Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:13,999
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:14,088 --> 00:00:15,774
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:22,500 --> 00:00:23,877
The leaves are falling!
4
00:00:24,377 --> 00:00:27,088
Gosh, look at the leaves.
5
00:00:31,676 --> 00:00:32,886
You look good.
6
00:00:34,095 --> 00:00:35,138
Let's go.
7
00:00:41,186 --> 00:00:43,438
Seoul's current temperature is 21°C.
8
00:00:43,521 --> 00:00:45,940
The relative humidity is 43 percent.
9
00:00:46,024 --> 00:00:47,275
What was that?
10
00:00:48,234 --> 00:00:50,320
The high temperature and humidity
11
00:00:50,403 --> 00:00:52,739
of the North Pacific air mass
have retreated.
12
00:00:52,822 --> 00:00:57,202
The pleasant fall weather
that is neither hot nor cold has begun.
13
00:01:00,705 --> 00:01:03,666
There is a migratory anticyclone
from the west around this season,
14
00:01:03,750 --> 00:01:04,751
and it feels pleasant.
15
00:01:04,834 --> 00:01:05,960
I'll be back.
16
00:01:06,044 --> 00:01:09,923
Everything is wonderful
during this season, but I...
17
00:01:23,937 --> 00:01:25,355
got my heart broken.
18
00:03:36,235 --> 00:03:37,987
I never gave her anything.
19
00:03:43,659 --> 00:03:46,537
DIRECTOR JIN HA-KYUNG
20
00:04:00,510 --> 00:04:01,552
Hello?
21
00:04:01,636 --> 00:04:03,137
Hey, it's me.
22
00:04:04,347 --> 00:04:07,058
Are you still using
these lotion bottles?
23
00:04:07,141 --> 00:04:10,144
Yes, I haven't finished using them yet.
24
00:04:11,187 --> 00:04:12,939
Really? Okay.
25
00:04:18,027 --> 00:04:19,320
Also...
26
00:04:19,404 --> 00:04:22,740
are all these chargers yours?
27
00:04:22,824 --> 00:04:26,577
No, the black Type-C one is
Senior Forecaster Eom's.
28
00:04:30,915 --> 00:04:33,000
There are several black ones.
29
00:04:33,584 --> 00:04:35,795
I'll pack them all up.
You can give it to him.
30
00:04:35,878 --> 00:04:37,088
Okay.
31
00:04:38,923 --> 00:04:39,966
By the way,
32
00:04:40,049 --> 00:04:43,845
you don't have to pack my things for me.
33
00:04:44,762 --> 00:04:45,888
I'll go later—
34
00:04:45,972 --> 00:04:49,225
It's okay. I'm almost done.
I'll hand them over at work.
35
00:04:49,809 --> 00:04:51,644
But they're heavy.
36
00:04:51,727 --> 00:04:53,729
- I'll stop by later—
- You don't need to.
37
00:04:53,813 --> 00:04:54,939
Bye.
38
00:05:42,904 --> 00:05:48,201
EPISODE 14
MIGRATORY ANTICYCLONE
39
00:06:22,526 --> 00:06:24,237
Director Jin!
40
00:06:34,914 --> 00:06:38,209
Are you here for your stuff?
I said I'd bring it to you. Wait here.
41
00:06:38,292 --> 00:06:40,044
There's a problem.
42
00:06:40,628 --> 00:06:41,671
What problem?
43
00:06:41,754 --> 00:06:43,923
They found out.
44
00:06:44,966 --> 00:06:46,050
Found out what?
45
00:06:46,133 --> 00:06:47,760
That we dated.
46
00:06:48,844 --> 00:06:49,929
What?
47
00:06:54,016 --> 00:06:56,811
I heard you're dating Director Jin.
48
00:06:58,020 --> 00:06:58,938
What?
49
00:06:59,021 --> 00:07:00,982
Were you already dating
when we stayed at her place?
50
00:07:02,024 --> 00:07:04,902
Where did you hear that from?
51
00:07:04,986 --> 00:07:06,571
It wasn't from anyone specific.
52
00:07:06,654 --> 00:07:08,906
Everyone on our team knew except me.
53
00:07:09,782 --> 00:07:11,534
Everyone?
54
00:07:11,617 --> 00:07:12,827
Everyone.
55
00:07:13,703 --> 00:07:15,413
Everyone on our team found out
56
00:07:16,122 --> 00:07:18,332
that you and I dated.
57
00:07:18,416 --> 00:07:20,376
What are you saying?
58
00:07:20,459 --> 00:07:22,628
They know that we went out?
59
00:07:22,712 --> 00:07:24,463
Yes. And I'm sure
60
00:07:24,547 --> 00:07:26,507
everyone in the KMA also knows by now.
61
00:07:26,591 --> 00:07:27,466
What?
62
00:07:28,467 --> 00:07:29,510
You scared me.
63
00:07:34,890 --> 00:07:37,602
I knew it.
64
00:07:37,685 --> 00:07:39,145
Why are you here?
65
00:07:39,228 --> 00:07:42,064
So that means you two dated at work.
Is that right?
66
00:07:42,148 --> 00:07:46,277
- Mom, that's—
- I knew there was something going on.
67
00:07:48,988 --> 00:07:51,365
- It's a misunderstanding.
- Misunderstanding, my foot.
68
00:07:52,283 --> 00:07:54,327
I knew you'd deny it.
69
00:07:54,410 --> 00:07:57,079
So I got evidence.
70
00:08:03,294 --> 00:08:04,337
Will you deny it?
71
00:08:04,962 --> 00:08:06,505
Will you still deny it?
72
00:08:40,915 --> 00:08:44,502
FATHER
73
00:08:53,177 --> 00:08:55,096
What do his parents do?
74
00:08:56,013 --> 00:08:57,181
Don't ask anything.
75
00:08:59,350 --> 00:09:01,310
I can ask that much.
76
00:09:02,186 --> 00:09:03,813
There's no point.
77
00:09:03,896 --> 00:09:05,022
Why not?
78
00:09:06,482 --> 00:09:08,567
We broke up.
79
00:09:08,651 --> 00:09:09,777
What's wrong?
80
00:09:09,860 --> 00:09:11,487
Are you just saying that
81
00:09:11,570 --> 00:09:13,864
- in case I ruin everything?
- Mom.
82
00:09:13,948 --> 00:09:14,990
Grade Eight or Nine?
83
00:09:15,074 --> 00:09:16,617
Can you please...
84
00:09:17,118 --> 00:09:19,870
This is important.
85
00:09:20,496 --> 00:09:24,125
It does slightly bother me
that he's your subordinate.
86
00:09:24,208 --> 00:09:25,918
But he's younger than you,
87
00:09:26,001 --> 00:09:28,462
so we should be more understanding.
88
00:09:29,255 --> 00:09:30,506
Did he go to university?
89
00:09:30,589 --> 00:09:32,174
Are both of his parents alive?
90
00:09:32,258 --> 00:09:33,926
Where do they live?
91
00:09:34,009 --> 00:09:35,386
I said we broke up.
92
00:09:35,970 --> 00:09:37,346
I ought to know
93
00:09:37,430 --> 00:09:39,765
about his parents
to have a better understanding
94
00:09:39,849 --> 00:09:41,517
of what kind of person he is.
95
00:09:41,600 --> 00:09:43,352
Then I won't make any mistakes
96
00:09:43,436 --> 00:09:45,688
when I eventually meet them.
97
00:09:45,771 --> 00:09:47,815
You're wrong, Mom. We broke up.
98
00:09:48,691 --> 00:09:49,692
I believed what you said
99
00:09:49,775 --> 00:09:51,777
and was arrogant,
thinking I was a great catch.
100
00:09:51,861 --> 00:09:53,529
Then he dumped me. Happy?
101
00:09:53,612 --> 00:09:55,573
I won't fall for it.
102
00:09:56,407 --> 00:09:58,868
Tell me his birthdate
and the time of his birth.
103
00:09:58,951 --> 00:09:59,785
Mom.
104
00:10:01,120 --> 00:10:03,706
What? Shouldn't you find out
about your compatibility?
105
00:10:03,789 --> 00:10:05,750
I can't believe this.
106
00:10:07,626 --> 00:10:09,545
Why don't you listen?
107
00:10:10,045 --> 00:10:14,800
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
108
00:10:42,244 --> 00:10:43,454
Are you okay?
109
00:10:48,083 --> 00:10:50,211
DIRECTOR JIN HA-KYUNG
110
00:10:52,963 --> 00:10:55,591
Did you speak with your mother?
111
00:10:55,674 --> 00:10:56,592
FATHER
112
00:11:03,891 --> 00:11:06,268
The person you are calling
is currently unavailable...
113
00:11:06,352 --> 00:11:08,979
Come on. Why isn't he picking up?
114
00:11:09,063 --> 00:11:10,314
Tell me what happened.
115
00:11:10,397 --> 00:11:14,026
Okay. I was driving on the inside lane.
116
00:11:14,109 --> 00:11:15,361
I wasn't even speeding.
117
00:11:15,444 --> 00:11:18,405
But then, he suddenly walked
toward my car.
