Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,278 --> 00:00:33,241
OVNIS HOY
ATERRIZÓ EN MI TRIGAL
2
00:00:33,324 --> 00:00:35,994
MONSTRUOS
DE PELÍCULAS FAMOSAS
3
00:00:36,077 --> 00:00:38,288
EL PAQUIDERMO
4
00:00:38,371 --> 00:00:41,249
D'OEUVRES DE HORROR
5
00:00:41,332 --> 00:00:43,126
MONSTRUOS FAMOSOS
6
00:00:43,209 --> 00:00:44,627
EN LO PROFUNDO
7
00:00:44,711 --> 00:00:47,464
"Y luego, el Hombre Nariz tomó el hacha
8
00:00:47,547 --> 00:00:50,300
y se abrió camino hacia el lugar
más sagrado de la ciudad".
9
00:00:51,176 --> 00:00:53,845
¿Y luego qué? ¿Luego qué?
10
00:00:53,928 --> 00:00:56,598
Aquí está. "El Hombre Nariz dijo:
11
00:00:56,681 --> 00:01:00,894
'Este lugar es maloliente.
Repleto de enfermedades malignas'".
12
00:01:00,977 --> 00:01:03,897
Este cómic es realmente emocionante.
13
00:01:03,980 --> 00:01:06,316
Rebosa de un suspenso apasionante.
14
00:01:06,983 --> 00:01:10,195
A ver ahora.
"Naricitas dijo:
15
00:01:10,278 --> 00:01:13,156
'¿Mis fosas nasales detectan
el hedor abrumador
16
00:01:13,239 --> 00:01:15,283
de un monstruo prehistórico?'
17
00:01:15,366 --> 00:01:17,118
Se da la vuelta y...".
18
00:01:18,620 --> 00:01:20,038
Smogzilla.
19
00:01:20,121 --> 00:01:24,417
"La historia continúa en el número 177
de Historias Horrendas".
20
00:01:24,501 --> 00:01:25,960
Vaya, eso es bueno.
21
00:01:26,044 --> 00:01:30,215
¿La historia continúa en el número 177
de Historias Horrendas?
22
00:01:30,298 --> 00:01:31,424
¿Dónde está? ¿Dónde está?
23
00:01:32,842 --> 00:01:34,677
Es una auténtica pieza de coleccionista.
24
00:01:50,693 --> 00:01:54,447
-Rápido, entras en cinco segundos.
-¿Qué? ¿Quién? ¿Dónde?
25
00:02:13,883 --> 00:02:15,885
Caramba, qué audiencia dura.
26
00:02:23,226 --> 00:02:25,728
AGUA DE TORMÉ
27
00:02:41,953 --> 00:02:43,955
Vaya, esto funciona muy bien.
28
00:02:49,085 --> 00:02:49,961
Adelante, fantasma.
29
00:02:59,262 --> 00:03:03,349
Empapados en sangreO cubiertos de barro
30
00:03:03,433 --> 00:03:07,645
Gritan y chillanCuando llega uno de ellos
31
00:03:08,313 --> 00:03:11,649
No se puede negar
32
00:03:11,733 --> 00:03:16,195
Las vidas de los monstruosSon muy interesantes
33
00:03:16,279 --> 00:03:18,239
Viven supurando
34
00:03:18,323 --> 00:03:20,366
Pagaron sus deudas
35
00:03:20,450 --> 00:03:25,121
Sin hermanos, hermanasMamás o papás o esposas
36
00:03:25,204 --> 00:03:28,750
De verdad, no miento
37
00:03:28,833 --> 00:03:33,129
Las vidas de los monstruosSon muy interesantes
38
00:03:33,212 --> 00:03:37,216
Cuando los vesViniendo por la calle
39
00:03:37,300 --> 00:03:40,887
Será mejor que no tengasPesos atados a tus pies
40
00:03:40,970 --> 00:03:43,598
Te robarán el corazón
41
00:03:43,681 --> 00:03:45,642
Te destrozarán
42
00:03:45,725 --> 00:03:47,685
Extremidad por extremidad
43
00:03:47,769 --> 00:03:52,023
En un impulsoTe aspirarán el cerebro
44
00:03:52,106 --> 00:03:53,733
Y comerán tus restos
45
00:03:54,233 --> 00:03:58,529
Te cortaránCon pequeños tenedores y cuchillos
46
00:03:58,613 --> 00:04:00,823
Nunca están alegres
47
00:04:00,907 --> 00:04:02,533
Son aterradores
48
00:04:02,617 --> 00:04:07,246
Las vidas de los monstruosSon muy interesantes
49
00:04:07,330 --> 00:04:10,041
Son sujetos independientes
50
00:04:10,124 --> 00:04:14,671
No viven de nueve a cinco
51
00:04:14,754 --> 00:04:20,927
Las vidas de los monstruosSon muy interesantes
52
00:04:30,687 --> 00:04:32,271
Gracias. Gracias.
53
00:04:34,232 --> 00:04:37,443
¿Se están divirtiendo?
54
00:04:39,779 --> 00:04:42,115
Hola, Franky. ¿Cómo está tu esposa?
55
00:04:45,618 --> 00:04:47,870
Mira, es la querida momia.
56
00:04:47,954 --> 00:04:50,415
Aún toda envuelta,
por lo que veo.
57
00:04:52,875 --> 00:04:57,296
Y vaya, parece que tenemos
una celebridad entre nosotros.
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,299
El terror de 22 toneladas
de la ciudad de Tokio,
59
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
ese imponente coloso
de masa de reptil escamosa.
60
00:05:04,178 --> 00:05:05,763
Por supuesto, estoy hablando de...
61
00:05:05,847 --> 00:05:07,765
Ilumínenlo, ¿quieren, amigos?
62
00:05:07,849 --> 00:05:09,142
¡Smogzilla!
63
00:05:12,645 --> 00:05:17,150
Smog, cariño, ¿arrasaste
alguna ciudad importante últimamente?
64
00:05:19,152 --> 00:05:22,655
Ya saben, amigos, Smogzilla es
como cualquier actor desempleado.
65
00:05:22,739 --> 00:05:25,116
Excepto que cuando golpea el pavimento
66
00:05:25,199 --> 00:05:29,162
registra un 10 en la escala de Richter.
67
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
¿Qué pasa?
68
00:05:36,294 --> 00:05:39,714
¿El público ya no compra
esos efectos especiales baratos?
69
00:05:51,601 --> 00:05:55,313
Vaya. Un sueño. Todo fue un sueño.
70
00:05:57,398 --> 00:05:59,776
Smogzilla.
71
00:05:59,859 --> 00:06:02,987
¿Esperabas tal vez a Calvin Coolidge?
72
00:06:05,656 --> 00:06:09,577
¡Eso es todo amigos!
73
00:07:18,312 --> 00:07:21,399
Por aquí, amigos. Por aquí.
74
00:07:21,482 --> 00:07:23,234
Es una ganga a cualquier precio.
75
00:07:23,317 --> 00:07:26,362
Adelante y llévense
un nuevo DeLorean.
76
00:07:26,445 --> 00:07:29,240
No debe faltar en ningún hogar.
77
00:07:29,323 --> 00:07:33,369
Solo 60.000 USD
en tres cómodas cuotas semanales.
78
00:07:33,452 --> 00:07:36,789
Sí, señor, estos pequeños bebés
se venden como pan caliente.
79
00:07:36,873 --> 00:07:42,628
Además, se llevan seis cervezas heladas
Billy Beer, gratis, con cada compra.
80
00:07:44,130 --> 00:07:47,466
Son resistentes, son confiables,
son de fabricación reciente.
81
00:07:47,550 --> 00:07:50,136
Son... son...
82
00:07:50,219 --> 00:07:51,846
ligeramente usados. Son...
83
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Pegamento adhesivo.
84
00:08:18,164 --> 00:08:23,169
Tan fuerte que puede suspender
esta vaca de una viga de hierro.
85
00:08:25,338 --> 00:08:27,006
Y muy fácil de usar.
86
00:08:27,089 --> 00:08:29,508
Simplemente, colóquenlo
entre el pulgar y el índice.
87
00:08:29,592 --> 00:08:31,844
Aprieten suavemente y...
88
00:08:31,928 --> 00:08:35,264
Y se pega de verdad.
89
00:08:35,348 --> 00:08:36,515
Así, como ven.
90
00:08:58,746 --> 00:09:01,791
Represento la empresa de electrodomésticos
y accesorios Excelsior,
91
00:09:01,874 --> 00:09:04,001
la línea completa
de electrodomésticos y...
92
00:09:05,461 --> 00:09:08,464
-¿Está la señora de la casa?
-¡No!
93
00:09:24,647 --> 00:09:28,567
Aquí están, amigos.
Acérquense.
94
00:09:28,651 --> 00:09:33,072
Mi empresa me ha autorizado a ofrecer,
a precios reducidos,
95
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
esta línea completa
de provocadores de risa.
96
00:09:36,325 --> 00:09:38,411
La pequeña flor
con chorro de agua.
97
00:09:38,494 --> 00:09:41,372
Ahora, no se amontonen.
No se amontonen.
98
00:09:42,164 --> 00:09:45,710
Bueno, ¿nadie va a amontonarse?
99
00:09:45,793 --> 00:09:47,586
¿Alguien?
100
00:09:47,670 --> 00:09:50,715
¿Qué tal un libro de chistes
de Joe Miller?
101
00:09:51,507 --> 00:09:53,592
Risas a montones.
102
00:09:53,676 --> 00:09:56,887
Un destornillador de risa Ajax, señora.
Divierta a su novio.
103
00:09:56,971 --> 00:09:59,348
Se usa como un...
104
00:09:59,432 --> 00:10:00,933
Es lindo.
105
00:10:01,017 --> 00:10:04,562
Precio especial de esta placa
de Inspector de Pollos. ¿Señor?
106
00:10:04,645 --> 00:10:08,357
Son solo 13 centavos.
107
00:10:09,025 --> 00:10:13,321
Diviertan a sus amigos con un zumbador
manual eléctrico de 200 voltios.
108
00:10:17,408 --> 00:10:18,617
Es impresionante.
109
00:10:18,701 --> 00:10:19,827
Interrumpimos este programa
110
00:10:19,910 --> 00:10:22,246
para darles las noticiassobre la salud del magnate
111
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
y financiero, J. P. Cubish.
112
00:10:24,665 --> 00:10:27,084
Comunicado especial.
J. P. Cubish, el multimillonario,
113
00:10:27,168 --> 00:10:28,461
está en estado crítico.
114
00:10:28,544 --> 00:10:31,547
El barón enfermo que no se ríe
hace 50 años
115
00:10:31,630 --> 00:10:34,300
ha dicho
que daría un millón de dólares
116
00:10:34,383 --> 00:10:37,094
por una buena carcajada,
antes de morir.
117
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
Rayos, truenos y centellas,
¿qué estoy esperando?
118
00:10:40,222 --> 00:10:44,185
Haré que ese saco viejo y triste
se rompa de risa.
119
00:10:46,937 --> 00:10:48,397
ARROJE DINERO SUCIO AQUÍ
120
00:10:48,481 --> 00:10:52,318
Qué aspecto imponente.
121
00:10:56,530 --> 00:10:58,282
¿Sí?
122
00:10:58,366 --> 00:11:02,787
Tus problemas terminaron, Jeeves.
Llévame a tu amo enfermo.
123
00:11:02,870 --> 00:11:04,163
Váyase.
124
00:11:04,246 --> 00:11:06,457
-¿Así que no se puede entrar?
-No.
125
00:11:06,540 --> 00:11:09,627
Sin rencor. Chócala.
126
00:11:14,590 --> 00:11:16,175
¿Cigarrillo?
127
00:11:19,595 --> 00:11:23,182
¡Puedes verlo! ¡Puedes verlo!
128
00:11:26,060 --> 00:11:28,437
Por aquí.
129
00:11:29,230 --> 00:11:30,689
Y eso es solo una muestra.
