All language subtitles for ER.S14E10.300.Patients

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,039 Previously on ER: 2 00:00:05,073 --> 00:00:06,474 Would it be okay if I stopped by the apartment? 3 00:00:06,507 --> 00:00:07,808 Yeah, sure, uh, I think you've 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,443 got some stuff left in the hall closet. 5 00:00:09,477 --> 00:00:11,412 KOVAC: Where have you been? 6 00:00:11,445 --> 00:00:12,746 I was worried. 7 00:00:12,780 --> 00:00:14,682 TAGGART: I wanted to say thanks 8 00:00:14,715 --> 00:00:17,151 for suggesting I look into the transport program. 9 00:00:17,185 --> 00:00:18,519 I'm going for it. 10 00:00:18,552 --> 00:00:20,121 You're one of those smart girls, aren't you? 11 00:00:20,154 --> 00:00:22,656 You've only just noticed? 12 00:00:22,690 --> 00:00:24,425 LOCKHART: Why do you do that? KOVAC: Do what? 13 00:00:24,458 --> 00:00:26,394 Drink in front of me. I mean, you never once asked me 14 00:00:26,427 --> 00:00:28,729 was that okay with me or did that bother me or was that... 15 00:00:28,762 --> 00:00:31,031 You used to have a problem. You're much better now. 16 00:00:32,100 --> 00:00:33,401 My father died. 17 00:00:40,774 --> 00:00:43,544 Luka! 18 00:00:43,577 --> 00:00:45,379 Is the stroller in the car? 19 00:00:45,413 --> 00:00:47,515 No, it's down here in the living room. 20 00:00:52,753 --> 00:00:54,555 Can we carry it on the plane? 21 00:00:54,588 --> 00:00:57,858 Uh, no, we're going to have to check it at the gate. 22 00:00:57,891 --> 00:01:01,629 KOVAC: "And all through the house not a creature was stirring, 23 00:01:01,662 --> 00:01:03,764 not even a mouse." 24 00:01:03,797 --> 00:01:05,233 (speaking Croatian) 25 00:01:05,266 --> 00:01:07,368 Mouse, huh? 26 00:01:10,771 --> 00:01:12,740 Okay. 27 00:01:12,773 --> 00:01:14,875 Okay, the flight is at 10:00 tonight, right? 28 00:01:14,908 --> 00:01:16,677 I'm just gonna run 29 00:01:16,710 --> 00:01:18,179 a couple errands-- dry cleaners, the bank. 30 00:01:18,212 --> 00:01:20,181 It shouldn't take very long. 31 00:01:20,214 --> 00:01:22,383 No, no, sweetheart, you stay here with Daddy, okay? 32 00:01:22,416 --> 00:01:24,552 Let Daddy finish the book. Joe, let's go 33 00:01:24,585 --> 00:01:26,154 look at the tree, huh? 34 00:01:26,187 --> 00:01:28,422 Help me count how many Santas we got here. 35 00:01:31,759 --> 00:01:32,893 You okay? 36 00:01:32,926 --> 00:01:34,695 Yeah, are you? 37 00:01:34,728 --> 00:01:36,664 Yeah. 38 00:01:36,697 --> 00:01:38,766 I'll be back. I'll be back in an hour or two. 39 00:01:38,799 --> 00:01:40,634 Okay? Bye. 40 00:01:43,771 --> 00:01:46,807 I saw Frosty The Snowman on TV last night. 41 00:01:46,840 --> 00:01:48,709 It's December 6. Yeah, I know. 42 00:01:48,742 --> 00:01:50,644 You know, by the time the Yuletide actually gets here, 43 00:01:50,678 --> 00:01:52,746 you're already sick of it. We work for the County 44 00:01:52,780 --> 00:01:54,782 which means they all got to get equal time. 45 00:01:54,815 --> 00:01:57,451 Christmas, Hanukkah, Kwanzaa. 46 00:01:57,485 --> 00:02:00,221 Why can't people agree on one date and be done with it? 47 00:02:00,254 --> 00:02:02,756 Damn, what a messed-up board! Messed-up floor. 48 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 It's like Calcutta around here. 49 00:02:04,492 --> 00:02:06,927 Calcutta on a bad day. 50 00:02:06,960 --> 00:02:09,930 We signed 142 on the night shift. 51 00:02:09,963 --> 00:02:12,433 That's a new record. Must be proud. 52 00:02:12,466 --> 00:02:13,701 I'm too tired to go home. 53 00:02:13,734 --> 00:02:15,336 I'm gonna sleep in the call room. 54 00:02:15,369 --> 00:02:16,937 Poor kid's a zombie. 55 00:02:16,970 --> 00:02:18,806 142, huh? 56 00:02:18,839 --> 00:02:20,574 Wait, we keep this thing cranking, 57 00:02:20,608 --> 00:02:22,410 we could hit 300. Yeah, right. 58 00:02:22,443 --> 00:02:23,944 Yeah, that'd be quite a milestone. Forget it. 59 00:02:23,977 --> 00:02:26,914 We've never had over 250 in a 24-hour period. 60 00:02:26,947 --> 00:02:28,349 Dare to dream big, Frank. 61 00:02:28,382 --> 00:02:29,783 We'd have to sign in, what? 62 00:02:29,817 --> 00:02:31,819 14 patients an hour for the next 12 hours. 63 00:02:31,852 --> 00:02:33,887 It's never gonna happen. I bet you 300 bucks 64 00:02:33,921 --> 00:02:35,956 we hit that mark by the end of this shift. 65 00:02:35,989 --> 00:02:37,491 Too rich for me. No, no, no. 66 00:02:37,525 --> 00:02:39,227 You guys could split it. 67 00:02:39,227 --> 00:02:40,794 Yeah, put up a hundred each against my three. 68 00:02:40,828 --> 00:02:42,796 I'm in. Oh, Lord, when is he gonna learn? 69 00:02:42,830 --> 00:02:44,932 Looks like I'm gonna be able to get the wife 70 00:02:44,965 --> 00:02:46,967 that newfangled toaster she's been hinting for. 71 00:02:47,000 --> 00:02:49,437 Frank, you romantic fool. Mm-hmm. 72 00:02:49,470 --> 00:02:50,738 Admin sent this down. 73 00:02:50,771 --> 00:02:52,240 Oh, put that by Trauma. 74 00:02:52,273 --> 00:02:53,774 New portable CT scanner. 75 00:02:53,807 --> 00:02:55,776 That's the holiday gift for the ER. 76 00:02:55,809 --> 00:02:58,346 In lieu of the lovely T-shirts we normally get. 77 00:02:58,379 --> 00:02:59,913 Oh, too bad. I love those shirts. 78 00:02:59,947 --> 00:03:02,416 Hey, guys. Everybody see my memo? 79 00:03:02,450 --> 00:03:03,817 Oh, I saw your memo. 80 00:03:03,851 --> 00:03:05,519 What memo? What memo? 81 00:03:05,553 --> 00:03:07,455 I'm going around to all the departments 82 00:03:07,488 --> 00:03:10,658 and I'm doing blessing ceremonies and memorials. 83 00:03:10,691 --> 00:03:12,826 And today is the ER's turn. 84 00:03:12,860 --> 00:03:16,864 Well, you know, that sounds nice and very, uh... cleansing, 85 00:03:16,897 --> 00:03:18,732 but no, we're going to be pretty busy. 86 00:03:18,766 --> 00:03:20,368 No, it's not really our thing. 87 00:03:20,401 --> 00:03:21,769 Why don't you try Oncology? 88 00:03:21,802 --> 00:03:23,637 They love all that touchy-feely crap. 89 00:03:23,671 --> 00:03:24,938 Come on, guys, this could be cool. 90 00:03:24,972 --> 00:03:27,308 Enlightening, gratifying. 91 00:03:27,341 --> 00:03:28,876 Don't shoot the kid down. 92 00:03:28,909 --> 00:03:31,011 How open-minded of you, Dr. Gates. 93 00:03:31,044 --> 00:03:33,013 Thank you. I do my best, Miss Dupree. 94 00:03:33,046 --> 00:03:35,983 Good. So I'll see you all later. 95 00:03:37,918 --> 00:03:39,853 Are you and her, uh...? 96 00:03:39,887 --> 00:03:41,289 Wait a second. 97 00:03:41,289 --> 00:03:42,890 Are you banging the chaplain? 98 00:03:42,923 --> 00:03:46,394 TAGGART: Pratt, hey, Pratt? 99 00:03:46,427 --> 00:03:48,562 Yeah? Melissa Tanner, 61, 100 00:03:48,596 --> 00:03:49,997 restrained driver of moderate velocity, 101 00:03:50,030 --> 00:03:51,765 TC and respiratory distress. 102 00:03:51,799 --> 00:03:53,301 Look at you. You're on the chopper today, huh? 103 00:03:53,334 --> 00:03:54,568 Logging hours, part of my transpo training. 104 00:03:54,602 --> 00:03:56,304 She's getting unresponsive. 