All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.E14.220327.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:13,999 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:14,088 --> 00:00:15,774 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:22,500 --> 00:00:23,877 The leaves are falling! 4 00:00:24,377 --> 00:00:27,088 Gosh, look at the leaves. 5 00:00:31,676 --> 00:00:32,886 You look good. 6 00:00:34,095 --> 00:00:35,138 Let's go. 7 00:00:41,186 --> 00:00:43,438 Seoul's current temperature is 21°C. 8 00:00:43,521 --> 00:00:45,940 The relative humidity is 43 percent. 9 00:00:46,024 --> 00:00:47,275 What was that? 10 00:00:48,234 --> 00:00:50,320 The high temperature and humidity 11 00:00:50,403 --> 00:00:52,739 of the North Pacific air mass have retreated. 12 00:00:52,822 --> 00:00:57,202 The pleasant fall weather that is neither hot nor cold has begun. 13 00:01:00,705 --> 00:01:03,666 There is a migratory anticyclone from the west around this season, 14 00:01:03,750 --> 00:01:04,751 and it feels pleasant. 15 00:01:04,834 --> 00:01:05,960 I'll be back. 16 00:01:06,044 --> 00:01:09,923 Everything is wonderful during this season, but I... 17 00:01:23,937 --> 00:01:25,355 got my heart broken. 18 00:03:36,235 --> 00:03:37,987 I never gave her anything. 19 00:03:43,659 --> 00:03:46,537 DIRECTOR JIN HA-KYUNG 20 00:04:00,510 --> 00:04:01,552 Hello? 21 00:04:01,636 --> 00:04:03,137 Hey, it's me. 22 00:04:04,347 --> 00:04:07,058 Are you still using these lotion bottles? 23 00:04:07,141 --> 00:04:10,144 Yes, I haven't finished using them yet. 24 00:04:11,187 --> 00:04:12,939 Really? Okay. 25 00:04:18,027 --> 00:04:19,320 Also... 26 00:04:19,404 --> 00:04:22,740 are all these chargers yours? 27 00:04:22,824 --> 00:04:26,577 No, the black Type-C one is Senior Forecaster Eom's. 28 00:04:30,915 --> 00:04:33,000 There are several black ones. 29 00:04:33,584 --> 00:04:35,795 I'll pack them all up. You can give it to him. 30 00:04:35,878 --> 00:04:37,088 Okay. 31 00:04:38,923 --> 00:04:39,966 By the way, 32 00:04:40,049 --> 00:04:43,845 you don't have to pack my things for me. 33 00:04:44,762 --> 00:04:45,888 I'll go later— 34 00:04:45,972 --> 00:04:49,225 It's okay. I'm almost done. I'll hand them over at work. 35 00:04:49,809 --> 00:04:51,644 But they're heavy. 36 00:04:51,727 --> 00:04:53,729 - I'll stop by later— - You don't need to. 37 00:04:53,813 --> 00:04:54,939 Bye. 38 00:05:42,904 --> 00:05:48,201 EPISODE 14 MIGRATORY ANTICYCLONE 39 00:06:22,526 --> 00:06:24,237 Director Jin! 40 00:06:34,914 --> 00:06:38,209 Are you here for your stuff? I said I'd bring it to you. Wait here. 41 00:06:38,292 --> 00:06:40,044 There's a problem. 42 00:06:40,628 --> 00:06:41,671 What problem? 43 00:06:41,754 --> 00:06:43,923 They found out. 44 00:06:44,966 --> 00:06:46,050 Found out what? 45 00:06:46,133 --> 00:06:47,760 That we dated. 46 00:06:48,844 --> 00:06:49,929 What? 47 00:06:54,016 --> 00:06:56,811 I heard you're dating Director Jin. 48 00:06:58,020 --> 00:06:58,938 What? 49 00:06:59,021 --> 00:07:00,982 Were you already dating when we stayed at her place? 50 00:07:02,024 --> 00:07:04,902 Where did you hear that from? 51 00:07:04,986 --> 00:07:06,571 It wasn't from anyone specific. 52 00:07:06,654 --> 00:07:08,906 Everyone on our team knew except me. 53 00:07:09,782 --> 00:07:11,534 Everyone? 54 00:07:11,617 --> 00:07:12,827 Everyone. 55 00:07:13,703 --> 00:07:15,413 Everyone on our team found out 56 00:07:16,122 --> 00:07:18,332 that you and I dated. 57 00:07:18,416 --> 00:07:20,376 What are you saying? 58 00:07:20,459 --> 00:07:22,628 They know that we went out? 59 00:07:22,712 --> 00:07:24,463 Yes. And I'm sure 60 00:07:24,547 --> 00:07:26,507 everyone in the KMA also knows by now. 61 00:07:26,591 --> 00:07:27,466 What? 62 00:07:28,467 --> 00:07:29,510 You scared me. 63 00:07:34,890 --> 00:07:37,602 I knew it. 64 00:07:37,685 --> 00:07:39,145 Why are you here? 65 00:07:39,228 --> 00:07:42,064 So that means you two dated at work. Is that right? 66 00:07:42,148 --> 00:07:46,277 - Mom, that's— - I knew there was something going on. 67 00:07:48,988 --> 00:07:51,365 - It's a misunderstanding. - Misunderstanding, my foot. 68 00:07:52,283 --> 00:07:54,327 I knew you'd deny it. 69 00:07:54,410 --> 00:07:57,079 So I got evidence. 70 00:08:03,294 --> 00:08:04,337 Will you deny it? 71 00:08:04,962 --> 00:08:06,505 Will you still deny it? 72 00:08:40,915 --> 00:08:44,502 FATHER 73 00:08:53,177 --> 00:08:55,096 What do his parents do? 74 00:08:56,013 --> 00:08:57,181 Don't ask anything. 75 00:08:59,350 --> 00:09:01,310 I can ask that much. 76 00:09:02,186 --> 00:09:03,813 There's no point. 77 00:09:03,896 --> 00:09:05,022 Why not? 78 00:09:06,482 --> 00:09:08,567 We broke up. 79 00:09:08,651 --> 00:09:09,777 What's wrong? 80 00:09:09,860 --> 00:09:11,487 Are you just saying that 81 00:09:11,570 --> 00:09:13,864 - in case I ruin everything? - Mom. 82 00:09:13,948 --> 00:09:14,990 Grade Eight or Nine? 83 00:09:15,074 --> 00:09:16,617 Can you please... 84 00:09:17,118 --> 00:09:19,870 This is important. 85 00:09:20,496 --> 00:09:24,125 It does slightly bother me that he's your subordinate. 86 00:09:24,208 --> 00:09:25,918 But he's younger than you, 87 00:09:26,001 --> 00:09:28,462 so we should be more understanding. 88 00:09:29,255 --> 00:09:30,506 Did he go to university? 89 00:09:30,589 --> 00:09:32,174 Are both of his parents alive? 90 00:09:32,258 --> 00:09:33,926 Where do they live? 91 00:09:34,009 --> 00:09:35,386 I said we broke up. 92 00:09:35,970 --> 00:09:37,346 I ought to know 93 00:09:37,430 --> 00:09:39,765 about his parents to have a better understanding 94 00:09:39,849 --> 00:09:41,517 of what kind of person he is. 95 00:09:41,600 --> 00:09:43,352 Then I won't make any mistakes 96 00:09:43,436 --> 00:09:45,688 when I eventually meet them. 97 00:09:45,771 --> 00:09:47,815 You're wrong, Mom. We broke up. 98 00:09:48,691 --> 00:09:49,692 I believed what you said 99 00:09:49,775 --> 00:09:51,777 and was arrogant, thinking I was a great catch. 100 00:09:51,861 --> 00:09:53,529 Then he dumped me. Happy? 101 00:09:53,612 --> 00:09:55,573 I won't fall for it. 102 00:09:56,407 --> 00:09:58,868 Tell me his birthdate and the time of his birth. 103 00:09:58,951 --> 00:09:59,785 Mom. 104 00:10:01,120 --> 00:10:03,706 What? Shouldn't you find out about your compatibility? 105 00:10:03,789 --> 00:10:05,750 I can't believe this. 106 00:10:07,626 --> 00:10:09,545 Why don't you listen? 107 00:10:10,045 --> 00:10:14,800 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 108 00:10:42,244 --> 00:10:43,454 Are you okay? 109 00:10:48,083 --> 00:10:50,211 DIRECTOR JIN HA-KYUNG 110 00:10:52,963 --> 00:10:55,591 Did you speak with your mother? 111 00:10:55,674 --> 00:10:56,592 FATHER 112 00:11:03,891 --> 00:11:06,268 The person you are calling is currently unavailable... 113 00:11:06,352 --> 00:11:08,979 Come on. Why isn't he picking up? 114 00:11:09,063 --> 00:11:10,314 Tell me what happened. 115 00:11:10,397 --> 00:11:14,026 Okay. I was driving on the inside lane. 116 00:11:14,109 --> 00:11:15,361 I wasn't even speeding. 