130
00:11:30,773 --> 00:11:34,443
Solo una muestra, Ruggles,
de lo que puedo hacer por tu amo.
131
00:11:34,527 --> 00:11:37,738
-Por aquí, señor.
-Gracias, muchacho.
132
00:11:44,787 --> 00:11:47,456
Cuida ese primer escalón, Meadows.
Es delicado.
133
00:11:51,460 --> 00:11:53,087
Yo estaba un poco polvoriento.
134
00:11:55,965 --> 00:11:59,427
El pequeño gigante trepamuros.
135
00:12:08,602 --> 00:12:12,398
¿Qué les hiciste a mis dientes?
¿Qué?
136
00:13:01,322 --> 00:13:02,281
¡Pop!
137
00:13:06,785 --> 00:13:09,205
-Salud.
-Salud.
138
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Gulp.
139
00:13:28,807 --> 00:13:30,226
Gulp.
140
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
¡Ups! ¿Cómo van las cosas
en Glocca Mora?
141
00:13:40,528 --> 00:13:42,780
De una vez por todas voy a...
142
00:13:42,863 --> 00:13:44,949
No tan rápido, mi amigo Godfrey.
143
00:13:45,032 --> 00:13:49,078
Cada vez es más evidente
que no me quieren por aquí.
144
00:13:50,204 --> 00:13:54,208
¿Debemos asumir que hay algo
significativo en tu actitud?
145
00:13:54,291 --> 00:13:58,796
Que A, un mayordomo no quiera
que su amo recupere su salud.
146
00:13:58,879 --> 00:14:00,172
-Pero yo...
-Que B...
147
00:14:00,256 --> 00:14:03,342
que dicho mayordomo se esfuerza
por sacar del lugar
148
00:14:03,425 --> 00:14:07,763
a la única persona capaz de devolverle
dicha salud a dicho amo.
149
00:14:08,514 --> 00:14:09,974
No, no.
150
00:14:10,057 --> 00:14:12,476
¿Dónde estabas tú
la noche del 16 de abril?
151
00:14:12,560 --> 00:14:14,186
Yo... yo...
152
00:14:14,270 --> 00:14:16,021
Una historia probable.
153
00:14:16,105 --> 00:14:19,358
Ahora lo veo todo.
Tú y la criada de arriba.
154
00:14:19,441 --> 00:14:23,028
"Mata al viejo", dijiste.
"Arsénico y encaje antiguo", dijiste.
155
00:14:23,112 --> 00:14:25,281
Luego, "La escapada rápida", dijiste.
156
00:14:25,364 --> 00:14:30,578
Río de Janeiro, noches tropicales, romance
y una cuenta bancaria abundante.
157
00:14:30,661 --> 00:14:32,997
-No. No.
-Sí. Sí.
158
00:14:33,080 --> 00:14:36,208
Pero no fuiste lo suficientemente listo,
John, alias Johnnie.
159
00:14:36,292 --> 00:14:37,626
Alias Jack.
160
00:14:37,710 --> 00:14:40,087
Alias Jackie.
161
00:14:40,629 --> 00:14:43,549
¿Qué tiene Humphrey Bogart
que yo no tenga?
162
00:14:43,632 --> 00:14:45,467
Pero yo... Pero tú...
163
00:14:45,551 --> 00:14:47,636
Pero solo para mostrarte
que no soy tan duro
164
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
te daré una ventaja de 10 minutos.
165
00:14:50,097 --> 00:14:51,890
-Pero yo...
-No intentes enfrentarme.
166
00:14:51,974 --> 00:14:53,851
¡Date prisa, te siguen!
¡Corre! ¡Por allí!
167
00:14:56,228 --> 00:14:58,647
Y mantente en el buen camino.
168
00:14:58,731 --> 00:15:02,067
Ahora a los negocios.
Ata tu corsé, J. P.
169
00:15:02,151 --> 00:15:03,527
Aquí vengo.
170
00:15:12,745 --> 00:15:16,206
No te preocupes, abuelo.
Te arreglaremos en un santiamén.
171
00:15:30,346 --> 00:15:33,766
¿Para qué es eso, amigo?
Ni siquiera comencé todavía.
172
00:15:33,849 --> 00:15:36,560
¿Qué pasa? ¿Ves algo verde?
173
00:15:36,644 --> 00:15:37,770
¿Tengo moscas?
174
00:15:41,774 --> 00:15:45,277
MILLONARIO EN CURA MILAGROSA
La risa salva la vida de magnate
175
00:16:20,270 --> 00:16:22,147
PASTELES
176
00:16:28,862 --> 00:16:31,824
MUERE EL MILLONARIO
J. P. CUBISH
177
00:16:33,534 --> 00:16:36,704
MUERE RIENDO
178
00:16:37,496 --> 00:16:39,998
DEJA HERENCIA AL PATO
179
00:16:40,082 --> 00:16:43,293
"Y a mi querida mascota,
el Pato Lucas
180
00:16:43,377 --> 00:16:46,922
quien me dio tanto consuelo
en mis últimos días
181
00:16:47,005 --> 00:16:50,134
le dejo la mayor parte
de mis activos financieros
182
00:16:50,217 --> 00:16:51,677
bajo la condición
183
00:16:51,760 --> 00:16:55,556
que Lucas use el dinero
para ejemplificar el espíritu más alto
184
00:16:55,639 --> 00:16:57,558
de la libre empresa estadounidense
185
00:16:57,641 --> 00:17:00,853
y demuestre honestidad
en todos los asuntos comerciales".
186
00:17:09,945 --> 00:17:13,407
¡Hurra! ¡Éxito al fin!
187
00:17:25,169 --> 00:17:26,628
Ascenso social.
188
00:17:28,047 --> 00:17:29,339
El olor.
189
00:17:29,423 --> 00:17:32,342
Ah, ese Cubish. Qué tonto.
190
00:17:32,426 --> 00:17:34,303
HonestidadEn asuntos comerciales
191
00:17:34,386 --> 00:17:35,971
HonestidadEn asuntos comerciales
192
00:17:36,054 --> 00:17:39,224
¿Cuán ingenuo puedes ser?
Quiero decir, ¿qué va a hacer?
193
00:17:39,308 --> 00:17:41,226
No puede llevárselo con él.
194
00:17:43,520 --> 00:17:45,189
¿No?
195
00:17:49,902 --> 00:17:51,737
Cubish.
196
00:17:59,953 --> 00:18:02,748
¿Qué? No.
197
00:18:02,831 --> 00:18:04,708
Ya déjalo, ¿quieres?
198
00:18:04,792 --> 00:18:07,711
Debes usar el dinero
para el bien del mundo.
199
00:18:08,629 --> 00:18:10,672
Sí, usarlo para el bien.
200
00:18:10,756 --> 00:18:12,966
Es extraño que lo menciones.
201
00:18:13,050 --> 00:18:14,802
Esa es mi intención.
202
00:18:14,885 --> 00:18:16,887
Me quitaste las palabras de la boca.
203
00:18:16,970 --> 00:18:19,890
Debes prestar
un servicio a la comunidad.
204
00:18:19,973 --> 00:18:23,227
Sí. Claro, claro.
Servicio a la comunidad.
205
00:18:23,310 --> 00:18:24,853
Es el estilo americano.
206
00:18:26,355 --> 00:18:29,608
Vaya. Que hipócrita. Qué ladrón.
207
00:18:29,691 --> 00:18:33,445
¿Servicio comunitario?
Les daré servicio comunitario.
208
00:18:33,529 --> 00:18:37,950
Haré que los fantasmas desagradecidos
desaparezcan de la faz de la Tierra.
209
00:18:38,033 --> 00:18:43,121
Libraré al mundo de la escoria
ectoplasmática como J. P. Cubish.
210
00:18:45,415 --> 00:18:49,962
Linda escoria ectoplasmática
como J. P. Cubish.
211
00:18:52,172 --> 00:18:54,132
PARAPSICÓLOGO
DEMONIOS SOMOS NOSOTROS
212
00:18:54,216 --> 00:18:57,427
Bastante artístico,
si me lo permiten.
213
00:18:57,511 --> 00:18:59,263
Las cosas están mejorando.
214
00:18:59,346 --> 00:19:02,975
Bonita oficina nueva,
decoración apropiada
215
00:19:03,058 --> 00:19:06,895
y yo, listo para embarcarnos
en un negocio potencialmente lucrativo.
216
00:19:13,902 --> 00:19:16,905
Sí, lo sobrenatural es un campo abierto.
217
00:19:16,989 --> 00:19:20,909
Hay locos por ahí que creen
que vieron un fantasma o algo así.
218
00:19:20,993 --> 00:19:22,619
Es oferta y demanda.
219
00:19:22,703 --> 00:19:26,081
Ellos proveen los fantasmas
y yo exijo el dinero.
220
00:19:26,164 --> 00:19:29,459
Que se mantiene a salvo aquí.
221
00:19:32,462 --> 00:19:35,632
Dieciséis millones, diecisiete...
222
00:19:36,967 --> 00:19:39,177
Veintiséis, veintisiete.
223
00:19:39,261 --> 00:19:42,514
Bien, todo está aquí.
Lo que queda, de todos modos.
224
00:19:42,598 --> 00:19:45,684
Ahora, lo que necesito
son subordinados para dar órdenes.
225
00:19:45,767 --> 00:19:48,520
Después de todo, alguien tiene
que hacer el trabajo sucio.
226
00:19:48,604 --> 00:19:51,523
Lo que me recuerda,
¿dónde está ese conejo estúpido?
227
00:19:51,607 --> 00:19:54,318
Debía estar aquí hace una hora.
228
00:19:54,401 --> 00:19:55,861
Cree que es una gran estrella.
229
00:19:58,614 --> 00:20:00,908
¡Otra vez no!
230
00:20:02,784 --> 00:20:04,953
¿Qué dije? ¿Qué dije?
231
00:20:05,037 --> 00:20:07,915
Ya sé. Fue lo que dije
sobre el conejo, ¿verdad?
232
00:20:07,998 --> 00:20:11,043
Bueno, lo retiro.
Es un conejo genial.
233
00:20:12,127 --> 00:20:15,213
Será un asociado valioso
y de confianza.
234
00:20:16,632 --> 00:20:18,717
Está bien, está bien,
lo haré vicepresidente.
235
00:20:20,218 --> 00:20:23,388
¡Cubish! ¡Te atraparé!
236
00:20:32,439 --> 00:20:34,566
Bueno, ver para creer.
237
00:20:34,650 --> 00:20:37,027
"Pato Lucas, parapsicólogo".
238
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
Así es. Parapsicólogo.
239
00:20:38,904 --> 00:20:41,865
Seremos un par de parapsicólogos.
¿Entiendes?
240
00:20:41,949 --> 00:20:45,243
Quizá te preguntaste
por qué te llamé aquí hoy.
241
00:20:45,327 --> 00:20:48,372
Bueno, en realidad,
estaba en el vecindario y...
242
00:20:48,455 --> 00:20:52,376
Estabas ansioso por unirte a
mi cruzada contra los muertos vivientes.
243
00:20:52,459 --> 00:20:56,088
Te digo, es una crisis
de proporciones epidémicas.
244
00:20:56,171 --> 00:21:00,133
Todos estos vampiros, zombis
y hombres de Marte dando vueltas.
245
00:21:00,217 --> 00:21:04,012
Las calles no son seguras.
Hay que hacer algo al respecto.
246
00:21:04,096 --> 00:21:06,515
Está bien, está bien,
pero ¿por qué yo?
247
00:21:06,598 --> 00:21:10,519
Es tu responsabilidad cívica.
El público te escuchará.
248
00:21:10,602 --> 00:21:14,564
Un verdadero modelo
de sano entretenimiento familiar. Puaj.
249
00:21:14,648 --> 00:21:16,858
Vaya, no lo sé.
250
00:21:16,942 --> 00:21:19,194
Se suponía que estas serían
mis vacaciones, y...
251
00:21:19,278 --> 00:21:23,240
¿Vacaciones, dijiste? Ofrecemos
maravillosas oportunidades de viaje.