105 00:03:56,304 --> 00:03:57,905 What's this scar on her chest? Looks like she had 106 00:03:57,938 --> 00:03:59,740 a thoracotomy; stats are dropping. 107 00:03:59,773 --> 00:04:01,309 All right, here we go. Hundred percent non-rebreather, 108 00:04:01,309 --> 00:04:02,676 and portable chest, here you go. 109 00:04:02,710 --> 00:04:04,912 Morris? MORRIS: What do we got here? 110 00:04:04,945 --> 00:04:06,914 That's her son, Lowell. 111 00:04:06,947 --> 00:04:09,383 Down's Syndrome, facial lacs, a few contusions. 112 00:04:09,417 --> 00:04:10,984 Found walking on the scene. 113 00:04:11,018 --> 00:04:12,986 Is Mommy okay? Yeah, we're helping her now, Lowell. 114 00:04:13,020 --> 00:04:14,988 Need me, Morris? No, I got this. Push some charts. 115 00:04:15,956 --> 00:04:17,925 Harold? 116 00:04:17,958 --> 00:04:19,927 Who you supposed to be, Merlin? 117 00:04:19,960 --> 00:04:21,929 I need a ladder, out in the bay. 118 00:04:21,962 --> 00:04:23,431 You need a ladder for what? 119 00:04:23,464 --> 00:04:25,633 Holy cow, is that what I think it is? 120 00:04:25,666 --> 00:04:27,535 It's not a cow, no. 121 00:04:27,568 --> 00:04:29,770 What's going on? 122 00:04:29,803 --> 00:04:31,939 RASGOTRA: We had a dress rehearsal for a hospital holiday pageant. 123 00:04:31,972 --> 00:04:33,941 DUBENKO: Surgery drew the Nativity scene. 124 00:04:33,974 --> 00:04:35,576 Congratulations. 125 00:04:35,609 --> 00:04:38,045 And this, uh, camel they got from somewhere 126 00:04:38,078 --> 00:04:39,913 bit Lucien on the leg. 127 00:04:39,947 --> 00:04:41,915 Well, why the hell did you bring it here? 128 00:04:41,949 --> 00:04:44,017 Oh, we were just down the street. 129 00:04:44,051 --> 00:04:45,819 Well, we need to take a culture. 130 00:04:45,853 --> 00:04:47,455 You need a shave. 131 00:04:47,488 --> 00:04:49,357 There might be an exotic organism 132 00:04:49,390 --> 00:04:51,024 that needs targeted therapy, so... 133 00:04:59,767 --> 00:05:02,936 All right, let's give this a shot. 134 00:05:02,970 --> 00:05:04,938 Here, my dad raised horses. 135 00:05:04,972 --> 00:05:07,107 Allow me. 136 00:05:07,140 --> 00:05:08,442 Okay, buddy. 137 00:05:08,476 --> 00:05:09,610 This won't hurt. 138 00:05:09,643 --> 00:05:10,711 Just a little bit. 139 00:05:10,744 --> 00:05:11,945 No, this'll be easy, come on. 140 00:05:11,979 --> 00:05:13,481 Whoa. 141 00:05:13,514 --> 00:05:15,683 Whoa, I'll get it. I'll get it. 142 00:05:15,716 --> 00:05:17,451 Ho! 143 00:05:17,485 --> 00:05:18,819 Hey, just... 144 00:05:18,852 --> 00:05:20,454 She's not a cooperative animal. 145 00:05:43,944 --> 00:05:45,413 All right. 146 00:05:45,446 --> 00:05:48,416 Just... all right. 147 00:05:49,116 --> 00:05:51,885 Come here. All right. 148 00:05:51,919 --> 00:05:53,554 You know what? I'm staring to think this is not such 149 00:05:53,587 --> 00:05:56,424 a good idea. We've got to get a swab, Tony. 150 00:06:01,194 --> 00:06:02,896 (sighs): All right. 151 00:06:02,930 --> 00:06:05,533 Easy there, big fella. 152 00:06:07,768 --> 00:06:09,503 (phone rings) 153 00:06:09,537 --> 00:06:11,772 Oh, Harold, can you grab my phone from my back pocket? 154 00:06:11,805 --> 00:06:14,875 Sure thing. 155 00:06:14,908 --> 00:06:17,645 DUBENKO: We'll still have noon conference, Neela. 156 00:06:17,678 --> 00:06:18,912 I made need you to make that fat 157 00:06:18,946 --> 00:06:20,147 embolus presentation without me. 158 00:06:20,180 --> 00:06:21,982 You have it on your laptop, right? 159 00:06:22,015 --> 00:06:23,717 "Missed call: Abby." 160 00:06:23,751 --> 00:06:27,054 Yeah, but I left it at home. Okay, well, you'll go home 161 00:06:27,087 --> 00:06:29,457 after morning rounds and get it. 162 00:06:29,457 --> 00:06:31,759 Sorry about this. 163 00:06:33,226 --> 00:06:36,697 Hey, Neela, I left a message on your cell. 164 00:06:36,730 --> 00:06:41,068 Um, I was just wondering if you were home right now. 165 00:06:41,101 --> 00:06:45,038 Um, Luka's father died and we're flying to Croatia tonight. 166 00:06:45,072 --> 00:06:46,640 And I left a few things in the closet, 167 00:06:46,674 --> 00:06:48,676 so I thought I'd just come by and pick 'em up. 168 00:06:48,709 --> 00:06:51,011 All right, talk to you later. 169 00:06:51,044 --> 00:06:52,880 Thanks for helping sell those guys on the ceremony. 170 00:06:52,913 --> 00:06:54,715 Oh, I'll proselytize for you any day. 171 00:06:54,748 --> 00:06:56,617 Nice to know I have an acolyte. 172 00:06:58,986 --> 00:07:01,054 Pulse ox down to 84. 173 00:07:01,088 --> 00:07:03,056 No pneumothorax. Any rib fractures? 174 00:07:03,090 --> 00:07:04,758 I don't think so. Intubation tray. 175 00:07:04,792 --> 00:07:06,494 TAGGART: Do you mind if I try? 176 00:07:06,527 --> 00:07:08,028 Come on, I need ten supervised for my training. 177 00:07:08,061 --> 00:07:10,498 No, no, Sam, this isn't a good teaching case. 178 00:07:10,531 --> 00:07:11,999 Patent airway, it shouldn't be that tricky. 179 00:07:12,032 --> 00:07:14,001 She's had thoracic surgery with lousy reserve. 180 00:07:14,034 --> 00:07:15,569 Once we paralyze, every second counts. 181 00:07:15,603 --> 00:07:17,170 Aw, come on, give Sam a try. 182 00:07:18,071 --> 00:07:20,173 Here. 183 00:07:22,209 --> 00:07:23,611 Suction. 184 00:07:23,644 --> 00:07:24,812 20 of entomidate, hundred of sux. 185 00:07:24,845 --> 00:07:26,814 MORRIS: Oh, guys, this is cool. 186 00:07:26,847 --> 00:07:27,848 Hey, what's up with her kid? 187 00:07:27,881 --> 00:07:30,017 Oh, just a few scratches. 188 00:07:30,050 --> 00:07:32,586 Whoa, non-contrast scan in 15 seconds. 189 00:07:32,620 --> 00:07:33,854 She's out. 190 00:07:33,887 --> 00:07:35,823 Go, go. 191 00:07:35,856 --> 00:07:37,591 How about we fire this baby up? 192 00:07:37,625 --> 00:07:38,926 PRATT: Quiet, Morris! 193 00:07:40,994 --> 00:07:42,630 Got it. Nice. 194 00:07:42,663 --> 00:07:44,064 We're not radiating every patient 195 00:07:44,097 --> 00:07:44,932 just because we got a new toy. 196 00:07:44,965 --> 00:07:46,534 Good breath sounds. 197 00:07:46,534 --> 00:07:48,001 HALEH: End tidal is yellow. All right, good, 198 00:07:48,035 --> 00:07:49,169 let's call for a vent. 199 00:07:49,202 --> 00:07:50,771 Hey, Morris, see if you can get 200 00:07:50,804 --> 00:07:52,072 the history from her son. 201 00:07:52,105 --> 00:07:53,273 Kid doesn't say much. 202 00:07:53,306 --> 00:07:54,908 I talked to him on the chopper. 203 00:07:54,942 --> 00:07:56,944 Call for a portable chest. 204 00:07:56,977 --> 00:08:00,681 Okay, 151, 152, 153. 205 00:08:00,714 --> 00:08:02,249 What are you doing? Just tracking the census. 206 00:08:02,282 --> 00:08:04,084 Sam, how's my mommy? 207 00:08:04,117 --> 00:08:05,653 She's doing better, Lowell. 208 00:08:05,686 --> 00:08:07,154 We're helping her breathe right now. 209 00:08:07,187 --> 00:08:09,122 Do you know if your mom takes any medicine? 210 00:08:09,156 --> 00:08:10,223 Lots of pills. 211 00:08:10,257 --> 00:08:11,925 She's sick. 212 00:08:11,959 --> 00:08:14,562 Do you remember when she had an operation? 213 00:08:16,063 --> 00:08:18,231 How about the name of her doctor? 