117 00:11:15,444 --> 00:11:18,405 But then, he suddenly walked toward my car. 118 00:11:18,489 --> 00:11:20,157 I had no way to dodge him. 119 00:11:20,241 --> 00:11:23,160 - Is he serious? - I'm truly innocent. 120 00:11:24,161 --> 00:11:26,455 Don't you lie through your teeth. 121 00:11:26,539 --> 00:11:28,832 You drove into me 122 00:11:28,916 --> 00:11:31,126 when I was just walking by! 123 00:11:31,210 --> 00:11:33,420 My head is split open! 124 00:11:33,504 --> 00:11:35,130 - I— - You did nothing wrong? 125 00:11:38,717 --> 00:11:39,927 Damn it. 126 00:11:59,655 --> 00:12:02,491 Hey. Breakfast is ready. Get dressed and come out. 127 00:12:03,492 --> 00:12:05,494 I'm not that hungry. 128 00:12:05,578 --> 00:12:07,454 But I made dumpling soup, your favorite. 129 00:12:07,538 --> 00:12:09,164 Look. Doesn't it look good? 130 00:12:11,458 --> 00:12:12,501 Sorry. 131 00:12:12,585 --> 00:12:14,795 I'm feeling nauseous right now. 132 00:12:15,588 --> 00:12:16,547 Okay. 133 00:12:31,061 --> 00:12:32,146 Yu-jin. 134 00:12:32,980 --> 00:12:34,148 Yes? 135 00:12:35,524 --> 00:12:37,234 If it's too much for you, 136 00:12:37,318 --> 00:12:40,946 let's postpone registering our marriage. 137 00:12:42,823 --> 00:12:44,867 I'm really fine, 138 00:12:44,950 --> 00:12:47,244 so you can take your time. 139 00:12:56,086 --> 00:12:58,839 Honestly, there are many things I still don't know 140 00:12:58,922 --> 00:13:01,967 since this is my first time getting married. 141 00:13:02,051 --> 00:13:04,178 I really wanted to do well, 142 00:13:04,261 --> 00:13:06,263 but nothing went the way I wanted. 143 00:13:06,347 --> 00:13:09,725 That's why I haven't been a great husband to you. 144 00:13:10,351 --> 00:13:11,894 I was embarrassed, 145 00:13:12,686 --> 00:13:15,898 so I wanted to look tougher in front of you. 146 00:13:18,901 --> 00:13:20,069 But... 147 00:13:20,861 --> 00:13:23,405 I'll put in more effort from now on. 148 00:13:30,037 --> 00:13:31,413 Let's make this work. 149 00:13:32,289 --> 00:13:33,415 Okay? 150 00:13:34,625 --> 00:13:35,668 Ki-jun. 151 00:13:42,466 --> 00:13:46,136 Don't go to work on an empty stomach. How about some hot milk? 152 00:13:47,012 --> 00:13:48,055 Sure. 153 00:13:48,138 --> 00:13:50,391 Okay. Get ready and come out. 154 00:15:37,372 --> 00:15:39,291 Twelfth floor. 155 00:15:43,879 --> 00:15:45,047 Tae-kyung. 156 00:15:45,714 --> 00:15:47,132 Ha-kyung. 157 00:15:51,512 --> 00:15:53,555 I'm here because... 158 00:15:54,389 --> 00:15:56,100 - I'm— - Mom sent you, right? 159 00:15:56,183 --> 00:15:57,017 What? 160 00:15:57,851 --> 00:15:59,394 Unbelievable. 161 00:16:01,522 --> 00:16:02,815 Doors closing. 162 00:16:03,899 --> 00:16:05,317 Doors opening. 163 00:16:05,901 --> 00:16:08,112 Hey, try to understand her. 164 00:16:08,195 --> 00:16:10,781 Imagine how worried sick she was to send me here. 165 00:16:10,864 --> 00:16:14,535 Still, she shouldn't have sent you here so early in the morning. 166 00:16:14,618 --> 00:16:17,830 You're right. I didn't know you went to work this early. 167 00:16:17,913 --> 00:16:19,915 I didn't think I was too early. 168 00:16:19,998 --> 00:16:22,417 Why is she so obsessed with me 169 00:16:22,501 --> 00:16:24,253 and marrying me off? 170 00:16:24,336 --> 00:16:26,713 Why can't she believe that we broke up? 171 00:16:26,797 --> 00:16:28,507 You broke up? With whom? 172 00:16:29,675 --> 00:16:30,676 Whatever. 173 00:16:31,176 --> 00:16:33,262 Tell her to mind her own business. 174 00:16:33,345 --> 00:16:34,596 Never mind. I'll tell her. 175 00:16:35,180 --> 00:16:36,723 Hey! No. 176 00:16:36,807 --> 00:16:38,308 She'll kill me. 177 00:16:38,892 --> 00:16:40,978 Why would she? You did nothing wrong. 178 00:16:41,061 --> 00:16:41,937 What? 179 00:16:43,147 --> 00:16:46,483 Do you think you'll be nice if you talk to her right now? 180 00:16:46,567 --> 00:16:49,695 You'll talk harshly and upset her. 181 00:16:49,778 --> 00:16:52,239 Then whom will she vent at? It'll be me. 182 00:16:52,322 --> 00:16:55,284 She'll vent at me for days on end. 183 00:16:55,868 --> 00:16:58,412 Gosh. Hey, Ha-kyung. 184 00:16:58,495 --> 00:17:01,790 Are you seriously going to subject me to that? 185 00:17:01,874 --> 00:17:04,960 That's exactly why you shouldn't call her. 186 00:17:05,043 --> 00:17:06,086 I oppose it. 187 00:17:06,170 --> 00:17:07,880 Never. At all costs. 188 00:17:11,258 --> 00:17:12,968 Fine. What would you know? 189 00:17:14,970 --> 00:17:16,430 Thank you, my dear sister. 190 00:17:21,059 --> 00:17:22,769 You're really admirable. 191 00:17:24,188 --> 00:17:26,398 You didn't see me today. Go to work. 192 00:17:28,066 --> 00:17:29,484 I'll go first. Bye. 193 00:17:40,913 --> 00:17:41,997 Honey. 194 00:17:43,165 --> 00:17:44,458 Look at this. 195 00:17:46,835 --> 00:17:48,128 What is that? 196 00:17:50,130 --> 00:17:51,924 Check this out. 197 00:17:54,718 --> 00:17:56,094 My dear Bo-mi. 198 00:17:56,178 --> 00:17:57,179 Happy birthday! 199 00:17:58,388 --> 00:17:59,473 Isn't it funny? 200 00:18:01,058 --> 00:18:03,435 An alarm goes off for self-protection. 201 00:18:03,518 --> 00:18:06,980 She'll love to hang this on her bag as a keychain, right? 202 00:18:08,607 --> 00:18:10,025 She's in seventh grade. 203 00:18:10,108 --> 00:18:11,818 Of course. I know that. 204 00:18:11,902 --> 00:18:14,529 What kind of a seventh-grader would want that? 205 00:18:17,115 --> 00:18:19,117 Really? This is a brand new toy. 206 00:18:19,201 --> 00:18:20,535 Unbelievable. 207 00:18:21,119 --> 00:18:22,746 I'm going to school. 208 00:18:22,829 --> 00:18:24,248 Eat first. 209 00:18:24,831 --> 00:18:26,541 No, thanks. I have a stomachache. 210 00:18:27,251 --> 00:18:28,418 Why is she sick? 211 00:18:28,502 --> 00:18:29,711 It's that time of the month. 212 00:18:30,796 --> 00:18:33,465 - That time? - Bo-mi, at least drink this. 213 00:18:34,424 --> 00:18:35,509 What time? 214 00:18:39,888 --> 00:18:41,598 Oh, that time... 215 00:18:47,187 --> 00:18:49,439 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION 216 00:18:51,650 --> 00:18:53,110 - Seriously? - Yes. 217 00:18:53,193 --> 00:18:55,195 - Since when? - I heard they're dating. 218 00:18:55,279 --> 00:18:57,364 - Another colleague? - How long has it been? 219 00:18:57,447 --> 00:18:58,782 I heard it's Director Jin of Team Two. 220 00:18:59,616 --> 00:19:01,952 I HEARD THEY'RE DATING 221 00:19:02,035 --> 00:19:03,370 ANOTHER COLLEAGUE? 222 00:19:04,371 --> 00:19:05,914 HOW LONG HAS IT BEEN? 223 00:19:05,998 --> 00:19:07,457 REALLY? I HEARD HE'S WITH DIRECTOR JIN 224 00:19:07,541 --> 00:19:08,709 THEY LOOK GOOD TOGETHER 225 00:19:08,792 --> 00:19:14,172 THEY'RE GOING OUT 226 00:19:14,256 --> 00:19:15,674 THEY ARE? THEY'RE REALLY DATING? 227 00:19:15,757 --> 00:19:17,467 REALLY? ANOTHER COLLEAGUE? 228 00:19:19,886 --> 00:19:22,139 - Goodbye. - Goodbye. 229 00:19:35,319 --> 00:19:36,695 I heard they're dating. 230 00:19:36,778 --> 00:19:38,030 Since when? 231 00:19:38,113 --> 00:19:39,364 They look good together. 232 00:19:41,575 --> 00:19:42,743 Is it true? 233 00:19:43,952 --> 00:19:46,621 - Forecaster Lee? - And Director Jin? 234 00:19:46,705 --> 00:19:48,165 Are you serious? 