252
00:21:23,323 --> 00:21:24,866
¿Palm Springs?
253
00:21:24,950 --> 00:21:27,202
Bueno, bastante cerca.
254
00:21:27,285 --> 00:21:30,872
¿Qué tal el Triángulo de las Bermudas?
Veremos qué podemos hacer.
255
00:21:30,956 --> 00:21:33,542
Mantiene la cabeza fría.
256
00:21:33,625 --> 00:21:37,713
Es hora de probar su temple
en condiciones de campo honestas.
257
00:21:37,796 --> 00:21:39,840
Le daré el tratamiento.
258
00:21:40,465 --> 00:21:41,842
COLMILLOS DE VAMPIRO
DE MENTIRA
259
00:21:48,015 --> 00:21:49,599
Suspiro.
260
00:21:58,275 --> 00:22:01,528
-Entonces, ¿tenemos un trato?
-Seguro. Llámame si me necesitas.
261
00:22:07,576 --> 00:22:11,038
Y por cierto,
nunca estuviste tan hermoso.
262
00:22:11,121 --> 00:22:15,459
Me encantan estos accesorios novedosos.
Son un éxito en las fiestas.
263
00:22:15,542 --> 00:22:19,004
Pero me pregunto si ese conejo
podrá lograrlo.
264
00:22:19,087 --> 00:22:21,131
Tal vez necesite un poco de ayuda.
265
00:22:22,591 --> 00:22:25,010
Ahora, algunas tácticas creativas
de reclutamiento.
266
00:22:30,682 --> 00:22:32,142
¿El Cerdito Porky?
267
00:22:32,225 --> 00:22:35,479
Bueno, no puedo imaginar
un mejor pichón que ese.
268
00:22:35,562 --> 00:22:37,939
Luego están
los beneficios complementarios
269
00:22:38,023 --> 00:22:40,942
como nuestras generosas
pólizas de seguro para empleados.
270
00:22:41,026 --> 00:22:43,862
Si te pasara algo...
271
00:22:43,945 --> 00:22:45,405
estarás bien cuidado.
272
00:22:46,031 --> 00:22:49,034
-Entonces, ¿estás dentro?
-Sí, señor Pato.
273
00:22:49,117 --> 00:22:54,081
Me encantaría unirme
a su valiente grupo de psí...
274
00:22:54,164 --> 00:22:55,540
De exterminadores de fantasmas.
275
00:22:55,624 --> 00:22:59,294
-¿Te sientes capaz de hacerlo?
-Sí, señor.
276
00:22:59,377 --> 00:23:01,379
Le haré la prueba de fuego.
277
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
Ah, y una cosa más.
278
00:23:03,465 --> 00:23:06,343
El que trabaje conmigo
no debería irritarme.
279
00:23:06,426 --> 00:23:08,970
¿Por qué no?
280
00:23:09,054 --> 00:23:11,389
Porque tengo doble personalidad.
281
00:23:11,473 --> 00:23:14,059
Por eso.
Soy dos personas en una.
282
00:23:14,142 --> 00:23:17,312
Un esquiz... Un esquizofrénico.
283
00:23:17,395 --> 00:23:22,651
Cuando las personas son amables conmigo,
soy dulce, amable y cariñoso.
284
00:23:22,734 --> 00:23:26,404
Hola, cariño.
Bonita y gorda bola de mantequilla.
285
00:23:26,488 --> 00:23:29,491
Ya basta.
286
00:23:29,574 --> 00:23:31,827
Pero cuando un listillo
287
00:23:31,910 --> 00:23:34,162
empieza a presionarme, cuidado.
288
00:23:34,246 --> 00:23:38,917
Me convierto en un monstruo horrible.
289
00:23:49,219 --> 00:23:51,012
¿Comprendes, amigo?
290
00:23:51,096 --> 00:23:53,473
Sí, sí, claro que sí.
291
00:23:53,557 --> 00:23:56,518
Y seré muy agradable,
amable y gentil.
292
00:24:10,907 --> 00:24:14,244
Vaya. Tengo este tonto en marcha.
293
00:24:14,327 --> 00:24:15,453
Qué tontito.
294
00:24:15,537 --> 00:24:19,249
Creerse lo de la doble personalidad.
295
00:24:19,332 --> 00:24:21,501
Ese tramposo traicionero.
296
00:24:21,585 --> 00:24:23,587
Le mostraré quién es el tonto.
297
00:24:23,670 --> 00:24:25,547
Le daré una dosis
de su propia medicina.
298
00:24:27,340 --> 00:24:30,135
Espero dar miedo.
299
00:24:31,636 --> 00:24:34,472
Bueno, creo que iré a asustar
un poco más
300
00:24:34,556 --> 00:24:37,142
a esa bola de mantequilla.
301
00:24:45,358 --> 00:24:48,320
¡Bagre sufriente! No me di cuenta
de que yo era tan horrible.
302
00:24:49,779 --> 00:24:50,739
No lo soy.
303
00:25:01,124 --> 00:25:03,460
Dios, qué miedoso.
304
00:25:03,543 --> 00:25:06,004
Cualquiera que se asusta
de un disfraz
305
00:25:06,087 --> 00:25:08,506
es un cobarde.
306
00:25:10,842 --> 00:25:14,346
Tómatelo con calma, gordo.
Solo te estaba probando.
307
00:25:14,429 --> 00:25:16,890
Buenas noticias.
Conseguiste el trabajo.
308
00:25:20,393 --> 00:25:22,771
Aprobaste con honores.
309
00:25:22,854 --> 00:25:25,440
Eres demasiado bueno.
310
00:25:29,694 --> 00:25:32,906
Hola. Pato Lucas,
Conejo Bugs y Cerdito Porky,
311
00:25:32,989 --> 00:25:35,075
parapsicólogos en general.
312
00:25:35,158 --> 00:25:38,119
Habla Cerdito Porky.
313
00:25:38,203 --> 00:25:39,746
Sí, claro, así es.
314
00:25:41,289 --> 00:25:44,209
Estaremos encantados de enviarle
nuestro folleto gratuito.
315
00:25:44,292 --> 00:25:47,796
Pato Lucas es mi nombre,
lo sobrenatural es mi juego.
316
00:25:48,755 --> 00:25:51,049
¿Qué? Dice que el monstruo
del Lago Ness
317
00:25:51,132 --> 00:25:53,635
vive en su jacuzzi?
318
00:25:53,718 --> 00:25:56,096
Bueno, llame al plomero.
319
00:25:56,179 --> 00:25:57,389
Llamada falsa.
320
00:25:57,472 --> 00:26:01,309
No hay que subestimar
el poder de los medios.
321
00:26:01,393 --> 00:26:05,689
El teléfono no dejó de sonar
desde que anunciamos en la televisión.
322
00:26:05,772 --> 00:26:08,233
¿Qué...? ¿Cómo entró aquí?
323
00:26:08,316 --> 00:26:11,653
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
No se admiten mascotas en la oficina.
324
00:26:11,736 --> 00:26:14,489
¿Por qué nunca me escuchas?
¿Tienes cera en los oídos? Yo...
325
00:26:23,915 --> 00:26:26,835
Oí hablar de la deflación,
pero esto es absurdo.
326
00:26:26,918 --> 00:26:28,878
Alto. Desiste.
327
00:26:28,962 --> 00:26:32,507
Espera, entiendo. Debo ser más amable
con el trabajo esclavo, ¿verdad?
328
00:26:32,590 --> 00:26:34,259
El gordito de allí.
329
00:26:34,342 --> 00:26:36,261
Me lo imaginé. No digas más.
330
00:26:36,344 --> 00:26:39,055
Lo trataré con guantes de seda.
331
00:26:39,139 --> 00:26:42,017
Lo siento, Snuggles.
No quise asustarte.
332
00:26:42,100 --> 00:26:43,393
Puedo haberme vuelto rico,
333
00:26:43,476 --> 00:26:46,771
pero no me olvido de las personitas
que pisé por el camino.
334
00:26:46,855 --> 00:26:48,606
Te daré un aumento.
Dos aumentos.
335
00:26:48,690 --> 00:26:51,109
Bonos en abundancia. Voy a...
336
00:26:52,193 --> 00:26:54,946
Bueno, listo.
Sal de aquí. Debería...
337
00:26:56,865 --> 00:26:59,075
Qué amiguito tan dulce eres.
338
00:26:59,159 --> 00:27:03,204
Pero ¿no pareces algo cansado?
Algo así como pálido y cetrino.
339
00:27:03,288 --> 00:27:07,417
Qué desconsiderado, te dejé
encerrado en esta oficina mal ventilada.
340
00:27:09,919 --> 00:27:11,046
Eso es.
341
00:27:11,129 --> 00:27:15,091
En esta espaciosa cornisa
podrás estirarte.
342
00:27:36,112 --> 00:27:39,783
Perdóneme, Su Eminencia,
tengo algunos...
343
00:27:39,866 --> 00:27:41,659
algunos papeles para que firme.
344
00:27:41,743 --> 00:27:43,953
Silencio. Ahora viene nuestro comercial.
345
00:27:44,037 --> 00:27:45,830
...y toda su familia.
346
00:27:47,374 --> 00:27:48,500
Hola, gente.
347
00:27:48,583 --> 00:27:52,754
No sé ustedes, pero para míno hay nada más molesto
348
00:27:52,837 --> 00:27:55,882
que tener un montón de fantasmasy demonios no deseados
349
00:27:55,965 --> 00:27:57,592
resonando por la casa.
350
00:27:57,675 --> 00:27:59,677
¿Alguna vez,una de esas mañanas,
351
00:27:59,761 --> 00:28:04,599
despertaron con una seriede fenómenos inexplicables?
352
00:28:11,439 --> 00:28:16,194
¿Qué está pasando, doc? ¿Qué?
353
00:28:16,945 --> 00:28:20,365
¿Qué está pasando aquí?
¿Dónde...?
354
00:28:20,448 --> 00:28:22,784
¿Dónde estoy?
355
00:28:24,953 --> 00:28:28,289
Si alguna vez tuvieron este problema...¿Y quién no?
356
00:28:28,373 --> 00:28:31,793
...solo llamen a Pato Lucas,Conejo Bugs y Cerdito Porky,
357
00:28:31,876 --> 00:28:34,504
parapsicólogos en general.
358
00:28:34,587 --> 00:28:39,592
Espectros asustados, duendes engullidos,ovnis divisados, alienígenas alienados,
359
00:28:39,676 --> 00:28:44,055
vampiros evaporados,y monstruos objetados.
360
00:28:44,139 --> 00:28:47,600
Llamen al 555-5925.
361
00:28:47,684 --> 00:28:52,897
Recuerden, es lo mismoque discar 555-CUAC.
362
00:28:53,481 --> 00:28:57,569
Una obra maestra.
Aún mejor si la viste 477 veces.
363
00:28:57,652 --> 00:29:00,905
Pero lástima que el conejo
tuvo que sobreactuar tanto.
364
00:30:02,342 --> 00:30:06,596
Ser un gatito
es un peligro constante.
365
00:30:15,438 --> 00:30:20,401
Aún no perfeccionaron el vuelo.
366
00:30:20,485 --> 00:30:23,571
Me pareció ver un gatito.
367
00:30:31,579 --> 00:30:35,917
Será mejor que me esconda
o ese gatito malo me atrapará.
368
00:30:53,434 --> 00:30:55,520
No sirve de nada
esconderse, pájaro.
369
00:30:55,603 --> 00:30:59,065
Sé que estás por aquí
en alguna parte.
370
00:31:03,528 --> 00:31:06,072
Gatito malo.
371
00:31:30,430 --> 00:31:33,057
Abre. Abre, digo.
372
00:31:33,141 --> 00:31:37,604
Abre esta puerta o la derribaré.
373
00:32:34,369 --> 00:32:38,164
Saltaré. ¿Tengo otra opción?
374
00:32:51,803 --> 00:32:53,304
¡Vuela! ¡Vuela más rápido!