214 00:08:20,300 --> 00:08:22,235 It's okay. 215 00:08:22,269 --> 00:08:24,738 The husband's number was in her wallet, so I'll call him. 216 00:08:24,772 --> 00:08:26,173 Going to call my dad? 217 00:08:26,206 --> 00:08:27,575 Mm-hmm. 218 00:08:29,710 --> 00:08:32,112 Continuous NG, recheck lights in two hours, 219 00:08:32,145 --> 00:08:34,147 write the order, then go get your PowerPoint file. 220 00:08:34,181 --> 00:08:36,283 I will do. I'm going to be upstairs in my office 221 00:08:36,316 --> 00:08:39,052 while my anti-camel drip kicks in. 222 00:08:39,086 --> 00:08:40,253 Frank, I'm running home for a bit. 223 00:08:40,287 --> 00:08:42,590 I should be about half an hour. 224 00:08:42,590 --> 00:08:44,124 Dr. Zelinsky will start with any consult orders you might need. 225 00:08:44,157 --> 00:08:45,726 You mean Harold. Mm-hmm. 226 00:08:45,759 --> 00:08:47,160 Please hurry back. The husband of the woman 227 00:08:47,194 --> 00:08:49,329 we choppered in is on his way here. Okay. 228 00:08:49,362 --> 00:08:50,831 Hey, Sam. 229 00:08:50,864 --> 00:08:52,165 You coming to my séance? 230 00:08:52,199 --> 00:08:54,668 Oh, I'm off shift; I'm pretty beat. 231 00:08:54,702 --> 00:08:55,936 That's too bad. 232 00:08:55,969 --> 00:08:57,805 Yeah, plus, to be honest, 233 00:08:57,838 --> 00:08:59,740 my relationship with religion is kind of complicated. 234 00:08:59,773 --> 00:09:01,241 So is mine. 235 00:09:01,274 --> 00:09:04,177 But, you know, it's not exactly a "religious" ceremony. 236 00:09:04,211 --> 00:09:07,114 Yeah, well, I was raised in a pretty strict household. 237 00:09:07,147 --> 00:09:09,082 A lot of talk about "sin" and "damnation," 238 00:09:09,116 --> 00:09:10,784 And it never did that much for me. 239 00:09:10,818 --> 00:09:13,153 Do you believe in God? 240 00:09:13,186 --> 00:09:15,155 Some days, it's tough. 241 00:09:15,188 --> 00:09:17,157 And other days? 242 00:09:17,190 --> 00:09:18,926 And other days, I thank him for showing up. 243 00:09:18,959 --> 00:09:20,828 Or her or whatever. 244 00:09:20,861 --> 00:09:23,330 Well, if you change your mind 245 00:09:23,363 --> 00:09:26,266 about our get-together, we'll be here. 246 00:09:28,168 --> 00:09:30,671 Sam, I hear you've been riding rigs all over town. 247 00:09:30,704 --> 00:09:31,839 You never asked me. 248 00:09:31,872 --> 00:09:33,240 I go where they tell me, Zades. 249 00:09:33,273 --> 00:09:34,642 Sure wish I could get 250 00:09:34,642 --> 00:09:35,943 into that paramedic conference today. 251 00:09:35,976 --> 00:09:37,778 What? Sternback's case review? 252 00:09:37,811 --> 00:09:39,747 Yeah, I hear it's pretty interesting. 253 00:09:39,780 --> 00:09:41,715 He goes through every tough ambulance run. 254 00:09:41,749 --> 00:09:44,718 Yeah, you can learn a lot. 255 00:09:44,752 --> 00:09:47,655 So, you coming or not? 256 00:09:47,655 --> 00:09:48,756 Can you get me in? 257 00:09:48,789 --> 00:09:50,924 I got connections. Let's go. 258 00:09:50,958 --> 00:09:52,660 Yeah! 259 00:09:55,896 --> 00:09:57,831 Hi. 260 00:09:57,865 --> 00:10:00,233 Abby. 261 00:10:00,267 --> 00:10:01,835 I didn't know you were coming over. 262 00:10:01,869 --> 00:10:03,403 Yeah, I left you a couple messages. Oh. 263 00:10:03,436 --> 00:10:06,173 No problem, I just need to pick up my computer. 264 00:10:06,206 --> 00:10:07,841 You're watching TV? 265 00:10:07,875 --> 00:10:09,743 Oh, yeah, I was just checking the weather. 266 00:10:12,880 --> 00:10:14,281 What's going on? 267 00:10:14,314 --> 00:10:16,316 I was running a few errands, 268 00:10:16,349 --> 00:10:18,251 and I remembered there was a coat I left here 269 00:10:18,285 --> 00:10:19,920 that I wanted to pick up. 270 00:10:22,089 --> 00:10:23,857 And I had a drink. 271 00:10:23,891 --> 00:10:26,226 You had a drink? 272 00:10:26,259 --> 00:10:29,129 Yeah. 273 00:10:29,162 --> 00:10:31,098 What are you doing? 274 00:10:33,801 --> 00:10:35,268 Oh, geez... 275 00:10:35,302 --> 00:10:36,670 You know what, just forget it. 276 00:10:36,704 --> 00:10:38,138 I'm going to go. Abby. 277 00:10:38,171 --> 00:10:41,274 Yeah, I'm just going to go, okay? 278 00:10:41,308 --> 00:10:43,977 Is this what's been going on these last few weeks? 279 00:10:44,011 --> 00:10:45,779 What? Is what? 280 00:10:45,813 --> 00:10:47,247 What's been going on the past couple of weeks? 281 00:10:47,280 --> 00:10:49,316 The way you've been acting, that night at Ike's, 282 00:10:49,349 --> 00:10:51,151 how far away you've seemed? I mean, that time you asked to come over here... 283 00:10:51,184 --> 00:10:53,253 You know what, Neela? Sometimes you are such a child. 284 00:10:53,286 --> 00:10:54,788 Stop it. I'm trying to help you. 285 00:10:54,822 --> 00:10:56,256 Well, I don't need it, really. 286 00:10:56,289 --> 00:10:58,058 You've got to stop this. 287 00:10:58,091 --> 00:10:59,860 Think about Joe, think about Luka-- you have to... 288 00:10:59,893 --> 00:11:01,294 And I really don't expect you 289 00:11:01,328 --> 00:11:03,096 to even begin to understand this. 290 00:11:03,130 --> 00:11:04,364 Well, if you love them, you'll do something... 291 00:11:04,397 --> 00:11:07,200 "If I love them"?! 292 00:11:08,135 --> 00:11:09,737 Please. 293 00:11:09,737 --> 00:11:11,071 I'm your friend. 294 00:11:11,104 --> 00:11:12,940 Are you really about to lecture me on love 295 00:11:12,973 --> 00:11:14,274 with your track record? 296 00:11:14,307 --> 00:11:16,043 Don't... Because I'm thinking right now 297 00:11:16,076 --> 00:11:18,411 Ray is really wishing he didn't meet you. 298 00:11:18,445 --> 00:11:22,282 You don't... live here anymore. 299 00:11:22,315 --> 00:11:24,084 Get out! 300 00:11:37,264 --> 00:11:38,265 (door slamming) 301 00:11:38,298 --> 00:11:40,367 She has end-stage emphysema. 302 00:11:40,400 --> 00:11:42,970 Used to smoke three packs a day. 303 00:11:43,003 --> 00:11:45,973 She still tries to sneak one every now and then. 304 00:11:46,006 --> 00:11:47,307 Yeah, we noticed the scar on her chest. 305 00:11:47,340 --> 00:11:50,277 Yeah, she had, um, lung reduction surgery 306 00:11:50,310 --> 00:11:51,812 about ten years ago. 307 00:11:51,845 --> 00:11:54,247 It worked, I mean, it worked for a while. 308 00:11:54,281 --> 00:11:59,186 But she's been on home oxygen 24/7 for almost a year now. 309 00:11:59,219 --> 00:12:00,954 PRATT: We didn't realize. 310 00:12:00,988 --> 00:12:03,490 We thought maybe her lungs were bruised in the collision. 311 00:12:03,523 --> 00:12:08,361 No. She shouldn't have been driving. 312 00:12:08,395 --> 00:12:09,897 She knows that. 313 00:12:09,930 --> 00:12:11,899 I offered to hire a driver. 314 00:12:11,932 --> 00:12:15,535 Well, the ventilator is helping her to breathe. 315 00:12:15,568 --> 00:12:19,506 No, no, she's a DNR. 316 00:12:19,539 --> 00:12:22,843 She does not want to be kept alive by a machine. 317 00:12:22,876 --> 00:12:24,912 PRATT: Well, we can take off the support, 318 00:12:24,945 --> 00:12:27,147 if that's what you and your son decide. 319 00:12:27,180 --> 00:12:28,916 He didn't say anything about it. 320 00:12:28,949 --> 00:12:30,383 My what? 321 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Your son-- Lowell. 