235 00:19:50,459 --> 00:19:52,169 Will she get married this time? 236 00:19:52,252 --> 00:19:54,254 They suit each other. What a lovely couple. 237 00:20:19,071 --> 00:20:21,198 What's done is done. 238 00:20:21,865 --> 00:20:23,408 There's no turning back. 239 00:20:23,992 --> 00:20:24,993 Sorry? 240 00:20:26,370 --> 00:20:28,538 I'm talking about Director Jin here. 241 00:20:29,331 --> 00:20:31,333 She's already experienced the pain 242 00:20:31,416 --> 00:20:33,960 of dating a colleague. 243 00:20:35,003 --> 00:20:38,590 Yet you still decided to date her. What choice do you have? 244 00:20:38,673 --> 00:20:41,718 "Heavy is the head that wears the crown." 245 00:20:42,302 --> 00:20:44,930 - Don't you agree? - Right. 246 00:20:46,681 --> 00:20:49,267 But to tell you the truth— 247 00:20:49,351 --> 00:20:52,729 It's okay. I root for you guys. 248 00:20:53,605 --> 00:20:56,108 I hope you have a beautiful relationship 249 00:20:56,608 --> 00:21:01,530 and I also hope she doesn't get hurt again. 250 00:21:02,364 --> 00:21:05,242 If she gets hurt in the same way again, 251 00:21:05,325 --> 00:21:09,329 she might really get on a flight to Geneva. 252 00:21:10,330 --> 00:21:12,958 I'm not just saying this for her sake. 253 00:21:13,041 --> 00:21:14,334 Don't you think having 254 00:21:14,418 --> 00:21:18,255 three different directors in a year is ridiculous? 255 00:21:19,423 --> 00:21:22,509 We're finally starting to build up teamwork. 256 00:21:23,051 --> 00:21:24,052 Right. 257 00:21:24,761 --> 00:21:26,012 But then again, 258 00:21:26,555 --> 00:21:29,808 I'm sure you guys thought long and hard before making this decision. 259 00:21:30,642 --> 00:21:34,479 I doubt you guys would have dated to begin with 260 00:21:35,522 --> 00:21:37,107 if it wasn't serious. 261 00:21:37,649 --> 00:21:38,817 Right. 262 00:21:41,153 --> 00:21:43,321 Don't mind the others. 263 00:21:44,739 --> 00:21:45,949 - Okay? - Okay. 264 00:21:46,032 --> 00:21:48,368 - Good luck, Forecaster Lee. - Thank you. 265 00:22:17,147 --> 00:22:18,481 What is it? 266 00:22:20,358 --> 00:22:21,526 What should we do? 267 00:22:21,610 --> 00:22:25,363 People are taking it more seriously than they should. 268 00:22:25,447 --> 00:22:26,615 Ignore them. 269 00:22:26,698 --> 00:22:29,117 Don't listen to them or reply. 270 00:22:29,701 --> 00:22:32,329 Then they'll stop talking about it over time. 271 00:22:33,371 --> 00:22:35,874 - But— - I'm hanging up if it isn't about work. 272 00:22:36,374 --> 00:22:39,002 And don't call me about things like this at work. 273 00:23:04,152 --> 00:23:05,278 Good work. 274 00:23:05,362 --> 00:23:06,529 Thank you. 275 00:23:15,997 --> 00:23:17,707 - Thank you. - Sure. 276 00:23:18,458 --> 00:23:20,001 Anything in particular? 277 00:23:20,710 --> 00:23:22,212 Things are peaceful for once. 278 00:23:25,465 --> 00:23:28,510 The upper-level trough near Lake Baikal is developing 279 00:23:28,593 --> 00:23:30,053 quicker than it did last year. 280 00:23:30,136 --> 00:23:32,222 It's only a week faster. 281 00:23:32,305 --> 00:23:34,099 In any case, the weather's nice. 282 00:23:34,891 --> 00:23:37,560 The disaster prevention season is over, so we have more time now. 283 00:23:37,644 --> 00:23:39,771 It's the best season to fall in love. 284 00:23:42,774 --> 00:23:44,901 It's the best season to do many things. 285 00:23:45,485 --> 00:23:48,029 I think the live monitoring team won't be too busy. 286 00:23:48,113 --> 00:23:51,491 To prepare for the winter season, why don't you analyze the first frost 287 00:23:51,574 --> 00:23:53,368 in the past 30 years? 288 00:23:53,451 --> 00:23:55,662 Isn't it too soon? 289 00:23:56,454 --> 00:23:57,622 Come on. 290 00:23:57,706 --> 00:24:00,166 We're finally taking a breather. Let us relax. 291 00:24:00,250 --> 00:24:03,128 The prevention season may be over, but you should still be alert. 292 00:24:04,546 --> 00:24:07,257 Migratory anticyclones are always followed by cyclones. 293 00:24:07,340 --> 00:24:09,092 The slightest change in the air current 294 00:24:09,175 --> 00:24:11,594 causes abnormal weather, so let's be on our toes. 295 00:24:11,678 --> 00:24:14,806 We don't have time to joke around at work. 296 00:24:16,224 --> 00:24:17,976 All right. 297 00:24:18,560 --> 00:24:20,228 It was just one joke. 298 00:24:20,729 --> 00:24:23,773 You don't have to make such a big deal out of it. 299 00:25:08,102 --> 00:25:09,269 Goodness. 300 00:25:15,025 --> 00:25:17,361 Are you coming in or going out? 301 00:25:17,444 --> 00:25:18,612 Well... 302 00:25:19,405 --> 00:25:20,823 You know Mi-seon, right? 303 00:25:20,906 --> 00:25:22,241 We went to the same college. 304 00:25:22,324 --> 00:25:24,660 She had a publication party yesterday, 305 00:25:24,743 --> 00:25:26,620 and I was meaning to have just one drink. 306 00:25:27,246 --> 00:25:28,705 She published another book? 307 00:25:28,789 --> 00:25:30,082 Yes. 308 00:25:30,165 --> 00:25:31,959 Good going. 309 00:25:32,543 --> 00:25:36,255 It's been less than a year since she last published a book. 310 00:25:36,338 --> 00:25:38,382 How many years has it been for you? 311 00:25:39,174 --> 00:25:40,551 I'm publishing one too. 312 00:25:40,634 --> 00:25:42,678 That's why I signed a contract with a publisher. 313 00:25:42,761 --> 00:25:46,223 Goodness. We'll see if you really publish one or not. 314 00:25:46,306 --> 00:25:50,477 Who knows how long it'll take when you're wasting your time like this? 315 00:25:50,561 --> 00:25:52,479 Jeez. Mom. 316 00:25:52,563 --> 00:25:54,440 What if mine becomes a bestseller? 317 00:25:54,523 --> 00:25:57,276 Can we please talk about that after you publish one, 318 00:25:57,359 --> 00:25:58,819 Writer Jin? 319 00:25:58,902 --> 00:25:59,778 Please? 320 00:26:00,362 --> 00:26:03,157 Goodness. What's the point of having two kids? 321 00:26:03,240 --> 00:26:06,368 Neither of them understands me. 322 00:26:06,452 --> 00:26:09,246 It's about time you let Ha-kyung be. 323 00:26:09,329 --> 00:26:12,624 Who cares if she's dating someone or is against marriage? 324 00:26:12,708 --> 00:26:14,418 Did she deny it in front of you too? 325 00:26:14,501 --> 00:26:15,502 Deny what? 326 00:26:15,586 --> 00:26:17,921 That she's dating her colleague. 327 00:26:18,005 --> 00:26:19,214 Her colleague? 328 00:26:19,298 --> 00:26:21,925 She's dating her colleague? Who? 329 00:26:22,509 --> 00:26:23,760 You know... 330 00:26:23,844 --> 00:26:26,763 That handsomely tall guy with a pale face. 331 00:26:26,847 --> 00:26:28,682 The very good-looking one. 332 00:26:29,391 --> 00:26:31,852 Handsomely tall and looks like an actor? 333 00:26:31,935 --> 00:26:32,978 Mr. Shin Seok-ho? 334 00:26:33,061 --> 00:26:34,563 Who is that? 335 00:26:34,646 --> 00:26:37,900 The guy who lives above her. They're on the same team. 336 00:26:37,983 --> 00:26:39,318 Come on. 337 00:26:39,985 --> 00:26:42,571 He's neither handsomely tall 338 00:26:42,654 --> 00:26:44,865 nor extremely good-looking. 339 00:26:44,948 --> 00:26:46,366 He's handsome enough. 