375
00:32:53,388 --> 00:32:56,391
¡Vuela más fuerte! ¡Vuela! ¡Vuela!
376
00:33:14,909 --> 00:33:18,579
¡Es un asesino! ¡Ayuda! ¡Sálvenme!
377
00:33:18,663 --> 00:33:22,542
¡Sálvenme! ¡Es un asesino! ¡Ayuda!
378
00:33:26,129 --> 00:33:28,631
¡Te tengo!
379
00:33:30,091 --> 00:33:33,845
Y para que tú no puedas salir
y ese matón no pueda entrar,
380
00:33:33,928 --> 00:33:38,224
cerraré la puerta
y arrojaré la llave por la ventana.
381
00:33:38,307 --> 00:33:39,767
Eso es.
382
00:33:39,851 --> 00:33:44,605
Y ahora, ese sándwich de Piolín
con el que he estado soñando.
383
00:33:46,065 --> 00:33:48,192
Deja de retorcerte.
384
00:33:48,276 --> 00:33:50,820
No soporto a un mal perdedor.
385
00:33:50,903 --> 00:33:52,739
Ahora, un poco de condimento.
386
00:33:52,822 --> 00:33:55,199
Hay clavo de olor,
387
00:33:55,283 --> 00:33:57,452
salsa de tabasco,
388
00:33:57,535 --> 00:33:59,203
mostaza.
389
00:33:59,287 --> 00:34:01,539
¿Qué? ¿No hay kétchup?
390
00:34:01,622 --> 00:34:05,710
Bueno, supongo que tendré
que comerte sin két...
391
00:34:08,379 --> 00:34:09,797
¡Socorro! ¡Abran la puerta!
392
00:34:09,881 --> 00:34:11,924
¡Ayuda! ¡Estoy encerrado
con un asesino!
393
00:34:12,008 --> 00:34:14,802
¡Ayuda! ¡Ayuda!
394
00:34:14,886 --> 00:34:17,054
¡Ayuda!
395
00:34:26,230 --> 00:34:28,900
¡Ayuda! ¡Sálvenme!
396
00:34:28,983 --> 00:34:31,819
¡Sálvenme! ¡Es un asesino! ¡Ayuda!
397
00:34:33,571 --> 00:34:35,198
Silvestre.
398
00:34:39,494 --> 00:34:44,832
La exhibición más escandalosa
de cobardía desenfrenada.
399
00:34:44,916 --> 00:34:47,293
Vergonzoso.
400
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
Sí, vergonzoso.
401
00:34:51,964 --> 00:34:56,052
Silvestre, ¿dónde estuviste?
402
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
¿Qué te pasa?
403
00:35:05,103 --> 00:35:06,896
Es un caso perdido.
404
00:35:09,440 --> 00:35:10,566
Una palabra.
405
00:35:13,110 --> 00:35:13,903
¿Rinoceronte?
406
00:35:17,156 --> 00:35:18,908
¿Cuasimodo?
407
00:35:22,662 --> 00:35:24,497
Monstruo.
408
00:35:30,545 --> 00:35:35,424
Es solo un canario
revoloteando en la brisa.
409
00:35:35,508 --> 00:35:38,469
Tú, Silvestre, cobarde.
410
00:35:42,139 --> 00:35:44,934
Silvestre, sal de ahí.
411
00:35:45,017 --> 00:35:47,854
¿Sí? ¿Sí?
412
00:35:47,937 --> 00:35:51,232
-Sí.
-Deberían quitarte las uñas,
413
00:35:51,315 --> 00:35:54,152
tonto, tú.
414
00:35:56,237 --> 00:35:58,573
Bien, me cansé. Estás despedido.
415
00:35:58,656 --> 00:36:00,032
Te vas, sin indemnización.
416
00:36:02,743 --> 00:36:04,954
¿Qué tal si tú y tu querida mascota
417
00:36:05,037 --> 00:36:07,665
hacen una pequeña excursión a...
418
00:36:10,334 --> 00:36:12,628
a la ciudad turística de Quebrada Seca.
419
00:36:12,712 --> 00:36:15,131
Hay algo raro ahí.
420
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Terror en las plantas rodadoras,
ese tipo de cosas.
421
00:36:17,842 --> 00:36:20,094
No temas.
422
00:36:20,177 --> 00:36:25,516
Mi ojo de águila estará alerta
a cualquier cosa fuera de lo común...
423
00:36:25,600 --> 00:36:27,226
a cualquier cosa inusual.
424
00:36:27,310 --> 00:36:30,187
Cielos, Silvestre, ¿no es maravilloso?
425
00:36:30,271 --> 00:36:32,982
Unas vacaciones
con todos los gastos pagados.
426
00:36:33,065 --> 00:36:35,860
Oye, ten cuidado con los gastos, Jack.
427
00:36:35,943 --> 00:36:38,070
Y llévate
a ese felino asustadizo contigo.
428
00:36:39,572 --> 00:36:44,702
Ven ahora, gatito pusilánime.
429
00:36:47,330 --> 00:36:49,332
Bueno, Silvestre, aquí estamos.
430
00:36:49,415 --> 00:36:53,127
Quebrada Seca, nuestra primera misión.
431
00:36:53,210 --> 00:36:56,631
Caramba, siempre quise ir
al Oeste.
432
00:36:56,714 --> 00:36:58,633
¿Y tú, Silvestre?
433
00:36:58,716 --> 00:37:01,719
Es muy pintoresco.
434
00:37:04,722 --> 00:37:08,142
No creo que vayamos
a encontrar fantas...
435
00:37:08,225 --> 00:37:10,228
poltergeists aquí.
436
00:37:17,151 --> 00:37:20,738
Hotel Quebrada Seca.
Qué oportuno.
437
00:37:20,821 --> 00:37:23,074
Espero que no esté lleno.
438
00:37:23,157 --> 00:37:26,744
Vamos, Silvestre. Me temo
que tendremos que despertar a alguien.
439
00:37:38,214 --> 00:37:39,924
¿Qué...?
440
00:37:40,007 --> 00:37:42,843
Silvestre.
441
00:37:45,429 --> 00:37:47,264
No seas ridículo.
442
00:37:47,348 --> 00:37:50,226
Ven. Bájate de ahí.
443
00:37:51,686 --> 00:37:54,355
Debería darte una paliza.
444
00:37:54,438 --> 00:37:56,774
Vamos, gato flojo, tú.
445
00:38:02,196 --> 00:38:04,281
¿Ahora qué?
446
00:38:08,703 --> 00:38:13,791
Vaya, las cosas que tengo que aguantar
de este gato tonto.
447
00:38:13,874 --> 00:38:18,295
Es solo una pequeña araña inofensiva,
cobarde desvergonzado.
448
00:38:19,088 --> 00:38:21,382
Ahora ven. Tengo sueño.
449
00:38:31,809 --> 00:38:33,394
Voy a llamar al empleado de la noche.
450
00:38:39,692 --> 00:38:41,402
Supongo que están todos dormidos.
451
00:38:41,485 --> 00:38:43,863
Así que creo que será mejor
que firmemos el registro
452
00:38:43,946 --> 00:38:45,406
y busquemos nosotros una habitación.
453
00:38:46,574 --> 00:38:49,285
Explicaremos todo en la mañana.
454
00:38:51,412 --> 00:38:54,415
¿Por qué me empujas?
455
00:39:07,428 --> 00:39:09,263
No seas tan estúpido.
456
00:39:09,346 --> 00:39:13,392
¿Qué eres? ¿Un esquizofrénico?
¿Un esquizofre...?
457
00:39:14,727 --> 00:39:16,103
¿Un maníaco-depresivo o algo así?
458
00:39:26,947 --> 00:39:29,116
Silvestre.
459
00:39:29,200 --> 00:39:33,245
¿Qué tratas de hacer?
¿Despertar a todos en la casa?
460
00:39:33,746 --> 00:39:36,123
De todas las ideas locas.
461
00:39:36,207 --> 00:39:37,917
Pelear con animales de peluche.
462
00:39:39,085 --> 00:39:42,797
¿No tuvimos suerte de encontrar
una suite desocupada, Silvestre?
463
00:39:42,880 --> 00:39:47,051
Ahora, vamos a dormir. Te sentirás
mucho mejor por la mañana.
464
00:39:47,134 --> 00:39:48,969
Qué gatito psicópata.
465
00:40:01,023 --> 00:40:02,900
¿Qué? No puedo respirar.
466
00:40:02,983 --> 00:40:06,487
¿Que sucede? ¡Ey! ¡Ey!
467
00:40:07,822 --> 00:40:13,035
Silvestre, ¿qué haces con esa cuerda?
468
00:40:13,786 --> 00:40:16,664
¿Y esa navaja?
469
00:40:27,508 --> 00:40:29,844
Se acabó. Te vas.
470
00:40:29,927 --> 00:40:32,429
¡Fuera, fuera, fuera!
471
00:40:45,317 --> 00:40:48,112
¿Qué? ¡Aléjate de mí!
Sal de aquí.
472
00:40:48,195 --> 00:40:49,780
¿Cuál es la gran idea?
473
00:40:49,864 --> 00:40:51,866
¿Qué haces ahora, Silvestre?
474
00:40:52,950 --> 00:40:56,787
Silvestre, sal de ahí ahora mismo.
475
00:41:03,085 --> 00:41:03,878
¿Y bien?
476
00:41:12,761 --> 00:41:14,597
Termínala.
477
00:41:14,680 --> 00:41:17,057
Qué tonterías.
478
00:41:17,141 --> 00:41:20,352
Supongo que la única forma
en que estarás a salvo del coco
479
00:41:20,436 --> 00:41:22,021
es dormir aquí conmigo.
480
00:41:22,104 --> 00:41:25,524
Gato cobarde como una gallina.
481
00:41:37,661 --> 00:41:39,663
Ratones.
482
00:41:46,337 --> 00:41:49,423
Dime, Silvestre,
¿hay alguna locura en tu familia?
483
00:42:13,614 --> 00:42:15,491
Qué hermosa mañana.
484
00:42:15,574 --> 00:42:17,660
Este es de verdad un lugar tranquilo.
485
00:42:17,743 --> 00:42:20,788
Sabes, creo que nos quedaremos aquí
por una semana o 10 días
486
00:42:20,871 --> 00:42:23,165
para descansar totalmente.
487
00:42:58,158 --> 00:43:02,746
¡Auch! ¡Ay!
488
00:43:02,830 --> 00:43:05,416
¿Los monstruos lo molestan?
489
00:43:06,834 --> 00:43:10,004
No hay que preocuparse.
Nuestro personal altamente calificado
490
00:43:10,087 --> 00:43:13,215
está preparado para manejar
cualquier emergencia sobrenatural
491
00:43:13,299 --> 00:43:16,385
utilizando solo las técnicas
más avanzadas.
492
00:43:16,468 --> 00:43:19,346
Mi asociado hará una demostración.
493
00:43:19,430 --> 00:43:20,806
Por mis estrellas.
494
00:43:20,889 --> 00:43:24,143
¿De dónde sacaste ese peinado horrible?
495
00:43:24,226 --> 00:43:27,229
No te sienta bien en absoluto.
496
00:43:27,313 --> 00:43:30,107
¡Por favor! Déjame arreglarlo.
497
00:43:30,190 --> 00:43:32,568
Mira lo grasiento y desordenado que está.
498
00:43:32,651 --> 00:43:34,194
Qué lástima.
499
00:43:34,278 --> 00:43:37,531
Un monstruo tan interesante.
500
00:43:37,614 --> 00:43:43,245
¡Estrellas! Si un monstruo interesante
no puede tener un peinado interesante
501
00:43:43,329 --> 00:43:46,707
no sé a qué van a llegar las cosas.
502
00:43:46,790 --> 00:43:50,627
En mi negocio, conoces
a muchas personas interesantes.
503
00:43:50,711 --> 00:43:51,879
Horquillas, por favor.
504
00:43:51,962 --> 00:43:54,965
Pero las más interesantes
son los monstruos.