322 00:12:32,953 --> 00:12:35,823 He's right there in the next room. 323 00:12:38,291 --> 00:12:41,829 I-I don't know who that is. 324 00:12:41,829 --> 00:12:44,264 ZADRO: So, you thinking of making a change? 325 00:12:44,297 --> 00:12:45,298 Maybe. 326 00:12:45,332 --> 00:12:47,200 Had enough, huh? 327 00:12:47,234 --> 00:12:48,902 I don't know. 328 00:12:48,936 --> 00:12:52,873 I was a traveler for a long time before I got to Chicago. 329 00:12:52,906 --> 00:12:56,143 I've been a nurse at County for over four years now. 330 00:12:56,176 --> 00:12:57,410 Kind of weird for me. 331 00:12:57,444 --> 00:12:59,112 I used to be wired for change. 332 00:12:59,146 --> 00:13:00,180 Whoa! Hold on! 333 00:13:00,213 --> 00:13:01,882 SAM: Watch it! 334 00:13:20,934 --> 00:13:23,036 (train rumbling) 335 00:13:28,208 --> 00:13:31,444 (panting) 336 00:13:31,478 --> 00:13:33,046 Hey, you okay, Sam? 337 00:13:33,080 --> 00:13:34,114 Yeah. You? 338 00:13:34,147 --> 00:13:36,449 I banged up my knee. 339 00:13:44,057 --> 00:13:45,893 You all right? 340 00:13:47,227 --> 00:13:49,629 I... think... 341 00:13:49,662 --> 00:13:51,464 there's a kid... 342 00:13:52,432 --> 00:13:54,001 Hey, Zadro! 343 00:13:54,034 --> 00:13:55,135 Stay in the car. 344 00:13:57,270 --> 00:13:58,906 WOMAN: Evie! 345 00:13:58,939 --> 00:14:00,908 Hey, I'm a nurse. My name is Sam. 346 00:14:00,941 --> 00:14:02,342 I'm going to help you, okay? Evie! 347 00:14:02,375 --> 00:14:03,543 ZADRO: Hey, honey, what's your name? Oh, God! 348 00:14:03,576 --> 00:14:04,978 Oh, God! Evie. 349 00:14:05,012 --> 00:14:06,379 Evie. Where do you hurt, Evie? 350 00:14:06,413 --> 00:14:08,916 Evie... Down there. 351 00:14:08,916 --> 00:14:09,950 No obvious head trauma. 352 00:14:09,983 --> 00:14:11,118 Did that car hit her? 353 00:14:11,151 --> 00:14:12,152 I'm all right, Mom. 354 00:14:12,185 --> 00:14:13,186 Where's Nina? 355 00:14:13,220 --> 00:14:14,387 Who's Nina? 356 00:14:14,421 --> 00:14:16,356 My dog. MOTHER: Is she okay? 357 00:14:16,389 --> 00:14:18,191 She might have a broken bone in her pelvis, 358 00:14:18,225 --> 00:14:19,292 but everything else seems good. 359 00:14:19,326 --> 00:14:20,928 What about her neck? 360 00:14:20,961 --> 00:14:22,095 ZADRO: She must have bruised it on the way down. 361 00:14:22,129 --> 00:14:23,330 You breathing okay? 362 00:14:23,363 --> 00:14:24,564 Yeah. ZADRO: Sats are good. 363 00:14:24,597 --> 00:14:26,599 BP 118 over 76. 364 00:14:26,633 --> 00:14:28,635 Hey! Stay there, sir! 365 00:14:28,668 --> 00:14:30,170 MAN: Is that brother drunk? 366 00:14:30,203 --> 00:14:32,039 I bet his dumb ass he's drunk. 367 00:14:32,072 --> 00:14:33,306 WOMAN: Evie... MAN: Ain't nothing but liquor stores 368 00:14:33,340 --> 00:14:35,042 and churches around here! 369 00:14:35,075 --> 00:14:38,045 Hey, Sam, go check him. I'll call for backup. 370 00:14:38,078 --> 00:14:40,480 Excuse me, coming through. 371 00:14:40,513 --> 00:14:42,015 Hey, asshole. 372 00:14:42,049 --> 00:14:43,416 You hit a kid, man. You been drinking? 373 00:14:43,450 --> 00:14:45,118 Hey, come on, back off, okay? 374 00:14:45,152 --> 00:14:46,286 You hit a little girl! 375 00:14:46,319 --> 00:14:47,420 What is your name, sir? 376 00:14:47,454 --> 00:14:50,090 Uh... Del. 377 00:14:50,123 --> 00:14:52,092 Uh, Del, do you remember anything? 378 00:14:52,125 --> 00:14:53,426 You know what happened? 379 00:14:53,460 --> 00:14:55,428 When? 380 00:14:58,465 --> 00:14:59,699 Here you go. 381 00:14:59,732 --> 00:15:02,169 Oh, thank you. 382 00:15:02,202 --> 00:15:03,236 Mind if I, uh... 383 00:15:03,270 --> 00:15:04,671 No, no. 384 00:15:04,704 --> 00:15:06,673 Thanks. 385 00:15:06,706 --> 00:15:09,276 (sighs) 386 00:15:09,309 --> 00:15:13,346 What's his name? 387 00:15:13,380 --> 00:15:15,448 His name is Lowell. 388 00:15:17,484 --> 00:15:20,553 Lowell. 389 00:15:20,587 --> 00:15:24,491 Look, I'm sorry you had to find out this way. 390 00:15:24,524 --> 00:15:27,060 That your wife had a kid with someone else. 391 00:15:27,094 --> 00:15:29,062 Oh, no, no. 392 00:15:29,096 --> 00:15:32,465 No, that wasn't it. 393 00:15:32,499 --> 00:15:37,337 Melissa and I were... we were in our forties. 394 00:15:37,370 --> 00:15:40,407 We thought we were past our... 395 00:15:40,440 --> 00:15:42,475 having children time. 396 00:15:42,509 --> 00:15:44,411 Then she got pregnant. 397 00:15:44,444 --> 00:15:47,414 That was in 1983. 398 00:15:50,317 --> 00:15:54,321 I knew something was wrong right away. 399 00:15:54,354 --> 00:15:59,726 I could tell by the... the looks on the doctors' faces. 400 00:15:59,759 --> 00:16:03,063 They told us about Down's syndrome. 401 00:16:03,096 --> 00:16:07,134 We realized how hard it would be. 402 00:16:09,602 --> 00:16:12,039 We weren't ready for it. 403 00:16:12,072 --> 00:16:14,141 I convinced her 404 00:16:14,174 --> 00:16:17,510 that it would be better... 405 00:16:17,544 --> 00:16:23,516 that it would be... better for all of us. 406 00:16:23,550 --> 00:16:26,519 What would? 407 00:16:26,553 --> 00:16:28,055 Giving him up? 408 00:16:32,259 --> 00:16:35,095 Do you know why he was in the car with her? 409 00:16:35,128 --> 00:16:36,529 Hey, Pratt. 410 00:16:36,563 --> 00:16:38,631 You seen Skye? 411 00:16:42,302 --> 00:16:44,537 You should ask him. 412 00:16:44,571 --> 00:16:46,539 Yeah. 413 00:16:46,573 --> 00:16:47,740 Huh? What? 414 00:16:47,774 --> 00:16:49,309 LOCKHART: She's not in her office. 415 00:16:49,342 --> 00:16:51,311 She's not on today. What's up? 416 00:16:51,344 --> 00:16:53,146 Uh, Luka's father passed away. 417 00:16:53,180 --> 00:16:55,482 What? Oh, I'm sorry to hear that. 418 00:16:55,515 --> 00:16:57,617 Yeah. So, we're, uh, we're leaving for Croatia tonight. 419 00:16:57,650 --> 00:16:59,319 I need to take a leave of absence, 420 00:16:59,352 --> 00:17:00,420 I figured she's the one to talk to, right? 421 00:17:00,453 --> 00:17:01,521 Hey, you okay? Yeah. 422 00:17:01,554 --> 00:17:03,090 You sure? Yeah, I'm sure. 423 00:17:03,123 --> 00:17:04,424 I mean, his father just died. 424 00:17:04,457 --> 00:17:06,093 Give me a break. (sighs) 425 00:17:06,126 --> 00:17:09,096 All right, well... fill out the paperwork. 426 00:17:09,129 --> 00:17:11,598 And... I'll tell Skye about it. 427 00:17:11,631 --> 00:17:13,233 Thanks. 428 00:17:15,435 --> 00:17:16,769 A little oxygen in your nose. 429 00:17:16,803 --> 00:17:18,105 Okay. 430 00:17:18,105 --> 00:17:19,472 I think the girl stopped moving. 431 00:17:19,506 --> 00:17:21,274 I saw her get hit; it was bad. 432 00:17:21,308 --> 00:17:22,642 Think she could die? No. 433 00:17:22,675 --> 00:17:24,277 You should go help with the girl. 434 00:17:24,311 --> 00:17:25,845 Paramedics are with her. This jerk's so wrecked, 435 00:17:25,878 --> 00:17:27,147 he feeling no pain. 436 00:17:27,180 --> 00:17:28,581 He's concussed, he's not drunk. 437 00:17:28,615 --> 00:17:30,317 Come on, that girl needs you more. 438 00:17:30,350 --> 00:17:33,253 Hey! Why don't you back off 439 00:17:33,286 --> 00:17:35,355 and let me do my work, okay? 440 00:17:35,388 --> 00:17:36,423 Okay. 441 00:17:36,456 --> 00:17:38,125 Give her some room. 442 00:17:38,158 --> 00:17:39,759 Yeah. Thank you. We're cool. We're cool. 443 00:17:39,792 --> 00:17:41,228 Hey! Oh! Oh, man! 444 00:17:41,261 --> 00:17:43,596 Hey! Little drunk bitch! 