340 00:26:48,785 --> 00:26:52,289 Keep talking. Who's the guy? 341 00:26:52,372 --> 00:26:53,957 His name is Lee Shi-woo. 342 00:26:54,958 --> 00:26:58,795 You know, they were living together until not long ago. 343 00:26:59,379 --> 00:27:02,132 They're secretly dating behind their colleagues' backs, 344 00:27:02,216 --> 00:27:04,843 but she's vehemently denying it in front of me. 345 00:27:04,927 --> 00:27:06,345 Of course, she would. 346 00:27:06,428 --> 00:27:08,430 If not, you'd bombard her with questions. 347 00:27:08,514 --> 00:27:09,723 Such as? 348 00:27:09,806 --> 00:27:12,434 "Who are his parents? What does his father do?" 349 00:27:12,518 --> 00:27:15,229 "Which university did he attend? Grade Eight or Nine?" 350 00:27:15,312 --> 00:27:17,689 "Tell me his birthdate and the time of his birth." 351 00:27:17,773 --> 00:27:21,109 Did she tell you that I asked those questions? 352 00:27:22,110 --> 00:27:23,820 She doesn't have to tell me that. 353 00:27:23,904 --> 00:27:25,906 Everyone knows about the questions you ask. 354 00:27:25,989 --> 00:27:28,075 Don't exaggerate. 355 00:27:28,575 --> 00:27:31,954 Mom, just turn a blind eye to them. 356 00:27:32,037 --> 00:27:33,705 If you interfere, 357 00:27:33,789 --> 00:27:35,916 you'll just ruin what they already have. 358 00:27:36,750 --> 00:27:39,419 Ha-kyung is seeing someone again. 359 00:27:39,503 --> 00:27:41,588 Be satisfied with that, will you? 360 00:27:41,672 --> 00:27:43,799 That's enough. Fine. 361 00:27:45,300 --> 00:27:46,468 I got it. 362 00:27:49,012 --> 00:27:50,806 - Wait. - What? 363 00:27:50,889 --> 00:27:52,224 Where did you sleep again? 364 00:27:52,307 --> 00:27:53,684 At Shin... 365 00:27:55,811 --> 00:27:58,313 - At Ms. Shin's. - But you said Mi-seon earlier. 366 00:27:58,897 --> 00:28:02,734 She and I attended Mi-seon's publication party together. 367 00:28:03,443 --> 00:28:05,320 I already told you this! 368 00:28:19,001 --> 00:28:21,628 Gosh, she's so intuitive. 369 00:28:30,178 --> 00:28:33,640 Why did you leave so early? I was going to make you some coffee. 370 00:28:42,399 --> 00:28:45,569 Are you free later this evening? 371 00:28:51,575 --> 00:28:52,701 Sure. 372 00:28:54,661 --> 00:28:55,954 - Senior Forecaster Eom. - Yes? 373 00:28:56,038 --> 00:28:58,624 Here's the temperature change analysis that you wanted yesterday. 374 00:28:58,707 --> 00:29:00,834 - Thanks. I'll check it out. - Okay. 375 00:29:00,918 --> 00:29:02,002 By the way, 376 00:29:02,085 --> 00:29:03,629 how old are your kids again? 377 00:29:03,712 --> 00:29:05,672 The eldest is ten, and the second one is eight. 378 00:29:05,756 --> 00:29:08,550 - Why? - Then you wouldn't know. 379 00:29:08,634 --> 00:29:10,052 What? What do you mean? 380 00:29:10,761 --> 00:29:14,514 You see, Bo-mi's birthday is just around the corner. 381 00:29:15,098 --> 00:29:18,852 But I have no idea what to get her. 382 00:29:18,936 --> 00:29:22,105 I see. What grade is she again? 383 00:29:22,189 --> 00:29:23,023 Seventh grade. 384 00:29:23,690 --> 00:29:24,900 Seventh grade. 385 00:29:24,983 --> 00:29:26,026 A luxury item. 386 00:29:26,777 --> 00:29:27,903 A luxury item? 387 00:29:27,986 --> 00:29:30,280 Don't be absurd. She's just a student. 388 00:29:30,364 --> 00:29:32,115 You guys are so behind. 389 00:29:32,199 --> 00:29:35,661 It's a trend these days for teenagers to have at least one luxury item. 390 00:29:35,744 --> 00:29:38,538 Even my niece asked her mom to buy her a luxury winter jacket 391 00:29:38,622 --> 00:29:41,458 in return for raising her grades on a mock test. 392 00:29:41,541 --> 00:29:42,751 Seriously? 393 00:29:44,836 --> 00:29:46,880 How much would that cost? 394 00:29:46,964 --> 00:29:48,548 Jeez, I bet a hefty sum. 395 00:29:49,132 --> 00:29:50,133 - Right? - Yes. 396 00:29:52,177 --> 00:29:53,428 That's... 397 00:29:55,138 --> 00:29:57,015 For a middle-schooler? 398 00:29:57,099 --> 00:29:59,142 That's insane. 399 00:29:59,893 --> 00:30:02,354 I've never even touched such an expensive jacket before. 400 00:30:02,437 --> 00:30:03,855 That's... 401 00:30:04,856 --> 00:30:06,108 Soo-jin. 402 00:30:06,191 --> 00:30:08,860 Can you search up migratory anticyclones' courses 403 00:30:08,944 --> 00:30:11,238 in the past decade from late September to mid-October? 404 00:30:11,321 --> 00:30:13,740 Sorry? A decade's worth? 405 00:30:14,324 --> 00:30:15,534 Yes. All of it. 406 00:30:18,203 --> 00:30:19,204 Yes, ma'am. 407 00:30:22,040 --> 00:30:24,001 What should I do? 408 00:30:24,084 --> 00:30:26,294 Just buy her a decent gift. 409 00:30:26,378 --> 00:30:28,088 Luxury goods are too much for students. 410 00:30:28,672 --> 00:30:30,465 And they're extremely expensive. 411 00:30:31,299 --> 00:30:32,175 Do you think so? 412 00:30:32,259 --> 00:30:34,011 Do they really wear those? 413 00:30:35,512 --> 00:30:37,055 ASSISTANT DIRECTOR PARK SUNG-JIN 414 00:30:39,808 --> 00:30:41,518 Soo-jin, have you made up your mind? 415 00:30:45,313 --> 00:30:47,357 Assistant Director Im took a leave of absence? 416 00:30:47,941 --> 00:30:48,775 Why? 417 00:30:48,859 --> 00:30:51,945 Her husband is moving to the US for work, so she'll be away for a few years. 418 00:30:52,029 --> 00:30:53,113 I see. 419 00:30:53,196 --> 00:30:55,282 So we have a vacancy. 420 00:30:55,866 --> 00:30:56,742 Okay. 421 00:30:57,993 --> 00:31:01,663 Speaking of which, didn't you always want to transfer to the Policy Division? 422 00:31:01,747 --> 00:31:02,831 I did. 423 00:31:02,914 --> 00:31:05,125 I even requested a transfer numerous times. 424 00:31:05,208 --> 00:31:06,418 Give it another try. 425 00:31:07,127 --> 00:31:10,714 Knowing our director, you'll be accepted in no time. 426 00:31:10,797 --> 00:31:12,090 - Really? - Yes. 427 00:31:17,387 --> 00:31:19,723 SOO-JIN, HAVE YOU MADE UP YOUR MIND? 428 00:31:26,688 --> 00:31:29,816 Who's analyzing the prognostic chart for the next 24 hours? 429 00:31:31,860 --> 00:31:32,986 It's me, ma'am. 430 00:31:38,784 --> 00:31:40,619 How long will it take? 431 00:31:41,536 --> 00:31:42,829 I'll finish it in an hour. 432 00:31:46,875 --> 00:31:50,629 I need the cut-off low development on Lake Baikal as well. 433 00:31:50,712 --> 00:31:52,214 I'm also looking at it right now. 434 00:31:53,882 --> 00:31:57,135 I'll prepare the prognostic chart as well for your convenience. 435 00:32:01,807 --> 00:32:03,391 It's okay. Just give me what you have. 436 00:32:03,975 --> 00:32:06,561 - It won't take long. - Just give it to me. 437 00:32:06,645 --> 00:32:07,771 Yes, ma'am. 438 00:32:15,362 --> 00:32:17,280 Ignore them. 439 00:32:24,162 --> 00:32:26,331 Assistant Director Kim, can you ask the NWP Team 440 00:32:26,414 --> 00:32:29,251 for the foreign models for the next three months? 441 00:32:33,088 --> 00:32:34,131 Assistant Director Kim. 442 00:32:34,714 --> 00:32:37,384 Why is he so distracted? 443 00:32:43,098 --> 00:32:47,144 When did Director Jin and Forecaster Lee fall in love? 444 00:32:47,227 --> 00:32:48,812 Misery sure loves company. 445 00:32:48,895 --> 00:32:52,607 He was the one Reporter Chae dated before getting married. 446 00:32:52,691 --> 00:32:54,401 Hold on. What is it, then? 447 00:32:54,484 --> 00:32:56,736 - Crossed in love? - Addicted to love. 448 00:32:56,820 --> 00:32:57,696 That's what you talk about? 449 00:32:59,614 --> 00:33:00,448 Sir. 450 00:33:01,950 --> 00:33:03,535 I'm sorry. 