732
I know.
186
00:12:39,316 --> 00:12:41,694
I've been searching online every day.
187
00:12:42,528 --> 00:12:45,489
- And it requires a lot of money.
- I'm aware of that too.
188
00:12:46,073 --> 00:12:47,908
But that doesn't only pertain to us.
189
00:12:47,992 --> 00:12:49,994
Everyone else faces
the same difficulties.
190
00:12:50,077 --> 00:12:52,913
But that doesn't stop them
from having babies.
191
00:12:52,997 --> 00:12:54,790
I'm confident that we can do it too.
192
00:12:57,251 --> 00:12:58,752
To be honest,
193
00:13:00,212 --> 00:13:03,007
my heart almost burst when I heard
194
00:13:03,632 --> 00:13:05,593
our baby's heartbeat yesterday.
195
00:13:07,553 --> 00:13:10,931
It was the first time
our baby talked to us.
196
00:13:13,017 --> 00:13:14,852
"I'm here."
197
00:13:16,061 --> 00:13:17,229
"I'm alive."
198
00:13:20,065 --> 00:13:23,110
And I replied in my heart.
199
00:13:26,030 --> 00:13:27,448
"I hear you, my baby."
200
00:13:28,407 --> 00:13:29,408
"Hi."
201
00:13:31,368 --> 00:13:32,953
"I'm your dad."
202
00:13:47,885 --> 00:13:48,719
Yu-jin.
203
00:13:49,470 --> 00:13:51,013
I'll try to do better
204
00:13:51,513 --> 00:13:53,932
for you and our baby.
205
00:13:57,227 --> 00:13:58,187
Okay?
206
00:14:09,615 --> 00:14:10,866
Thank you.
207
00:14:19,124 --> 00:14:20,501
I love you.
208
00:14:23,671 --> 00:14:24,964
Me too, Yu-jin.
209
00:14:29,468 --> 00:14:30,803
I love you too.
210
00:14:42,856 --> 00:14:46,068
I'm a dad. I'm the man of the house.
211
00:14:46,151 --> 00:14:48,737
Come to your senses. Brace yourself.
212
00:14:51,240 --> 00:14:53,784
PENSION CREDIT APPLICATION FORM
FOR CIVIL SERVANTS
213
00:14:54,618 --> 00:14:57,454
- Will you be okay?
- What do you mean?
214
00:14:57,538 --> 00:15:01,750
Since pension credit is when you use
your pension money in advance,
215
00:15:01,834 --> 00:15:03,877
not many people apply for it.
216
00:15:05,713 --> 00:15:08,132
I'm a dad. I'm the man of the house.
217
00:15:08,215 --> 00:15:10,968
Come to your senses. Brace yourself.
218
00:15:11,927 --> 00:15:13,429
My wife is pregnant.
219
00:15:14,263 --> 00:15:16,682
We need to move
and get ready for the new baby.
220
00:15:17,266 --> 00:15:19,351
But I already took out
my maximum limit for our wedding.
221
00:15:19,435 --> 00:15:21,687
Oh, I see.
222
00:15:21,770 --> 00:15:22,771
That's right.
223
00:15:23,981 --> 00:15:27,693
You can print out the application form
by going to the website
224
00:15:27,776 --> 00:15:29,236
written on that page.
225
00:15:29,319 --> 00:15:32,531
Feel free to ask me questions
or for help if you need anything.
226
00:15:32,614 --> 00:15:33,699
Okay.
227
00:15:34,324 --> 00:15:35,159
You can do it.
228
00:15:35,784 --> 00:15:38,078
Okay. I can do it. Thank you.
229
00:15:42,291 --> 00:15:43,751
LOAN POLICIES AND PROCEDURES
230
00:15:55,512 --> 00:15:57,639
Is Forecaster Lee getting married?
231
00:15:58,140 --> 00:15:59,141
Why do you ask?
232
00:15:59,224 --> 00:16:01,769
He inquired about
taking out a housing loan.
233
00:16:01,852 --> 00:16:04,021
- Don't you think it's for marriage?
- No way.
234
00:16:04,104 --> 00:16:06,148
Is he going to marry
Director Jin after all?
235
00:16:06,231 --> 00:16:08,859
I guess so. It's a bit sudden, right?
236
00:16:10,402 --> 00:16:12,946
Do you think she got pregnant?
237
00:16:13,030 --> 00:16:15,240
Hey, that makes sense.
238
00:16:15,324 --> 00:16:16,784
Right?
239
00:16:16,867 --> 00:16:18,702
I can't believe it!
240
00:16:18,786 --> 00:16:20,579
What? She's pregnant?
241
00:16:21,371 --> 00:16:23,207
People in the
General Affairs Team said so.
242
00:16:23,290 --> 00:16:25,125
Come on. That can't be.
243
00:16:28,962 --> 00:16:30,339
One iced Americano...
244
00:16:31,006 --> 00:16:33,509
- Never mind. One citron tea, please.
- Okay.
245
00:16:35,219 --> 00:16:36,512
- Director Jin.
- Hello.
246
00:16:37,846 --> 00:16:39,348
No coffee today?
247
00:16:39,973 --> 00:16:42,142
I wanted to try the special menu today.
248
00:16:42,768 --> 00:16:44,228
Right. That makes sense.
249
00:16:44,311 --> 00:16:47,022
Citron tea has a lot of vitamins
and you probably need them.
250
00:16:47,523 --> 00:16:49,983
- Here's your citron tea.
- Thank you.
251
00:16:50,651 --> 00:16:52,528
- I'll get going then.
- Goodbye.
252
00:16:54,905 --> 00:16:57,825
She's already watching
what she's consuming.
253
00:16:58,826 --> 00:17:01,245
You shouldn't have caffeine
when you're pregnant.
254
00:17:01,328 --> 00:17:02,162
Right?
255
00:17:02,246 --> 00:17:04,540
Come on. You don't know for sure,
256
00:17:04,623 --> 00:17:06,708
so don't spread this rumor.
257
00:17:06,792 --> 00:17:08,043
- Okay.
- Goodbye.
258
00:17:13,090 --> 00:17:14,633
Did you hear?
259
00:17:41,410 --> 00:17:42,953
- Hello!
- Hello!
260
00:17:43,537 --> 00:17:46,790
These newbies will be receiving
the in-service training.
261
00:17:46,874 --> 00:17:49,042
They'll be sitting in
for the morning meeting.
262
00:17:49,710 --> 00:17:51,170
- Thank you.
- Thank you.
263
00:17:51,253 --> 00:17:53,255
- Welcome.
- Nice to meet you.
264
00:17:53,338 --> 00:17:55,465
They're so young. It's nice to meet you.
265
00:17:56,133 --> 00:17:58,594
- Let's not disturb them. That way.
- Okay.
266
00:18:01,972 --> 00:18:03,891
I was also like them once.
267
00:18:05,184 --> 00:18:06,518
What? Do you miss those days?
268
00:18:08,145 --> 00:18:09,646
I was so excited
269
00:18:09,730 --> 00:18:11,899
and thought I'd do something important.
270
00:18:12,566 --> 00:18:14,693
Are you disappointed now?
271
00:18:15,944 --> 00:18:17,029
Well...
272
00:18:17,821 --> 00:18:19,489
I can't deny it.
273
00:18:19,573 --> 00:18:21,283
I always make mistakes
274
00:18:21,366 --> 00:18:22,826
no matter how hard I try.
275
00:18:23,452 --> 00:18:25,078
If it's that hard for you,
276
00:18:25,162 --> 00:18:27,956
find a new position
while you have the opportunity.
277
00:18:30,751 --> 00:18:32,294
What do you mean?
278
00:18:33,962 --> 00:18:35,380
I heard about it.
279
00:18:35,464 --> 00:18:37,174
The Policy Division wants you, right?
280
00:18:39,092 --> 00:18:40,302
Assistant Director Oh...
281
00:18:40,385 --> 00:18:43,055
Of course, I'd love you to stay.
282
00:18:43,639 --> 00:18:45,849
But I, of all people, know very well
283
00:18:45,933 --> 00:18:49,186
how arduous this position is.
284
00:18:49,269 --> 00:18:50,646
We always spend all-nighters
285
00:18:50,729 --> 00:18:53,106
and still get criticized
even when we do our best.
286
00:18:53,899 --> 00:18:56,276
So how could I ask you to stay?
287
00:18:59,613 --> 00:19:01,573
Think simply.
288
00:19:02,199 --> 00:19:04,034
Follow your heart.
289
00:19:04,117 --> 00:19:05,077
Okay?
290
00:19:20,217 --> 00:19:22,469
Mr. Lee, let me change your IV fluids.
291
00:19:27,724 --> 00:19:30,477
We predict that it will grow stronger
as it crosses the sea
292
00:19:30,560 --> 00:19:34,022
and affect the southern part
of Korea the most.
293
00:19:34,106 --> 00:19:37,150
Over the weekend, the rain will likely
start in the South Chungcheong Province
294
00:19:37,234 --> 00:19:40,112
and spread to other parts
with a rainfall of 5mm or less.
295
00:19:40,195 --> 00:19:42,322
Please monitor the surface temperature
296
00:19:42,406 --> 00:19:45,826
and relative humidity of these areas.
We'll end the meeting here.
297
00:19:46,576 --> 00:19:48,078
Good work.
298
00:19:48,161 --> 00:19:50,580
- Thank you.
- Thank you.
299
00:19:57,546 --> 00:19:58,672
Director Jin.