445 00:17:43,630 --> 00:17:44,831 SAM: Hey! Whoa! 446 00:17:44,864 --> 00:17:46,199 Hey, Zadro! 447 00:17:46,233 --> 00:17:48,401 Oh! 448 00:17:48,435 --> 00:17:50,137 MAN: Whoa! 449 00:17:51,438 --> 00:17:53,273 Frank, I need two more charts. 450 00:17:53,306 --> 00:17:54,374 You're pathetic. 451 00:17:54,407 --> 00:17:55,475 No, it's the funniest thing. 452 00:17:55,508 --> 00:17:56,843 As I was getting my coffee, 453 00:17:56,876 --> 00:17:59,612 I noticed that Conchita has carpal tunnel 454 00:17:59,646 --> 00:18:00,680 from working the register. 455 00:18:00,713 --> 00:18:02,515 Ay! Si me duele mucho. 456 00:18:02,549 --> 00:18:06,553 Yeah, and Bheru, here, has a bad back from lifting heavy boxes. 457 00:18:06,586 --> 00:18:09,756 I'm thinking... I slipped a disk. 458 00:18:09,789 --> 00:18:10,790 Bring it on, Morris. 459 00:18:10,823 --> 00:18:12,392 We haven't even hit 200. 460 00:18:12,425 --> 00:18:13,826 Are you serious? 461 00:18:13,860 --> 00:18:15,362 Give me your card and PIN number. 462 00:18:15,395 --> 00:18:17,830 I'll save you a trip to the ATM. 463 00:18:17,864 --> 00:18:19,632 It's not over till it's over, Frank. 464 00:18:19,666 --> 00:18:22,635 A fool and his money are soon parted, Morris! 465 00:18:22,669 --> 00:18:26,639 Labs are back, vitals are stable. 466 00:18:26,673 --> 00:18:29,642 Well, everything... everything looks good. 467 00:18:29,676 --> 00:18:31,644 No serious injuries, Lowell. 468 00:18:31,678 --> 00:18:36,749 Mommy was taking me to a new place to live. 469 00:18:40,320 --> 00:18:44,224 You know, your mom's not doing well. 470 00:18:44,257 --> 00:18:46,659 She needs air. 471 00:18:46,693 --> 00:18:49,329 She's getting sicker. 472 00:18:49,362 --> 00:18:52,265 Mommy comes every Thursday. 473 00:18:52,299 --> 00:18:53,833 But she's too sick now. 474 00:18:53,866 --> 00:18:56,669 Is my dad here? 475 00:18:56,703 --> 00:18:59,206 I-I heard he's coming. 476 00:18:59,206 --> 00:19:00,673 Which one is he? 477 00:19:00,707 --> 00:19:02,675 I can find out, 478 00:19:02,709 --> 00:19:04,444 and I'll, I'll bring you to him. 479 00:19:04,477 --> 00:19:06,279 No. 480 00:19:06,313 --> 00:19:08,681 Oh, you... you don't want to meet him? 481 00:19:08,715 --> 00:19:11,584 He didn't want me when I was a baby. 482 00:19:11,618 --> 00:19:16,289 Uh, you know, dads can change their minds. 483 00:19:16,323 --> 00:19:17,624 Really? 484 00:19:17,657 --> 00:19:18,958 Really. 485 00:19:18,991 --> 00:19:23,730 Yeah, my dad was kind of like your dad. 486 00:19:23,763 --> 00:19:26,233 Did he change his mind? 487 00:19:27,834 --> 00:19:29,769 I like to think he did. 488 00:19:33,773 --> 00:19:35,442 Oh, hi, Abby. 489 00:19:35,475 --> 00:19:36,809 Hi. 490 00:19:37,777 --> 00:19:39,246 Sorry. Do you mind? 491 00:19:39,279 --> 00:19:40,580 I have to... Yeah. 492 00:19:40,613 --> 00:19:41,748 What are you doing? 493 00:19:41,781 --> 00:19:43,583 You haven't heard? 494 00:19:43,616 --> 00:19:46,586 We're doing a memorial and blessing ceremony. 495 00:19:46,619 --> 00:19:48,588 Oh. 496 00:19:48,621 --> 00:19:50,657 Who's bringing the Kool-Aid? 497 00:19:50,690 --> 00:19:54,327 It's nothing scary, don't worry. 498 00:19:54,361 --> 00:19:56,663 You should come, check it out. 499 00:19:56,696 --> 00:19:59,566 Uh, no, I-I don't think so. 500 00:19:59,599 --> 00:20:02,869 Oh, everyone could use a blessing now and then. 501 00:20:02,902 --> 00:20:05,538 Or a memorial. 502 00:20:06,906 --> 00:20:09,776 Abby, do I piss you off? 503 00:20:09,809 --> 00:20:12,011 Excuse me? 504 00:20:12,044 --> 00:20:13,746 I was wondering... 505 00:20:13,780 --> 00:20:16,583 No, you don't piss me off. 506 00:20:16,616 --> 00:20:19,819 I-I don't know... know you really. 507 00:20:19,852 --> 00:20:21,588 Because if there was ever anything 508 00:20:21,621 --> 00:20:22,655 you needed to talk about... 509 00:20:22,689 --> 00:20:24,924 Why would I need that? 510 00:20:24,957 --> 00:20:27,327 It's kind of why I'm here. 511 00:20:27,360 --> 00:20:28,961 Okay. 512 00:20:36,803 --> 00:20:38,771 You know, there's this story... 513 00:20:38,805 --> 00:20:40,673 I know, I know. 514 00:20:40,707 --> 00:20:42,642 Bear with me. 515 00:20:42,675 --> 00:20:45,612 It's about this little boy who asks his mother, 516 00:20:45,645 --> 00:20:48,881 "Do you think I can pick up that big rock over there?" 517 00:20:48,915 --> 00:20:50,783 And she says, "Yes, 518 00:20:50,817 --> 00:20:54,787 I'm certain you can lift it if you use all your strength." 519 00:20:54,821 --> 00:20:58,491 So, he goes over and he tries to lift the rock. 520 00:20:58,525 --> 00:21:00,393 He tries a bunch of times, 521 00:21:00,427 --> 00:21:03,830 until finally, he says, "I couldn't do it." 522 00:21:03,863 --> 00:21:06,399 So, she goes over there, 523 00:21:06,433 --> 00:21:08,968 and together, they lift the rock. 524 00:21:09,001 --> 00:21:11,771 Wow, that's great. 525 00:21:11,804 --> 00:21:14,807 And she explains to him 526 00:21:14,841 --> 00:21:20,347 that, sometimes, using all your strength means asking for help. 527 00:21:20,347 --> 00:21:23,883 HALEH: The floor is under control; we got no incoming traumas. 528 00:21:23,916 --> 00:21:25,552 MARQUEZ: Want us to round up the troops? 529 00:21:25,585 --> 00:21:29,456 JULIA: Yeah. Let's get while the getting's good. 530 00:21:36,796 --> 00:21:37,830 Ooh! 531 00:21:37,864 --> 00:21:39,065 Sorry. Sorry. 532 00:21:39,098 --> 00:21:40,600 Sorry, Neela. No, it's my fault. 533 00:21:40,633 --> 00:21:41,834 My mind was somewhere else. 534 00:21:41,868 --> 00:21:43,069 Ah, me too. 535 00:21:43,102 --> 00:21:44,904 Um, I heard about your father. 536 00:21:44,937 --> 00:21:46,373 I'm sorry. Thanks. 537 00:21:46,373 --> 00:21:47,774 Yeah, just when I thought 538 00:21:47,807 --> 00:21:49,609 he was out of the woods for awhile... 539 00:21:49,642 --> 00:21:51,043 Have you seen Abby today? 540 00:21:51,077 --> 00:21:52,745 Something the matter? 541 00:21:52,779 --> 00:21:55,415 No. She was supposed to be home a while ago. 542 00:21:55,448 --> 00:21:56,849 She must have gotten caught up with something here. 543 00:21:56,883 --> 00:21:58,585 (siren whoops) 544 00:21:58,618 --> 00:22:02,689 Yeah, maybe she got caught up with some work. 545 00:22:13,433 --> 00:22:16,068 The names of those who passed on 546 00:22:16,102 --> 00:22:17,637 while under our care. 547 00:22:18,971 --> 00:22:22,775 We take time from our busy day to pay respect 548 00:22:22,809 --> 00:22:25,678 to the mothers and fathers, 549 00:22:25,712 --> 00:22:28,748 husbands and wives, 550 00:22:28,781 --> 00:22:31,784 sisters and brothers, 551 00:22:31,818 --> 00:22:34,120 sons and daughters, 552 00:22:34,153 --> 00:22:35,988 who are no longer with us. 553 00:22:37,724 --> 00:22:41,561 Think of one patient who's changed you in some way. 554 00:22:41,594 --> 00:22:43,596 Hold them in your memory. 555 00:22:44,597 --> 00:22:46,766 Were they inspiring? 