118
00:11:18,489 --> 00:11:20,157
I had no way to dodge him.
119
00:11:20,241 --> 00:11:23,160
- Is he serious?
- I'm truly innocent.
120
00:11:24,161 --> 00:11:26,455
Don't you lie through your teeth.
121
00:11:26,539 --> 00:11:28,832
You drove into me
122
00:11:28,916 --> 00:11:31,126
when I was just walking by!
123
00:11:31,210 --> 00:11:33,420
My head is split open!
124
00:11:33,504 --> 00:11:35,130
- I—
- You did nothing wrong?
125
00:11:38,717 --> 00:11:39,927
Damn it.
126
00:11:59,655 --> 00:12:02,491
Hey. Breakfast is ready.
Get dressed and come out.
127
00:12:03,492 --> 00:12:05,494
I'm not that hungry.
128
00:12:05,578 --> 00:12:07,454
But I made dumpling soup, your favorite.
129
00:12:07,538 --> 00:12:09,164
Look. Doesn't it look good?
130
00:12:11,458 --> 00:12:12,501
Sorry.
131
00:12:12,585 --> 00:12:14,795
I'm feeling nauseous right now.
132
00:12:15,588 --> 00:12:16,547
Okay.
133
00:12:31,061 --> 00:12:32,146
Yu-jin.
134
00:12:32,980 --> 00:12:34,148
Yes?
135
00:12:35,524 --> 00:12:37,234
If it's too much for you,
136
00:12:37,318 --> 00:12:40,946
let's postpone registering our marriage.
137
00:12:42,823 --> 00:12:44,867
I'm really fine,
138
00:12:44,950 --> 00:12:47,244
so you can take your time.
139
00:12:56,086 --> 00:12:58,839
Honestly, there are many things
I still don't know
140
00:12:58,922 --> 00:13:01,967
since this is my first time
getting married.
141
00:13:02,051 --> 00:13:04,178
I really wanted to do well,
142
00:13:04,261 --> 00:13:06,263
but nothing went the way I wanted.
143
00:13:06,347 --> 00:13:09,725
That's why I haven't been
a great husband to you.
144
00:13:10,351 --> 00:13:11,894
I was embarrassed,
145
00:13:12,686 --> 00:13:15,898
so I wanted to look tougher
in front of you.
146
00:13:18,901 --> 00:13:20,069
But...
147
00:13:20,861 --> 00:13:23,405
I'll put in more effort from now on.
148
00:13:30,037 --> 00:13:31,413
Let's make this work.
149
00:13:32,289 --> 00:13:33,415
Okay?
150
00:13:34,625 --> 00:13:35,668
Ki-jun.
151
00:13:42,466 --> 00:13:46,136
Don't go to work on an empty stomach.
How about some hot milk?
152
00:13:47,012 --> 00:13:48,055
Sure.
153
00:13:48,138 --> 00:13:50,391
Okay. Get ready and come out.
154
00:15:37,372 --> 00:15:39,291
Twelfth floor.
155
00:15:43,879 --> 00:15:45,047
Tae-kyung.
156
00:15:45,714 --> 00:15:47,132
Ha-kyung.
157
00:15:51,512 --> 00:15:53,555
I'm here because...
158
00:15:54,389 --> 00:15:56,100
- I'm—
- Mom sent you, right?
159
00:15:56,183 --> 00:15:57,017
What?
160
00:15:57,851 --> 00:15:59,394
Unbelievable.
161
00:16:01,522 --> 00:16:02,815
Doors closing.
162
00:16:03,899 --> 00:16:05,317
Doors opening.
163
00:16:05,901 --> 00:16:08,112
Hey, try to understand her.
164
00:16:08,195 --> 00:16:10,781
Imagine how worried sick
she was to send me here.
165
00:16:10,864 --> 00:16:14,535
Still, she shouldn't have sent you here
so early in the morning.
166
00:16:14,618 --> 00:16:17,830
You're right. I didn't know
you went to work this early.
167
00:16:17,913 --> 00:16:19,915
I didn't think I was too early.
168
00:16:19,998 --> 00:16:22,417
Why is she so obsessed with me
169
00:16:22,501 --> 00:16:24,253
and marrying me off?
170
00:16:24,336 --> 00:16:26,713
Why can't she believe that we broke up?
171
00:16:26,797 --> 00:16:28,507
You broke up? With whom?
172
00:16:29,675 --> 00:16:30,676
Whatever.
173
00:16:31,176 --> 00:16:33,262
Tell her to mind her own business.
174
00:16:33,345 --> 00:16:34,596
Never mind. I'll tell her.
175
00:16:35,180 --> 00:16:36,723
Hey! No.
176
00:16:36,807 --> 00:16:38,308
She'll kill me.
177
00:16:38,892 --> 00:16:40,978
Why would she? You did nothing wrong.
178
00:16:41,061 --> 00:16:41,937
What?
179
00:16:43,147 --> 00:16:46,483
Do you think you'll be nice
if you talk to her right now?
180
00:16:46,567 --> 00:16:49,695
You'll talk harshly and upset her.
181
00:16:49,778 --> 00:16:52,239
Then whom will she vent at? It'll be me.
182
00:16:52,322 --> 00:16:55,284
She'll vent at me for days on end.
183
00:16:55,868 --> 00:16:58,412
Gosh. Hey, Ha-kyung.
184
00:16:58,495 --> 00:17:01,790
Are you seriously going
to subject me to that?
185
00:17:01,874 --> 00:17:04,960
That's exactly why
you shouldn't call her.
186
00:17:05,043 --> 00:17:06,086
I oppose it.
187
00:17:06,170 --> 00:17:07,880
Never. At all costs.
188
00:17:11,258 --> 00:17:12,968
Fine. What would you know?
189
00:17:14,970 --> 00:17:16,430
Thank you, my dear sister.
190
00:17:21,059 --> 00:17:22,769
You're really admirable.
191
00:17:24,188 --> 00:17:26,398
You didn't see me today. Go to work.
192
00:17:28,066 --> 00:17:29,484
I'll go first. Bye.
193
00:17:40,913 --> 00:17:41,997
Honey.
194
00:17:43,165 --> 00:17:44,458
Look at this.
195
00:17:46,835 --> 00:17:48,128
What is that?
196
00:17:50,130 --> 00:17:51,924
Check this out.
197
00:17:54,718 --> 00:17:56,094
My dear Bo-mi.
198
00:17:56,178 --> 00:17:57,179
Happy birthday!
199
00:17:58,388 --> 00:17:59,473
Isn't it funny?
200
00:18:01,058 --> 00:18:03,435
An alarm goes off for self-protection.
201
00:18:03,518 --> 00:18:06,980
She'll love to hang this
on her bag as a keychain, right?
202
00:18:08,607 --> 00:18:10,025
She's in seventh grade.
203
00:18:10,108 --> 00:18:11,818
Of course. I know that.
204
00:18:11,902 --> 00:18:14,529
What kind of a seventh-grader
would want that?
205
00:18:17,115 --> 00:18:19,117
Really? This is a brand new toy.
206
00:18:19,201 --> 00:18:20,535
Unbelievable.
207
00:18:21,119 --> 00:18:22,746
I'm going to school.
208
00:18:22,829 --> 00:18:24,248
Eat first.
209
00:18:24,831 --> 00:18:26,541
No, thanks. I have a stomachache.
210
00:18:27,251 --> 00:18:28,418
Why is she sick?
211
00:18:28,502 --> 00:18:29,711
It's that time of the month.
212
00:18:30,796 --> 00:18:33,465
- That time?
- Bo-mi, at least drink this.
213
00:18:34,424 --> 00:18:35,509
What time?
214
00:18:39,888 --> 00:18:41,598
Oh, that time...
215
00:18:47,187 --> 00:18:49,439
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
216
00:18:51,650 --> 00:18:53,110
- Seriously?
- Yes.
217
00:18:53,193 --> 00:18:55,195
- Since when?
- I heard they're dating.
218
00:18:55,279 --> 00:18:57,364
- Another colleague?
- How long has it been?
219
00:18:57,447 --> 00:18:58,782
I heard it's Director Jin of Team Two.
220
00:18:59,616 --> 00:19:01,952
I HEARD THEY'RE DATING
221
00:19:02,035 --> 00:19:03,370
ANOTHER COLLEAGUE?
222
00:19:04,371 --> 00:19:05,914
HOW LONG HAS IT BEEN?
223
00:19:05,998 --> 00:19:07,457
REALLY?
I HEARD HE'S WITH DIRECTOR JIN
224
00:19:07,541 --> 00:19:08,709
THEY LOOK GOOD TOGETHER
225
00:19:08,792 --> 00:19:14,172
THEY'RE GOING OUT
226
00:19:14,256 --> 00:19:15,674
THEY ARE?
THEY'RE REALLY DATING?
227
00:19:15,757 --> 00:19:17,467
REALLY? ANOTHER COLLEAGUE?
228
00:19:19,886 --> 00:19:22,139
- Goodbye.
- Goodbye.