300
00:19:59,423 --> 00:20:01,425
- Congratulations.
- Sorry?
301
00:20:01,508 --> 00:20:02,884
For what?
302
00:20:02,968 --> 00:20:05,846
- You have good news, right?
- Good news?
303
00:20:06,430 --> 00:20:08,098
You can't fool me.
304
00:20:08,181 --> 00:20:10,475
- I heard you're getting married soon.
- Really?
305
00:20:10,559 --> 00:20:12,853
Gosh, are we finally
attending your wedding?
306
00:20:13,687 --> 00:20:15,230
Are we, Director Jin?
307
00:20:15,314 --> 00:20:17,566
He'll eat a lot at your wedding.
308
00:20:23,113 --> 00:20:24,948
Hold on. Are you talking about me?
309
00:20:26,450 --> 00:20:28,035
My father isn't there?
310
00:20:28,118 --> 00:20:32,205
No. He wasn't in his bed,
so we looked everywhere else.
311
00:20:32,289 --> 00:20:34,333
But I don't think he's at the hospital.
312
00:20:34,416 --> 00:20:35,459
Did he not call you?
313
00:20:36,043 --> 00:20:36,960
No.
314
00:20:39,004 --> 00:20:41,840
I understand.
I'll look for him and call you back.
315
00:20:47,304 --> 00:20:49,306
FATHER
316
00:20:53,018 --> 00:20:55,270
The person you are
trying to reach is unavailable...
317
00:21:01,693 --> 00:21:03,570
What? People in
General Affairs said that?
318
00:21:03,653 --> 00:21:07,699
Yes. Forecaster Lee inquired
about taking out a housing loan.
319
00:21:08,408 --> 00:21:12,162
What does that have to do
with my getting married?
320
00:21:12,788 --> 00:21:13,872
Hey.
321
00:21:14,414 --> 00:21:16,666
A guy is taking out a housing loan,
322
00:21:16,750 --> 00:21:19,544
and it happens to be Lee Shi-woo
who's dating Director Jin.
323
00:21:19,628 --> 00:21:21,296
You can easily put two and two together.
324
00:21:22,464 --> 00:21:23,757
Still...
325
00:21:24,966 --> 00:21:27,094
But why would
he take out a housing loan?
326
00:21:37,604 --> 00:21:39,481
Where is Forecaster Lee?
327
00:21:39,564 --> 00:21:41,233
He left while calling someone.
328
00:21:42,234 --> 00:21:43,485
By the way,
329
00:21:44,903 --> 00:21:47,072
are you really doing it?
330
00:21:48,115 --> 00:21:49,449
Doing what?
331
00:21:49,533 --> 00:21:50,742
Getting married.
332
00:21:52,494 --> 00:21:53,912
That's a false rumor.
333
00:21:53,995 --> 00:21:55,997
Does that mean
334
00:21:56,081 --> 00:21:58,125
you're not pregnant?
335
00:21:58,208 --> 00:21:59,876
What are you talking about?
336
00:21:59,960 --> 00:22:02,212
We're suddenly hearing
rumors of marriage.
337
00:22:02,295 --> 00:22:03,505
A shotgun wedding at that.
338
00:22:04,172 --> 00:22:07,425
And I saw you drink citron tea
instead of coffee, so...
339
00:22:08,385 --> 00:22:09,553
What?
340
00:22:12,639 --> 00:22:13,807
Assistant Director Oh.
341
00:22:13,890 --> 00:22:16,101
I'm not pregnant.
342
00:22:16,601 --> 00:22:20,522
And his taking out a housing loan has
nothing to do with my getting married.
343
00:22:20,605 --> 00:22:24,151
So I hope you don't get the wrong idea.
344
00:22:27,779 --> 00:22:28,655
Also...
345
00:22:30,407 --> 00:22:31,825
I'll be honest.
346
00:22:32,492 --> 00:22:33,952
He and I
347
00:22:35,120 --> 00:22:36,538
broke up.
348
00:22:41,710 --> 00:22:44,045
We had already broken up
during the last typhoon.
349
00:22:44,129 --> 00:22:46,339
We didn't want people to talk about us,
350
00:22:46,423 --> 00:22:48,800
so we agreed
to pretend like we were still dating.
351
00:22:48,884 --> 00:22:49,926
But...
352
00:22:52,304 --> 00:22:53,930
I don't think I can do it anymore.
353
00:22:54,764 --> 00:22:57,642
We broke up already.
354
00:22:59,769 --> 00:23:01,563
I'm sorry for deceiving you all.
355
00:23:18,580 --> 00:23:19,581
Did you hear that?
356
00:23:21,041 --> 00:23:21,875
Yes.
357
00:23:22,751 --> 00:23:24,794
Okay. Let's stop doing this.
358
00:23:40,310 --> 00:23:42,354
They've parted ways too.
359
00:23:47,442 --> 00:23:49,819
PETITION FOR DIVORCE
360
00:23:57,577 --> 00:23:59,579
You don't need to see this.
361
00:23:59,663 --> 00:24:02,499
Mom, are you seriously
getting a divorce?
362
00:24:03,959 --> 00:24:05,293
That's what he wants.
363
00:24:05,377 --> 00:24:07,462
You said you'd give him two months.
364
00:24:08,129 --> 00:24:09,089
Are you not going to?
365
00:24:09,839 --> 00:24:11,424
He wants a divorce.
366
00:24:11,508 --> 00:24:12,717
What about you?
367
00:24:13,677 --> 00:24:15,136
Do you want it?
368
00:24:22,978 --> 00:24:23,979
Then what about me?
369
00:24:25,897 --> 00:24:27,565
Why aren't you asking me anything?
370
00:24:30,318 --> 00:24:32,696
- What do you mean?
- I'm a part of this family too.
371
00:24:33,280 --> 00:24:36,241
Shouldn't I have a say in your divorce?
372
00:24:36,324 --> 00:24:37,575
You told me to do it.
373
00:24:37,659 --> 00:24:39,869
You said I could get a divorce
if I wanted to.
374
00:24:39,953 --> 00:24:42,330
That was before I knew
what kind of person he was.
375
00:24:43,206 --> 00:24:44,040
What?
376
00:24:44,124 --> 00:24:46,126
I've changed my mind now.
377
00:24:47,752 --> 00:24:50,297
I want to continue living with him.
378
00:24:51,464 --> 00:24:52,882
So please.
379
00:24:52,966 --> 00:24:54,926
Can you change your mind too?
380
00:24:56,970 --> 00:24:59,639
Do you hate him that much?
Are you disgusted by him?
381
00:25:02,392 --> 00:25:04,769
Shouldn't you go to the academy?
You're running late.
382
00:25:11,151 --> 00:25:14,070
This is our matter.
We will decide for ourselves.
383
00:25:15,155 --> 00:25:16,656
Mom.
384
00:25:17,907 --> 00:25:19,492
Eat up and go.
385
00:25:24,164 --> 00:25:26,875
Bo-mi, you should still eat.
386
00:25:26,958 --> 00:25:28,251
You'll be hungry.
387
00:25:41,056 --> 00:25:42,682
I'm so sick of this.
388
00:25:46,853 --> 00:25:49,689
Director Jin, I heard some good news.
389
00:25:50,398 --> 00:25:51,983
No, I'm not getting married.
390
00:25:52,067 --> 00:25:53,151
We broke up.
391
00:25:55,862 --> 00:25:57,155
Director Jin.
392
00:25:57,238 --> 00:25:59,240
I'm not getting married. We broke up.
393
00:26:01,409 --> 00:26:02,452
She said she's not.
394
00:26:08,583 --> 00:26:10,502
Office romance will be the death of me.
395
00:26:16,800 --> 00:26:19,427
- I want to eat alone.
- I have something to brag about.
396
00:26:19,928 --> 00:26:22,430
Hey, can you please read the room?
397
00:26:26,518 --> 00:26:27,727
What is this?
398
00:26:27,811 --> 00:26:30,021
It's my baby's heartbeat.
399
00:26:30,897 --> 00:26:32,023
Hey.
400
00:26:33,983 --> 00:26:35,485
It was my first time meeting the baby.
401
00:26:38,071 --> 00:26:39,447
Is it normally this loud?
402
00:26:39,531 --> 00:26:40,990
Right? It's loud, right?
403
00:26:44,577 --> 00:26:45,787
Ki-jun.
404
00:26:50,250 --> 00:26:52,001
Why did you have to do that?
405
00:26:52,836 --> 00:26:54,045
Do what?
406
00:26:54,129 --> 00:26:57,382
You didn't have
to discredit him in front of everyone.
407
00:26:59,092 --> 00:27:00,343
I didn't discredit him.
408
00:27:00,969 --> 00:27:02,679
We had broken up during the typhoon.
409
00:27:02,762 --> 00:27:04,389
Are you sure?
410
00:27:04,472 --> 00:27:05,473
What do you mean?
411
00:27:05,557 --> 00:27:09,060
Maybe he agreed to pretend
like you two were still dating
412
00:27:09,144 --> 00:27:11,563
because he couldn't break up with you.
413
00:27:12,730 --> 00:27:14,107
It's lame,
414
00:27:14,190 --> 00:27:16,693
but maybe he was that desperate.
415
00:27:18,278 --> 00:27:20,613
- That's enough.
- Forecaster Lee...
416
00:27:22,699 --> 00:27:24,242
still likes you a lot.
417
00:27:29,706 --> 00:27:31,374
- Let's eat.
- I know you do too.