556 00:22:46,799 --> 00:22:48,701 Funny? 557 00:22:49,569 --> 00:22:51,604 Courageous? 558 00:22:51,638 --> 00:22:54,607 Did they challenge you? 559 00:22:54,641 --> 00:22:56,676 Teach you something about yourself? 560 00:23:01,213 --> 00:23:03,149 Were they searching for something? 561 00:23:05,217 --> 00:23:07,454 Was their heart... 562 00:23:07,454 --> 00:23:09,922 ...filled with love? 563 00:23:11,724 --> 00:23:13,693 As you hold them in your mind... 564 00:23:13,726 --> 00:23:17,797 ask yourself which of their qualities 565 00:23:17,830 --> 00:23:19,866 can become part of my life? 566 00:23:19,899 --> 00:23:21,801 Sorry. Multiple trauma rolling in. 567 00:23:21,834 --> 00:23:23,035 I waited as long as I could. 568 00:23:23,069 --> 00:23:24,704 We'll finish this another time. 569 00:23:24,737 --> 00:23:26,172 FRANK: I'll call the blood bank. 570 00:23:26,205 --> 00:23:28,808 (all talking at once) 571 00:23:28,841 --> 00:23:30,910 Blunt trauma, auto versus ped. 572 00:23:42,254 --> 00:23:45,191 You said you'd be back an hour ago. 573 00:23:45,224 --> 00:23:46,593 I didn't know where you were. 574 00:23:46,626 --> 00:23:48,595 Well, here I am. 575 00:24:09,682 --> 00:24:11,584 MORRIS: No way. Anatomy's distorted. 576 00:24:13,119 --> 00:24:14,754 I thought her breathing was okay. 577 00:24:14,787 --> 00:24:17,023 It was. Someone grab the fiber-optic scope. 578 00:24:17,056 --> 00:24:18,257 I'll bag her up. Is there a problem? 579 00:24:18,290 --> 00:24:20,059 MOTHER: What are you doing-- tell me. 580 00:24:20,092 --> 00:24:21,528 Joyce... Maybe you should wait outside for now. 581 00:24:21,561 --> 00:24:23,563 No, no, no, I need to be here. 582 00:24:23,596 --> 00:24:25,765 Just give us a few minutes, okay? 583 00:24:25,798 --> 00:24:27,767 You said it was a scratch. 584 00:24:27,800 --> 00:24:29,201 There's more swelling in her throat. 585 00:24:31,137 --> 00:24:32,639 So she can't breathe? 586 00:24:32,672 --> 00:24:34,607 We're helping her. 587 00:24:34,641 --> 00:24:36,743 Would you like to sit down? 588 00:24:36,776 --> 00:24:41,080 Oh, my God... Oh, my God. 589 00:24:41,113 --> 00:24:42,615 (sobbing): Oh, my God. 590 00:24:42,649 --> 00:24:44,951 (crying) 591 00:24:44,984 --> 00:24:46,285 My baby. 592 00:24:46,318 --> 00:24:47,920 Oh, my God. 593 00:24:51,123 --> 00:24:52,625 My baby's hurt. 594 00:24:57,864 --> 00:24:59,632 You're Lowell's dad? 595 00:24:59,666 --> 00:25:00,933 Yeah. 596 00:25:00,967 --> 00:25:03,202 Have the balls to go in there. 597 00:25:08,274 --> 00:25:09,776 LOCKHART: I don't know what to tell you. 598 00:25:09,809 --> 00:25:11,243 Start with what's going on. Nothing! 599 00:25:11,277 --> 00:25:12,679 If you don't want to come back 600 00:25:12,712 --> 00:25:13,813 to Croatia with me, then say that. 601 00:25:13,846 --> 00:25:15,247 No, that's not it. Then what? 602 00:25:15,281 --> 00:25:17,116 It's just a lot to deal with, that's all. 603 00:25:20,019 --> 00:25:22,822 Since I got back, you haven't seemed happy. 604 00:25:22,855 --> 00:25:24,757 You avoid me; we've hardly touched each other. 605 00:25:24,791 --> 00:25:25,992 Do you think I'm blind? Don't be ridiculous. 606 00:25:26,025 --> 00:25:28,260 Am I? 607 00:25:28,294 --> 00:25:30,930 Look, you were just gone... forever. 608 00:25:30,963 --> 00:25:32,098 It was a lot of stress. 609 00:25:32,131 --> 00:25:33,165 taking care of Joe and supporting us. 610 00:25:33,199 --> 00:25:34,233 Supporting us... 611 00:25:34,266 --> 00:25:35,201 Yeah, you weren't working, Luka. 612 00:25:35,234 --> 00:25:36,603 There were bills to pay. 613 00:25:36,603 --> 00:25:37,804 All we had was my resident's hours. 614 00:25:37,837 --> 00:25:38,838 So you're mad I wasn't working? 615 00:25:38,871 --> 00:25:40,607 No, that's not it-- no. 616 00:25:40,607 --> 00:25:43,042 It's just hard for me to just turn it back on. 617 00:25:43,075 --> 00:25:44,911 Turn what back on? 618 00:25:44,944 --> 00:25:46,879 When... when did it turn off? 619 00:25:50,149 --> 00:25:52,051 I know you. 620 00:25:52,084 --> 00:25:53,653 I know when something's wrong. 621 00:25:57,857 --> 00:25:59,025 Do you still love me? 622 00:25:59,058 --> 00:26:00,993 Oh, my God! Of course I still love you. 623 00:26:01,027 --> 00:26:02,094 Why would you even ask me that? 624 00:26:02,128 --> 00:26:03,195 Why the hell do you think? 625 00:26:03,229 --> 00:26:04,631 Just talk to me-- hey! 626 00:26:08,635 --> 00:26:11,037 Look, I have to go and finish my leave request, 627 00:26:11,070 --> 00:26:12,238 and then we'll go to Croatia 628 00:26:12,271 --> 00:26:13,272 and then everything will be different. 629 00:26:15,074 --> 00:26:16,776 Okay? 630 00:26:19,045 --> 00:26:21,380 You can't just hide forever, you know. 631 00:26:21,413 --> 00:26:22,782 You can't. 632 00:26:27,219 --> 00:26:28,354 Hey. Wait. 633 00:26:28,387 --> 00:26:30,723 I'll see you at home. 634 00:26:36,428 --> 00:26:39,231 All I can see are arytenoid folds. 635 00:26:39,265 --> 00:26:40,733 Sats are way down. 636 00:26:40,767 --> 00:26:42,134 Okay, let's do a surgical airway. 637 00:26:42,168 --> 00:26:43,369 She's too young to crike. 638 00:26:43,402 --> 00:26:44,904 You want a formal trake? Prep the neck. 639 00:26:44,937 --> 00:26:47,106 An open trake'll take too long. 20 minutes. 640 00:26:47,139 --> 00:26:48,307 She doesn't have 20 minutes. 641 00:26:48,340 --> 00:26:50,009 What about, uh, jet ventillation? 642 00:26:50,042 --> 00:26:51,844 That requires a regulator. And a release valve. 643 00:26:51,878 --> 00:26:53,846 By the time you get that from Central, she'll be traked. 644 00:26:53,880 --> 00:26:55,281 I can do it with a nasal cannula. 645 00:26:55,314 --> 00:26:57,249 Get out of here. It'll take me 30 seconds. 646 00:26:57,283 --> 00:26:59,218 Fine. You have till we're gloved and gowned. Lost the pulse. 647 00:26:59,251 --> 00:27:01,220 PEA. I'm starting compressions. 648 00:27:04,256 --> 00:27:07,794 You're sure he-he, uh, wants to meet me? 649 00:27:07,827 --> 00:27:10,329 He was asking the same question. 650 00:27:15,301 --> 00:27:17,269 Will, uh... 651 00:27:17,303 --> 00:27:20,106 Will you come in with me? 652 00:27:20,139 --> 00:27:22,241 It's not a problem. 653 00:27:29,415 --> 00:27:32,351 Someone's here to see you. 654 00:27:41,828 --> 00:27:44,864 Hello. 655 00:27:44,897 --> 00:27:47,934 My name is Pierce. 656 00:27:47,967 --> 00:27:50,903 My name is Lowell. 657 00:27:50,937 --> 00:27:52,739 Lowell. 658 00:28:00,880 --> 00:28:02,381 Lowell... 659 00:28:02,414 --> 00:28:04,951 I'm your father. 660 00:28:04,984 --> 00:28:06,953 Nice to meet you. 661 00:28:10,890 --> 00:28:14,026 SAM: Okay, Morris, steady the hub. 662 00:28:14,060 --> 00:28:15,394 Nasal cannula at 15. 663 00:28:17,429 --> 00:28:19,098 DUBENKO: Okay. Ten blade. 664 00:28:19,131 --> 00:28:20,900 Suction. 665 00:28:20,933 --> 00:28:22,334 When I cover the open prong, 666 00:28:22,368 --> 00:28:24,303 she's gonna get a blast of oxygen. 667 00:28:24,336 --> 00:28:25,471 Hold CPR. 668 00:28:28,407 --> 00:28:29,408 That's hot. 669 00:28:31,010 --> 00:28:32,311 SAM: One second on, four off. 670 00:28:32,344 --> 00:28:33,379 Where'd you learn this? 671 00:28:33,412 --> 00:28:34,413 Transport training. 