229
00:19:35,319 --> 00:19:36,695
I heard they're dating.
230
00:19:36,778 --> 00:19:38,030
Since when?
231
00:19:38,113 --> 00:19:39,364
They look good together.
232
00:19:41,575 --> 00:19:42,743
Is it true?
233
00:19:43,952 --> 00:19:46,621
- Forecaster Lee?
- And Director Jin?
234
00:19:46,705 --> 00:19:48,165
Are you serious?
235
00:19:50,459 --> 00:19:52,169
Will she get married this time?
236
00:19:52,252 --> 00:19:54,254
They suit each other.
What a lovely couple.
237
00:20:19,071 --> 00:20:21,198
What's done is done.
238
00:20:21,865 --> 00:20:23,408
There's no turning back.
239
00:20:23,992 --> 00:20:24,993
Sorry?
240
00:20:26,370 --> 00:20:28,538
I'm talking about Director Jin here.
241
00:20:29,331 --> 00:20:31,333
She's already experienced the pain
242
00:20:31,416 --> 00:20:33,960
of dating a colleague.
243
00:20:35,003 --> 00:20:38,590
Yet you still decided to date her.
What choice do you have?
244
00:20:38,673 --> 00:20:41,718
"Heavy is the head
that wears the crown."
245
00:20:42,302 --> 00:20:44,930
- Don't you agree?
- Right.
246
00:20:46,681 --> 00:20:49,267
But to tell you the truth—
247
00:20:49,351 --> 00:20:52,729
It's okay. I root for you guys.
248
00:20:53,605 --> 00:20:56,108
I hope you have a beautiful relationship
249
00:20:56,608 --> 00:21:01,530
and I also hope
she doesn't get hurt again.
250
00:21:02,364 --> 00:21:05,242
If she gets hurt in the same way again,
251
00:21:05,325 --> 00:21:09,329
she might really get on
a flight to Geneva.
252
00:21:10,330 --> 00:21:12,958
I'm not just saying this for her sake.
253
00:21:13,041 --> 00:21:14,334
Don't you think having
254
00:21:14,418 --> 00:21:18,255
three different directors
in a year is ridiculous?
255
00:21:19,423 --> 00:21:22,509
We're finally starting
to build up teamwork.
256
00:21:23,051 --> 00:21:24,052
Right.
257
00:21:24,761 --> 00:21:26,012
But then again,
258
00:21:26,555 --> 00:21:29,808
I'm sure you guys thought long
and hard before making this decision.
259
00:21:30,642 --> 00:21:34,479
I doubt you guys
would have dated to begin with
260
00:21:35,522 --> 00:21:37,107
if it wasn't serious.
261
00:21:37,649 --> 00:21:38,817
Right.
262
00:21:41,153 --> 00:21:43,321
Don't mind the others.
263
00:21:44,739 --> 00:21:45,949
- Okay?
- Okay.
264
00:21:46,032 --> 00:21:48,368
- Good luck, Forecaster Lee.
- Thank you.
265
00:22:17,147 --> 00:22:18,481
What is it?
266
00:22:20,358 --> 00:22:21,526
What should we do?
267
00:22:21,610 --> 00:22:25,363
People are taking it
more seriously than they should.
268
00:22:25,447 --> 00:22:26,615
Ignore them.
269
00:22:26,698 --> 00:22:29,117
Don't listen to them or reply.
270
00:22:29,701 --> 00:22:32,329
Then they'll stop talking
about it over time.
271
00:22:33,371 --> 00:22:35,874
- But—
- I'm hanging up if it isn't about work.
272
00:22:36,374 --> 00:22:39,002
And don't call me
about things like this at work.
273
00:23:04,152 --> 00:23:05,278
Good work.
274
00:23:05,362 --> 00:23:06,529
Thank you.
275
00:23:15,997 --> 00:23:17,707
- Thank you.
- Sure.
276
00:23:18,458 --> 00:23:20,001
Anything in particular?
277
00:23:20,710 --> 00:23:22,212
Things are peaceful for once.
278
00:23:25,465 --> 00:23:28,510
The upper-level trough
near Lake Baikal is developing
279
00:23:28,593 --> 00:23:30,053
quicker than it did last year.
280
00:23:30,136 --> 00:23:32,222
It's only a week faster.
281
00:23:32,305 --> 00:23:34,099
In any case, the weather's nice.
282
00:23:34,891 --> 00:23:37,560
The disaster prevention season is over,
so we have more time now.
283
00:23:37,644 --> 00:23:39,771
It's the best season to fall in love.
284
00:23:42,774 --> 00:23:44,901
It's the best season to do many things.
285
00:23:45,485 --> 00:23:48,029
I think the live monitoring team
won't be too busy.
286
00:23:48,113 --> 00:23:51,491
To prepare for the winter season,
why don't you analyze the first frost
287
00:23:51,574 --> 00:23:53,368
in the past 30 years?
288
00:23:53,451 --> 00:23:55,662
Isn't it too soon?
289
00:23:56,454 --> 00:23:57,622
Come on.
290
00:23:57,706 --> 00:24:00,166
We're finally taking a breather.
Let us relax.
291
00:24:00,250 --> 00:24:03,128
The prevention season may be over,
but you should still be alert.
292
00:24:04,546 --> 00:24:07,257
Migratory anticyclones are always
followed by cyclones.
293
00:24:07,340 --> 00:24:09,092
The slightest change in the air current
294
00:24:09,175 --> 00:24:11,594
causes abnormal weather,
so let's be on our toes.
295
00:24:11,678 --> 00:24:14,806
We don't have time
to joke around at work.
296
00:24:16,224 --> 00:24:17,976
All right.
297
00:24:18,560 --> 00:24:20,228
It was just one joke.
298
00:24:20,729 --> 00:24:23,773
You don't have to make
such a big deal out of it.
299
00:25:08,102 --> 00:25:09,269
Goodness.
300
00:25:15,025 --> 00:25:17,361
Are you coming in or going out?
301
00:25:17,444 --> 00:25:18,612
Well...
302
00:25:19,405 --> 00:25:20,823
You know Mi-seon, right?
303
00:25:20,906 --> 00:25:22,241
We went to the same college.
304
00:25:22,324 --> 00:25:24,660
She had a publication party yesterday,
305
00:25:24,743 --> 00:25:26,620
and I was meaning
to have just one drink.
306
00:25:27,246 --> 00:25:28,705
She published another book?
307
00:25:28,789 --> 00:25:30,082
Yes.
308
00:25:30,165 --> 00:25:31,959
Good going.
309
00:25:32,543 --> 00:25:36,255
It's been less than a year
since she last published a book.
310
00:25:36,338 --> 00:25:38,382
How many years has it been for you?
311
00:25:39,174 --> 00:25:40,551
I'm publishing one too.
312
00:25:40,634 --> 00:25:42,678
That's why I signed
a contract with a publisher.
313
00:25:42,761 --> 00:25:46,223
Goodness. We'll see
if you really publish one or not.
314
00:25:46,306 --> 00:25:50,477
Who knows how long it'll take
when you're wasting your time like this?
315
00:25:50,561 --> 00:25:52,479
Jeez. Mom.
316
00:25:52,563 --> 00:25:54,440
What if mine becomes a bestseller?
317
00:25:54,523 --> 00:25:57,276
Can we please talk about that
after you publish one,
318
00:25:57,359 --> 00:25:58,819
Writer Jin?
319
00:25:58,902 --> 00:25:59,778
Please?
320
00:26:00,362 --> 00:26:03,157
Goodness.
What's the point of having two kids?
321
00:26:03,240 --> 00:26:06,368
Neither of them understands me.
322
00:26:06,452 --> 00:26:09,246
It's about time you let Ha-kyung be.
323
00:26:09,329 --> 00:26:12,624
Who cares if she's dating someone
or is against marriage?
324
00:26:12,708 --> 00:26:14,418
Did she deny it in front of you too?
325
00:26:14,501 --> 00:26:15,502
Deny what?
326
00:26:15,586 --> 00:26:17,921
That she's dating her colleague.
327
00:26:18,005 --> 00:26:19,214
Her colleague?
328
00:26:19,298 --> 00:26:21,925
She's dating her colleague? Who?
329
00:26:22,509 --> 00:26:23,760
You know...
330
00:26:23,844 --> 00:26:26,763
That handsomely tall guy
with a pale face.
331
00:26:26,847 --> 00:26:28,682
The very good-looking one.
332
00:26:29,391 --> 00:26:31,852
Handsomely tall and looks like an actor?
333
00:26:31,935 --> 00:26:32,978
Mr. Shin Seok-ho?
334
00:26:33,061 --> 00:26:34,563
Who is that?
335
00:26:34,646 --> 00:26:37,900
The guy who lives above her.
They're on the same team.
336
00:26:37,983 --> 00:26:39,318
Come on.
337
00:26:39,985 --> 00:26:42,571
He's neither handsomely tall
338
00:26:42,654 --> 00:26:44,865
nor extremely good-looking.
339
00:26:44,948 --> 00:26:46,366
He's handsome enough.
340
00:26:48,785 --> 00:26:52,289
Keep talking. Who's the guy?