418
00:27:35,003 --> 00:27:37,464
You still can't get him
out of your head.
419
00:27:45,805 --> 00:27:47,015
Ki-jun.
420
00:27:47,098 --> 00:27:48,808
Let today just be about you.
421
00:27:48,892 --> 00:27:50,560
Don't butt into my love life.
422
00:27:50,643 --> 00:27:53,354
I may have been a terrible boyfriend,
423
00:27:53,855 --> 00:27:56,065
but I don't want to be
an awful friend as well.
424
00:27:57,192 --> 00:27:58,318
So...
425
00:27:58,401 --> 00:28:01,529
I'm only saying this
as a friend who deeply cares about you.
426
00:28:02,572 --> 00:28:03,990
Don't let Shi-woo go.
427
00:28:06,493 --> 00:28:08,161
Not for him
428
00:28:09,078 --> 00:28:10,288
but for yourself.
429
00:28:12,207 --> 00:28:13,500
I learned
430
00:28:14,667 --> 00:28:17,545
that you shouldn't let go
of someone you love that easily.
431
00:28:23,134 --> 00:28:26,679
MOTEL
KARAOKE
432
00:28:42,570 --> 00:28:44,656
IMI MOTEL
433
00:28:47,659 --> 00:28:48,910
Well...
434
00:28:49,661 --> 00:28:52,330
Did he come by?
I don't think he was here today.
435
00:28:53,331 --> 00:28:54,999
Okay. Thank you.
436
00:28:55,083 --> 00:28:56,793
Okay. Goodbye.
437
00:28:56,876 --> 00:28:59,295
Today's just not my day.
438
00:28:59,379 --> 00:29:00,588
Who's next?
439
00:29:00,672 --> 00:29:02,090
Excuse me.
440
00:29:14,936 --> 00:29:16,521
- He took the afternoon off?
- Yes.
441
00:29:16,604 --> 00:29:18,940
It seemed like an urgent family matter.
442
00:29:19,566 --> 00:29:22,652
He asked me to tell you this and left.
443
00:29:22,735 --> 00:29:25,154
He also asked
the forecaster of Chief Team One
444
00:29:25,238 --> 00:29:26,990
to come out early.
445
00:29:27,073 --> 00:29:28,324
He was in a rush.
446
00:29:28,408 --> 00:29:31,369
Do you not know what this is about?
447
00:29:42,839 --> 00:29:45,925
We think Mr. Lee
left the hospital this morning.
448
00:29:46,009 --> 00:29:48,720
What? He left without telling anyone?
449
00:29:48,803 --> 00:29:51,014
We called his son earlier.
450
00:29:51,097 --> 00:29:52,348
Did he not tell you?
451
00:29:54,684 --> 00:29:56,603
Okay, I understand.
452
00:30:20,585 --> 00:30:22,837
The person you are
trying to reach is unavailable.
453
00:30:22,921 --> 00:30:27,300
You will be connected to voicemail.
Please leave a message after the tone.
454
00:30:36,684 --> 00:30:37,852
Goodness.
455
00:30:37,936 --> 00:30:41,147
How could napa cabbage
be this expensive?
456
00:30:41,773 --> 00:30:44,108
Everything's so expensive.
I can't buy much with—
457
00:30:44,192 --> 00:30:45,902
Oh, no. That's my bus.
458
00:30:57,664 --> 00:30:58,790
Isn't that...
459
00:31:05,296 --> 00:31:07,256
FATHER
460
00:31:11,135 --> 00:31:12,804
Father.
461
00:31:14,681 --> 00:31:16,182
Where are you?
462
00:31:17,225 --> 00:31:19,060
Answer me!
463
00:31:23,773 --> 00:31:26,776
You're going to make
my ears bleed, you punk.
464
00:31:29,153 --> 00:31:30,655
Where are you?
465
00:31:30,738 --> 00:31:32,865
That's none of your business.
466
00:31:34,117 --> 00:31:35,493
Then why did you call?
467
00:31:35,576 --> 00:31:37,328
Because I had something to tell you.
468
00:31:39,455 --> 00:31:43,251
I just can't stop thinking about
how great of a catch that director is.
469
00:31:44,669 --> 00:31:47,005
So stop playing hard to get
470
00:31:48,506 --> 00:31:49,799
and get back together with her.
471
00:31:49,882 --> 00:31:50,967
Got that?
472
00:31:51,592 --> 00:31:52,885
You idiot.
473
00:31:52,969 --> 00:31:55,972
Do you think you'll ever
meet someone like her again?
474
00:31:58,099 --> 00:32:01,436
You may not have a great father,
475
00:32:02,020 --> 00:32:03,688
but you indeed had a great woman.
476
00:32:07,108 --> 00:32:08,151
Father.
477
00:32:09,152 --> 00:32:10,528
Where are you?
478
00:32:10,611 --> 00:32:13,656
The doctor said
he needed to run a few more tests.
479
00:32:14,198 --> 00:32:17,201
Once the results come out,
we'll know if you can receive surgery.
480
00:32:17,285 --> 00:32:20,288
- Get chemo and treatment—
- Don't bother.
481
00:32:21,664 --> 00:32:23,416
I've always been a terrible father.
482
00:32:23,499 --> 00:32:25,209
Exactly!
483
00:32:26,836 --> 00:32:29,630
You should change your ways
for me before you die.
484
00:32:32,884 --> 00:32:34,677
If you have an ounce of conscience,
485
00:32:34,761 --> 00:32:37,513
you should try to leave
some good memories for me.
486
00:32:38,723 --> 00:32:40,099
You see...
487
00:32:40,683 --> 00:32:43,811
I'm going to do everything I can for you
488
00:32:44,604 --> 00:32:46,981
and not cry when you pass away.
489
00:32:47,565 --> 00:32:48,816
So please.
490
00:32:50,318 --> 00:32:51,861
Stay with me...
491
00:32:55,239 --> 00:32:56,866
until the day you die.
492
00:32:58,868 --> 00:33:00,411
Please try to be
493
00:33:01,204 --> 00:33:04,540
a good father until then.
494
00:33:06,417 --> 00:33:07,752
You punk.
495
00:33:09,462 --> 00:33:11,380
Do you want me to die?
496
00:33:24,310 --> 00:33:26,145
Damn it.
497
00:33:31,442 --> 00:33:32,693
Hey.
498
00:33:32,777 --> 00:33:36,447
I know I may be shameless,
but I still can't do that to you.
499
00:33:38,324 --> 00:33:41,702
I do have a conscience.
Don't underestimate me.
500
00:33:42,662 --> 00:33:44,080
Father.
501
00:33:46,874 --> 00:33:49,752
Forget it. Stop talking nonsense
502
00:33:50,378 --> 00:33:51,879
and get back with that director.
503
00:33:55,216 --> 00:33:57,176
That's my dying wish.
504
00:34:15,695 --> 00:34:17,655
That idiot.
505
00:34:17,738 --> 00:34:19,115
It's late-stage lung cancer.
506
00:34:20,700 --> 00:34:22,994
They need to run
a few more tests tomorrow.
507
00:34:23,077 --> 00:34:24,954
But if you must take him away today,
508
00:34:25,538 --> 00:34:26,581
then go ahead.
509
00:34:44,348 --> 00:34:45,391
I'm sorry.
510
00:35:15,421 --> 00:35:17,715
The person you are
trying to reach is unavailable.
511
00:35:17,798 --> 00:35:19,634
Please leave a message after the tone.
512
00:35:56,949 --> 00:35:57,950
Jeez.
513
00:35:58,451 --> 00:36:00,369
What's going on?
514
00:36:01,037 --> 00:36:03,831
You wanted to talk.
515
00:36:05,708 --> 00:36:07,376
Have you been drinking already?
516
00:36:13,508 --> 00:36:14,550
What's wrong?
517
00:36:15,384 --> 00:36:17,136
I was rejected.
518
00:36:18,763 --> 00:36:20,389
What do you mean? By whom?
519
00:36:21,057 --> 00:36:23,017
By the publisher.
520
00:36:23,101 --> 00:36:25,353
They don't like my manuscript.
521
00:36:25,436 --> 00:36:27,230
They refused to publish it.
522
00:36:28,940 --> 00:36:30,566
What? Why?
523
00:36:31,109 --> 00:36:33,194
Why? What was their reason?
524
00:36:33,277 --> 00:36:34,278
What was it?
525
00:36:35,321 --> 00:36:37,281
They said the same thing you said.
526
00:36:37,365 --> 00:36:38,658
What I said?
527
00:36:39,283 --> 00:36:42,328
What did they say to you?
528
00:36:42,411 --> 00:36:44,622
They said it lacked a hooking point.
529
00:36:47,750 --> 00:36:50,628
They said readers wouldn't choose a book
530
00:36:50,711 --> 00:36:53,589
that had no hooking point.
531
00:36:59,762 --> 00:37:00,972
That's why I'm thinking...
532
00:37:02,223 --> 00:37:03,724
about giving up.
533
00:37:04,475 --> 00:37:06,060
On what?
534
00:37:08,020 --> 00:37:10,815
- On being a children's book author.
- That's absurd.
535
00:37:11,440 --> 00:37:13,818
They're not the only publisher in Korea.
536
00:37:14,402 --> 00:37:16,362
Actually, they are.
537
00:37:16,988 --> 00:37:18,906
I was rejected by all the others.
538
00:37:18,990 --> 00:37:23,161
That publisher was the only one
that wanted to publish my book.
539
00:37:23,244 --> 00:37:25,705
And I was rejected by them as well.