672 00:28:34,446 --> 00:28:35,782 Got a pulse. 673 00:28:35,782 --> 00:28:37,016 Gates needs a surgeon now. 674 00:28:37,049 --> 00:28:38,050 Yeah, I got it. 675 00:28:38,084 --> 00:28:39,151 BP 10/60. 676 00:28:39,185 --> 00:28:40,186 Big epidural. 677 00:28:40,219 --> 00:28:41,253 She blew a pupil. 678 00:28:41,287 --> 00:28:42,521 Heart rate's dropping. 679 00:28:42,554 --> 00:28:44,190 Atropine. Two amps didn't touch him. 680 00:28:44,223 --> 00:28:45,792 He needs O.R. 681 00:28:45,792 --> 00:28:47,359 He'll never make it to the O.R. 70/50. 682 00:28:47,393 --> 00:28:49,095 Dopamine. Hey, what about 683 00:28:49,128 --> 00:28:51,397 a burr hole? We need a drill from upstairs. 684 00:28:51,430 --> 00:28:53,399 Hold on-- he got kicked in the head with the toe of a boot. 685 00:28:53,432 --> 00:28:55,201 Show me the bone windows. All right. 686 00:28:55,234 --> 00:28:57,269 He's seizing. All right, four of Atavan. 687 00:28:57,303 --> 00:28:59,205 You know it looks like a circular skull fracture. 688 00:28:59,238 --> 00:29:01,808 RASGOTRA: Oh, brilliant. Prep for a cut-down. 689 00:29:01,841 --> 00:29:03,843 Sorry your thing got interrupted. 690 00:29:03,876 --> 00:29:05,344 Oh. 691 00:29:05,377 --> 00:29:07,046 Life in the ER, I guess. 692 00:29:07,079 --> 00:29:09,181 We'll finish later. 693 00:29:11,450 --> 00:29:14,120 Why did you tell me that story before? 694 00:29:14,153 --> 00:29:15,354 I like it. 695 00:29:15,387 --> 00:29:17,189 And I thought you might, too. 696 00:29:17,223 --> 00:29:19,892 Hey, Frank, did that fax come in yet for Melissa Tanner? 697 00:29:19,926 --> 00:29:22,361 Greg, thanks for taking care of this thing with Skye for me. 698 00:29:22,394 --> 00:29:24,530 Oh... let Luka know we're thinking about him. 699 00:29:24,563 --> 00:29:26,065 Thanks. 700 00:29:26,098 --> 00:29:27,834 Fax is right here on the chart. 701 00:29:27,834 --> 00:29:29,836 That the DNR? 702 00:29:29,836 --> 00:29:30,837 Yep. 703 00:29:30,870 --> 00:29:33,372 No intubation, no CPR. 704 00:29:33,405 --> 00:29:35,842 Is the husband comfortable honoring her wishes? 705 00:29:35,875 --> 00:29:37,043 Yeah. 706 00:29:37,076 --> 00:29:39,045 So, I guess we extubate. 707 00:29:39,078 --> 00:29:41,313 And she's going to die in a few hours. 708 00:29:41,347 --> 00:29:43,950 Lowell needs to understand that. 709 00:29:43,983 --> 00:29:45,985 Doesn't seem right. 710 00:29:46,018 --> 00:29:47,453 The kid's never had a real family. 711 00:29:47,486 --> 00:29:50,456 And on the same day that they finally get together, 712 00:29:50,489 --> 00:29:52,391 he's going to lose his mom. 713 00:29:52,424 --> 00:29:54,393 Makes me want to call my folks. 714 00:29:54,426 --> 00:29:56,495 (sighs) 715 00:29:58,430 --> 00:30:01,400 You okay? 716 00:30:01,433 --> 00:30:03,402 My mom died when I was a kid. 717 00:30:03,435 --> 00:30:05,504 Breast cancer. 718 00:30:07,206 --> 00:30:09,175 We were close... 719 00:30:09,208 --> 00:30:12,411 and I lost her pretty early. 720 00:30:12,444 --> 00:30:15,414 I don't even know why I'm even talking about this. 721 00:30:15,447 --> 00:30:17,416 Must be that time of year, you know? 722 00:30:17,449 --> 00:30:20,987 I'll go talk to them. 723 00:30:21,020 --> 00:30:22,588 JARVIK: Heart rate's down 20. 724 00:30:22,621 --> 00:30:24,223 (alarms blaring) All right, start pacing him. 725 00:30:24,256 --> 00:30:25,892 You know he's going to arrest soon. 726 00:30:25,925 --> 00:30:28,360 Elevating the fragment. Suction. 727 00:30:28,394 --> 00:30:31,197 What the hell is all this? 728 00:30:31,230 --> 00:30:33,365 Draining an epidural bleed. 729 00:30:33,399 --> 00:30:35,134 You did a burr hole? 730 00:30:35,167 --> 00:30:37,003 We didn't have to. Heart rate's 80. Bounding pulse. 731 00:30:37,036 --> 00:30:39,638 (alarms quiet) Oh, mayday hits a three-pointer at the buzzer. 732 00:30:39,671 --> 00:30:41,340 You people are crazy. 733 00:30:41,373 --> 00:30:43,342 I'm going to go and help Dubenko with the trake. 734 00:30:43,375 --> 00:30:44,944 I'll be right there. 735 00:30:44,977 --> 00:30:47,013 Heard you were a seasoned pro out there today. 736 00:30:47,046 --> 00:30:49,315 Oh, you would think that. I hit somebody. 737 00:30:49,348 --> 00:30:50,917 How is that? How are you? 738 00:30:50,950 --> 00:30:53,085 Uh, yeah, I've had worse. 739 00:30:55,387 --> 00:30:56,989 Harold, what's next? 740 00:30:57,023 --> 00:30:58,190 Chuny, I got this. 741 00:30:58,224 --> 00:30:59,358 ZELINSKY: Uh, vertical incision 742 00:30:59,391 --> 00:31:00,392 through the third and fourth. 743 00:31:00,426 --> 00:31:01,660 You bitch! 744 00:31:01,693 --> 00:31:03,162 Remember that girl you were so worried about? 745 00:31:03,195 --> 00:31:04,630 Well, we're trying to save her now, jerk-off. 746 00:31:04,663 --> 00:31:06,165 Yeah, well, they got plenty of doctors here. 747 00:31:06,198 --> 00:31:07,533 You messed me up pretty good! 748 00:31:07,566 --> 00:31:09,635 Hey, this is a sterile procedure, sir. Hey! 749 00:31:09,668 --> 00:31:10,636 I need you to step back! Hey! Hey! 750 00:31:15,407 --> 00:31:17,209 Get off me! 751 00:31:17,243 --> 00:31:19,145 Get off me! Stay down! 752 00:31:19,178 --> 00:31:20,246 Don't move! 753 00:31:20,279 --> 00:31:23,149 Get off me! Don't move! 754 00:31:23,182 --> 00:31:25,184 Not so tough now, are you? 755 00:31:26,385 --> 00:31:28,620 Lowell, a long time ago, 756 00:31:28,654 --> 00:31:30,289 your mom decided she didn't want 757 00:31:30,322 --> 00:31:31,557 to be put on a breathing machine. 758 00:31:31,590 --> 00:31:33,592 She wants to die? 759 00:31:33,625 --> 00:31:35,995 Not exactly, no. 760 00:31:36,028 --> 00:31:42,468 Son, living on the machine, she wouldn't... 761 00:31:42,501 --> 00:31:46,572 she wouldn't be able to do things that she loved. 762 00:31:46,605 --> 00:31:52,111 She... she wouldn't be able to visit you. 763 00:31:52,144 --> 00:31:54,413 She's be stuck in the bed, 764 00:31:54,446 --> 00:31:58,417 unable to walk or talk or eat. 765 00:31:58,450 --> 00:32:01,153 She'd just get sicker and sicker. 766 00:32:01,187 --> 00:32:03,322 Mommy... 767 00:32:06,325 --> 00:32:09,428 ...are you sure you don't want the machine? 768 00:32:13,132 --> 00:32:16,035 She doesn't want it. 769 00:32:16,068 --> 00:32:19,005 That means, in a little while, 770 00:32:19,038 --> 00:32:21,007 we're going to pull out that tube. 771 00:32:21,007 --> 00:32:22,608 Okay. 772 00:32:22,641 --> 00:32:25,744 And she'll probably die not too long 773 00:32:25,777 --> 00:32:27,546 after that. 774 00:32:27,579 --> 00:32:29,115 (voice breaking): Could she get better? 775 00:32:29,148 --> 00:32:32,184 I don't think so, Lowell. 776 00:32:32,218 --> 00:32:33,585 But she might? 777 00:32:33,619 --> 00:32:35,421 PIERCE: Well... 778 00:32:35,454 --> 00:32:37,423 Lowell, we'll pray for that. 779 00:32:37,456 --> 00:32:39,158 We'll pray for that. 780 00:32:39,191 --> 00:32:41,260 Mommy... 781 00:32:41,293 --> 00:32:44,330 you don't have to die today. 782 00:32:51,603 --> 00:32:53,739 KOVAC: So, we're gonna go on the airplane. 