341
00:26:52,372 --> 00:26:53,957
His name is Lee Shi-woo.
342
00:26:54,958 --> 00:26:58,795
You know, they were living together
until not long ago.
343
00:26:59,379 --> 00:27:02,132
They're secretly dating
behind their colleagues' backs,
344
00:27:02,216 --> 00:27:04,843
but she's vehemently denying it
in front of me.
345
00:27:04,927 --> 00:27:06,345
Of course, she would.
346
00:27:06,428 --> 00:27:08,430
If not, you'd bombard her
with questions.
347
00:27:08,514 --> 00:27:09,723
Such as?
348
00:27:09,806 --> 00:27:12,434
"Who are his parents?
What does his father do?"
349
00:27:12,518 --> 00:27:15,229
"Which university did he attend?
Grade Eight or Nine?"
350
00:27:15,312 --> 00:27:17,689
"Tell me his birthdate
and the time of his birth."
351
00:27:17,773 --> 00:27:21,109
Did she tell you
that I asked those questions?
352
00:27:22,110 --> 00:27:23,820
She doesn't have to tell me that.
353
00:27:23,904 --> 00:27:25,906
Everyone knows
about the questions you ask.
354
00:27:25,989 --> 00:27:28,075
Don't exaggerate.
355
00:27:28,575 --> 00:27:31,954
Mom, just turn a blind eye to them.
356
00:27:32,037 --> 00:27:33,705
If you interfere,
357
00:27:33,789 --> 00:27:35,916
you'll just ruin what they already have.
358
00:27:36,750 --> 00:27:39,419
Ha-kyung is seeing someone again.
359
00:27:39,503 --> 00:27:41,588
Be satisfied with that, will you?
360
00:27:41,672 --> 00:27:43,799
That's enough. Fine.
361
00:27:45,300 --> 00:27:46,468
I got it.
362
00:27:49,012 --> 00:27:50,806
- Wait.
- What?
363
00:27:50,889 --> 00:27:52,224
Where did you sleep again?
364
00:27:52,307 --> 00:27:53,684
At Shin...
365
00:27:55,811 --> 00:27:58,313
- At Ms. Shin's.
- But you said Mi-seon earlier.
366
00:27:58,897 --> 00:28:02,734
She and I attended
Mi-seon's publication party together.
367
00:28:03,443 --> 00:28:05,320
I already told you this!
368
00:28:19,001 --> 00:28:21,628
Gosh, she's so intuitive.
369
00:28:30,178 --> 00:28:33,640
Why did you leave so early?
I was going to make you some coffee.
370
00:28:42,399 --> 00:28:45,569
Are you free later this evening?
371
00:28:51,575 --> 00:28:52,701
Sure.
372
00:28:54,661 --> 00:28:55,954
- Senior Forecaster Eom.
- Yes?
373
00:28:56,038 --> 00:28:58,624
Here's the temperature change analysis
that you wanted yesterday.
374
00:28:58,707 --> 00:29:00,834
- Thanks. I'll check it out.
- Okay.
375
00:29:00,918 --> 00:29:02,002
By the way,
376
00:29:02,085 --> 00:29:03,629
how old are your kids again?
377
00:29:03,712 --> 00:29:05,672
The eldest is ten,
and the second one is eight.
378
00:29:05,756 --> 00:29:08,550
- Why?
- Then you wouldn't know.
379
00:29:08,634 --> 00:29:10,052
What? What do you mean?
380
00:29:10,761 --> 00:29:14,514
You see, Bo-mi's birthday
is just around the corner.
381
00:29:15,098 --> 00:29:18,852
But I have no idea what to get her.
382
00:29:18,936 --> 00:29:22,105
I see. What grade is she again?
383
00:29:22,189 --> 00:29:23,023
Seventh grade.
384
00:29:23,690 --> 00:29:24,900
Seventh grade.
385
00:29:24,983 --> 00:29:26,026
A luxury item.
386
00:29:26,777 --> 00:29:27,903
A luxury item?
387
00:29:27,986 --> 00:29:30,280
Don't be absurd. She's just a student.
388
00:29:30,364 --> 00:29:32,115
You guys are so behind.
389
00:29:32,199 --> 00:29:35,661
It's a trend these days for teenagers
to have at least one luxury item.
390
00:29:35,744 --> 00:29:38,538
Even my niece asked her mom
to buy her a luxury winter jacket
391
00:29:38,622 --> 00:29:41,458
in return for raising
her grades on a mock test.
392
00:29:41,541 --> 00:29:42,751
Seriously?
393
00:29:44,836 --> 00:29:46,880
How much would that cost?
394
00:29:46,964 --> 00:29:48,548
Jeez, I bet a hefty sum.
395
00:29:49,132 --> 00:29:50,133
- Right?
- Yes.
396
00:29:52,177 --> 00:29:53,428
That's...
397
00:29:55,138 --> 00:29:57,015
For a middle-schooler?
398
00:29:57,099 --> 00:29:59,142
That's insane.
399
00:29:59,893 --> 00:30:02,354
I've never even touched
such an expensive jacket before.
400
00:30:02,437 --> 00:30:03,855
That's...
401
00:30:04,856 --> 00:30:06,108
Soo-jin.
402
00:30:06,191 --> 00:30:08,860
Can you search up
migratory anticyclones' courses
403
00:30:08,944 --> 00:30:11,238
in the past decade
from late September to mid-October?
404
00:30:11,321 --> 00:30:13,740
Sorry? A decade's worth?
405
00:30:14,324 --> 00:30:15,534
Yes. All of it.
406
00:30:18,203 --> 00:30:19,204
Yes, ma'am.
407
00:30:22,040 --> 00:30:24,001
What should I do?
408
00:30:24,084 --> 00:30:26,294
Just buy her a decent gift.
409
00:30:26,378 --> 00:30:28,088
Luxury goods are too much for students.
410
00:30:28,672 --> 00:30:30,465
And they're extremely expensive.
411
00:30:31,299 --> 00:30:32,175
Do you think so?
412
00:30:32,259 --> 00:30:34,011
Do they really wear those?
413
00:30:35,512 --> 00:30:37,055
ASSISTANT DIRECTOR PARK SUNG-JIN
414
00:30:39,808 --> 00:30:41,518
Soo-jin, have you made up your mind?
415
00:30:45,313 --> 00:30:47,357
Assistant Director Im
took a leave of absence?
416
00:30:47,941 --> 00:30:48,775
Why?
417
00:30:48,859 --> 00:30:51,945
Her husband is moving to the US for work,
so she'll be away for a few years.
418
00:30:52,029 --> 00:30:53,113
I see.
419
00:30:53,196 --> 00:30:55,282
So we have a vacancy.
420
00:30:55,866 --> 00:30:56,742
Okay.
421
00:30:57,993 --> 00:31:01,663
Speaking of which, didn't you always
want to transfer to the Policy Division?
422
00:31:01,747 --> 00:31:02,831
I did.
423
00:31:02,914 --> 00:31:05,125
I even requested
a transfer numerous times.
424
00:31:05,208 --> 00:31:06,418
Give it another try.
425
00:31:07,127 --> 00:31:10,714
Knowing our director,
you'll be accepted in no time.
426
00:31:10,797 --> 00:31:12,090
- Really?
- Yes.
427
00:31:17,387 --> 00:31:19,723
SOO-JIN, HAVE YOU MADE UP YOUR MIND?
428
00:31:26,688 --> 00:31:29,816
Who's analyzing the prognostic chart
for the next 24 hours?
429
00:31:31,860 --> 00:31:32,986
It's me, ma'am.
430
00:31:38,784 --> 00:31:40,619
How long will it take?
431
00:31:41,536 --> 00:31:42,829
I'll finish it in an hour.
432
00:31:46,875 --> 00:31:50,629
I need the cut-off low development
on Lake Baikal as well.
433
00:31:50,712 --> 00:31:52,214
I'm also looking at it right now.
434
00:31:53,882 --> 00:31:57,135
I'll prepare the prognostic chart
as well for your convenience.
435
00:32:01,807 --> 00:32:03,391
It's okay. Just give me what you have.
436
00:32:03,975 --> 00:32:06,561
- It won't take long.
- Just give it to me.
437
00:32:06,645 --> 00:32:07,771
Yes, ma'am.
438
00:32:15,362 --> 00:32:17,280
Ignore them.
439
00:32:24,162 --> 00:32:26,331
Assistant Director Kim,
can you ask the NWP Team
440
00:32:26,414 --> 00:32:29,251
for the foreign models
for the next three months?
441
00:32:33,088 --> 00:32:34,131
Assistant Director Kim.
442
00:32:34,714 --> 00:32:37,384
Why is he so distracted?
443
00:32:43,098 --> 00:32:47,144
When did Director Jin
and Forecaster Lee fall in love?
444
00:32:47,227 --> 00:32:48,812
Misery sure loves company.
445
00:32:48,895 --> 00:32:52,607
He was the one Reporter Chae dated
before getting married.
446
00:32:52,691 --> 00:32:54,401
Hold on. What is it, then?