540
00:37:27,498 --> 00:37:30,042
I can't believe them.
541
00:37:31,502 --> 00:37:33,337
Come on.
542
00:37:33,421 --> 00:37:35,298
That's no reason to give up.
543
00:37:36,757 --> 00:37:39,177
I'm sorry, Seok-ho.
544
00:37:39,260 --> 00:37:42,805
This is the best I can do.
545
00:37:43,806 --> 00:37:45,516
I was always
546
00:37:46,309 --> 00:37:48,436
a boring daughter.
547
00:37:48,519 --> 00:37:52,565
And that's why my marriage
got called off.
548
00:37:53,858 --> 00:37:55,985
No. I won't be like that.
549
00:37:56,068 --> 00:37:59,572
- Okay? I will never—
- No, you will.
550
00:38:02,491 --> 00:38:04,368
I never reap good results.
551
00:38:05,244 --> 00:38:06,996
That's how I am.
552
00:38:10,499 --> 00:38:14,670
Even this relationship won't end well.
553
00:38:21,385 --> 00:38:24,764
What are you saying, Tae-kyung?
554
00:38:34,357 --> 00:38:35,691
I want to break up.
555
00:39:13,771 --> 00:39:15,815
Here. Have a seat.
556
00:39:28,703 --> 00:39:31,080
Look at your home sweet home.
557
00:39:32,873 --> 00:39:34,250
What brings you here?
558
00:39:37,878 --> 00:39:41,716
I brought some underwear, socks,
and a few clothes for you to change into.
559
00:39:44,343 --> 00:39:46,262
Do you know how awful you are?
560
00:39:47,179 --> 00:39:48,431
No.
561
00:39:48,514 --> 00:39:50,308
You're just an idiot.
562
00:39:52,393 --> 00:39:53,728
What do you mean?
563
00:39:53,811 --> 00:39:56,147
You wanted three months.
564
00:39:56,230 --> 00:39:58,733
You were the one
who asked me for some time.
565
00:39:58,816 --> 00:40:00,192
Then after just a month,
566
00:40:00,276 --> 00:40:02,820
you hand me the divorce papers
and move out?
567
00:40:03,779 --> 00:40:05,740
Then why did you even bother
568
00:40:05,823 --> 00:40:08,117
to try to become a dad
and the man of the house?
569
00:40:08,993 --> 00:40:12,663
That's because I couldn't help
but think that I was a lost cause.
570
00:40:14,123 --> 00:40:16,417
I didn't think it was right
to keep tormenting you.
571
00:40:17,376 --> 00:40:18,586
That's why.
572
00:40:18,669 --> 00:40:20,129
You have no loyalty.
573
00:40:21,630 --> 00:40:25,009
Come on. When it came to you,
574
00:40:25,092 --> 00:40:27,136
I was always faithful.
575
00:40:27,219 --> 00:40:28,763
But you have no loyalty to our family.
576
00:40:28,846 --> 00:40:30,890
- That's because—
- Fine.
577
00:40:30,973 --> 00:40:33,351
I intentionally went
a bit far with this.
578
00:40:33,434 --> 00:40:36,312
I thought mentioning a divorce
would make you come to your senses.
579
00:40:36,395 --> 00:40:38,439
But how could you
really say yes and leave?
580
00:40:39,106 --> 00:40:40,816
Are you even a man?
581
00:40:40,900 --> 00:40:43,986
What about me who remained
faithful to you all these years?
582
00:40:44,070 --> 00:40:46,030
And what about Bo-mi who just began
583
00:40:46,113 --> 00:40:47,865
to understand and open up to you?
584
00:40:48,574 --> 00:40:49,992
Why did you sound so confident
585
00:40:50,076 --> 00:40:52,578
in front of her
if you were going to give up so easily?
586
00:40:55,122 --> 00:40:56,582
What about her?
587
00:40:57,708 --> 00:40:59,710
Forget about us.
588
00:41:00,211 --> 00:41:01,212
What about Bo-mi?
589
00:41:06,884 --> 00:41:10,388
You're a coward. Do you know that?
590
00:41:11,263 --> 00:41:13,182
Hyang-rae, I—
591
00:41:13,265 --> 00:41:15,476
Who cares if you can
read the weather well
592
00:41:15,559 --> 00:41:17,937
when you can't do the same
for your family?
593
00:41:18,020 --> 00:41:19,271
I'm sorry.
594
00:41:19,939 --> 00:41:21,941
I'm truly sorry, Hyang-rae.
595
00:41:22,024 --> 00:41:24,568
I don't want to hear it.
I'm sick of hearing you apologize.
596
00:41:25,486 --> 00:41:28,739
Then what else can I say?
597
00:41:28,823 --> 00:41:32,201
What do you want me to do?
All I can say is that I'm sorry.
598
00:41:32,785 --> 00:41:33,744
"Thank you."
599
00:41:36,372 --> 00:41:38,582
"Thank you for waiting for me."
600
00:41:38,666 --> 00:41:40,626
"Thank you for being patient with me."
601
00:41:40,709 --> 00:41:43,629
You may have never been there
for your daughter's birthday,
602
00:41:43,712 --> 00:41:46,215
but you could have thanked her
for being so excited
603
00:41:46,298 --> 00:41:49,593
about eating at a popular restaurant
you reserved for her.
604
00:41:54,765 --> 00:41:56,892
Why are you such an idiot?
605
00:41:56,976 --> 00:41:58,936
How are you this dense?
606
00:42:03,190 --> 00:42:04,191
I'm sorry.
607
00:42:04,984 --> 00:42:06,235
I really am.
608
00:42:12,450 --> 00:42:13,617
Thank you, Hyang-rae.
609
00:42:16,871 --> 00:42:18,164
I truly mean that.
610
00:42:19,331 --> 00:42:20,583
Thank you.
611
00:42:27,590 --> 00:42:29,717
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
612
00:42:33,596 --> 00:42:35,306
Here's the rainfall data.
613
00:42:37,558 --> 00:42:39,643
There's a possibility
614
00:42:39,727 --> 00:42:42,188
of a 5mm rainfall
tomorrow morning as we predicted.
615
00:42:42,271 --> 00:42:44,106
We'll add that to our weekend forecast.
616
00:42:44,190 --> 00:42:46,233
- Okay.
- Wait.
617
00:42:46,942 --> 00:42:49,778
The surface temperature
this morning dropped to 3°C.
618
00:42:49,862 --> 00:42:51,238
I don't think it'll rain.
619
00:42:51,864 --> 00:42:53,282
At this rate,
620
00:42:53,365 --> 00:42:56,827
there's a 50-percent chance
that the temperature will drop to 1°C
621
00:42:56,911 --> 00:42:58,078
by tonight—
622
00:42:58,162 --> 00:43:00,998
Then there's an 80-percent chance
that it'll snow instead.
623
00:43:01,081 --> 00:43:02,291
Correct.
624
00:43:02,374 --> 00:43:03,667
What he said makes sense.
625
00:43:05,836 --> 00:43:07,880
What if we re-analyzed the precipitation
626
00:43:07,963 --> 00:43:10,883
to determine the amount of snow
through liquid water equivalent?
627
00:43:10,966 --> 00:43:12,176
How long would that take?
628
00:43:12,259 --> 00:43:13,844
An hour will be enough.
629
00:43:14,470 --> 00:43:16,597
- Please do that right now.
- Yes, ma'am.
630
00:43:19,183 --> 00:43:20,476
She's amazing.
631
00:43:25,648 --> 00:43:27,149
She's incredible.
632
00:43:31,237 --> 00:43:32,571
Is that so?
633
00:43:33,656 --> 00:43:34,740
Okay.
634
00:43:37,159 --> 00:43:39,745
Ki-jun, what is it this time?
635
00:43:40,329 --> 00:43:42,248
Instead of rain this weekend,
636
00:43:42,331 --> 00:43:44,083
we could have sleet or snow.
637
00:43:44,833 --> 00:43:46,210
Stay alert.
638
00:43:46,752 --> 00:43:49,255
This feels ominous.
639
00:43:52,925 --> 00:43:53,968
Oh, dear.
640
00:43:54,593 --> 00:43:57,388
There's a 50-percent chance
of either snow or rain?
641
00:43:57,930 --> 00:43:59,431
- Half?
- Yes, sir.
642
00:44:00,015 --> 00:44:01,767
I see. Jeez.
643
00:44:01,850 --> 00:44:04,770
A similar incident occurred before
and caused a commotion, right?
644
00:44:04,853 --> 00:44:08,899
Yes, sir. In December of 2001,
we predicted heavy snow in the evening
645
00:44:08,983 --> 00:44:10,651
based on similar circumstances.
646
00:44:10,734 --> 00:44:13,279
But the unexpectedly high temperature
made it rain instead.
647
00:44:13,362 --> 00:44:15,864
We were criticized
for excessive forecasting
648
00:44:15,948 --> 00:44:17,408
and received a national inspection.
649
00:44:18,534 --> 00:44:19,660
Listen up.
650
00:44:20,160 --> 00:44:22,663
If it snows,
it'll be the first snow of the season.
651
00:44:23,247 --> 00:44:25,791
Okay? You know everyone
as well as the media
652
00:44:25,874 --> 00:44:27,209
are sensitive to that, right?
653
00:44:27,293 --> 00:44:28,168
- Yes, sir.
- Yes, sir.
654
00:44:28,252 --> 00:44:29,461
Excuse me.
655
00:44:30,045 --> 00:44:31,213
The first snow already came.