451 00:33:04,202 --> 00:33:06,580 I only read the messages. 452 00:33:10,876 --> 00:33:12,335 Ask the NWP Team 453 00:33:12,419 --> 00:33:15,630 for any extra information needed for the next three months. 454 00:33:15,714 --> 00:33:16,715 Yes, sir. 455 00:33:27,517 --> 00:33:30,312 Do you think Deputy Director Han and Reporter Chae know about this? 456 00:33:30,395 --> 00:33:32,063 I'm sure they heard the rumors. 457 00:33:32,147 --> 00:33:34,816 This is why you should never date a colleague. 458 00:34:27,327 --> 00:34:29,746 About the climate projection report for this winter... 459 00:34:30,413 --> 00:34:33,416 We need to add more to the part about La Niña. 460 00:34:34,668 --> 00:34:37,128 I see. Is this because of the statement from NOAA? 461 00:34:37,212 --> 00:34:38,672 That too. 462 00:34:39,339 --> 00:34:41,675 Europe, Japan, and Australia's forecast centers 463 00:34:41,758 --> 00:34:44,010 also predicted La Niña. 464 00:34:44,636 --> 00:34:47,430 I need to send out a news release by 4 p.m., 465 00:34:49,166 --> 00:34:51,168 so please update it before then. 466 00:35:03,905 --> 00:35:05,156 Is that all? 467 00:35:08,159 --> 00:35:10,328 It seems like there's something else. 468 00:35:16,584 --> 00:35:17,877 I've known Ha-kyung 469 00:35:18,545 --> 00:35:20,964 for quite a long time. 470 00:35:21,047 --> 00:35:23,466 I must have gotten used to her 471 00:35:24,134 --> 00:35:28,179 because I forgot how precious she was to me. 472 00:35:29,639 --> 00:35:31,850 I felt so entitled. 473 00:35:31,933 --> 00:35:35,437 And after some time, I stopped feeling grateful 474 00:35:35,520 --> 00:35:37,731 and forgot how much she meant to me. 475 00:35:38,356 --> 00:35:40,233 What are you trying to say? 476 00:35:43,945 --> 00:35:46,656 At the end of things, she just considered me an asshole. 477 00:35:49,242 --> 00:35:51,328 But you're different. 478 00:35:51,411 --> 00:35:53,747 You'll hurt her much more than I did. 479 00:35:59,753 --> 00:36:01,588 She dumped me. 480 00:36:01,671 --> 00:36:03,965 Do you think the others would think the same? 481 00:36:05,800 --> 00:36:09,304 People don't care about breakups. 482 00:36:09,929 --> 00:36:11,765 They're just curious 483 00:36:12,807 --> 00:36:14,309 about the reason. 484 00:36:17,562 --> 00:36:18,980 At work... 485 00:36:19,773 --> 00:36:21,566 Especially if it's about dating, 486 00:36:22,233 --> 00:36:24,194 women tend to suffer more 487 00:36:24,277 --> 00:36:26,946 than we men do. 488 00:36:27,030 --> 00:36:29,407 People will gossip more about her than you 489 00:36:29,491 --> 00:36:31,701 because of her past with me. 490 00:36:31,785 --> 00:36:32,994 However... 491 00:36:34,120 --> 00:36:36,373 you and I both know 492 00:36:37,082 --> 00:36:40,668 that she deserves better than to be a laughingstock. 493 00:36:41,252 --> 00:36:43,129 - I know. - So... 494 00:36:46,674 --> 00:36:49,177 I know it may sound ridiculous, coming from me. 495 00:36:50,512 --> 00:36:53,014 But I hope you think twice before breaking up with her. 496 00:36:55,350 --> 00:36:59,145 But if you must break up, I hope you'll be courteous. 497 00:37:01,356 --> 00:37:03,316 Don't be an asshole like me. 498 00:37:14,953 --> 00:37:17,580 The chill is moving southward quicker than we expected. 499 00:37:17,664 --> 00:37:19,833 Let's hear what the analysts have to say. 500 00:37:19,916 --> 00:37:23,002 If this is the case, we'll have to inform the Impact Forecast Team. 501 00:37:23,545 --> 00:37:24,504 Let's do that. 502 00:37:26,005 --> 00:37:27,340 A cold wave out of the blue? 503 00:37:27,424 --> 00:37:28,800 What's going on? 504 00:37:29,300 --> 00:37:33,179 The cold continental anticyclone suddenly developed in Siberia 505 00:37:33,263 --> 00:37:34,806 and will impact our weather. 506 00:37:34,889 --> 00:37:37,934 You can see the chill going southward through the satellite photos. 507 00:37:38,017 --> 00:37:41,396 The cold continental anticyclone on Lake Baikal developed quicker 508 00:37:41,479 --> 00:37:44,816 since the North Pacific's anticyclone was in the far east. 509 00:37:45,525 --> 00:37:47,485 This just adds insult to injury. 510 00:37:47,569 --> 00:37:48,903 How is Daegwallyeong? 511 00:37:48,987 --> 00:37:52,449 The morning temperature will be subzero starting with the inland areas 512 00:37:52,532 --> 00:37:54,617 such as Daegwallyeong and Cheorwon. 513 00:37:54,701 --> 00:37:57,412 Assistant Director Shin, what's the forecast for this week? 514 00:37:57,495 --> 00:38:00,248 We've sent out a notice about the temperature dropping 515 00:38:00,331 --> 00:38:01,791 this weekend. 516 00:38:02,417 --> 00:38:04,502 If the temperature drops 10°C or more, 517 00:38:04,586 --> 00:38:06,463 the sensible temperature will be colder. 518 00:38:06,546 --> 00:38:08,548 You're right. This is not good. 519 00:38:11,259 --> 00:38:12,385 At this rate, 520 00:38:12,469 --> 00:38:14,804 all the farmers shipping their goods will suffer. 521 00:38:15,430 --> 00:38:18,433 It's the kimchi season soon, so the radishes on Ganghwa Island 522 00:38:18,516 --> 00:38:21,227 and the cabbages in Gangwon Province will be damaged 523 00:38:21,811 --> 00:38:25,190 as well as the soybeans and chili peppers in North Gyeongsang Province. 524 00:38:27,150 --> 00:38:28,651 Let's keep monitoring 525 00:38:28,735 --> 00:38:31,738 until the final analysis and decide on the cold wave advisory in two days. 526 00:38:31,821 --> 00:38:33,615 And send out an official paper on the cold wave 527 00:38:33,698 --> 00:38:35,658 to the farming organizations. 528 00:38:35,742 --> 00:38:37,118 We'll do our best, 529 00:38:37,202 --> 00:38:40,371 but if you knew that the anticyclone was developing quicker this year, 530 00:38:41,080 --> 00:38:43,750 you should have informed us sooner. 531 00:38:44,542 --> 00:38:48,087 But then again, you must have been too busy going on dates. Jeez. 532 00:38:51,716 --> 00:38:53,134 - Hey. - Yes? 533 00:38:53,218 --> 00:38:55,261 How's your wife doing? 534 00:38:55,345 --> 00:38:57,388 - Good. - That's good. 535 00:38:58,848 --> 00:39:01,893 His wife used to be my subordinate. 536 00:39:03,144 --> 00:39:04,562 That's right. 537 00:39:04,646 --> 00:39:08,566 They had one passionate relationship at work, right? 538 00:39:08,650 --> 00:39:11,486 Jeez. One day, they'd be all over each other. 539 00:39:11,569 --> 00:39:13,655 Another day, they'd ruin the work atmosphere. 540 00:39:13,738 --> 00:39:15,949 You're right. We were all walking 541 00:39:16,032 --> 00:39:17,784 - on eggshells. - That's right. 542 00:39:17,867 --> 00:39:21,037 I'll speak with the Office of Spokesperson and send out that official paper 543 00:39:21,120 --> 00:39:22,997 as soon as possible. 544 00:39:24,916 --> 00:39:26,376 Please understand. 545 00:39:27,043 --> 00:39:28,670 He's going through male menopause. 546 00:39:28,753 --> 00:39:30,046 We'll take care of it. 547 00:39:33,132 --> 00:39:35,426 You didn't have to do that. 548 00:39:35,510 --> 00:39:37,762 They need to know if they did something wrong. 549 00:39:37,845 --> 00:39:39,222 Otherwise, they'll keep talking. 550 00:39:41,015 --> 00:39:42,308 He's right. 