447
00:32:54,484 --> 00:32:56,736
- Crossed in love?
- Addicted to love.
448
00:32:56,820 --> 00:32:57,696
That's what you talk about?
449
00:32:59,614 --> 00:33:00,448
Sir.
450
00:33:01,950 --> 00:33:03,535
I'm sorry.
451
00:33:04,202 --> 00:33:06,580
I only read the messages.
452
00:33:10,876 --> 00:33:12,335
Ask the NWP Team
453
00:33:12,419 --> 00:33:15,630
for any extra information needed
for the next three months.
454
00:33:15,714 --> 00:33:16,715
Yes, sir.
455
00:33:27,517 --> 00:33:30,312
Do you think Deputy Director Han
and Reporter Chae know about this?
456
00:33:30,395 --> 00:33:32,063
I'm sure they heard the rumors.
457
00:33:32,147 --> 00:33:34,816
This is why
you should never date a colleague.
458
00:34:27,327 --> 00:34:29,746
About the climate projection report
for this winter...
459
00:34:30,413 --> 00:34:33,416
We need to add more
to the part about La Niña.
460
00:34:34,668 --> 00:34:37,128
I see. Is this because of
the statement from NOAA?
461
00:34:37,212 --> 00:34:38,672
That too.
462
00:34:39,339 --> 00:34:41,675
Europe, Japan,
and Australia's forecast centers
463
00:34:41,758 --> 00:34:44,010
also predicted La Niña.
464
00:34:44,636 --> 00:34:47,430
I need to send out
a news release by 4 p.m.,
465
00:34:49,166 --> 00:34:51,168
so please update it before then.
466
00:35:03,905 --> 00:35:05,156
Is that all?
467
00:35:08,159 --> 00:35:10,328
It seems like there's something else.
468
00:35:16,584 --> 00:35:17,877
I've known Ha-kyung
469
00:35:18,545 --> 00:35:20,964
for quite a long time.
470
00:35:21,047 --> 00:35:23,466
I must have gotten used to her
471
00:35:24,134 --> 00:35:28,179
because I forgot
how precious she was to me.
472
00:35:29,639 --> 00:35:31,850
I felt so entitled.
473
00:35:31,933 --> 00:35:35,437
And after some time,
I stopped feeling grateful
474
00:35:35,520 --> 00:35:37,731
and forgot how much she meant to me.
475
00:35:38,356 --> 00:35:40,233
What are you trying to say?
476
00:35:43,945 --> 00:35:46,656
At the end of things,
she just considered me an asshole.
477
00:35:49,242 --> 00:35:51,328
But you're different.
478
00:35:51,411 --> 00:35:53,747
You'll hurt her much more than I did.
479
00:35:59,753 --> 00:36:01,588
She dumped me.
480
00:36:01,671 --> 00:36:03,965
Do you think
the others would think the same?
481
00:36:05,800 --> 00:36:09,304
People don't care about breakups.
482
00:36:09,929 --> 00:36:11,765
They're just curious
483
00:36:12,807 --> 00:36:14,309
about the reason.
484
00:36:17,562 --> 00:36:18,980
At work...
485
00:36:19,773 --> 00:36:21,566
Especially if it's about dating,
486
00:36:22,233 --> 00:36:24,194
women tend to suffer more
487
00:36:24,277 --> 00:36:26,946
than we men do.
488
00:36:27,030 --> 00:36:29,407
People will gossip
more about her than you
489
00:36:29,491 --> 00:36:31,701
because of her past with me.
490
00:36:31,785 --> 00:36:32,994
However...
491
00:36:34,120 --> 00:36:36,373
you and I both know
492
00:36:37,082 --> 00:36:40,668
that she deserves better
than to be a laughingstock.
493
00:36:41,252 --> 00:36:43,129
- I know.
- So...
494
00:36:46,674 --> 00:36:49,177
I know it may sound ridiculous,
coming from me.
495
00:36:50,512 --> 00:36:53,014
But I hope you think twice
before breaking up with her.
496
00:36:55,350 --> 00:36:59,145
But if you must break up,
I hope you'll be courteous.
497
00:37:01,356 --> 00:37:03,316
Don't be an asshole like me.
498
00:37:14,953 --> 00:37:17,580
The chill is moving southward
quicker than we expected.
499
00:37:17,664 --> 00:37:19,833
Let's hear what the
analysts have to say.
500
00:37:19,916 --> 00:37:23,002
If this is the case, we'll have to
inform the Impact Forecast Team.
501
00:37:23,545 --> 00:37:24,504
Let's do that.
502
00:37:26,005 --> 00:37:27,340
A cold wave out of the blue?
503
00:37:27,424 --> 00:37:28,800
What's going on?
504
00:37:29,300 --> 00:37:33,179
The cold continental anticyclone
suddenly developed in Siberia
505
00:37:33,263 --> 00:37:34,806
and will impact our weather.
506
00:37:34,889 --> 00:37:37,934
You can see the chill going southward
through the satellite photos.
507
00:37:38,017 --> 00:37:41,396
The cold continental anticyclone
on Lake Baikal developed quicker
508
00:37:41,479 --> 00:37:44,816
since the North Pacific's anticyclone
was in the far east.
509
00:37:45,525 --> 00:37:47,485
This just adds insult to injury.
510
00:37:47,569 --> 00:37:48,903
How is Daegwallyeong?
511
00:37:48,987 --> 00:37:52,449
The morning temperature will be subzero
starting with the inland areas
512
00:37:52,532 --> 00:37:54,617
such as Daegwallyeong and Cheorwon.
513
00:37:54,701 --> 00:37:57,412
Assistant Director Shin,
what's the forecast for this week?
514
00:37:57,495 --> 00:38:00,248
We've sent out a notice
about the temperature dropping
515
00:38:00,331 --> 00:38:01,791
this weekend.
516
00:38:02,417 --> 00:38:04,502
If the temperature drops 10°C or more,
517
00:38:04,586 --> 00:38:06,463
the sensible temperature will be colder.
518
00:38:06,546 --> 00:38:08,548
You're right. This is not good.
519
00:38:11,259 --> 00:38:12,385
At this rate,
520
00:38:12,469 --> 00:38:14,804
all the farmers shipping
their goods will suffer.
521
00:38:15,430 --> 00:38:18,433
It's the kimchi season soon,
so the radishes on Ganghwa Island
522
00:38:18,516 --> 00:38:21,227
and the cabbages in Gangwon Province
will be damaged
523
00:38:21,811 --> 00:38:25,190
as well as the soybeans and chili peppers
in North Gyeongsang Province.
524
00:38:27,150 --> 00:38:28,651
Let's keep monitoring
525
00:38:28,735 --> 00:38:31,738
until the final analysis and decide on
the cold wave advisory in two days.
526
00:38:31,821 --> 00:38:33,615
And send out
an official paper on the cold wave
527
00:38:33,698 --> 00:38:35,658
to the farming organizations.
528
00:38:35,742 --> 00:38:37,118
We'll do our best,
529
00:38:37,202 --> 00:38:40,371
but if you knew that the anticyclone
was developing quicker this year,
530
00:38:41,080 --> 00:38:43,750
you should have informed us sooner.
531
00:38:44,542 --> 00:38:48,087
But then again, you must have been
too busy going on dates. Jeez.
532
00:38:51,716 --> 00:38:53,134
- Hey.
- Yes?
533
00:38:53,218 --> 00:38:55,261
How's your wife doing?
534
00:38:55,345 --> 00:38:57,388
- Good.
- That's good.
535
00:38:58,848 --> 00:39:01,893
His wife used to be my subordinate.
536
00:39:03,144 --> 00:39:04,562
That's right.
537
00:39:04,646 --> 00:39:08,566
They had one passionate relationship
at work, right?
538
00:39:08,650 --> 00:39:11,486
Jeez. One day,
they'd be all over each other.
539
00:39:11,569 --> 00:39:13,655
Another day,
they'd ruin the work atmosphere.
540
00:39:13,738 --> 00:39:15,949
You're right. We were all walking
541
00:39:16,032 --> 00:39:17,784
- on eggshells.
- That's right.
542
00:39:17,867 --> 00:39:21,037
I'll speak with the Office of Spokesperson
and send out that official paper
543
00:39:21,120 --> 00:39:22,997
as soon as possible.
544
00:39:24,916 --> 00:39:26,376
Please understand.
545
00:39:27,043 --> 00:39:28,670
He's going through male menopause.
546
00:39:28,753 --> 00:39:30,046
We'll take care of it.
547
00:39:33,132 --> 00:39:35,426
You didn't have to do that.
548
00:39:35,510 --> 00:39:37,762
They need to know
if they did something wrong.
549
00:39:37,845 --> 00:39:39,222
Otherwise, they'll keep talking.
550
00:39:41,015 --> 00:39:42,308
He's right.
551
00:39:42,392 --> 00:39:44,602
Work and personal life
should be separate.
552
00:39:44,686 --> 00:39:47,480
He shouldn't have mentioned
you guys at work.
553
00:39:47,564 --> 00:39:49,190
I completely agree with you.