505
00:43:55,049 --> 00:43:57,134
Cielos, esto nunca se quedará.
506
00:43:57,217 --> 00:44:00,137
Tendremos que hacerte
una permanente.
507
00:44:00,220 --> 00:44:02,473
EXPLOSIVOS DE GRAN POTENCIA
508
00:44:04,892 --> 00:44:08,687
Tengo que hacerle una manicura
a una anciana interesante,
509
00:44:08,771 --> 00:44:11,648
pero volveré antes de que termines.
510
00:44:14,401 --> 00:44:18,030
Entonces, amigos, llamen a Pato Lucas,Conejo Bugs y Cerdito Porky,
511
00:44:18,113 --> 00:44:20,783
parapsicólogos en general.
512
00:44:20,866 --> 00:44:25,913
Espectros asustados, duendes engullidos,ovnis divisados, alienígenas alienados,
513
00:44:25,996 --> 00:44:30,209
vampiros evaporados,y monstruos objetados.
514
00:44:30,292 --> 00:44:33,837
Llamen al 555-5925.
515
00:44:33,921 --> 00:44:38,759
Recuerden, es lo mismoque discar 555-CUAC.
516
00:44:45,766 --> 00:44:47,768
Pato Lucas,
lo que sea por un dólar.
517
00:44:47,851 --> 00:44:52,940
Sr. Pato, creo que tengo problemas
con los electrodomésticos de mi cocina.
518
00:44:53,023 --> 00:44:55,359
Escuche, señora,
yo no soy electricista.
519
00:44:55,442 --> 00:44:58,570
Bueno, no es exactamente
ese tipo de problema.
520
00:44:58,654 --> 00:45:02,074
Su anuncio dice
experto paranormal, y...
521
00:45:02,157 --> 00:45:06,620
Entiendo. Monstruos en el microondas,
murciélagos en la licuadora, esas cosas.
522
00:45:06,703 --> 00:45:07,996
No hay problema.
523
00:45:08,080 --> 00:45:11,208
Póngase algo fabuloso
e iré enseguida.
524
00:45:12,126 --> 00:45:15,170
PATO LUCAS, PARAPSICÓLOGO
EXORCISMOS DIARIOS
525
00:45:16,380 --> 00:45:20,217
Una damisela en apuros
y en una parte elegante de la ciudad.
526
00:45:21,385 --> 00:45:24,054
Bien, ¿dónde está el fuego?
527
00:45:24,138 --> 00:45:26,557
Está en el horno, supongo.
528
00:45:26,640 --> 00:45:29,643
¡Ups! Mi error.
529
00:45:31,979 --> 00:45:34,940
Nada que no se pueda raspar.
530
00:45:38,902 --> 00:45:41,572
Debe ser del tipo libre de escarcha.
531
00:45:41,655 --> 00:45:43,574
Me vendría bien un refresco líquido.
532
00:45:45,534 --> 00:45:47,911
Dígame, señora,
¿dónde guarda sus vasos?
533
00:45:47,995 --> 00:45:49,246
En el armario.
534
00:45:53,208 --> 00:45:56,003
Está un poco lleno esto.
535
00:46:02,843 --> 00:46:06,096
¿Qué tal si vamos a un lugar
un poco más acogedor
536
00:46:06,180 --> 00:46:07,848
para charlar.
537
00:46:07,931 --> 00:46:10,768
¿Así que tienes estas fiestas
de Tupperware a menudo?
538
00:46:14,646 --> 00:46:17,774
Oh, Lucas, eres muy ingenioso.
539
00:46:17,858 --> 00:46:19,693
Sí, soy ingenioso.
540
00:46:19,776 --> 00:46:22,070
Qué perceptiva que eres.
541
00:46:22,154 --> 00:46:24,740
Oh, Lucas, tengo mucho miedo.
542
00:46:24,823 --> 00:46:29,286
Y es muy reconfortante tener
un pato bajo, moreno y guapo
543
00:46:29,369 --> 00:46:31,163
como tú, para protegerme.
544
00:46:31,246 --> 00:46:33,040
Me ayudarás, ¿verdad?
545
00:46:33,123 --> 00:46:36,126
Claro, cariño.
Está en la bolsa.
546
00:46:39,671 --> 00:46:42,257
Con un poco de cooperación
y el entorno adecuado
547
00:46:42,341 --> 00:46:44,510
podríamos tomarnos de la mano
y tener una sesión de espiritismo.
548
00:46:44,593 --> 00:46:47,513
Son cosas útiles, estas sesiones.
549
00:46:58,232 --> 00:47:00,275
Cielos, no conozco mi propia fuerza.
550
00:47:00,359 --> 00:47:02,861
Ven con papá, cariño.
551
00:47:02,945 --> 00:47:06,073
¡Oh! Grande y fuerte Lucas dulce,
552
00:47:06,156 --> 00:47:08,951
¿vas a proteger a esta pequeñita?
553
00:47:09,034 --> 00:47:11,745
Cielos, no otra dama esquizofrénica.
554
00:47:11,828 --> 00:47:14,498
Oye, Sybil, ¿hay alguien más como tú
en la familia?
555
00:47:14,581 --> 00:47:16,750
¿Podrías volver a traer
a tu hermana mayor?
556
00:47:23,090 --> 00:47:28,011
Uy, iupi, quédate, y espérate...
557
00:47:28,095 --> 00:47:30,347
Y yo que pensé que el francés
era un idioma romántico.
558
00:47:30,430 --> 00:47:32,724
María tenía un corderito,
559
00:47:32,808 --> 00:47:34,518
pero me lo comí.
560
00:47:41,233 --> 00:47:43,110
Así que dime, mi señorita...
561
00:47:43,193 --> 00:47:45,487
¿cuándo empezaste
a escuchar estas voces?
562
00:47:45,571 --> 00:47:48,865
¿Fue algo en tu infancia, tal vez?
563
00:47:48,949 --> 00:47:51,535
¿Enterrado en lo profundo
de tu mente subconsciente?
564
00:47:51,618 --> 00:47:53,870
Busca en tu memoria.
565
00:47:56,123 --> 00:47:58,542
Estás bloqueando.
566
00:48:08,010 --> 00:48:10,762
Esto me supera un poco.
567
00:48:10,846 --> 00:48:13,765
Aquí estamos. Cómo exorcizar.
Eso es.
568
00:48:13,849 --> 00:48:16,018
Si esto no funciona,
nada lo hará.
569
00:48:16,101 --> 00:48:19,396
"Uno y dos y tres y cuatro.
570
00:48:19,980 --> 00:48:23,567
Uno y dos y tres y...". Ups.
571
00:48:24,359 --> 00:48:26,069
Mi error.
572
00:48:26,153 --> 00:48:28,196
CÓMO HACER EJERCICIOS
POR JANE FONDUE
573
00:48:28,280 --> 00:48:30,449
Aquí está. El verdadero McCoy.
574
00:48:31,241 --> 00:48:32,367
CÓMO EXORCIZAR
POR EL DR. MCCOY
575
00:48:33,285 --> 00:48:36,997
"De suma importancia
en el exorcismo de espíritus
576
00:48:37,080 --> 00:48:38,707
es mantenerlos entretenidos".
577
00:48:38,790 --> 00:48:41,543
Mantenerlos entretenidos.
Los mataré.
578
00:48:41,627 --> 00:48:45,005
Un sujeto se me acercó y me dijo
que no había probado bocado en semanas.
579
00:48:45,088 --> 00:48:46,381
Así que lo mordí.
580
00:48:51,970 --> 00:48:53,722
Hola, forastero.
581
00:48:53,805 --> 00:48:55,766
Acabas de llegar de otro mundo, ¿no?
582
00:48:55,849 --> 00:48:58,435
Apuesto a que tus brazos
están cansados.
583
00:49:02,147 --> 00:49:05,233
No parecen muy divertidos.
584
00:49:05,317 --> 00:49:06,735
Tal vez sea una brecha cultural.
585
00:49:06,818 --> 00:49:09,363
Probaré algo
un poco más familiar.
586
00:49:09,446 --> 00:49:12,741
¿Escuchaste el de la chica
que no pagó la factura del exorcista?
587
00:49:12,824 --> 00:49:15,619
Su alma fue reposeída.
588
00:49:23,168 --> 00:49:25,962
¿Qué? ¿Quién?
589
00:49:26,546 --> 00:49:29,925
Vaya, vuelvo a sentirme como antes.
590
00:49:30,008 --> 00:49:33,261
Muy simple, realmente, para uno
de mis sofisticados ingenios.
591
00:49:37,349 --> 00:49:38,517
Nota: ¡PELIGRO!
592
00:49:38,600 --> 00:49:40,143
Asegúrese de que los espíritus
que parten
593
00:49:40,227 --> 00:49:42,104
no entren en el cuerpo
del exorcista.
594
00:49:46,900 --> 00:49:48,193
Eso da cosquillas.
595
00:49:48,276 --> 00:49:51,655
¡Mi héroe!
596
00:50:04,418 --> 00:50:06,002
Vuelvan, ¿oyeron?
597
00:50:13,802 --> 00:50:16,138
Uf. Qué fiasco.
598
00:50:16,221 --> 00:50:19,141
Las visitas a domicilio son
definitivamente peligrosas para mi salud.
599
00:50:26,481 --> 00:50:27,482
Cubish.
600
00:50:27,566 --> 00:50:30,819
Veamos qué ha estado haciendo
mi némesis en mi ausencia.
601
00:50:37,159 --> 00:50:39,703
La fuente de dinero
está disminuyendo.
602
00:50:39,786 --> 00:50:41,204
Me queda mi último millón.
603
00:50:42,831 --> 00:50:44,666
Sí, por favor, cualquier cosa.
604
00:50:44,750 --> 00:50:49,004
Cerdito Porky presentándose
al deber, noble líder.
605
00:50:49,087 --> 00:50:51,923
Oh, eres tú.
¿Cuál es la historia?
606
00:50:52,007 --> 00:50:53,842
¿Algún monstruo en esas colinas?
607
00:50:53,925 --> 00:50:57,846
Lo siento, señor.
Un viaje perfectamente tranquilo.
608
00:50:57,929 --> 00:51:01,057
Excepto por este terrible
dolor de cabeza.
609
00:51:01,141 --> 00:51:05,270
Supongo que no estoy acostumbrado
al clima desértico vigoroso.
610
00:51:06,855 --> 00:51:09,900
Bueno, algo raro
está pasando ahí, amigo.
611
00:51:09,983 --> 00:51:13,737
He estado recibiendo muchas llamadas
sobre actividades sospechosas.
612
00:51:13,820 --> 00:51:16,573
¿Por qué no bajas
a las Montañas de la Superstición
613
00:51:16,656 --> 00:51:18,200
y husmeas un poco?
614
00:51:18,283 --> 00:51:21,286
Encontrarás a algún loco rico que sea
lo suficientemente supersticioso
615
00:51:21,369 --> 00:51:24,498
como para pagar regiamente
por nuestros servicios.
616
00:51:24,581 --> 00:51:28,543
Ve audazmente a donde ningún cerdo
ha ido antes.
617
00:51:31,797 --> 00:51:35,884
Buenas noticias, Silvestre.
Iremos a las Montañas de la Superstición.
618
00:51:38,178 --> 00:51:40,096
Facturas, facturas, facturas.
619
00:51:40,180 --> 00:51:42,140
Es positivamente agobiante.
620
00:51:43,558 --> 00:51:46,353
Pero no me importa pagarlas.
Buenas facturas, lindas facturas.
621
00:51:46,436 --> 00:51:48,563
No me canso de que me lleguen.
622
00:51:49,356 --> 00:51:53,193
Espero que algún tonto por lo sobrenatural
se materialice pronto.
623
00:51:54,736 --> 00:51:57,781
Pato Lucas,
parapsicólogo por excelencia.
624
00:51:57,864 --> 00:52:00,325
Hola, esta es una llamada por cobrarde persona a persona,
625
00:52:00,408 --> 00:52:02,536
para el señor Pato Lucas,desde Transilvania.