656
00:44:31,297 --> 00:44:33,549
I saw it on my way to work two days ago.
657
00:44:33,632 --> 00:44:35,384
It was snowing in our neighborhood.
658
00:44:35,467 --> 00:44:36,885
Ours too.
659
00:44:37,803 --> 00:44:39,888
Jeez. Someone explain it to him.
660
00:44:40,597 --> 00:44:41,890
- Ms. Kim?
- Yes?
661
00:44:41,974 --> 00:44:44,351
Can you explain
what we consider "first snow"?
662
00:44:44,435 --> 00:44:45,561
Right.
663
00:44:46,562 --> 00:44:47,646
Yes, ma'am.
664
00:44:50,274 --> 00:44:52,526
There is a criteria for first snow.
665
00:44:53,027 --> 00:44:54,945
It's determined by the values
666
00:44:55,029 --> 00:44:57,197
given by the observatories
throughout Korea.
667
00:44:57,281 --> 00:44:59,158
For example, a worker stationed
668
00:44:59,241 --> 00:45:01,452
at the Seoul Observatory in Songwol-dong
669
00:45:01,535 --> 00:45:05,205
must witness the snow themselves
for it to be considered the first snow.
670
00:45:06,123 --> 00:45:08,417
Do you understand?
671
00:45:08,500 --> 00:45:09,960
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
672
00:45:10,878 --> 00:45:12,629
Isn't the Chief Team the best?
673
00:45:12,713 --> 00:45:15,007
I wish I could work here.
674
00:45:15,090 --> 00:45:17,593
I heard only the elites come here.
675
00:45:18,218 --> 00:45:20,846
Do you get it now?
The newbie training ends here.
676
00:45:20,929 --> 00:45:23,015
Okay? Let's get back to it.
677
00:45:23,807 --> 00:45:26,185
Director Jin,
what are your final thoughts?
678
00:45:27,936 --> 00:45:29,605
It's definitely going to snow.
679
00:45:30,481 --> 00:45:33,025
If we assume that
the relative humidity is 80 percent
680
00:45:33,108 --> 00:45:34,651
and the temperature is 3°C,
681
00:45:35,235 --> 00:45:38,113
there's only
a 20-percent chance that it will snow.
682
00:45:38,197 --> 00:45:39,782
But if it drops by one or two degrees,
683
00:45:39,865 --> 00:45:41,950
the percentage can
soar up to 77 percent.
684
00:45:42,034 --> 00:45:44,995
And given the current situation,
there's a 50-percent chance
685
00:45:45,079 --> 00:45:49,333
that the surface temperature
will drop to 1°C in the next two days.
686
00:45:49,416 --> 00:45:51,460
Right, but it was sub-zero
for the past three days
687
00:45:51,543 --> 00:45:54,338
then rose up to 6°C today.
I'm sure you all know this.
688
00:45:54,963 --> 00:45:57,591
But the air completely changed
after midnight.
689
00:45:57,674 --> 00:45:59,843
There's less than a 50-percent chance
690
00:45:59,927 --> 00:46:01,678
that the temperature will drop to 1°C.
691
00:46:02,471 --> 00:46:04,932
Can't you see
that the atmosphere is unstable?
692
00:46:05,015 --> 00:46:07,935
The surface temperature
will plummet even more tonight.
693
00:46:12,106 --> 00:46:14,817
Here's the result
of the liquid water equivalent analysis.
694
00:46:18,362 --> 00:46:20,030
LIQUID WATER EQUIVALENT ANALYSIS
695
00:46:25,661 --> 00:46:26,787
All right.
696
00:46:27,371 --> 00:46:28,539
Director Jin.
697
00:46:30,082 --> 00:46:31,375
What will you do?
698
00:46:37,214 --> 00:46:39,299
Tell me, sir.
699
00:46:39,383 --> 00:46:40,342
Tell you what?
700
00:46:40,426 --> 00:46:43,345
Who has the lowest accuracy rate
in the entire KMA?
701
00:46:46,181 --> 00:46:47,808
Are you serious?
702
00:46:48,434 --> 00:46:50,310
Were you still looking for that person?
703
00:46:50,394 --> 00:46:52,354
I'm really curious
704
00:46:52,438 --> 00:46:54,273
about how you acquired
705
00:46:54,356 --> 00:46:56,900
the top accuracy rate in forecasting.
706
00:46:56,984 --> 00:47:00,946
But no matter how hard I searched,
there was no forecasting record.
707
00:47:02,197 --> 00:47:04,116
Of course, there wouldn't be.
708
00:47:05,409 --> 00:47:06,577
Are you that curious?
709
00:47:07,161 --> 00:47:09,538
Yes. I'm dying of curiosity.
Please tell me.
710
00:47:12,624 --> 00:47:14,668
- It's me.
- What?
711
00:47:15,461 --> 00:47:16,295
Me.
712
00:47:16,378 --> 00:47:20,257
That can't be.
You have the top accuracy rate.
713
00:47:21,508 --> 00:47:22,509
That's true too.
714
00:47:24,553 --> 00:47:25,637
Yes.
715
00:47:26,513 --> 00:47:28,056
I realized
716
00:47:28,599 --> 00:47:30,309
that you learn more
717
00:47:30,809 --> 00:47:34,521
when you get things wrong
rather than when you get them right.
718
00:47:36,899 --> 00:47:39,985
After making countless mistakes
and learning from them,
719
00:47:40,068 --> 00:47:42,279
I could finally see the answers.
720
00:47:42,863 --> 00:47:46,325
That's how my accuracy rate rose.
721
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Do you understand?
722
00:47:49,161 --> 00:47:52,664
All right. So the secret
to having the top accuracy rate
723
00:47:52,748 --> 00:47:56,126
isn't about how you
get the right answers.
724
00:47:56,668 --> 00:47:58,962
It's about how often you make mistakes.
725
00:48:01,256 --> 00:48:04,343
Then weren't you disappointed
in yourself every time you were wrong?
726
00:48:04,927 --> 00:48:07,888
Of course. But no one cared about that.
727
00:48:09,640 --> 00:48:11,099
Then how did you overcome it?
728
00:48:12,392 --> 00:48:14,561
I didn't. I just endured it.
729
00:48:15,812 --> 00:48:18,482
I respected my decisions.
730
00:48:19,316 --> 00:48:21,443
Because I knew I did my utmost best
731
00:48:22,069 --> 00:48:24,571
during my moments of decision.
732
00:48:29,159 --> 00:48:30,244
Director Jin.
733
00:48:30,744 --> 00:48:32,329
What's your decision?
734
00:48:41,088 --> 00:48:42,881
My decision is as follows.
735
00:48:43,382 --> 00:48:46,260
It will snow after midnight.
736
00:48:46,343 --> 00:48:49,930
It will start snowing
in the metropolitan and western areas.
737
00:48:50,013 --> 00:48:53,350
There will be three to five centimeters
of snow in the central region.
738
00:48:53,433 --> 00:48:56,603
We went through so much
just to get those few lines out.
739
00:48:57,312 --> 00:48:59,398
I believe it was meaningful.
740
00:49:01,483 --> 00:49:04,194
Right. When will the Policy Division
announce new transfers?
741
00:49:06,071 --> 00:49:08,824
I'm not sure.
It's none of my business anymore.
742
00:49:09,950 --> 00:49:11,577
What do you mean?
743
00:49:11,660 --> 00:49:13,579
Weren't you going to transfer there?
744
00:49:14,413 --> 00:49:16,582
I did want to at first,
745
00:49:16,665 --> 00:49:18,625
but it sounded like such a waste.
746
00:49:18,709 --> 00:49:22,254
I just couldn't let the time and effort
I put into this team go to waste.
747
00:49:23,380 --> 00:49:25,841
So you've decided to stay?
748
00:49:27,092 --> 00:49:30,387
Did you see how those newbies
looked up to me?
749
00:49:30,470 --> 00:49:32,806
They said we were the core of KMA.
750
00:49:35,183 --> 00:49:37,853
I'm going to remain on our team
751
00:49:37,936 --> 00:49:39,771
until a newbie joins us.
752
00:49:40,355 --> 00:49:45,027
Goodness, I love you so much.
I'm so proud of you.
753
00:49:45,944 --> 00:49:48,405
Goodness. Should I compliment you
754
00:49:48,488 --> 00:49:50,073
or call you a fool?
755
00:49:50,157 --> 00:49:52,075
Say it was a brave decision.
756
00:49:52,159 --> 00:49:53,493
Please.
757
00:49:54,244 --> 00:49:55,912
Let's go. I'll buy you dinner.
758
00:49:55,996 --> 00:49:57,289
Can we have barbeque?
759
00:49:58,624 --> 00:50:01,543
- I'll buy you two servings. Let's go.
- Yes!
760
00:50:01,627 --> 00:50:02,586
It's green.
761
00:50:04,421 --> 00:50:07,966
No matter how much pork I have,
I always crave beef.
762
00:50:08,050 --> 00:50:10,260
- Are you serious?
- That's just me.
763
00:50:16,141 --> 00:50:17,601
Doors closing.
764
00:50:41,833 --> 00:50:42,793
It's not snowing yet.
765
00:50:44,169 --> 00:50:45,003
No.
766
00:50:46,254 --> 00:50:48,215
It was your first time
as a director, right?
767
00:50:48,840 --> 00:50:49,883
Sorry?
768
00:50:51,218 --> 00:50:52,594
Issuing a heavy snow advisory.