554
00:39:49,983 --> 00:39:51,150
Guys.
555
00:39:51,234 --> 00:39:53,027
A cold wave is coming.
556
00:39:53,611 --> 00:39:54,946
Let's get back to work.
557
00:39:55,029 --> 00:39:56,781
I have something to tell you.
558
00:39:59,659 --> 00:40:00,660
To be honest...
559
00:40:05,456 --> 00:40:07,292
Forecaster Lee and I—
560
00:40:07,375 --> 00:40:09,586
I hope you support us.
561
00:40:10,962 --> 00:40:13,840
We'll keep our work
and personal life separate.
562
00:40:15,133 --> 00:40:16,467
Right?
563
00:40:19,387 --> 00:40:20,555
Sure.
564
00:40:20,638 --> 00:40:22,223
You guys look nice.
565
00:40:23,516 --> 00:40:25,310
But don't make it too obvious.
566
00:40:25,935 --> 00:40:26,978
Okay, then.
567
00:40:47,081 --> 00:40:49,709
Why did you do that? What's the matter?
568
00:40:49,792 --> 00:40:53,046
Let's keep it a secret
for the time being.
569
00:40:53,129 --> 00:40:55,423
- Keep what a secret?
- Our breakup.
570
00:40:55,506 --> 00:40:56,758
I don't understand.
571
00:40:58,176 --> 00:41:00,345
It's just too much of a hassle.
572
00:41:00,428 --> 00:41:02,847
They just found out that we were dating.
573
00:41:02,930 --> 00:41:04,682
Imagine if they found out we broke up.
574
00:41:04,766 --> 00:41:08,061
Those who like to talk
will be quick to assume.
575
00:41:08,144 --> 00:41:10,188
They will gossip among themselves.
576
00:41:10,772 --> 00:41:11,606
So...
577
00:41:12,148 --> 00:41:14,233
let's keep it a secret
for the time being.
578
00:41:14,901 --> 00:41:16,110
Until the dust settles.
579
00:41:16,861 --> 00:41:17,945
Is this because of me?
580
00:41:20,907 --> 00:41:22,825
Are you worried people will think
581
00:41:22,909 --> 00:41:24,869
I got dumped again?
582
00:41:26,287 --> 00:41:27,413
No.
583
00:41:28,748 --> 00:41:31,751
Then? Is it because you feel bad for me?
584
00:41:31,834 --> 00:41:33,920
- No.
- Then what is it?
585
00:41:34,003 --> 00:41:35,505
I just don't want to hear them.
586
00:41:36,547 --> 00:41:37,924
They gossip
587
00:41:38,007 --> 00:41:39,676
when they know nothing about you.
588
00:41:39,759 --> 00:41:41,719
I can't stand that.
589
00:41:44,013 --> 00:41:45,139
That's why.
590
00:41:47,934 --> 00:41:50,937
Didn't you know?
That's the price of dating a colleague.
591
00:41:51,604 --> 00:41:53,981
People gossip about your relationship
592
00:41:54,065 --> 00:41:56,609
at all times even if
you break up or don't.
593
00:41:58,820 --> 00:42:00,488
Despite knowing that,
594
00:42:02,281 --> 00:42:04,742
I chose that path once again.
595
00:42:12,250 --> 00:42:13,918
- I'm sorry.
- Don't apologize.
596
00:42:14,544 --> 00:42:16,087
It was my choice.
597
00:42:16,170 --> 00:42:19,132
I chose to love and break up.
598
00:42:20,758 --> 00:42:22,260
So don't be sorry.
599
00:42:22,343 --> 00:42:26,222
It's me who needs
to bear with the consequences.
600
00:42:26,806 --> 00:42:28,474
It's unbearable for me.
601
00:42:31,894 --> 00:42:34,605
This breakup...
602
00:42:37,275 --> 00:42:38,484
is too painful for me.
603
00:42:40,987 --> 00:42:42,655
I didn't want to see you in pain
604
00:42:43,614 --> 00:42:45,450
because of this poor breakup.
605
00:42:46,200 --> 00:42:47,034
But...
606
00:42:49,036 --> 00:42:52,415
I didn't expect this
to cause you even more pain.
607
00:43:20,443 --> 00:43:21,611
Yu-jin.
608
00:43:23,154 --> 00:43:25,364
This is yours from today on.
609
00:43:26,032 --> 00:43:27,200
What?
610
00:43:28,117 --> 00:43:30,620
Isn't Se-hui in charge
of this special article?
611
00:43:31,537 --> 00:43:35,249
She wants less work for the time being
because she's pregnant.
612
00:43:35,833 --> 00:43:37,877
No way. She's pregnant?
613
00:43:40,421 --> 00:43:42,840
Being pregnant
doesn't entitle her to anything,
614
00:43:42,924 --> 00:43:45,301
but she was so brazen.
615
00:43:46,469 --> 00:43:48,513
That's understandable
during early pregnancy.
616
00:43:49,263 --> 00:43:52,058
In that case, she should've just gotten
a maternity leave.
617
00:43:52,141 --> 00:43:55,353
That way, I could ask
the company for more manpower.
618
00:43:55,436 --> 00:43:57,855
But right now,
I can't do anything about it.
619
00:43:58,481 --> 00:44:00,817
Until when am I in charge of this?
620
00:44:00,900 --> 00:44:02,360
Forever.
621
00:44:03,402 --> 00:44:04,362
What?
622
00:44:05,029 --> 00:44:07,698
Consider it yours from today on.
623
00:44:08,449 --> 00:44:11,869
Taking a leave for childbirth
and childrearing will mean
624
00:44:11,953 --> 00:44:14,413
she won't be working for a year or two.
625
00:44:14,956 --> 00:44:16,499
Once that happens,
626
00:44:16,582 --> 00:44:19,085
she will lose her edge.
627
00:44:19,168 --> 00:44:22,088
If she can't get on top of her game,
it'll be the end of her career.
628
00:44:23,256 --> 00:44:24,173
Come on.
629
00:44:24,799 --> 00:44:27,176
Her career wouldn't
come to an end because of that.
630
00:44:29,262 --> 00:44:31,138
What? Do you think I'm lying?
631
00:44:31,931 --> 00:44:33,474
Ask around then.
632
00:44:33,558 --> 00:44:36,561
Countless colleagues of yours gave birth
633
00:44:36,644 --> 00:44:38,312
and lost their jobs.
634
00:44:39,814 --> 00:44:43,651
Consider this
your golden opportunity and do well.
635
00:44:44,235 --> 00:44:46,487
You've always wanted your own column.
636
00:44:47,154 --> 00:44:48,573
You do know
637
00:44:48,656 --> 00:44:51,826
that the column is published
on the society front page, right?
638
00:44:54,579 --> 00:44:55,621
Right.
639
00:44:56,414 --> 00:44:57,498
I understand.
640
00:44:59,000 --> 00:45:00,835
Okay. Goodbye.
641
00:45:17,977 --> 00:45:21,063
What are you pondering so hard about?
You look gorgeous.
642
00:45:22,732 --> 00:45:23,774
It's nothing.
643
00:45:25,234 --> 00:45:27,778
What's wrong? Did something happen?
644
00:45:30,573 --> 00:45:33,492
Actually, I'm in charge of a column now.
645
00:45:33,576 --> 00:45:34,577
Seriously?
646
00:45:34,660 --> 00:45:37,079
You got your own column?
647
00:45:38,331 --> 00:45:41,250
Come on. That's great news.
648
00:45:41,334 --> 00:45:42,585
Hold on.
649
00:45:42,668 --> 00:45:45,421
I'm done for the day
once the briefing is over.
650
00:45:45,504 --> 00:45:47,465
How about we have some wine?
651
00:45:48,049 --> 00:45:49,383
I can't drink.
652
00:45:49,467 --> 00:45:52,261
What's wrong?
Are you still feeling unwell?
653
00:45:55,264 --> 00:45:57,391
What's wrong? Tell me.
654
00:45:57,475 --> 00:45:58,976
I'm here for you. Okay?
655
00:45:59,935 --> 00:46:01,729
Do you need a new laptop?
656
00:46:01,812 --> 00:46:03,981
Or a handbag? Should we go shopping?
657
00:46:05,775 --> 00:46:06,942
I'm...
658
00:46:07,526 --> 00:46:08,903
pregnant.
659
00:46:16,327 --> 00:46:17,328
What?
660
00:46:18,329 --> 00:46:20,039
I'm 12 weeks pregnant.
661
00:46:28,339 --> 00:46:31,842
Good work, everyone. Let's go home now.
662
00:46:31,926 --> 00:46:32,927
Yes, sir.
663
00:46:33,552 --> 00:46:35,805
All right.
664
00:47:15,678 --> 00:47:17,805
Assistant Director Shin,
do you have plans today?
665
00:47:17,888 --> 00:47:20,474
Sorry? Yes, I do.
666
00:47:20,558 --> 00:47:22,852
You're playing a new game, aren't you?
667
00:47:22,935 --> 00:47:25,646
- You're wrong.
- Then what is it?