626
00:52:02,619 --> 00:52:03,870
Adelante, por favor.
627
00:52:03,954 --> 00:52:06,081
Quiero morderte el cuello.
628
00:52:06,164 --> 00:52:08,834
No, no. No clave esa estacade madera en mi corazón.
629
00:52:12,087 --> 00:52:15,966
¿Transilvania? ¡Puaj!
Qué asignación más espantosa.
630
00:52:16,049 --> 00:52:18,426
Pero aún así,
alguien tiene que ir allí.
631
00:52:18,510 --> 00:52:21,304
No puedo darme el lujo de dejar
alguna piedra sin remover.
632
00:52:21,388 --> 00:52:26,434
Ya sé. Le daré este trabajo desagradable
a ese conejo subempleado.
633
00:52:26,518 --> 00:52:30,397
Después de todo, le prometí
oportunidades de viaje y...
634
00:52:30,480 --> 00:52:33,233
-Adelante, es tu moneda.
-¿Adivina qué, amigo?
635
00:52:33,316 --> 00:52:37,779
Tiré de algunos hilos,
eliminé trámites burocráticos y...
636
00:52:37,863 --> 00:52:39,781
¿Quieres decir que podré ir
a Palm Springs?
637
00:52:39,865 --> 00:52:44,661
Bueno, no a Palm Springs exactamente,
sino a un lugar aún más agradable.
638
00:52:44,744 --> 00:52:48,874
Transilvania escénica,
lugar turístico del mundo occidental.
639
00:52:48,957 --> 00:52:51,835
Dicen que es simplemente impresionante
en esta época del año.
640
00:52:51,918 --> 00:52:56,548
Llámame cuando llegues allí
y diseñaremos tu estrategia.
641
00:53:17,193 --> 00:53:20,697
¡Oh! Vaya, qué trancazo.
642
00:53:20,780 --> 00:53:23,033
Estas maderas duras de Transilvania
no son muy blandas.
643
00:53:25,452 --> 00:53:29,873
¿Quién es
esa deliciosa criatura joven, Emily?
644
00:53:29,956 --> 00:53:33,084
Buenos días, señoritas...
señorita.
645
00:53:33,168 --> 00:53:35,879
¿Podría indicarme el teléfono
más cercano?
646
00:53:35,962 --> 00:53:39,883
¿No se ve dulce y crujiente, Agatha?
647
00:53:39,966 --> 00:53:43,887
No importa.
Iré a ver ese motel de allí.
648
00:53:43,970 --> 00:53:46,848
Vaya, ya no hacen lugares como este.
649
00:53:46,932 --> 00:53:49,851
Será un lugar maravilloso
para unas vacaciones.
650
00:53:55,482 --> 00:53:59,694
Lamento molestarlo, señor.
Me gustaría usar su teléfono.
651
00:53:59,778 --> 00:54:01,529
Sé que es tarde, pero...
652
00:54:01,613 --> 00:54:05,408
No, nunca es demasiado tarde.
653
00:54:05,492 --> 00:54:07,410
-Adelante.
-Sí, bueno.
654
00:54:07,494 --> 00:54:11,247
Verá, solo quiero llamar
a mi socio en Estados Unidos
655
00:54:11,331 --> 00:54:15,293
para decirle que llegué
a su país encantador.
656
00:54:16,002 --> 00:54:19,881
Vaya, qué vestíbulo interesante
tienen aquí.
657
00:54:20,674 --> 00:54:23,426
Teléfono, teléfono.
658
00:54:23,510 --> 00:54:28,014
¿Por qué los hoteles siempre
esconden las cabinas...
659
00:54:28,098 --> 00:54:29,265
...telefónicas.
660
00:54:29,349 --> 00:54:33,311
Claro. Debes ser
el jefe de camareros.
661
00:54:33,395 --> 00:54:38,441
Conde Cuentasangre, a su servicio, señor.
662
00:54:38,525 --> 00:54:42,112
Sí. Bueno, mira, sobre esos teléfonos...
663
00:54:43,071 --> 00:54:46,199
¿Teléfonos? ¿Teléfonos?
664
00:54:46,992 --> 00:54:49,119
Sí. Por aquí.
665
00:54:50,036 --> 00:54:52,956
Lindo lugarcito el que tienes aquí, doc.
666
00:54:53,039 --> 00:54:56,459
Decoración interesante.
Hogareño, cómodo.
667
00:54:56,543 --> 00:54:58,628
Buenas instalaciones recreativas.
668
00:55:04,050 --> 00:55:07,470
Nada como los retratos de familia
para alegrar un lugar.
669
00:55:07,554 --> 00:55:09,139
PARQUE DE EXPLORADORES
NECRÓFAGOS
670
00:55:14,602 --> 00:55:17,147
Esta es su habitación.
671
00:55:17,230 --> 00:55:20,108
Sí, claro,
pero no quiero una habitación.
672
00:55:20,191 --> 00:55:22,152
Solo quiero un teléfono.
673
00:55:22,235 --> 00:55:25,989
Descanse primero.
Teléfono mañana.
674
00:55:26,072 --> 00:55:29,701
El descanso
es bueno para la sangre.
675
00:55:31,578 --> 00:55:34,330
Bueno, estoy un poco cansado.
676
00:55:34,414 --> 00:55:37,167
Adiós, amiguito.
677
00:55:37,250 --> 00:55:40,295
Quiero decir, buenas noches.
678
00:55:41,004 --> 00:55:42,005
¿Ya está dormido?
679
00:55:42,797 --> 00:55:44,340
No.
680
00:55:44,424 --> 00:55:47,469
Bueno, llame si necesita algo.
681
00:55:47,552 --> 00:55:49,721
Cianuro o algo así.
682
00:55:49,804 --> 00:55:51,056
El problema de siempre.
683
00:55:51,139 --> 00:55:55,602
No puedo dormir en una cama extraña,
aunque el lugar sea muy bonito.
684
00:55:55,685 --> 00:55:58,188
GUIA DE HUESOS
TIPOS DE SANGRE INUSUALES
685
00:55:58,271 --> 00:56:01,357
Eso es lo que necesito,
algo para leer.
686
00:56:01,441 --> 00:56:05,528
Palabras y frases mágicas.
687
00:56:05,612 --> 00:56:08,948
Suena interesante. Sí.
688
00:56:10,492 --> 00:56:15,163
"La magia se puede realizar
ya sea por pociones
689
00:56:15,246 --> 00:56:19,542
o mediante el uso de palabras
y frases mágicas.
690
00:56:19,626 --> 00:56:21,795
Entre las más poderosas
691
00:56:21,878 --> 00:56:26,758
está la palabra Abracadabra ".
692
00:56:27,801 --> 00:56:30,595
Sí, claro. Humor enfermizo.
693
00:56:31,262 --> 00:56:34,390
"Es para reír,
palabras mágicas".
694
00:56:34,474 --> 00:56:38,228
Vaya, qué mosquitos grandes
tienen aquí.
695
00:56:38,311 --> 00:56:41,606
Quédate quieto,
pequeño demonio. Ahí.
696
00:56:48,822 --> 00:56:54,119
"Otra palabra mágica muy útil
es hocus-pocus ".
697
00:56:57,997 --> 00:57:01,042
- ¿Alguien que conozcamos, Agatha?
-No.
698
00:57:01,126 --> 00:57:04,212
Un espécimen de aspecto espléndido.
699
00:57:04,295 --> 00:57:06,381
Vaya, espero que el restaurante
siga abierto.
700
00:57:06,464 --> 00:57:10,343
No comí
desde que me fui de Cucamonga.
701
00:57:14,222 --> 00:57:17,559
Abracadabra
702
00:57:18,351 --> 00:57:22,105
Otro. Deberían proteger este lugar.
703
00:57:28,695 --> 00:57:32,323
Hocus-Pocus
704
00:57:40,206 --> 00:57:42,792
Soy un vampiro.
705
00:57:42,876 --> 00:57:45,211
¿Sí? Bueno, abracadabra .
706
00:57:45,295 --> 00:57:47,338
Soy un árbitro.
707
00:57:47,422 --> 00:57:49,632
Hocus-Pocus.
708
00:57:49,716 --> 00:57:51,426
Soy un murciélago.
709
00:57:51,509 --> 00:57:53,511
Bueno, yo también soy un murciélago.
710
00:57:53,595 --> 00:57:55,638
Abracadabra.
711
00:57:56,556 --> 00:58:01,644
No le pegarías a un murciélago
con gafas, ¿verdad?
712
00:58:04,772 --> 00:58:07,442
Hocus-pocus.
713
00:58:07,525 --> 00:58:09,110
Ahora te aplastaré.
714
00:58:09,819 --> 00:58:10,612
Abracadabra.
715
00:58:13,364 --> 00:58:17,243
Hocus-pocus.
716
00:58:17,327 --> 00:58:19,329
Abracadabra.
717
00:58:20,580 --> 00:58:23,625
Hocus-pocus.
718
00:58:23,708 --> 00:58:25,835
Abracadabra.
719
00:58:30,256 --> 00:58:31,633
Abraca-pocus.
720
00:58:34,761 --> 00:58:35,637
Pocus-cadabra.
721
00:58:36,763 --> 00:58:37,639
Noticias de Newport.
722
00:58:39,098 --> 00:58:41,309
Vaya, puedo hacer algo
mejor que eso.
723
00:58:41,392 --> 00:58:44,145
Walla Walla, Washington.
724
00:58:45,730 --> 00:58:47,982
¡Chicas!
725
00:58:48,066 --> 00:58:51,653
Emily, mira.
Es nuestro amiguito.
726
00:58:53,738 --> 00:58:55,657
Mira, Emily.
727
00:58:57,659 --> 00:58:59,494
¿No es romántico?
728
00:58:59,577 --> 00:59:03,122
Siempre dije, cuatro cabezas
piensan mejor que una.
729
00:59:03,206 --> 00:59:06,626
Bueno, por fin un teléfono.
730
00:59:07,877 --> 00:59:09,295
Hola, ¿operador?
731
00:59:09,379 --> 00:59:11,756
¿Podría ponerme en contacto
con un tal señor Pato Lucas
732
00:59:11,839 --> 00:59:14,884
en la ciudad de Nueva York,
Estados Unidos?
733
00:59:17,178 --> 00:59:20,515
Abraca-pocus
734
00:59:20,598 --> 00:59:22,100
¿Y qué novedades hay?
735
00:59:22,183 --> 00:59:24,894
¿Algo inexplicable para destacar?
736
00:59:24,978 --> 00:59:26,354
No, nada especial.
737
00:59:26,437 --> 00:59:29,190
Pero me las arreglé para reunir
a dos parejas encantadoras
738
00:59:29,274 --> 00:59:30,817
que tienen mucho en común.
739
00:59:30,900 --> 00:59:34,362
¿Crees que dirigimos
una agencia matrimonial?
740
00:59:34,445 --> 00:59:35,738
Igual que ese conejo.
741
00:59:35,822 --> 00:59:39,826
La empresa se derrumba a mi alrededor
y él se pone sentimental.
742
00:59:41,536 --> 00:59:43,162
FORMULARIO DE IMPUESTOS
743
00:59:43,246 --> 00:59:46,833
Veamos, veamos.
Formulario A, 62-B.
744
00:59:46,916 --> 00:59:50,712
Puedo deducir 30 mil por mi personalidad
ganadora, pero un momento...
745
00:59:50,795 --> 00:59:52,714
según el plan 77
746
00:59:52,797 --> 00:59:54,924
como nací en un mes
que tiene una R,
747
00:59:55,675 --> 01:00:01,014
puedo deducir esto, restar aquello,
llevar uno y...
748
01:00:01,097 --> 01:00:04,350
Estos nuevos formularios de impuestos
simplificados me vuelven loco.
749
01:00:05,685 --> 01:00:08,479
Contratiempos, contratiempos.
750
01:00:16,154 --> 01:00:21,034
Lo tengo. Pondré a mi difunto tío
Pato Robespierre como persona a cargo.