769
00:50:53,887 --> 00:50:55,514
Oh, that. Yes.
770
00:50:58,266 --> 00:51:00,143
Predicting snow is the hardest.
771
00:51:05,357 --> 00:51:06,358
Why are you laughing?
772
00:51:06,441 --> 00:51:10,404
Last time, you said predicting
localized heavy rain was the hardest.
773
00:51:11,488 --> 00:51:14,074
Did I? Whatever.
774
00:51:14,157 --> 00:51:15,951
Predicting anything that falls is hard.
775
00:51:17,411 --> 00:51:18,537
I agree.
776
00:51:19,329 --> 00:51:21,581
Good work. Hang in there.
777
00:51:22,249 --> 00:51:23,333
Goodbye.
778
00:51:57,572 --> 00:51:58,823
Here you go.
779
00:51:59,407 --> 00:52:00,783
I'm sorry.
780
00:52:00,867 --> 00:52:03,119
I was suddenly craving some grapefruit.
781
00:52:03,661 --> 00:52:05,497
- Aren't you cold?
- No, I'm okay.
782
00:52:05,580 --> 00:52:07,290
- Try it.
- Okay.
783
00:52:10,835 --> 00:52:11,920
How is it?
784
00:52:14,672 --> 00:52:16,925
I can finally breathe. It's so good.
785
00:52:17,008 --> 00:52:19,344
See? I heard you need to eat well
786
00:52:19,928 --> 00:52:21,888
to have mild morning sickness.
787
00:52:23,264 --> 00:52:25,016
Did you sign up to a moms' community?
788
00:52:25,600 --> 00:52:26,643
Of course.
789
00:52:26,726 --> 00:52:29,771
I can easily stay up past midnight
chatting with other moms.
790
00:52:29,854 --> 00:52:31,689
They share a lot of useful information.
791
00:52:33,525 --> 00:52:34,609
This is bad.
792
00:52:34,692 --> 00:52:36,319
What if you turn into one of them?
793
00:52:36,402 --> 00:52:37,529
So what?
794
00:52:37,612 --> 00:52:40,114
- Are you craving anything else?
- No.
795
00:52:40,198 --> 00:52:41,658
Okay. I'll start the car then.
796
00:52:45,662 --> 00:52:47,580
Do you think it'll really snow tonight?
797
00:52:47,664 --> 00:52:49,082
The sky is so clear.
798
00:52:50,208 --> 00:52:51,334
You're right.
799
00:52:51,417 --> 00:52:53,795
Heavy snow isn't good
800
00:52:53,878 --> 00:52:55,880
but a wrong forecast is terrible too.
801
00:52:55,964 --> 00:52:59,092
I hope when I wake up tomorrow morning,
802
00:52:59,175 --> 00:53:02,053
everything will be covered in snow.
803
00:53:04,055 --> 00:53:05,265
Doors opening.
804
00:53:07,517 --> 00:53:08,351
Mom!
805
00:53:08,434 --> 00:53:11,020
- Doors closing.
- What are you doing here? It's cold out.
806
00:53:11,104 --> 00:53:13,356
- Come on.
- Well, my daughter changed the passcode
807
00:53:13,439 --> 00:53:15,066
and didn't let me in.
808
00:53:15,149 --> 00:53:17,902
All I could do was
stay out here and wait.
809
00:53:18,861 --> 00:53:21,447
- Gosh, my legs.
- You're unbelievable.
810
00:53:25,076 --> 00:53:26,536
Go in.
811
00:53:48,224 --> 00:53:49,350
Here.
812
00:53:49,851 --> 00:53:51,519
How are you feeling now?
813
00:53:54,105 --> 00:53:55,898
Even my bones are frozen.
814
00:53:55,982 --> 00:53:57,650
Are you happy?
815
00:54:00,570 --> 00:54:04,490
You shouldn't come here
whenever you wish.
816
00:54:05,074 --> 00:54:08,119
And stop bringing side dishes.
I don't eat at home anyway.
817
00:54:09,996 --> 00:54:11,289
It's about Shi-woo.
818
00:54:12,957 --> 00:54:14,250
What about him?
819
00:54:14,334 --> 00:54:15,877
Did you meet him again?
820
00:54:15,960 --> 00:54:18,212
Is his father seriously ill?
821
00:54:22,717 --> 00:54:24,594
Did he tell you that?
822
00:54:27,096 --> 00:54:29,140
So that's why he broke up with you.
823
00:54:29,223 --> 00:54:30,683
He didn't want to burden you.
824
00:54:34,270 --> 00:54:35,563
Poor him.
825
00:54:36,439 --> 00:54:39,359
He's still so young.
It must be tough for him.
826
00:54:42,195 --> 00:54:44,989
It's true that
his father is like baggage to him.
827
00:54:47,200 --> 00:54:50,953
Watch your language.
He's much older than you.
828
00:54:51,037 --> 00:54:52,789
But it's true.
829
00:54:52,872 --> 00:54:55,458
Do you know how much he pesters Shi-woo?
830
00:54:55,541 --> 00:54:57,877
He's such a headache
and always asks him for money.
831
00:55:00,713 --> 00:55:01,798
So?
832
00:55:02,382 --> 00:55:05,176
Is that why you turned Shi-woo down?
833
00:55:05,760 --> 00:55:06,969
You couldn't look past it?
834
00:55:08,137 --> 00:55:09,722
I never said that.
835
00:55:09,806 --> 00:55:11,349
It's all good then.
836
00:55:11,432 --> 00:55:14,852
You even set
your passcode to his birthday.
837
00:55:15,395 --> 00:55:18,064
It's not his birthday.
838
00:55:18,147 --> 00:55:20,149
I already saw it.
839
00:55:20,233 --> 00:55:21,651
Zero, three, one, four.
840
00:55:22,318 --> 00:55:25,113
It's not my birthday,
Tae-kyung's, yours,
841
00:55:25,196 --> 00:55:27,407
or your late father's.
842
00:55:27,490 --> 00:55:29,659
Then it's obvious. It's his birthday.
843
00:55:31,661 --> 00:55:32,995
What about his time of birth?
844
00:55:33,579 --> 00:55:35,373
It's not his birthday.
845
00:55:35,456 --> 00:55:38,292
Jeez. Fine.
I won't look at your compatibility.
846
00:55:38,376 --> 00:55:40,461
Gosh, I'm too offended
to look at it anymore.
847
00:55:40,545 --> 00:55:42,422
It's not his birthday.
848
00:55:43,715 --> 00:55:45,258
It's the day we first met.
849
00:55:45,925 --> 00:55:47,343
March 14.
850
00:55:50,054 --> 00:55:53,391
That's the day
Shi-woo and I met for the first time.
851
00:55:58,813 --> 00:56:02,984
You even set that date as your passcode.
Why are you breaking up?
852
00:56:12,201 --> 00:56:13,244
You see...
853
00:56:14,162 --> 00:56:16,247
There was nothing I could do...
854
00:56:18,750 --> 00:56:20,752
even though I didn't want to break up.
855
00:56:21,544 --> 00:56:23,546
He wanted to.
856
00:56:24,172 --> 00:56:26,507
Should I have swallowed my pride
and clung to him?
857
00:56:27,759 --> 00:56:29,135
On top of that,
858
00:56:30,386 --> 00:56:32,013
I'm his senior at work.
859
00:56:37,727 --> 00:56:39,020
To be honest,
860
00:56:41,731 --> 00:56:43,649
it's really hard for me too, Mom.
861
00:57:05,963 --> 00:57:09,300
Do you know what
the stupidest thing in the world is?
862
00:57:09,801 --> 00:57:11,636
Breaking up out of love.
863
00:57:12,512 --> 00:57:13,763
Come on.
864
00:57:13,846 --> 00:57:16,891
That's such a despicable
and hypocritical thing to do.
865
00:57:16,974 --> 00:57:18,851
Why break up if you're in love?
866
00:57:18,935 --> 00:57:22,021
How could you break up?
Does that make any sense?
867
00:57:23,564 --> 00:57:25,441
In that sense,
868
00:57:26,067 --> 00:57:28,569
you don't love her
as much as you think you do.
869
00:57:33,241 --> 00:57:34,158
That's not true.
870
00:57:34,242 --> 00:57:36,327
I heard you wanted to break up first.
871
00:57:36,953 --> 00:57:38,412
I only said that
872
00:57:38,496 --> 00:57:41,290
because I didn't want to burden her.
873
00:57:41,374 --> 00:57:43,459
See? You did say it first.
874
00:57:46,420 --> 00:57:47,922
But I had no idea
875
00:57:48,506 --> 00:57:51,843
she'd immediately agree to it.
876
00:57:52,510 --> 00:57:55,346
To be honest, I'm also sad
877
00:57:56,514 --> 00:57:57,932
and hurt.
878
00:57:58,015 --> 00:58:01,727
Then you should've grabbed
onto her then. Why didn't you?
879
00:58:04,814 --> 00:58:08,151
Because she could have really meant it.
880
00:58:09,318 --> 00:58:11,237
Maybe I was too much for her,
881
00:58:11,320 --> 00:58:12,864
so she could have thought,
882
00:58:14,574 --> 00:58:15,700
"Good riddance."
883
00:58:16,450 --> 00:58:17,702
Oh, dear.
884
00:58:18,411 --> 00:58:21,831
Life is short, you fools.
885
00:58:27,503 --> 00:58:28,754
What do you mean?
886
00:58:29,297 --> 00:58:32,133
Stop trying to only
predict tomorrow's weather.