551 00:39:42,392 --> 00:39:44,602 Work and personal life should be separate. 552 00:39:44,686 --> 00:39:47,480 He shouldn't have mentioned you guys at work. 553 00:39:47,564 --> 00:39:49,190 I completely agree with you. 554 00:39:49,983 --> 00:39:51,150 Guys. 555 00:39:51,234 --> 00:39:53,027 A cold wave is coming. 556 00:39:53,611 --> 00:39:54,946 Let's get back to work. 557 00:39:55,029 --> 00:39:56,781 I have something to tell you. 558 00:39:59,659 --> 00:40:00,660 To be honest... 559 00:40:05,456 --> 00:40:07,292 Forecaster Lee and I— 560 00:40:07,375 --> 00:40:09,586 I hope you support us. 561 00:40:10,962 --> 00:40:13,840 We'll keep our work and personal life separate. 562 00:40:15,133 --> 00:40:16,467 Right? 563 00:40:19,387 --> 00:40:20,555 Sure. 564 00:40:20,638 --> 00:40:22,223 You guys look nice. 565 00:40:23,516 --> 00:40:25,310 But don't make it too obvious. 566 00:40:25,935 --> 00:40:26,978 Okay, then. 567 00:40:47,081 --> 00:40:49,709 Why did you do that? What's the matter? 568 00:40:49,792 --> 00:40:53,046 Let's keep it a secret for the time being. 569 00:40:53,129 --> 00:40:55,423 - Keep what a secret? - Our breakup. 570 00:40:55,506 --> 00:40:56,758 I don't understand. 571 00:40:58,176 --> 00:41:00,345 It's just too much of a hassle. 572 00:41:00,428 --> 00:41:02,847 They just found out that we were dating. 573 00:41:02,930 --> 00:41:04,682 Imagine if they found out we broke up. 574 00:41:04,766 --> 00:41:08,061 Those who like to talk will be quick to assume. 575 00:41:08,144 --> 00:41:10,188 They will gossip among themselves. 576 00:41:10,772 --> 00:41:11,606 So... 577 00:41:12,148 --> 00:41:14,233 let's keep it a secret for the time being. 578 00:41:14,901 --> 00:41:16,110 Until the dust settles. 579 00:41:16,861 --> 00:41:17,945 Is this because of me? 580 00:41:20,907 --> 00:41:22,825 Are you worried people will think 581 00:41:22,909 --> 00:41:24,869 I got dumped again? 582 00:41:26,287 --> 00:41:27,413 No. 583 00:41:28,748 --> 00:41:31,751 Then? Is it because you feel bad for me? 584 00:41:31,834 --> 00:41:33,920 - No. - Then what is it? 585 00:41:34,003 --> 00:41:35,505 I just don't want to hear them. 586 00:41:36,547 --> 00:41:37,924 They gossip 587 00:41:38,007 --> 00:41:39,676 when they know nothing about you. 588 00:41:39,759 --> 00:41:41,719 I can't stand that. 589 00:41:44,013 --> 00:41:45,139 That's why. 590 00:41:47,934 --> 00:41:50,937 Didn't you know? That's the price of dating a colleague. 591 00:41:51,604 --> 00:41:53,981 People gossip about your relationship 592 00:41:54,065 --> 00:41:56,609 at all times even if you break up or don't. 593 00:41:58,820 --> 00:42:00,488 Despite knowing that, 594 00:42:02,281 --> 00:42:04,742 I chose that path once again. 595 00:42:12,250 --> 00:42:13,918 - I'm sorry. - Don't apologize. 596 00:42:14,544 --> 00:42:16,087 It was my choice. 597 00:42:16,170 --> 00:42:19,132 I chose to love and break up. 598 00:42:20,758 --> 00:42:22,260 So don't be sorry. 599 00:42:22,343 --> 00:42:26,222 It's me who needs to bear with the consequences. 600 00:42:26,806 --> 00:42:28,474 It's unbearable for me. 601 00:42:31,894 --> 00:42:34,605 This breakup... 602 00:42:37,275 --> 00:42:38,484 is too painful for me. 603 00:42:40,987 --> 00:42:42,655 I didn't want to see you in pain 604 00:42:43,614 --> 00:42:45,450 because of this poor breakup. 605 00:42:46,200 --> 00:42:47,034 But... 606 00:42:49,036 --> 00:42:52,415 I didn't expect this to cause you even more pain. 607 00:43:20,443 --> 00:43:21,611 Yu-jin. 608 00:43:23,154 --> 00:43:25,364 This is yours from today on. 609 00:43:26,032 --> 00:43:27,200 What? 610 00:43:28,117 --> 00:43:30,620 Isn't Se-hui in charge of this special article? 611 00:43:31,537 --> 00:43:35,249 She wants less work for the time being because she's pregnant. 612 00:43:35,833 --> 00:43:37,877 No way. She's pregnant? 613 00:43:40,421 --> 00:43:42,840 Being pregnant doesn't entitle her to anything, 614 00:43:42,924 --> 00:43:45,301 but she was so brazen. 615 00:43:46,469 --> 00:43:48,513 That's understandable during early pregnancy. 616 00:43:49,263 --> 00:43:52,058 In that case, she should've just gotten a maternity leave. 617 00:43:52,141 --> 00:43:55,353 That way, I could ask the company for more manpower. 618 00:43:55,436 --> 00:43:57,855 But right now, I can't do anything about it. 619 00:43:58,481 --> 00:44:00,817 Until when am I in charge of this? 620 00:44:00,900 --> 00:44:02,360 Forever. 621 00:44:03,402 --> 00:44:04,362 What? 622 00:44:05,029 --> 00:44:07,698 Consider it yours from today on. 623 00:44:08,449 --> 00:44:11,869 Taking a leave for childbirth and childrearing will mean 624 00:44:11,953 --> 00:44:14,413 she won't be working for a year or two. 625 00:44:14,956 --> 00:44:16,499 Once that happens, 626 00:44:16,582 --> 00:44:19,085 she will lose her edge. 627 00:44:19,168 --> 00:44:22,088 If she can't get on top of her game, it'll be the end of her career. 628 00:44:23,256 --> 00:44:24,173 Come on. 629 00:44:24,799 --> 00:44:27,176 Her career wouldn't come to an end because of that. 630 00:44:29,262 --> 00:44:31,138 What? Do you think I'm lying? 631 00:44:31,931 --> 00:44:33,474 Ask around then. 632 00:44:33,558 --> 00:44:36,561 Countless colleagues of yours gave birth 633 00:44:36,644 --> 00:44:38,312 and lost their jobs. 634 00:44:39,814 --> 00:44:43,651 Consider this your golden opportunity and do well. 635 00:44:44,235 --> 00:44:46,487 You've always wanted your own column. 636 00:44:47,154 --> 00:44:48,573 You do know 637 00:44:48,656 --> 00:44:51,826 that the column is published on the society front page, right? 638 00:44:54,579 --> 00:44:55,621 Right. 639 00:44:56,414 --> 00:44:57,498 I understand. 640 00:44:59,000 --> 00:45:00,835 Okay. Goodbye. 641 00:45:17,977 --> 00:45:21,063 What are you pondering so hard about? You look gorgeous. 642 00:45:22,732 --> 00:45:23,774 It's nothing. 643 00:45:25,234 --> 00:45:27,778 What's wrong? Did something happen? 644 00:45:30,573 --> 00:45:33,492 Actually, I'm in charge of a column now. 645 00:45:33,576 --> 00:45:34,577 Seriously? 646 00:45:34,660 --> 00:45:37,079 You got your own column? 647 00:45:38,331 --> 00:45:41,250 Come on. That's great news. 648 00:45:41,334 --> 00:45:42,585 Hold on. 649 00:45:42,668 --> 00:45:45,421 I'm done for the day once the briefing is over. 650 00:45:45,504 --> 00:45:47,465 How about we have some wine? 651 00:45:48,049 --> 00:45:49,383 I can't drink. 652 00:45:49,467 --> 00:45:52,261 What's wrong? Are you still feeling unwell? 653 00:45:55,264 --> 00:45:57,391 What's wrong? Tell me. 654 00:45:57,475 --> 00:45:58,976 I'm here for you. Okay? 655 00:45:59,935 --> 00:46:01,729 Do you need a new laptop? 656 00:46:01,812 --> 00:46:03,981 Or a handbag? Should we go shopping? 657 00:46:05,775 --> 00:46:06,942 I'm... 658 00:46:07,526 --> 00:46:08,903 pregnant. 659 00:46:16,327 --> 00:46:17,328 What? 660 00:46:18,329 --> 00:46:20,039 I'm 12 weeks pregnant. 661 00:46:28,339 --> 00:46:31,842 Good work, everyone. Let's go home now. 662 00:46:31,926 --> 00:46:32,927 Yes, sir. 663 00:46:33,552 --> 00:46:35,805 All right. 664 00:47:15,678 --> 00:47:17,805 Assistant Director Shin, do you have plans today? 