668
00:47:26,272 --> 00:47:28,441
Are you going
on a blind date or something?
669
00:47:29,650 --> 00:47:31,861
- No, I'm not.
- He denied it.
670
00:47:32,486 --> 00:47:33,404
He denied it.
671
00:47:38,284 --> 00:47:39,410
Hello.
672
00:47:45,166 --> 00:47:46,876
You came in last.
673
00:47:48,669 --> 00:47:49,712
No.
674
00:47:50,296 --> 00:47:53,048
I have a very important
appointment today.
675
00:47:53,132 --> 00:47:55,301
Goodness.
676
00:47:56,302 --> 00:47:57,595
You can go down first.
677
00:48:00,306 --> 00:48:01,515
Excuse me.
678
00:48:16,697 --> 00:48:17,990
This is awkward.
679
00:48:18,657 --> 00:48:20,159
It's fine for me.
680
00:48:21,786 --> 00:48:25,664
So how long do we need to keep this up?
681
00:48:25,748 --> 00:48:27,041
Until the others
682
00:48:27,833 --> 00:48:29,835
stop talking about us.
683
00:48:36,592 --> 00:48:38,260
Do we have to do this?
684
00:48:38,344 --> 00:48:39,386
Yes.
685
00:48:40,137 --> 00:48:41,180
I'd like us to.
686
00:48:56,111 --> 00:48:57,988
HAN KI-JUN
687
00:49:06,205 --> 00:49:07,998
CHAE YU-JIN
688
00:49:21,175 --> 00:49:22,468
Welcome.
689
00:50:10,641 --> 00:50:12,977
I thought there would
be a traffic jam...
690
00:50:13,060 --> 00:50:16,855
I see. You took the subway
to avoid traffic
691
00:50:16,939 --> 00:50:18,983
but you got the exits mixed up.
692
00:50:25,280 --> 00:50:27,074
Where should we go?
693
00:50:38,502 --> 00:50:39,795
Oh, no!
694
00:50:39,878 --> 00:50:41,005
Hold on.
695
00:50:41,088 --> 00:50:42,756
- I'm sorry. Oh, no.
- What is this?
696
00:50:42,840 --> 00:50:44,800
- Oh, no. Wait.
- My hair.
697
00:50:44,883 --> 00:50:46,301
I'm sorry.
698
00:50:46,385 --> 00:50:47,553
Are you okay?
699
00:50:47,636 --> 00:50:50,389
- That stings.
- It must hurt a lot. I'm so sorry.
700
00:50:52,016 --> 00:50:53,892
What?
701
00:51:02,026 --> 00:51:03,068
Oh, no. I'm sorry.
702
00:51:03,152 --> 00:51:05,529
Oh, no. I'm so sorry.
703
00:51:06,155 --> 00:51:07,698
Oh, no.
704
00:51:23,297 --> 00:51:24,590
I'm an idiot, right?
705
00:51:25,507 --> 00:51:27,176
Yes. You are.
706
00:51:27,259 --> 00:51:29,803
I thought long and hard,
707
00:51:29,887 --> 00:51:32,556
but I really didn't know how to react.
708
00:51:34,850 --> 00:51:37,644
I really wasn't prepared for it.
709
00:51:44,610 --> 00:51:46,612
I can't believe him.
710
00:51:46,695 --> 00:51:49,073
The first thing he said was...
711
00:51:49,656 --> 00:51:50,783
Hold on.
712
00:51:51,617 --> 00:51:54,495
But we weren't planning to have a baby.
713
00:51:56,121 --> 00:51:57,623
Aren't you dumbfounded?
714
00:51:59,041 --> 00:52:00,626
What did you expect him to say?
715
00:52:01,502 --> 00:52:05,130
I expected him to at least say,
"I'm really happy."
716
00:52:05,214 --> 00:52:06,965
"Is the baby healthy?"
717
00:52:07,049 --> 00:52:08,717
"Congratulations."
718
00:52:08,801 --> 00:52:10,219
He could have said many things.
719
00:52:16,433 --> 00:52:19,019
What? What is it?
720
00:52:21,188 --> 00:52:24,149
You must really love him.
721
00:52:27,569 --> 00:52:29,029
I thought he'd be much more mature.
722
00:52:29,113 --> 00:52:32,157
But he turned out to be a baby
once we got married.
723
00:52:32,241 --> 00:52:34,076
He's still a bit immature.
724
00:52:35,702 --> 00:52:38,705
I married him
because I thought I could rely on him,
725
00:52:38,789 --> 00:52:40,082
but I was wrong.
726
00:52:40,624 --> 00:52:43,085
I thought he'd be on my side,
727
00:52:44,378 --> 00:52:46,171
but we kept disagreeing.
728
00:52:49,508 --> 00:52:51,426
No relationship is easy.
729
00:52:52,010 --> 00:52:53,345
Even with your parents.
730
00:52:53,428 --> 00:52:55,097
I've never been comfortable
731
00:52:55,764 --> 00:52:57,850
in my relationship with my father.
732
00:52:59,685 --> 00:53:03,063
Parents, children, spouses, siblings...
733
00:53:03,147 --> 00:53:04,982
It's more difficult and exhausting
734
00:53:05,774 --> 00:53:06,942
since they're family.
735
00:53:07,025 --> 00:53:08,819
That's why you become more upset
736
00:53:10,112 --> 00:53:11,363
and hurt.
737
00:53:14,992 --> 00:53:16,952
I'm glad I decided...
738
00:53:18,704 --> 00:53:20,372
to never get married.
739
00:53:22,583 --> 00:53:23,792
Don't you think so?
740
00:53:25,085 --> 00:53:27,838
What's wrong? Are things
not working out with Director Jin?
741
00:53:31,633 --> 00:53:33,719
We broke up.
742
00:53:39,183 --> 00:53:42,060
There's still time
until the baby is born,
743
00:53:42,144 --> 00:53:43,770
so take your time preparing.
744
00:53:43,854 --> 00:53:45,856
Raising a baby is expensive.
745
00:53:46,648 --> 00:53:49,860
We're barely paying rent
and making ends meet.
746
00:53:51,069 --> 00:53:53,197
I'm still not giving you half,
so don't bring it up again.
747
00:53:53,280 --> 00:53:55,699
I heard English kindergartens
are really pricey.
748
00:53:57,034 --> 00:53:59,036
You even thought of that?
749
00:53:59,119 --> 00:54:01,955
Learning English at a young age
is crucial these days.
750
00:54:02,039 --> 00:54:03,415
I can't give up on that.
751
00:54:08,879 --> 00:54:10,505
You're actually happy, right?
752
00:54:13,550 --> 00:54:15,260
To be honest...
753
00:54:17,262 --> 00:54:20,015
I'm worried that I won't be
754
00:54:21,266 --> 00:54:22,684
a good dad.
755
00:54:23,685 --> 00:54:26,939
I'm already struggling
to be a good husband.
756
00:54:31,526 --> 00:54:32,486
You'll do well.
757
00:54:36,740 --> 00:54:37,908
You will.
758
00:54:39,534 --> 00:54:42,913
You've always done your best
when it came to your responsibilities.
759
00:54:42,996 --> 00:54:46,291
It was just that I was
a lousy and fussy perfectionist.
760
00:54:51,213 --> 00:54:53,882
Are you really going
to end things with Shi-woo?
761
00:55:00,889 --> 00:55:02,432
Hey, Ha-kyung.
762
00:55:05,811 --> 00:55:08,480
You can't maintain
a relationship if it's one-sided.
763
00:55:08,981 --> 00:55:11,441
Exactly why does he want to break up?
764
00:55:12,734 --> 00:55:13,860
I'm not sure.
765
00:55:14,569 --> 00:55:16,238
There were many reasons,
766
00:55:16,321 --> 00:55:17,489
but it's obvious.
767
00:55:18,573 --> 00:55:20,033
I'm just not good enough for him.
768
00:55:20,617 --> 00:55:23,870
Hey, don't be ridiculous.
You're a terrific woman.
769
00:55:24,454 --> 00:55:25,455
Okay?
770
00:55:25,539 --> 00:55:27,124
You're smart, competent,
771
00:55:27,207 --> 00:55:29,418
responsible, and athletic.
772
00:55:29,501 --> 00:55:32,296
Do you still not know
how charming you are?
773
00:55:34,006 --> 00:55:36,300
- You dumped me too.
- What?
774
00:55:40,804 --> 00:55:42,556
That was because...
775
00:55:42,639 --> 00:55:44,558
Forget it. That's water
under the bridge.
776
00:55:46,685 --> 00:55:48,937
Getting dumped like that twice means
777
00:55:49,521 --> 00:55:51,732
I'm not suited to date anyone.
778
00:55:52,316 --> 00:55:53,358
Come on.
779
00:55:54,401 --> 00:55:55,986
So treat your wife well.
780
00:55:56,069 --> 00:55:57,612
Stop drinking.
781
00:55:57,696 --> 00:56:01,033
Buy some flowers or a gift at the
department store before it closes.
782
00:56:01,783 --> 00:56:02,617
Bye.
783
00:56:03,910 --> 00:56:05,537
I was the lousy one.