751
01:00:22,493 --> 01:00:24,912
Lo que el IRS no sabe,
no le hará daño.
752
01:00:25,580 --> 01:00:27,915
Nada más simple que hacer
malabares con los libros.
753
01:00:29,500 --> 01:00:31,627
Vamos me gusta hacer malabares
con los libros.
754
01:00:31,711 --> 01:00:35,214
Es una diversión buena, limpia
e inofensiva. Malabares.
755
01:00:35,298 --> 01:00:37,467
Es mi pasatiempo.
756
01:00:43,389 --> 01:00:45,641
-¿Hola?
-El Himalaya.
757
01:00:45,725 --> 01:00:49,187
Un monstruo gigante enloquecido,
arruina el comercio turístico.
758
01:00:50,229 --> 01:00:52,857
Vengan rápido. ¡Ayuda!
759
01:00:56,069 --> 01:00:58,821
El Himalaya.
El deber llama.
760
01:00:58,905 --> 01:01:02,909
Iré hasta allí, me ocuparé rápidamente
de este Pie Grande,
761
01:01:02,992 --> 01:01:07,330
y me recompensarán
con cuentas y baratijas tibetanas.
762
01:01:07,413 --> 01:01:12,001
Pero, claro, los monstruos gigantes
no son exactamente mi fuerte.
763
01:01:12,085 --> 01:01:15,129
Me vendría bien un sustituto
para recibir los golpes.
764
01:01:15,213 --> 01:01:20,134
Me parece otra tarea
para ese conejo tonto.
765
01:01:20,218 --> 01:01:23,304
Transilvania, Transilvania.
¿Dónde está ese estúpido número?
766
01:01:42,532 --> 01:01:45,827
-¿Sí?
-Hola, ¿Bugs? Aquí Lucas.
767
01:01:45,910 --> 01:01:49,247
¿Qué tal un agradable viajecito ejecutivo?
768
01:01:50,081 --> 01:01:52,667
No, no a Palm Springs.
769
01:01:52,750 --> 01:01:54,335
Al Himalaya escarpado.
770
01:01:54,419 --> 01:01:57,213
Los pueblerinos locales
tienen un problema con un gigante.
771
01:01:57,296 --> 01:02:00,258
Debe ser algún tipo
de superstición nativa.
772
01:02:05,430 --> 01:02:07,849
Aquí estamos, el Himalaya.
773
01:02:07,932 --> 01:02:11,185
Qué forma de viajar para un pato:
bajo tierra.
774
01:02:11,269 --> 01:02:14,313
Demonios, hace frío.
775
01:02:14,397 --> 01:02:16,524
Menos mal que empaqué
mi guardarropa de invierno.
776
01:02:16,607 --> 01:02:18,734
No veo ningún gigante.
777
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Ahora que lo pienso,
ni siquiera veo un lugareño.
778
01:02:21,904 --> 01:02:24,490
Si nos desviamos por Albuquerque
779
01:02:24,574 --> 01:02:27,743
podríamos llegar a Palm Springs
esta tarde.
780
01:02:27,827 --> 01:02:31,122
Solo piensas en una cosa a la vez.
Lo primero es lo primero, amigo.
781
01:02:31,205 --> 01:02:34,709
Todavía queda el pequeño asunto
del gigante.
782
01:02:34,792 --> 01:02:36,627
Retrocederé un poco.
783
01:02:36,711 --> 01:02:39,672
Debo haber perdido algo en el camino.
784
01:02:44,302 --> 01:02:46,804
CUIDADO CON EL ABOMINABLE
HOMBRE DE LA NIEVE
785
01:02:50,516 --> 01:02:52,810
A ver. ¿Qué está bloqueando
mi camino?
786
01:02:52,894 --> 01:02:54,937
¿Qué es todo este...?
787
01:03:00,359 --> 01:03:03,446
Qué lindo conejito rosa.
788
01:03:05,865 --> 01:03:10,536
Justo lo que siempre quise.
Mi propio conejito.
789
01:03:10,620 --> 01:03:13,706
Lo llamaré George y lo abrazaré
790
01:03:13,789 --> 01:03:16,292
y lo acariciaré y lo apretujaré.
791
01:03:16,375 --> 01:03:17,877
No soy un conejito.
792
01:03:17,960 --> 01:03:20,087
Le daré palmaditas,
lo acariciaré...
793
01:03:20,171 --> 01:03:22,632
Me estás lastimando.
Bájame, por favor....
794
01:03:22,715 --> 01:03:24,967
Y lo frotaré y lo acariciaré y...
795
01:03:25,051 --> 01:03:27,386
¡No soy un conejito!
796
01:03:27,470 --> 01:03:30,097
¿No eres un conejito, George?
797
01:03:30,181 --> 01:03:32,683
Entonces, ¿cómo es que tienes
las orejas largas?
798
01:03:32,767 --> 01:03:35,645
-¿Cómo?
-¿Orejas largas?
799
01:03:35,728 --> 01:03:38,272
No son orejas. Son mangas.
800
01:03:38,356 --> 01:03:40,399
Así que ahora bájame,
por favor, ¿sí?
801
01:03:40,483 --> 01:03:45,321
George, te portaste mal al fingir
que eras un conejito.
802
01:03:45,404 --> 01:03:46,739
Te castigaré.
803
01:03:47,657 --> 01:03:50,409
Malo, George.
804
01:03:50,493 --> 01:03:53,454
Mira, amigo, sé dónde hay
un conejito de verdad.
805
01:03:53,538 --> 01:03:56,415
Un conejo muy tierno y peludo.
806
01:03:56,499 --> 01:04:00,920
Y luego de una hamburguesa de zanahoria
y de una malteada en Albuquerque...
807
01:04:01,003 --> 01:04:03,422
Bugsy. Bugsy, amigo.
808
01:04:03,506 --> 01:04:05,925
Hola. ¿Qué pasa, Pato?
809
01:04:06,008 --> 01:04:07,718
Ven aquí, viejo amigo.
810
01:04:08,636 --> 01:04:13,599
Mi propio conejito.
811
01:04:14,392 --> 01:04:17,645
¡Ey! Un muñeco de nieve abominable.
812
01:04:17,728 --> 01:04:20,314
Lo llamaré George y lo abrazaré y...
813
01:04:20,398 --> 01:04:25,361
Claro. Sé que soy un canalla.
Pero soy un canalla vivo.
814
01:04:26,070 --> 01:04:28,072
Le daré seguridad,
815
01:04:28,155 --> 01:04:31,826
y lo mantendré caliente
como una mamá gallina
816
01:04:31,909 --> 01:04:34,996
para que nunca se sienta
rechazado o falto de amor.
817
01:04:35,079 --> 01:04:36,205
Pobre viejo Bugs.
818
01:04:36,289 --> 01:04:39,041
Pero de la forma en que uno lo mire,
es mejor que sufra él.
819
01:04:39,125 --> 01:04:43,254
Después de todo, era él o yo,
y obviamente, no podía ser yo.
820
01:04:43,337 --> 01:04:46,841
Es una simple cuestión de lógica.
No soy como otras personas.
821
01:04:46,924 --> 01:04:50,344
No soporto el dolor.
Me duele.
822
01:04:50,428 --> 01:04:53,598
Bien, Abom, aquí está tu conejito.
823
01:04:53,681 --> 01:04:56,017
¿Un conejito, George?
824
01:04:56,100 --> 01:04:59,770
-¿Conejito? ¿Yo?
-Sí, tú.
825
01:04:59,854 --> 01:05:02,648
Muy divertido.
Muy gracioso.
826
01:05:02,732 --> 01:05:04,775
Oye, Enano, ¿qué consideras que son
827
01:05:04,859 --> 01:05:07,737
las características distintivas
de un conejo?
828
01:05:07,820 --> 01:05:11,866
¿Características distintivas...?
829
01:05:11,949 --> 01:05:14,368
Sí, sí. ¿Qué hace
que un conejo parezca un conejo?
830
01:05:14,452 --> 01:05:17,705
Las orejas largas.
831
01:05:17,788 --> 01:05:21,334
¿Y quién por aquí tiene
las orejas largas?
832
01:05:21,417 --> 01:05:23,586
Lamento tener que hacerte esto, amigo.
833
01:05:23,669 --> 01:05:26,422
No lo pienses dos veces.
834
01:05:27,340 --> 01:05:32,011
Justo lo que siempre quise,
mi propio conejito.
835
01:05:32,094 --> 01:05:34,597
Realmente hacen
una pareja encantadora.
836
01:05:34,680 --> 01:05:37,224
Mimarlo, apretarlo, frotarlo...
837
01:05:37,308 --> 01:05:41,103
y acariciar su pico
y frotar sus bonitas plumas.
838
01:05:41,187 --> 01:05:43,105
Oye. Espera un minuto.
839
01:05:43,189 --> 01:05:46,567
Los conejitos no tienen
plumas ni picos.
840
01:05:46,651 --> 01:05:49,987
Lo sé. Lo sé. Ahí va tu conejito.
841
01:05:50,863 --> 01:05:53,240
Oye, George...
842
01:05:53,324 --> 01:05:54,784
Espera.
843
01:05:57,953 --> 01:06:00,831
Atención, conejito.
Esto lo tengo que ver.
844
01:06:07,213 --> 01:06:09,674
Y busqué y busqué.
845
01:06:09,757 --> 01:06:11,384
Hace calor.
846
01:06:11,467 --> 01:06:14,929
Pero nunca alcancé a mi conejito.
847
01:06:15,012 --> 01:06:17,431
Vaya, eso es duro,
señor Adomin-abable.
848
01:06:17,515 --> 01:06:19,642
Y ahora nunca...
849
01:06:19,725 --> 01:06:24,438
Cielos, hace calor.
Nunca volveré a ver a mi conejito.
850
01:06:24,522 --> 01:06:28,359
No pierdas la esperanza.
Si lo amas, volverá.
851
01:06:30,528 --> 01:06:31,654
Bueno, aquí estoy.
852
01:06:31,737 --> 01:06:35,449
¿Empezó la masacre? ¿Subió el globo?
¿Se dispararon los fuegos artificiales?
853
01:06:35,533 --> 01:06:38,369
¡Vaya! ¡Un conejito!
854
01:06:39,078 --> 01:06:41,330
Justo lo que siempre quise.
855
01:06:41,414 --> 01:06:42,456
Lo llamaré George.
856
01:06:42,540 --> 01:06:47,503
Y lo abrazaré y lo apretaré
y lo mimaré y lo acariciaré y...
857
01:06:47,586 --> 01:06:48,879
¡Oye!
858
01:06:51,090 --> 01:06:53,926
¿Quién lo diría? Se derritió.
859
01:06:54,009 --> 01:06:56,345
Era un hombre de nieve de verdad.
860
01:06:56,429 --> 01:06:59,515
Abominable, claro.
861
01:07:01,183 --> 01:07:03,936
Y ahora
otro mensaje importante para usted
862
01:07:04,019 --> 01:07:05,312
y toda su familia.
863
01:07:07,982 --> 01:07:09,984
¿Aún le molestan los monstruos?
864
01:07:12,194 --> 01:07:13,404
No desespere.
865
01:07:13,487 --> 01:07:17,533
Nuestra empresa ofrece una línea
de pociones mágicas y ungüentos.
866
01:07:17,616 --> 01:07:20,661
Garantizada para librar el hogar
de plagas sobrenaturales.
867
01:07:20,745 --> 01:07:22,121
¡Cielos! Aquí vienen.
868
01:07:26,625 --> 01:07:30,087
ÁCIDO PARA AFEAR
869
01:07:30,171 --> 01:07:31,213
FLUIDO PARA HACER
DESAPARECER
870
01:07:37,428 --> 01:07:39,805
No está mal.
871
01:07:57,531 --> 01:07:59,241
ACEITE REDUCTOR
872
01:08:10,461 --> 01:08:14,006
Entonces, amigos, llamen a Pato Lucas,Conejo Bugs y Cerdito Porky,
873
01:08:14,089 --> 01:08:16,926
parapsicólogos en general.