665 00:47:17,888 --> 00:47:20,474 Sorry? Yes, I do. 666 00:47:20,558 --> 00:47:22,852 You're playing a new game, aren't you? 667 00:47:22,935 --> 00:47:25,646 - You're wrong. - Then what is it? 668 00:47:26,272 --> 00:47:28,441 Are you going on a blind date or something? 669 00:47:29,650 --> 00:47:31,861 - No, I'm not. - He denied it. 670 00:47:32,486 --> 00:47:33,404 He denied it. 671 00:47:38,284 --> 00:47:39,410 Hello. 672 00:47:45,166 --> 00:47:46,876 You came in last. 673 00:47:48,669 --> 00:47:49,712 No. 674 00:47:50,296 --> 00:47:53,048 I have a very important appointment today. 675 00:47:53,132 --> 00:47:55,301 Goodness. 676 00:47:56,302 --> 00:47:57,595 You can go down first. 677 00:48:00,306 --> 00:48:01,515 Excuse me. 678 00:48:16,697 --> 00:48:17,990 This is awkward. 679 00:48:18,657 --> 00:48:20,159 It's fine for me. 680 00:48:21,786 --> 00:48:25,664 So how long do we need to keep this up? 681 00:48:25,748 --> 00:48:27,041 Until the others 682 00:48:27,833 --> 00:48:29,835 stop talking about us. 683 00:48:36,592 --> 00:48:38,260 Do we have to do this? 684 00:48:38,344 --> 00:48:39,386 Yes. 685 00:48:40,137 --> 00:48:41,180 I'd like us to. 686 00:48:56,111 --> 00:48:57,988 HAN KI-JUN 687 00:49:06,205 --> 00:49:07,998 CHAE YU-JIN 688 00:49:21,175 --> 00:49:22,468 Welcome. 689 00:50:10,641 --> 00:50:12,977 I thought there would be a traffic jam... 690 00:50:13,060 --> 00:50:16,855 I see. You took the subway to avoid traffic 691 00:50:16,939 --> 00:50:18,983 but you got the exits mixed up. 692 00:50:25,280 --> 00:50:27,074 Where should we go? 693 00:50:38,502 --> 00:50:39,795 Oh, no! 694 00:50:39,878 --> 00:50:41,005 Hold on. 695 00:50:41,088 --> 00:50:42,756 - I'm sorry. Oh, no. - What is this? 696 00:50:42,840 --> 00:50:44,800 - Oh, no. Wait. - My hair. 697 00:50:44,883 --> 00:50:46,301 I'm sorry. 698 00:50:46,385 --> 00:50:47,553 Are you okay? 699 00:50:47,636 --> 00:50:50,389 - That stings. - It must hurt a lot. I'm so sorry. 700 00:50:52,016 --> 00:50:53,892 What? 701 00:51:02,026 --> 00:51:03,068 Oh, no. I'm sorry. 702 00:51:03,152 --> 00:51:05,529 Oh, no. I'm so sorry. 703 00:51:06,155 --> 00:51:07,698 Oh, no. 704 00:51:23,297 --> 00:51:24,590 I'm an idiot, right? 705 00:51:25,507 --> 00:51:27,176 Yes. You are. 706 00:51:27,259 --> 00:51:29,803 I thought long and hard, 707 00:51:29,887 --> 00:51:32,556 but I really didn't know how to react. 708 00:51:34,850 --> 00:51:37,644 I really wasn't prepared for it. 709 00:51:44,610 --> 00:51:46,612 I can't believe him. 710 00:51:46,695 --> 00:51:49,073 The first thing he said was... 711 00:51:49,656 --> 00:51:50,783 Hold on. 712 00:51:51,617 --> 00:51:54,495 But we weren't planning to have a baby. 713 00:51:56,121 --> 00:51:57,623 Aren't you dumbfounded? 714 00:51:59,041 --> 00:52:00,626 What did you expect him to say? 715 00:52:01,502 --> 00:52:05,130 I expected him to at least say, "I'm really happy." 716 00:52:05,214 --> 00:52:06,965 "Is the baby healthy?" 717 00:52:07,049 --> 00:52:08,717 "Congratulations." 718 00:52:08,801 --> 00:52:10,219 He could have said many things. 719 00:52:16,433 --> 00:52:19,019 What? What is it? 720 00:52:21,188 --> 00:52:24,149 You must really love him. 721 00:52:27,569 --> 00:52:29,029 I thought he'd be much more mature. 722 00:52:29,113 --> 00:52:32,157 But he turned out to be a baby once we got married. 723 00:52:32,241 --> 00:52:34,076 He's still a bit immature. 724 00:52:35,702 --> 00:52:38,705 I married him because I thought I could rely on him, 725 00:52:38,789 --> 00:52:40,082 but I was wrong. 726 00:52:40,624 --> 00:52:43,085 I thought he'd be on my side, 727 00:52:44,378 --> 00:52:46,171 but we kept disagreeing. 728 00:52:49,508 --> 00:52:51,426 No relationship is easy. 729 00:52:52,010 --> 00:52:53,345 Even with your parents. 730 00:52:53,428 --> 00:52:55,097 I've never been comfortable 731 00:52:55,764 --> 00:52:57,850 in my relationship with my father. 732 00:52:59,685 --> 00:53:03,063 Parents, children, spouses, siblings... 733 00:53:03,147 --> 00:53:04,982 It's more difficult and exhausting 734 00:53:05,774 --> 00:53:06,942 since they're family. 735 00:53:07,025 --> 00:53:08,819 That's why you become more upset 736 00:53:10,112 --> 00:53:11,363 and hurt. 737 00:53:14,992 --> 00:53:16,952 I'm glad I decided... 738 00:53:18,704 --> 00:53:20,372 to never get married. 739 00:53:22,583 --> 00:53:23,792 Don't you think so? 740 00:53:25,085 --> 00:53:27,838 What's wrong? Are things not working out with Director Jin? 741 00:53:31,633 --> 00:53:33,719 We broke up. 742 00:53:39,183 --> 00:53:42,060 There's still time until the baby is born, 743 00:53:42,144 --> 00:53:43,770 so take your time preparing. 744 00:53:43,854 --> 00:53:45,856 Raising a baby is expensive. 745 00:53:46,648 --> 00:53:49,860 We're barely paying rent and making ends meet. 746 00:53:51,069 --> 00:53:53,197 I'm still not giving you half, so don't bring it up again. 747 00:53:53,280 --> 00:53:55,699 I heard English kindergartens are really pricey. 748 00:53:57,034 --> 00:53:59,036 You even thought of that? 749 00:53:59,119 --> 00:54:01,955 Learning English at a young age is crucial these days. 750 00:54:02,039 --> 00:54:03,415 I can't give up on that. 751 00:54:08,879 --> 00:54:10,505 You're actually happy, right? 752 00:54:13,550 --> 00:54:15,260 To be honest... 753 00:54:17,262 --> 00:54:20,015 I'm worried that I won't be 754 00:54:21,266 --> 00:54:22,684 a good dad. 755 00:54:23,685 --> 00:54:26,939 I'm already struggling to be a good husband. 756 00:54:31,526 --> 00:54:32,486 You'll do well. 757 00:54:36,740 --> 00:54:37,908 You will. 758 00:54:39,534 --> 00:54:42,913 You've always done your best when it came to your responsibilities. 759 00:54:42,996 --> 00:54:46,291 It was just that I was a lousy and fussy perfectionist. 760 00:54:51,213 --> 00:54:53,882 Are you really going to end things with Shi-woo? 761 00:55:00,889 --> 00:55:02,432 Hey, Ha-kyung. 762 00:55:05,811 --> 00:55:08,480 You can't maintain a relationship if it's one-sided. 763 00:55:08,981 --> 00:55:11,441 Exactly why does he want to break up? 764 00:55:12,734 --> 00:55:13,860 I'm not sure. 765 00:55:14,569 --> 00:55:16,238 There were many reasons, 766 00:55:16,321 --> 00:55:17,489 but it's obvious. 767 00:55:18,573 --> 00:55:20,033 I'm just not good enough for him. 768 00:55:20,617 --> 00:55:23,870 Hey, don't be ridiculous. You're a terrific woman. 769 00:55:24,454 --> 00:55:25,455 Okay? 770 00:55:25,539 --> 00:55:27,124 You're smart, competent, 771 00:55:27,207 --> 00:55:29,418 responsible, and athletic. 772 00:55:29,501 --> 00:55:32,296 Do you still not know how charming you are? 773 00:55:34,006 --> 00:55:36,300 - You dumped me too. - What? 774 00:55:40,804 --> 00:55:42,556 That was because... 775 00:55:42,639 --> 00:55:44,558 Forget it. That's water under the bridge. 776 00:55:46,685 --> 00:55:48,937 Getting dumped like that twice means 777 00:55:49,521 --> 00:55:51,732 I'm not suited to date anyone. 778 00:55:52,316 --> 00:55:53,358 Come on. 779 00:55:54,401 --> 00:55:55,986 So treat your wife well. 780 00:55:56,069 --> 00:55:57,612 Stop drinking. 