887
00:58:32,216 --> 00:58:34,594
Observe today's as well.
888
00:58:35,261 --> 00:58:37,096
Look at the sky every now and then,
889
00:58:37,180 --> 00:58:39,390
enjoy the breeze on a rooftop,
890
00:58:39,473 --> 00:58:41,851
and gaze at the person you love.
891
00:58:42,685 --> 00:58:44,687
Why bother looking
for tomorrow's answers
892
00:58:44,770 --> 00:58:47,315
when you can't even live in the present?
893
00:58:47,398 --> 00:58:49,609
No wonder you're always wrong.
894
00:58:50,359 --> 00:58:51,569
Mom.
895
00:58:54,030 --> 00:58:56,240
Life is short, you fools.
896
00:58:56,324 --> 00:58:59,994
It's like a cloud that's
easily swept away by the wind.
897
00:59:00,578 --> 00:59:02,079
Do you understand, my daughter?
898
00:59:03,331 --> 00:59:04,582
Goodness.
899
00:59:06,792 --> 00:59:09,086
- I'm going home.
- Really?
900
00:59:09,879 --> 00:59:11,631
Don't see me out. It's cold.
901
00:59:41,202 --> 00:59:43,579
"You shine brightly when you tell me
902
00:59:43,663 --> 00:59:46,540
that rain needs to meet another rain
for them to get drenched."
903
00:59:47,583 --> 00:59:49,835
- Something like this.
- Come on.
904
01:00:19,407 --> 01:00:22,368
I'm never going to date
a colleague ever again.
905
01:00:22,952 --> 01:00:25,454
Come on. You never know.
906
01:00:25,997 --> 01:00:27,123
I do.
907
01:00:27,206 --> 01:00:30,293
I will never date
another colleague ever again.
908
01:00:33,296 --> 01:00:37,717
Despite everything,
I chose the thorny path once again.
909
01:00:44,015 --> 01:00:45,558
Why did I?
910
01:01:22,261 --> 01:01:25,598
I keep falling for you.
911
01:01:56,379 --> 01:01:57,797
Forecaster Lee, you—
912
01:02:00,132 --> 01:02:01,258
Because it's you,
913
01:02:02,343 --> 01:02:03,677
Jin Ha-kyung.
914
01:02:10,434 --> 01:02:11,602
Because it's you,
915
01:02:12,520 --> 01:02:13,896
Lee Shi-woo.
916
01:02:32,665 --> 01:02:33,874
Because...
917
01:02:35,042 --> 01:02:36,460
I just like you.
918
01:02:42,466 --> 01:02:44,343
Because I like being with you.
919
01:03:36,520 --> 01:03:37,813
We forecasted snow,
920
01:03:37,897 --> 01:03:40,107
but you know
that can always change, right?
921
01:03:40,191 --> 01:03:42,026
It could always change to rain,
922
01:03:42,109 --> 01:03:44,612
so check the adiabatic chart
and the vertical structure.
923
01:03:44,695 --> 01:03:45,988
- Yes, sir.
- Yes, sir.
924
01:03:47,781 --> 01:03:51,035
REAL-TIME RADAR
925
01:05:10,739 --> 01:05:13,993
See? I told you it would snow.
926
01:05:25,588 --> 01:05:29,883
SEOUL OBSERVATORY
927
01:05:31,969 --> 01:05:33,429
Why did you come here?
928
01:05:35,014 --> 01:05:36,599
To see the first snow.
929
01:05:42,479 --> 01:05:45,357
People aren't interested
in the first rain,
930
01:05:46,066 --> 01:05:47,985
but they sure love the first snow.
931
01:05:49,236 --> 01:05:50,404
Don't you agree?
932
01:05:51,322 --> 01:05:52,573
You're right.
933
01:05:55,367 --> 01:05:58,787
I will always cherish this snow.
934
01:06:00,873 --> 01:06:04,627
Just like the rain on the day
we met for the first time.
935
01:06:05,878 --> 01:06:07,129
Do you remember
936
01:06:07,880 --> 01:06:09,632
the day we first met?
937
01:06:10,716 --> 01:06:12,468
Si as in time and Woo as in rain.
938
01:06:12,551 --> 01:06:15,804
Rain that falls at the right time.
I'm Lee Shi-woo.
939
01:06:36,325 --> 01:06:37,868
- March 14.
- March 14.
940
01:06:44,333 --> 01:06:45,668
You see...
941
01:06:46,335 --> 01:06:48,921
There's a Spanish proverb
that goes like this.
942
01:06:50,631 --> 01:06:54,718
"One too many sunny days
will result in a desert."
943
01:06:57,304 --> 01:06:58,847
To be honest,
944
01:06:59,640 --> 01:07:02,601
I was first attracted
to your bright and healthy attitude.
945
01:07:05,020 --> 01:07:07,564
Because I was exhausted and depressed.
946
01:07:08,607 --> 01:07:11,276
But as time passed,
947
01:07:11,944 --> 01:07:13,862
I learned about your pain
948
01:07:14,905 --> 01:07:17,574
and the things you wanted to hide.
949
01:07:18,617 --> 01:07:19,702
Through them,
950
01:07:20,703 --> 01:07:22,496
I got to know you better.
951
01:07:24,707 --> 01:07:26,667
And I fell deeper in love with you.
952
01:07:32,923 --> 01:07:34,133
So I hope
953
01:07:35,175 --> 01:07:37,636
you don't hate or resent
954
01:07:37,720 --> 01:07:40,681
the storm that you're in.
955
01:07:43,726 --> 01:07:46,937
All storms are bound to recede.
956
01:07:49,857 --> 01:07:53,402
Everyone has their own storm.
957
01:07:54,027 --> 01:07:57,781
But if someone is by your side
958
01:07:58,490 --> 01:08:01,410
when you're going through one,
959
01:08:02,619 --> 01:08:04,663
wouldn't you feel safer?
960
01:08:06,957 --> 01:08:09,460
I wish that someone could be you.
961
01:08:17,384 --> 01:08:18,427
I don't
962
01:08:19,636 --> 01:08:21,054
flirt around.
963
01:08:22,055 --> 01:08:24,016
I didn't ask you to flirt with me.
964
01:08:26,226 --> 01:08:27,686
Then do you want to go out with me?
965
01:08:29,938 --> 01:08:31,899
If we like each other, we can go out.
966
01:08:32,900 --> 01:08:34,318
If not, we won't.
967
01:08:38,363 --> 01:08:39,698
So what are we?
968
01:08:46,121 --> 01:08:47,331
I love you.
969
01:08:50,083 --> 01:08:52,795
I think I really love you.
970
01:09:08,101 --> 01:09:09,186
I love you more.
971
01:09:09,770 --> 01:09:11,522
I love you so much more.
972
01:09:14,983 --> 01:09:16,944
I'm going to love you
973
01:09:18,195 --> 01:09:20,364
even more in the future.
974
01:09:59,570 --> 01:10:01,822
The snow is so pretty.
975
01:10:05,033 --> 01:10:07,452
You can rake the snow tomorrow morning.
976
01:10:30,934 --> 01:10:32,352
Tae-kyung.
977
01:10:34,313 --> 01:10:37,399
Well, it's nothing important.
978
01:10:37,482 --> 01:10:39,109
The first snow...
979
01:10:40,819 --> 01:10:43,572
is falling outside.
980
01:10:45,032 --> 01:10:49,620
It's really pretty outside.
981
01:10:50,120 --> 01:10:53,540
And it made me think of you.
982
01:10:57,794 --> 01:10:59,546
I love you, Tae-kyung.
983
01:11:03,175 --> 01:11:04,343
Look.
984
01:11:06,386 --> 01:11:07,638
I really...
985
01:11:08,722 --> 01:11:10,432
I really can't break up.
986
01:11:11,975 --> 01:11:13,101
You're...
987
01:11:13,977 --> 01:11:15,646
my first love!
988
01:11:16,563 --> 01:11:17,689
I...
989
01:11:18,649 --> 01:11:21,318
I love you, Tae-kyung.
990
01:11:22,486 --> 01:11:23,779
The snow...
991
01:11:25,155 --> 01:11:28,116
I don't want to! I'm not breaking up!
992
01:11:38,669 --> 01:11:39,920
Look at that.
993
01:11:42,464 --> 01:11:43,632
Look at that.
994
01:12:00,399 --> 01:12:02,693
It's going to snow
more heavily than we predicted.
995
01:12:03,318 --> 01:12:05,821
Maybe we should re-calculate
the amount of snowfall.
996
01:12:05,904 --> 01:12:07,948
Should I check
the relative humidity progress?
997
01:12:08,031 --> 01:12:09,700
Yes. That's a good idea.
998
01:12:09,783 --> 01:12:12,035
Can you call
and check on the Seoul Observatory?
999
01:12:12,119 --> 01:12:13,370
- Yes, sir.
- Okay.
1000
01:12:38,311 --> 01:12:41,273
Chan! Gyeol! Hurry up.
It's time to go to school.
1001
01:12:41,356 --> 01:12:43,358
They already left. Honey.
1002
01:12:43,984 --> 01:12:45,444
Drink this before you go.
1003
01:12:46,194 --> 01:12:47,487
- They already left?
- Yes.
1004
01:12:48,155 --> 01:12:49,156
Okay.
1005
01:12:53,118 --> 01:12:55,162
- Thanks. See you later.
- Bye.
1006
01:12:57,622 --> 01:12:59,499
- You know what?
- Yes?