874
01:08:17,009 --> 01:08:21,931
Espectros asustados, duendes engullidos,ovnis divisados, alienígenas alienados,
875
01:08:22,014 --> 01:08:26,519
vampiros evaporados,y monstruos objetados.
876
01:08:26,602 --> 01:08:30,147
Pato Lucas,
parapsicólogo a su servicio.
877
01:08:30,231 --> 01:08:32,066
¿Hola? ¿Hola, señor Pato?
878
01:08:33,400 --> 01:08:36,570
Quiero informar sobre un elefante
en mi bebedero para pájaros.
879
01:08:44,286 --> 01:08:45,996
¿Cómo dice, señor?
880
01:08:46,080 --> 01:08:49,291
¿Dice que hay un elefante
en su bebedero para pájaros?
881
01:08:49,375 --> 01:08:51,794
Un loco obvio.
882
01:08:51,877 --> 01:08:55,297
Así que hay un elefante
en su bebedero para pájaros.
883
01:08:55,381 --> 01:08:56,507
Sí.
884
01:08:56,590 --> 01:08:59,468
Sí, bueno, ¿cómo entra en él, señor?
885
01:08:59,552 --> 01:09:01,303
Sí, ya veo.
886
01:09:01,387 --> 01:09:05,724
El elefante en el bebedero
mide solo 13 centímetros de alto.
887
01:09:05,808 --> 01:09:07,893
Definitivamente él está
non compos mentis.
888
01:09:07,977 --> 01:09:09,895
Será mejor llamar a las autoridades.
889
01:09:09,979 --> 01:09:12,982
No, no. Espere allí mismo, señor.
890
01:09:13,065 --> 01:09:16,986
Alguien irá a su casa muy pronto.
891
01:09:17,069 --> 01:09:21,282
-¿Cuál es su dirección?
-112 North Highland.
892
01:09:22,324 --> 01:09:25,452
Sí, así es. Por favor, de prisa.
893
01:09:47,892 --> 01:09:50,644
Tranquilo, muchacho.
Con calma.
894
01:09:50,728 --> 01:09:54,815
Pero es verdad. Vi un elefante
en mi bebedero para pájaros.
895
01:09:54,899 --> 01:09:57,067
Seguro, seguro, lo sé.
896
01:09:57,151 --> 01:09:59,737
Tengo una jirafa en el mío.
897
01:10:28,390 --> 01:10:30,684
OFTALMÓLOGO
898
01:11:13,936 --> 01:11:16,271
Llegas tarde.
899
01:11:17,940 --> 01:11:20,693
Siempre solía ser rosa.
900
01:11:20,776 --> 01:11:24,446
Y mamá solía regañarme
cuando solo tenía tres años.
901
01:11:24,530 --> 01:11:25,489
Me decía:
902
01:11:25,572 --> 01:11:28,909
"Dolores, no ves hombrecitos lavanda
en la azucarera".
903
01:11:29,618 --> 01:11:31,370
Pero los veía, doctor.
904
01:11:31,453 --> 01:11:35,416
Y luego, cuando fui a la guardería,
mi maestra, la señora Swanson,
905
01:11:35,499 --> 01:11:37,793
ella era una rubia artificial,
906
01:11:37,876 --> 01:11:43,132
bueno, ella solía pegarme,
fuerte, incluso con...
907
01:11:43,215 --> 01:11:46,927
Creo que todo empezó cuando papá
se negó a llevarme al circo.
908
01:11:47,011 --> 01:11:48,679
Yo era un niño frágil de seis años.
909
01:11:48,762 --> 01:11:50,848
ALUCINACIÓN MASIVA
SE APODERA DE LA CIUDAD
910
01:11:50,931 --> 01:11:54,643
PAQUIDERMO DE POCA MONTA
ESPANTA A LA POBLACIÓN
911
01:11:54,727 --> 01:11:58,480
CIENTOS AFIRMAN HABER VISTO
UN ELEFANTE PEQUEÑO
912
01:11:58,564 --> 01:12:01,358
"YO LO VI"
913
01:12:01,442 --> 01:12:04,278
CONTINÚAN LOS AVISTAMIENTOS
DEL PEQUEÑO ELEFANTE
914
01:12:04,987 --> 01:12:08,657
Vaya, esto del elefante pequeñito
se extendió como la pólvora.
915
01:12:08,741 --> 01:12:10,993
Justo en mi callejón.
916
01:12:11,076 --> 01:12:16,248
Una oportunidad de oro para salir
en la TV y aplacar a la ciudadanía.
917
01:12:18,625 --> 01:12:21,503
No puede fallar.
918
01:12:21,587 --> 01:12:23,672
Calmaré sus cabezas afligidas
919
01:12:23,756 --> 01:12:27,676
y recibiré regalos
de una población agradecida.
920
01:12:31,180 --> 01:12:36,101
Buenas noches, soy Zed Toppel
y esto es Noticias Aterradoras .
921
01:12:36,185 --> 01:12:38,520
Esta noche, el elefante en miniatura.
922
01:12:38,604 --> 01:12:44,026
¿Es real o es un producto
de nuestra imaginación hiperactiva?
923
01:12:44,109 --> 01:12:46,528
Un producto
de nuestros tiempos difíciles.
924
01:12:46,612 --> 01:12:50,699
Nuestro invitado es
el notable metafísico, el señor Pato Lucas
925
01:12:50,783 --> 01:12:54,369
quién podrá arrojar algo de luz
sobre este rincón oscuro
926
01:12:54,453 --> 01:12:57,539
-de nuestra obsesión nacional con...
-Sí, seguro. Gracias, Zed.
927
01:12:57,623 --> 01:13:02,044
Amigos, este supuesto elefante
en miniatura no podría existir.
928
01:13:02,127 --> 01:13:04,421
Podría aceptar algo plausible.
929
01:13:04,505 --> 01:13:08,092
¿Fantasmas? Bueno. ¿Vampiros? Bien.
930
01:13:08,175 --> 01:13:11,220
¿Pero pequeños elefantes?
Eso es una tontería.
931
01:13:11,303 --> 01:13:13,639
Eso es estúpido.
Eso ni siquiera es...
932
01:13:15,182 --> 01:13:16,141
¡Ay!
933
01:13:21,605 --> 01:13:24,399
El insulto. La ignominia.
934
01:13:24,483 --> 01:13:28,070
Deshonrado públicamente
en una conexión de costa a costa.
935
01:13:28,153 --> 01:13:30,739
Un momento. Aún puedo salir de esto.
936
01:13:30,823 --> 01:13:33,492
Es esa estación de televisión.
Los demandaré.
937
01:13:33,575 --> 01:13:35,244
Es su culpa.
938
01:13:35,327 --> 01:13:38,372
Alto. Simplemente
estaba mal informado.
939
01:13:38,455 --> 01:13:42,084
Es mi consejero, ese cerdo.
El chivo expiatorio perfecto.
940
01:13:42,167 --> 01:13:45,254
Nadie le creerá. Es un tonto.
941
01:13:45,337 --> 01:13:48,423
Eso es. Fue su culpa.
942
01:13:48,507 --> 01:13:50,384
¿Quién podría saberlo?
¿Qué diablos?
943
01:13:50,467 --> 01:13:53,762
No hay nada malo en ser
algo deshonesto en los negocios.
944
01:13:55,597 --> 01:13:57,099
¿Que estoy diciendo?
945
01:14:00,269 --> 01:14:02,729
¡TÚ PIERDES, PATO!
946
01:14:04,022 --> 01:14:06,358
Tu generoso benefactor,
J. P. Cubish
947
01:14:08,986 --> 01:14:10,696
Estoy acabado.
948
01:14:13,740 --> 01:14:17,286
Pobre. Arruinado.
949
01:14:25,961 --> 01:14:28,797
Es la puerta.
La oportunidad llama.
950
01:14:35,220 --> 01:14:38,557
Telegrama para el señor Pato Lucas.
951
01:14:39,057 --> 01:14:42,561
De Ahorros y Préstamos Baratillo.
952
01:14:45,272 --> 01:14:48,901
Lo sentimosPero debemos confesar
953
01:14:48,984 --> 01:14:50,986
Su alquiler no está pagadoEstá metido en un lío
954
01:14:51,069 --> 01:14:52,362
Es asombroso.
955
01:14:52,446 --> 01:14:54,656
Múdese a una nueva dirección
956
01:14:54,740 --> 01:14:56,658
No puede quedarse aquí
957
01:14:56,742 --> 01:14:58,660
Ha sido despojado de su casa
958
01:14:58,744 --> 01:15:02,164
Buenas tardes, amigos
959
01:15:02,247 --> 01:15:03,916
Es increíble.
960
01:15:03,999 --> 01:15:06,627
Atención, hombres en movimiento.
961
01:15:11,590 --> 01:15:14,384
Pero de verdad,
el cheque está en el correo.
962
01:15:14,468 --> 01:15:15,677
Lo siento, Mac.
963
01:15:20,224 --> 01:15:22,309
¿Ahora que?
964
01:15:22,392 --> 01:15:24,895
ESTE EDIFICIO ESTÁ CLAUSURADO
965
01:15:24,978 --> 01:15:26,104
CONSEJO DE SALUD
DE LA CIUDAD
966
01:15:26,188 --> 01:15:30,192
Una cosa es segura. No tengo otro lugar
a donde ir sino hacia arriba.
967
01:15:42,955 --> 01:15:45,374
EPÍLOGO
968
01:15:45,457 --> 01:15:52,297
CONEJO BUGS vive una vida de lujo
en Palm Springs
969
01:15:52,381 --> 01:15:56,176
Una lástima. Tantos problemas
en el mundo de hoy.
970
01:15:56,260 --> 01:15:57,928
CHARLATÁN ARRESTADO
971
01:15:58,971 --> 01:16:00,681
¡Garçon!
972
01:16:00,764 --> 01:16:03,392
¿Qué tal otro jugo de zanahoria
con hielo?
973
01:16:03,475 --> 01:16:08,313
CERDITO PORKY está perdido en algún lugar
de las Montañas de la Superstición
974
01:16:08,397 --> 01:16:10,983
¿No es maravilloso, Silvestre?
975
01:16:11,066 --> 01:16:13,485
Acampando aquí en medio de la nada.
976
01:16:13,568 --> 01:16:14,653
Tan tranquilo y silencioso.
977
01:16:19,116 --> 01:16:21,285
Oye. ¿Qué...?
978
01:16:21,368 --> 01:16:24,538
SILVESTRE sigue siendo
un gato cobarde
979
01:16:24,621 --> 01:16:29,501
Suéltame, sucio felino delirante.
980
01:16:31,878 --> 01:16:35,424
Ese es solo un coyote pequeño
y desaliñado aullándole a la Luna.
981
01:16:35,507 --> 01:16:38,093
Eres un gato cobarde, tú.
982
01:16:38,176 --> 01:16:43,015
J. P. CUBISH sigue muerto
983
01:16:47,519 --> 01:16:51,273
Y LUCAS...
984
01:16:52,065 --> 01:16:54,943
Vengan y llévenlas
mientras quedan disponibles.
985
01:16:55,027 --> 01:16:57,529
Arañas y burbujas de plástico,
986
01:16:57,612 --> 01:17:00,073
engrudo fantasmal,
coronas de ajo
987
01:17:00,157 --> 01:17:03,660
y otras chucherías
sobrenaturales variadas.
988
01:17:04,703 --> 01:17:08,206
¿Qué tal estas muñecas de cuerda
simplemente adorables?
989
01:17:08,290 --> 01:17:12,210
-Solo un dólar cada una.
-Llevaré una de esas.
990
01:17:12,294 --> 01:17:14,379
¿Sí? ¿En serio?
991
01:17:14,463 --> 01:17:17,049
Vaya, gracias.
992
01:17:20,469 --> 01:17:22,095
¡Cubish!
993
01:17:22,846 --> 01:17:25,015
SE ACABÓ
76434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.