781 00:55:57,696 --> 00:56:01,033 Buy some flowers or a gift at the department store before it closes. 782 00:56:01,783 --> 00:56:02,617 Bye. 783 00:56:03,910 --> 00:56:05,537 I was the lousy one. 784 00:56:06,747 --> 00:56:08,790 It wasn't because of you. 785 00:56:11,209 --> 00:56:13,754 You're a good person, Ha-kyung. 786 00:56:19,259 --> 00:56:20,385 Bye. 787 00:56:43,658 --> 00:56:45,243 LEE SHI-WOO'S FATHER 788 00:56:51,458 --> 00:56:52,626 Hello? 789 00:56:53,418 --> 00:56:54,961 I was never happy 790 00:56:55,629 --> 00:56:58,465 to be his son. 791 00:56:59,132 --> 00:57:00,634 It wasn't my fault. 792 00:57:01,385 --> 00:57:02,886 But my parents... 793 00:57:05,347 --> 00:57:06,890 blamed me 794 00:57:06,973 --> 00:57:09,309 for being born into this world. 795 00:57:10,852 --> 00:57:12,270 "It's your fault." 796 00:57:14,940 --> 00:57:16,858 "You're the reason why 797 00:57:18,276 --> 00:57:20,362 your mother sacrificed her life." 798 00:57:21,196 --> 00:57:23,657 Then she passed away at an early age due to illness. 799 00:57:24,825 --> 00:57:28,120 My father even blamed her death on me. 800 00:57:30,956 --> 00:57:32,165 "You're the reason why 801 00:57:33,375 --> 00:57:35,335 your mother died early." 802 00:57:36,002 --> 00:57:37,337 How harsh of him. 803 00:57:39,089 --> 00:57:41,466 They shouldn't have had me if they weren't confident. 804 00:57:42,551 --> 00:57:44,219 Parents who give birth 805 00:57:44,302 --> 00:57:47,723 and blame everything on their child... 806 00:57:50,225 --> 00:57:52,060 are the worst. 807 00:58:10,662 --> 00:58:11,872 Hey, Honey. 808 00:58:12,539 --> 00:58:13,415 I'm sorry. 809 00:58:15,959 --> 00:58:19,588 My mom's condition is worse than I thought. 810 00:58:20,464 --> 00:58:23,008 Yes. We're on our way home. 811 00:58:24,801 --> 00:58:28,138 Honey, the bus is here. I'll call you back later. 812 00:58:34,644 --> 00:58:36,313 Sir, please give me a minute. 813 00:58:38,064 --> 00:58:39,441 Let me help. 814 00:58:39,524 --> 00:58:41,860 Okay. Thank you. 815 00:58:46,782 --> 00:58:48,366 - Go ahead. - Thank you. 816 00:58:53,413 --> 00:58:56,541 Don't cry, Se-chan. It's okay. 817 00:59:01,838 --> 00:59:03,006 I'm sorry. 818 00:59:06,551 --> 00:59:08,929 Goodness. My baby. 819 00:59:10,472 --> 00:59:14,059 Taking a leave for childbirth and childrearing will mean 820 00:59:14,142 --> 00:59:16,561 she won't be working for a year or two. 821 00:59:17,145 --> 00:59:18,688 Once that happens, 822 00:59:18,772 --> 00:59:21,274 she will lose her edge. 823 00:59:21,358 --> 00:59:24,653 If she can't get on top of her game, she'll eventually lose her job. 824 00:59:25,904 --> 00:59:27,489 It's okay. 825 00:59:29,324 --> 00:59:31,243 Don't cry. 826 00:59:40,001 --> 00:59:41,169 Hi. 827 00:59:42,337 --> 00:59:44,464 You must be exhausted. Give me that. 828 00:59:45,882 --> 00:59:46,967 What's all this? 829 00:59:52,389 --> 00:59:54,766 I couldn't even congratulate you. 830 00:59:54,850 --> 00:59:56,351 I'm sorry. 831 00:59:56,893 --> 00:59:58,854 I wasn't meaning to do that. 832 00:59:59,938 --> 01:00:01,648 It was just so sudden. 833 01:00:06,069 --> 01:00:07,821 It must have been hard to keep it to yourself. 834 01:00:07,904 --> 01:00:09,489 I'm so thankful 835 01:00:10,073 --> 01:00:11,700 and I love you so much, Yu-jin. 836 01:00:21,334 --> 01:00:23,712 I booked an appointment with my ob-gyn next week. 837 01:00:26,089 --> 01:00:27,090 Really? 838 01:00:27,674 --> 01:00:28,967 What day? 839 01:00:29,050 --> 01:00:31,136 Let me come with you. I'll make time. 840 01:00:34,264 --> 01:00:36,600 I don't think it's right to have a baby 841 01:00:37,601 --> 01:00:39,769 when we're not prepared. 842 01:00:44,274 --> 01:00:45,775 What are you saying? 843 01:00:46,818 --> 01:00:48,653 Let's be frank. You don't want it either. 844 01:00:49,362 --> 01:00:52,073 A baby in our current situation? 845 01:00:53,033 --> 01:00:54,367 It's too much of a burden. 846 01:00:55,702 --> 01:00:58,830 Yu-jin, are you going to... 847 01:01:00,206 --> 01:01:01,541 Let's do that. 848 01:01:01,625 --> 01:01:02,751 Okay? 849 01:01:41,331 --> 01:01:42,874 Happiness... 850 01:01:44,334 --> 01:01:46,294 isn't a given in life. 851 01:01:47,420 --> 01:01:49,297 That's why we broke up. 852 01:01:49,381 --> 01:01:51,091 I could see 853 01:01:51,925 --> 01:01:54,636 that we'd never be happy no matter how hard we tried. 854 01:01:56,471 --> 01:01:57,305 I didn't want her 855 01:01:58,848 --> 01:02:01,017 to carry my burdens. 856 01:02:02,894 --> 01:02:04,020 That's why. 857 01:02:20,328 --> 01:02:22,205 Hello, ma'am. 858 01:02:24,249 --> 01:02:28,169 - I was just passing by. - Where is Ha-kyung? 859 01:02:28,253 --> 01:02:29,337 Sorry? 860 01:02:29,421 --> 01:02:31,506 Where is my daughter? 861 01:02:40,265 --> 01:02:42,475 I'm here to see Mr. Lee Myung-han. 862 01:02:42,559 --> 01:02:44,102 Okay. One minute, please. 863 01:02:44,185 --> 01:02:46,730 Oh, are you his guardian? 864 01:02:49,274 --> 01:02:50,150 Well, yes. 865 01:02:51,151 --> 01:02:52,986 He was in a car accident. 866 01:02:53,486 --> 01:02:56,448 After doing a blood test and a few other checkups, 867 01:02:56,531 --> 01:02:58,074 I found something strange. 868 01:02:58,825 --> 01:03:00,827 - Something strange? - Yes. 869 01:03:05,999 --> 01:03:07,709 LEE SHI-WOO 870 01:03:16,885 --> 01:03:18,511 Can you please pick up? 871 01:03:33,693 --> 01:03:34,778 You. 872 01:03:35,862 --> 01:03:37,280 Yes, ma'am. 873 01:03:37,363 --> 01:03:38,823 Let's talk. 874 01:03:40,366 --> 01:03:41,451 Sure. 875 01:03:42,911 --> 01:03:46,164 DIRECTOR JIN HA-KYUNG 876 01:03:46,247 --> 01:03:47,665 LEE SHI-WOO 877 01:03:55,715 --> 01:03:59,260 Amid the clear, fall weather throughout the country, 878 01:03:59,344 --> 01:04:01,888 a sudden cold wave advisory 879 01:04:01,971 --> 01:04:04,015 has been announced. 880 01:04:04,099 --> 01:04:05,683 This sudden freezing weather 881 01:04:05,767 --> 01:04:08,186 could easily alarm our bodies. 882 01:04:08,269 --> 01:04:10,980 At times like this, it's important that you 883 01:04:11,064 --> 01:04:12,982 take care of your immune system. 884 01:04:48,084 --> 01:04:55,957 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 885 01:04:59,212 --> 01:05:02,145 FORECASTING LOVE AND WEATHER 886 01:05:02,240 --> 01:05:04,117 So when do you think this cold will subside? 887 01:05:04,200 --> 01:05:05,243 As things stand... 888 01:05:05,326 --> 01:05:07,579 We may have to overturn the forecast. 889 01:05:07,662 --> 01:05:09,706 You're going to take the bullet for what Shi-woo said? 890 01:05:09,789 --> 01:05:11,332 Say that again! 891 01:05:11,416 --> 01:05:12,667 What are you doing? 892 01:05:13,668 --> 01:05:15,044 Did you already know? 893 01:05:15,128 --> 01:05:16,462 You need a biopsy. 894 01:05:16,546 --> 01:05:18,464 My relationships started with love 895 01:05:18,548 --> 01:05:21,259 but my father was always at the end of them. 896 01:05:21,342 --> 01:05:22,844 Because you'll regret it. 897 01:05:22,927 --> 01:05:25,597 You might regret it later. 898 01:05:25,680 --> 01:05:28,558 I still like you a lot. 899 01:05:29,142 --> 01:05:30,185 Do you know that? 62480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.