784
00:56:06,747 --> 00:56:08,790
It wasn't because of you.
785
00:56:11,209 --> 00:56:13,754
You're a good person, Ha-kyung.
786
00:56:19,259 --> 00:56:20,385
Bye.
787
00:56:43,658 --> 00:56:45,243
LEE SHI-WOO'S FATHER
788
00:56:51,458 --> 00:56:52,626
Hello?
789
00:56:53,418 --> 00:56:54,961
I was never happy
790
00:56:55,629 --> 00:56:58,465
to be his son.
791
00:56:59,132 --> 00:57:00,634
It wasn't my fault.
792
00:57:01,385 --> 00:57:02,886
But my parents...
793
00:57:05,347 --> 00:57:06,890
blamed me
794
00:57:06,973 --> 00:57:09,309
for being born into this world.
795
00:57:10,852 --> 00:57:12,270
"It's your fault."
796
00:57:14,940 --> 00:57:16,858
"You're the reason why
797
00:57:18,276 --> 00:57:20,362
your mother sacrificed her life."
798
00:57:21,196 --> 00:57:23,657
Then she passed away
at an early age due to illness.
799
00:57:24,825 --> 00:57:28,120
My father even blamed her death on me.
800
00:57:30,956 --> 00:57:32,165
"You're the reason why
801
00:57:33,375 --> 00:57:35,335
your mother died early."
802
00:57:36,002 --> 00:57:37,337
How harsh of him.
803
00:57:39,089 --> 00:57:41,466
They shouldn't have had me
if they weren't confident.
804
00:57:42,551 --> 00:57:44,219
Parents who give birth
805
00:57:44,302 --> 00:57:47,723
and blame everything on their child...
806
00:57:50,225 --> 00:57:52,060
are the worst.
807
00:58:10,662 --> 00:58:11,872
Hey, Honey.
808
00:58:12,539 --> 00:58:13,415
I'm sorry.
809
00:58:15,959 --> 00:58:19,588
My mom's condition
is worse than I thought.
810
00:58:20,464 --> 00:58:23,008
Yes. We're on our way home.
811
00:58:24,801 --> 00:58:28,138
Honey, the bus is here.
I'll call you back later.
812
00:58:34,644 --> 00:58:36,313
Sir, please give me a minute.
813
00:58:38,064 --> 00:58:39,441
Let me help.
814
00:58:39,524 --> 00:58:41,860
Okay. Thank you.
815
00:58:46,782 --> 00:58:48,366
- Go ahead.
- Thank you.
816
00:58:53,413 --> 00:58:56,541
Don't cry, Se-chan. It's okay.
817
00:59:01,838 --> 00:59:03,006
I'm sorry.
818
00:59:06,551 --> 00:59:08,929
Goodness. My baby.
819
00:59:10,472 --> 00:59:14,059
Taking a leave for childbirth
and childrearing will mean
820
00:59:14,142 --> 00:59:16,561
she won't be working for a year or two.
821
00:59:17,145 --> 00:59:18,688
Once that happens,
822
00:59:18,772 --> 00:59:21,274
she will lose her edge.
823
00:59:21,358 --> 00:59:24,653
If she can't get on top of her game,
she'll eventually lose her job.
824
00:59:25,904 --> 00:59:27,489
It's okay.
825
00:59:29,324 --> 00:59:31,243
Don't cry.
826
00:59:40,001 --> 00:59:41,169
Hi.
827
00:59:42,337 --> 00:59:44,464
You must be exhausted. Give me that.
828
00:59:45,882 --> 00:59:46,967
What's all this?
829
00:59:52,389 --> 00:59:54,766
I couldn't even congratulate you.
830
00:59:54,850 --> 00:59:56,351
I'm sorry.
831
00:59:56,893 --> 00:59:58,854
I wasn't meaning to do that.
832
00:59:59,938 --> 01:00:01,648
It was just so sudden.
833
01:00:06,069 --> 01:00:07,821
It must have been hard
to keep it to yourself.
834
01:00:07,904 --> 01:00:09,489
I'm so thankful
835
01:00:10,073 --> 01:00:11,700
and I love you so much, Yu-jin.
836
01:00:21,334 --> 01:00:23,712
I booked an appointment
with my ob-gyn next week.
837
01:00:26,089 --> 01:00:27,090
Really?
838
01:00:27,674 --> 01:00:28,967
What day?
839
01:00:29,050 --> 01:00:31,136
Let me come with you. I'll make time.
840
01:00:34,264 --> 01:00:36,600
I don't think it's right to have a baby
841
01:00:37,601 --> 01:00:39,769
when we're not prepared.
842
01:00:44,274 --> 01:00:45,775
What are you saying?
843
01:00:46,818 --> 01:00:48,653
Let's be frank. You
don't want it either.
844
01:00:49,362 --> 01:00:52,073
A baby in our current situation?
845
01:00:53,033 --> 01:00:54,367
It's too much of a burden.
846
01:00:55,702 --> 01:00:58,830
Yu-jin, are you going to...
847
01:01:00,206 --> 01:01:01,541
Let's do that.
848
01:01:01,625 --> 01:01:02,751
Okay?
849
01:01:41,331 --> 01:01:42,874
Happiness...
850
01:01:44,334 --> 01:01:46,294
isn't a given in life.
851
01:01:47,420 --> 01:01:49,297
That's why we broke up.
852
01:01:49,381 --> 01:01:51,091
I could see
853
01:01:51,925 --> 01:01:54,636
that we'd never be happy
no matter how hard we tried.
854
01:01:56,471 --> 01:01:57,305
I didn't want her
855
01:01:58,848 --> 01:02:01,017
to carry my burdens.
856
01:02:02,894 --> 01:02:04,020
That's why.
857
01:02:20,328 --> 01:02:22,205
Hello, ma'am.
858
01:02:24,249 --> 01:02:28,169
- I was just passing by.
- Where is Ha-kyung?
859
01:02:28,253 --> 01:02:29,337
Sorry?
860
01:02:29,421 --> 01:02:31,506
Where is my daughter?
861
01:02:40,265 --> 01:02:42,475
I'm here to see Mr. Lee Myung-han.
862
01:02:42,559 --> 01:02:44,102
Okay. One minute, please.
863
01:02:44,185 --> 01:02:46,730
Oh, are you his guardian?
864
01:02:49,274 --> 01:02:50,150
Well, yes.
865
01:02:51,151 --> 01:02:52,986
He was in a car accident.
866
01:02:53,486 --> 01:02:56,448
After doing a blood test
and a few other checkups,
867
01:02:56,531 --> 01:02:58,074
I found something strange.
868
01:02:58,825 --> 01:03:00,827
- Something strange?
- Yes.
869
01:03:05,999 --> 01:03:07,709
LEE SHI-WOO
870
01:03:16,885 --> 01:03:18,511
Can you please pick up?
871
01:03:33,693 --> 01:03:34,778
You.
872
01:03:35,862 --> 01:03:37,280
Yes, ma'am.
873
01:03:37,363 --> 01:03:38,823
Let's talk.
874
01:03:40,366 --> 01:03:41,451
Sure.
875
01:03:42,911 --> 01:03:46,164
DIRECTOR JIN HA-KYUNG
876
01:03:46,247 --> 01:03:47,665
LEE SHI-WOO
877
01:03:55,715 --> 01:03:59,260
Amid the clear, fall weather
throughout the country,
878
01:03:59,344 --> 01:04:01,888
a sudden cold wave advisory
879
01:04:01,971 --> 01:04:04,015
has been announced.
880
01:04:04,099 --> 01:04:05,683
This sudden freezing weather
881
01:04:05,767 --> 01:04:08,186
could easily alarm our bodies.
882
01:04:08,269 --> 01:04:10,980
At times like this,
it's important that you
883
01:04:11,064 --> 01:04:12,982
take care of your immune system.
884
01:04:48,084 --> 01:04:55,957
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
885
01:04:59,212 --> 01:05:02,145
FORECASTING LOVE AND WEATHER
886
01:05:02,240 --> 01:05:04,117
So when do you think
this cold will subside?
887
01:05:04,200 --> 01:05:05,243
As things stand...
888
01:05:05,326 --> 01:05:07,579
We may have to overturn the forecast.
889
01:05:07,662 --> 01:05:09,706
You're going to take the bullet
for what Shi-woo said?
890
01:05:09,789 --> 01:05:11,332
Say that again!
891
01:05:11,416 --> 01:05:12,667
What are you doing?
892
01:05:13,668 --> 01:05:15,044
Did you already know?
893
01:05:15,128 --> 01:05:16,462
You need a biopsy.
894
01:05:16,546 --> 01:05:18,464
My relationships started with love
895
01:05:18,548 --> 01:05:21,259
but my father was always
at the end of them.
896
01:05:21,342 --> 01:05:22,844
Because you'll regret it.
897
01:05:22,927 --> 01:05:25,597
You might regret it later.
898
01:05:25,680 --> 01:05:28,558
I still like you a lot.
899
01:05:29,142 --> 01:05:30,185
Do you know that?
62480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.