1007
01:13:01,251 --> 01:13:04,171
You don't have to pass the exam,
1008
01:13:04,254 --> 01:13:05,630
so don't feel too pressured.
1009
01:13:06,256 --> 01:13:07,549
What do you mean?
1010
01:13:09,092 --> 01:13:12,846
I love you just the way you are.
1011
01:13:14,931 --> 01:13:16,141
Bye.
1012
01:13:26,485 --> 01:13:29,279
- Do you need my help?
- Just get the spoons and chopsticks.
1013
01:13:29,362 --> 01:13:30,447
Okay.
1014
01:13:39,581 --> 01:13:41,666
Bo-mi, let's eat.
1015
01:13:44,086 --> 01:13:46,588
I'm not eating. I'm off to school.
1016
01:13:51,384 --> 01:13:53,428
What's wrong? Did I do something?
1017
01:13:54,221 --> 01:13:56,890
She read a news article
about this guy having a girlfriend.
1018
01:13:56,973 --> 01:13:59,351
"This guy"? Who is he?
1019
01:14:00,143 --> 01:14:02,729
You don't need to know.
He's her favorite idol star.
1020
01:14:02,813 --> 01:14:04,106
- Sit down.
- Okay.
1021
01:14:05,315 --> 01:14:06,483
An idol star?
1022
01:14:10,737 --> 01:14:12,989
This is nice too.
1023
01:14:26,336 --> 01:14:27,462
And this is nice too.
1024
01:14:29,005 --> 01:14:31,883
Don't laugh. I'm not in the mood.
1025
01:14:34,302 --> 01:14:35,512
Bo-mi.
1026
01:14:36,388 --> 01:14:37,222
Are you okay?
1027
01:14:41,017 --> 01:14:42,227
I am.
1028
01:14:42,310 --> 01:14:45,647
You must determine its form
once you predict precipitation.
1029
01:14:46,231 --> 01:14:47,858
If it's snow or sleet,
1030
01:14:47,941 --> 01:14:50,986
you need to determine
when it'll start piling up.
1031
01:14:51,611 --> 01:14:52,821
If you expect piled-up snow,
1032
01:14:52,904 --> 01:14:55,740
determine its amount by calculating
the liquid water equivalent.
1033
01:14:55,824 --> 01:14:59,286
This is basic knowledge
for those who work here.
1034
01:14:59,369 --> 01:15:00,495
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
1035
01:15:01,079 --> 01:15:03,373
"Climate Outlook for This Summer".
1036
01:15:04,166 --> 01:15:05,542
Who wrote this?
1037
01:15:06,459 --> 01:15:07,419
Me.
1038
01:15:10,213 --> 01:15:12,007
Didn't I tell you
1039
01:15:12,090 --> 01:15:14,301
I wanted an enticing title?
1040
01:15:14,384 --> 01:15:16,761
Writing such things
isn't good for the baby.
1041
01:15:18,430 --> 01:15:21,183
- Are you taking maternity leave?
- Of course, I will.
1042
01:15:21,266 --> 01:15:22,642
When will that be?
1043
01:15:23,518 --> 01:15:24,728
I'm not sure.
1044
01:15:24,811 --> 01:15:26,813
The baby hasn't given me any hints.
1045
01:15:30,442 --> 01:15:32,444
I'll be taking maternity leave
1046
01:15:32,527 --> 01:15:34,154
the day I give birth.
1047
01:15:34,237 --> 01:15:36,156
You're truly incredible.
1048
01:15:36,239 --> 01:15:37,657
I should be.
1049
01:15:38,325 --> 01:15:39,784
I'm a mother now.
1050
01:15:41,578 --> 01:15:43,788
BACK IN MY DAY BY JIN TAE-KYUNG
SHIN SEOK-HO PUBLISHING COMPANY
1051
01:15:46,041 --> 01:15:47,709
What is this?
1052
01:15:50,712 --> 01:15:53,882
Isn't this my book?
1053
01:15:55,008 --> 01:15:56,301
Well...
1054
01:15:56,384 --> 01:15:59,638
I found out individuals
could publish books too. So...
1055
01:16:00,722 --> 01:16:02,098
I published it.
1056
01:16:04,100 --> 01:16:06,228
It may lack a commercial hook,
1057
01:16:06,937 --> 01:16:09,439
but it still has literary value.
1058
01:16:11,483 --> 01:16:12,692
Seok-ho.
1059
01:16:16,655 --> 01:16:18,240
What's this?
1060
01:16:19,574 --> 01:16:21,159
Oh, this?
1061
01:16:21,785 --> 01:16:25,455
I'm going to publish
all your future books.
1062
01:16:29,876 --> 01:16:32,504
I have such an amazing boyfriend.
1063
01:16:33,380 --> 01:16:36,299
Until the day my status changes
1064
01:16:37,092 --> 01:16:39,469
from "boyfriend" to "husband",
1065
01:16:40,428 --> 01:16:41,471
I'll do my best.
1066
01:16:45,016 --> 01:16:46,268
Tae-kyung.
1067
01:16:51,731 --> 01:16:52,857
Okay.
1068
01:16:53,650 --> 01:16:57,028
I'll see you later in the evening.
1069
01:16:57,612 --> 01:16:59,197
- See you later.
- Okay.
1070
01:17:10,917 --> 01:17:13,545
Son, will you be late today?
1071
01:17:14,129 --> 01:17:15,505
It depends on the weather.
1072
01:17:15,588 --> 01:17:18,633
Even if things are looking up,
don't you dare come home early.
1073
01:17:18,717 --> 01:17:19,926
Stay out until late.
1074
01:17:20,802 --> 01:17:23,847
Go on a date with the director.
1075
01:17:23,930 --> 01:17:25,015
Okay?
1076
01:17:25,682 --> 01:17:27,058
Take your medication on time.
1077
01:17:27,142 --> 01:17:30,103
And stop playing cards
with your neighbors.
1078
01:17:30,186 --> 01:17:31,688
All right. Go.
1079
01:17:31,771 --> 01:17:33,356
You have chemo in two days.
1080
01:17:33,440 --> 01:17:36,901
Jeez, you and your nagging.
I can't take it. Just leave already.
1081
01:17:36,985 --> 01:17:38,486
I'll be off, Father.
1082
01:17:46,286 --> 01:17:47,412
Goodness.
1083
01:17:47,954 --> 01:17:50,332
Okay. Let's begin since we're all here.
1084
01:17:51,875 --> 01:17:55,420
We'll begin the meeting
of March 14, 2023.
1085
01:17:55,503 --> 01:17:56,921
Satellite Center?
1086
01:17:57,005 --> 01:17:58,882
This is the Satellite Center.
1087
01:17:58,965 --> 01:18:02,344
We're detecting yellow dust
over the West Sea...
1088
01:18:02,427 --> 01:18:09,434
NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
1089
01:18:56,815 --> 01:18:58,108
Perhaps...
1090
01:18:58,608 --> 01:19:02,862
there are no right answers in life.
1091
01:19:08,952 --> 01:19:13,206
There is only the process of turning
our decisions into the right answers.
1092
01:19:16,459 --> 01:19:20,839
That is why
we aren't afraid to make mistakes.
1093
01:19:26,052 --> 01:19:29,389
Because it'll bring us
one step closer to tomorrow's answers.
1094
01:19:32,559 --> 01:19:35,311
I'll give you tomorrow's
weather forecast.
1095
01:19:44,112 --> 01:19:45,363
Thank you.
1096
01:19:50,201 --> 01:19:51,870
Can you tell that I'm nervous?
1097
01:19:52,912 --> 01:19:54,873
Yes. Totally.
1098
01:19:55,457 --> 01:19:56,583
What should I do?
1099
01:19:56,666 --> 01:19:59,002
It's not too late. Should we go back?
1100
01:19:59,085 --> 01:20:02,046
No, we can't. They're in there already.
1101
01:20:02,130 --> 01:20:03,631
What should we do?
1102
01:20:09,429 --> 01:20:10,513
Wait.
1103
01:20:34,078 --> 01:20:35,455
What's this for?
1104
01:20:36,664 --> 01:20:37,832
It's pretty.
1105
01:20:41,211 --> 01:20:42,253
Let's go.
1106
01:20:46,925 --> 01:20:49,177
Well... Hello.
1107
01:20:49,761 --> 01:20:53,139
I'm Director Jin Ha-kyung's mother,
Bae Soo-ja.
1108
01:20:53,223 --> 01:20:55,391
Hello. It's nice to meet you.
1109
01:20:56,184 --> 01:20:59,354
I'm Forecaster Lee Shi-woo's father,
Lee Myung-han.
1110
01:20:59,437 --> 01:21:00,688
Hello.
1111
01:21:01,189 --> 01:21:04,609
So are you done with chemo?
1112
01:21:04,692 --> 01:21:06,361
Yes, I am.
1113
01:21:07,195 --> 01:21:10,573
But I'll have to monitor myself
for the next five years.
1114
01:21:11,157 --> 01:21:12,408
I see.
1115
01:21:12,492 --> 01:21:15,411
He clearly looks like an immature man.
1116
01:21:15,495 --> 01:21:18,873
She looks so cold-hearted.
1117
01:21:29,676 --> 01:21:32,178
Should we just leave?
1118
01:21:33,638 --> 01:21:35,390
Yes. Let's do that.
1119
01:21:40,458 --> 01:21:43,673
Thank you for watching
'Forecasting Love and Weather'.
1120
01:21:44,933 --> 01:21:46,813
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
73658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.