783 00:32:53,772 --> 00:32:55,741 Can you say airplane, huh? 784 00:32:55,774 --> 00:32:58,077 (speaking Croatian) 785 00:32:59,745 --> 00:33:01,613 Hey. Hey. 786 00:33:01,647 --> 00:33:03,315 Huh? It's... 787 00:33:03,349 --> 00:33:04,383 (speaking Croatian) 788 00:33:04,416 --> 00:33:06,518 With the propeller, huh? 789 00:33:06,552 --> 00:33:08,687 Yeah, put it here and go... 790 00:33:08,720 --> 00:33:10,622 (imitates airplane engine) 791 00:33:10,656 --> 00:33:12,591 Hmm? 792 00:33:12,624 --> 00:33:13,625 Huh? 793 00:33:13,659 --> 00:33:15,061 (speaking Croatian) 794 00:33:15,094 --> 00:33:16,495 Where's Niko? 795 00:33:16,528 --> 00:33:19,231 Uh, he went to buy a present for his wife. 796 00:33:19,265 --> 00:33:21,067 Huh? 797 00:33:21,100 --> 00:33:24,436 (speaking quietly, gently) 798 00:33:24,470 --> 00:33:27,206 And are we ready to fly now? 799 00:33:27,239 --> 00:33:31,343 Ready to fly... We're going to fly. 800 00:33:31,377 --> 00:33:33,579 Where are we going to put Joe in the airplane? 801 00:33:33,612 --> 00:33:36,515 Want a window seat? Huh? 802 00:33:36,548 --> 00:33:38,484 Joe... 803 00:33:38,517 --> 00:33:40,519 (kisses) 804 00:33:42,654 --> 00:33:45,091 (kissing) 805 00:33:48,094 --> 00:33:50,496 (sighs) 806 00:33:58,404 --> 00:34:01,540 Luka, I need help. 807 00:34:25,364 --> 00:34:27,699 (rain pattering outside) 808 00:34:42,914 --> 00:34:46,252 I started drinking again. 809 00:34:51,523 --> 00:34:53,192 When? 810 00:34:53,225 --> 00:34:55,461 The night Joe got hurt. 811 00:34:59,465 --> 00:35:03,402 And I... 812 00:35:03,435 --> 00:35:05,271 I can't stop. 813 00:35:16,548 --> 00:35:18,317 I thought when I came back, 814 00:35:18,350 --> 00:35:21,220 we just needed to get used to being married again. 815 00:35:24,190 --> 00:35:27,826 And then things didn't get better, and I thought... 816 00:35:35,601 --> 00:35:37,203 So what do we do? 817 00:35:37,236 --> 00:35:39,571 I need to fix it. 818 00:35:39,605 --> 00:35:42,241 (sighs) 819 00:35:42,274 --> 00:35:43,575 I need to go somewhere-- 820 00:35:43,609 --> 00:35:46,578 a facility with professionals-- 821 00:35:46,612 --> 00:35:48,580 and get better. 822 00:35:48,614 --> 00:35:50,582 And I need to believe it this time, 823 00:35:50,616 --> 00:35:52,351 and I need you to believe it. 824 00:35:54,953 --> 00:35:56,855 And I need you to help me. 825 00:36:00,492 --> 00:36:02,694 So... 826 00:36:05,897 --> 00:36:07,966 So, take Joe... 827 00:36:07,999 --> 00:36:11,803 go to Croatia for your father, 828 00:36:11,837 --> 00:36:13,939 while... I do that. 829 00:36:13,972 --> 00:36:15,707 You want us to go without you? 830 00:36:15,741 --> 00:36:17,476 Yeah, I just... You're his mother. 831 00:36:17,509 --> 00:36:20,612 I know that. I know that. 832 00:36:23,982 --> 00:36:27,853 But I haven't been a very good one... 833 00:36:27,886 --> 00:36:29,988 and I honestly don't think I can be 834 00:36:30,021 --> 00:36:31,623 until I deal with this. 835 00:36:31,657 --> 00:36:32,758 Can't we do this together? 836 00:36:32,791 --> 00:36:34,326 This is how we do it together. 837 00:36:34,360 --> 00:36:38,730 You have to help me do it... alone. 838 00:36:46,938 --> 00:36:48,274 That's it? 839 00:36:51,277 --> 00:36:52,944 Is there anything else? 840 00:36:58,384 --> 00:37:00,586 What do you mean? 841 00:37:00,619 --> 00:37:03,622 That you want to tell me. 842 00:37:06,692 --> 00:37:09,828 (sighs): You know, I just... 843 00:37:09,861 --> 00:37:14,400 I was out of control, I got... 844 00:37:14,433 --> 00:37:18,504 out of control, and I... 845 00:37:18,537 --> 00:37:21,607 I did some things. 846 00:37:21,640 --> 00:37:24,376 What kind of things? 847 00:37:24,410 --> 00:37:26,678 Things that I'm ashamed of. 848 00:37:26,712 --> 00:37:29,748 Okay, just tell me everything. 849 00:37:33,719 --> 00:37:36,322 Luka... 850 00:37:39,858 --> 00:37:41,693 After all this, after everything, 851 00:37:41,727 --> 00:37:43,462 you don't want to tell me? 852 00:37:43,495 --> 00:37:46,798 Not tonight. 853 00:37:56,475 --> 00:37:58,744 (sighs, groans) 854 00:38:14,493 --> 00:38:15,861 It's my fault, isn't it? 855 00:38:15,894 --> 00:38:16,962 No, don't. 856 00:38:16,995 --> 00:38:18,564 Please don't. 857 00:38:18,597 --> 00:38:21,733 I... I should have come home earlier. 858 00:38:21,767 --> 00:38:23,402 I shouldn't have left you alone. 859 00:38:23,435 --> 00:38:24,970 No, I should have been able to handle this. 860 00:38:25,003 --> 00:38:26,572 I broke my promise. 861 00:38:26,605 --> 00:38:28,106 Don't do that, okay? Don't. 862 00:38:28,139 --> 00:38:29,875 I screwed up. 863 00:38:29,908 --> 00:38:32,644 I screwed up because I couldn't keep it together. 864 00:38:32,678 --> 00:38:33,745 This is my fault. I'm sorry. 865 00:38:33,779 --> 00:38:35,381 It's me. I'm so sorry. 866 00:38:35,381 --> 00:38:38,083 And please, don't, don't-- just don't. 867 00:38:43,855 --> 00:38:46,592 I'm sorry. 868 00:38:48,860 --> 00:38:50,862 (sighs) 869 00:38:52,798 --> 00:38:54,666 Hey. Hey. 870 00:38:54,700 --> 00:38:56,768 Neurosurgery finished with the driver from your MVC. 871 00:38:56,802 --> 00:38:58,437 He's waking up. 872 00:38:58,470 --> 00:38:59,771 Oh, that's good to know. 873 00:38:59,805 --> 00:39:01,973 Nice move in there. You okay? 874 00:39:02,007 --> 00:39:03,475 Oh, yeah, I'm fine. 875 00:39:03,509 --> 00:39:04,943 You know, I did a little cage fighting 876 00:39:04,976 --> 00:39:06,678 back in medical school, so... 877 00:39:06,712 --> 00:39:08,046 It showed. 878 00:39:08,079 --> 00:39:09,581 Good thing Harold was in there to save your ass. 879 00:39:09,615 --> 00:39:11,783 Is that what happened? 880 00:39:11,817 --> 00:39:14,886 Harold. 881 00:39:14,920 --> 00:39:16,622 Seriously... 882 00:39:16,655 --> 00:39:18,490 Thank you. 883 00:39:18,524 --> 00:39:20,859 And I don't care what anybody says, Gates-- 884 00:39:20,892 --> 00:39:22,794 I think you're a half-decent guy. 885 00:39:22,828 --> 00:39:25,531 Sam! Is that a new patient? 886 00:39:25,564 --> 00:39:27,899 No. Damn. 887 00:39:30,636 --> 00:39:36,575 With 15 minutes to go, the patient count is 263. 888 00:39:36,608 --> 00:39:38,710 I need another two nurses here. 889 00:39:38,744 --> 00:39:42,047 Food poisoning at the Christmas potluck. 890 00:39:45,116 --> 00:39:47,719 (men coughing, retching) 891 00:39:47,753 --> 00:39:50,789 Hallelujah! 892 00:39:50,822 --> 00:39:52,824 All right, now take a deep breath in... 893 00:39:52,858 --> 00:39:54,693 and blow it out. 894 00:39:54,726 --> 00:39:57,829 Good, good. 895 00:39:57,863 --> 00:40:01,767 (coughing) Good. 896 00:40:01,800 --> 00:40:03,969 Hi, Mommy. 897 00:40:04,002 --> 00:40:07,606 Hi, baby. 898 00:40:07,639 --> 00:40:10,008 I love you. 899 00:40:10,041 --> 00:40:12,778 I love you, too. 900 00:40:16,948 --> 00:40:19,918 I couldn't forget him. 901 00:40:20,986 --> 00:40:23,555 I never knew how to tell you. 902 00:40:23,589 --> 00:40:27,158 Don't worry about anything now. 903 00:40:27,192 --> 00:40:30,996 He's our son. 904 00:40:31,029 --> 00:40:34,132 I'll take care of him. 905 00:40:46,612 --> 00:40:48,213 Ah...! 906 00:40:48,246 --> 00:40:50,516 Ladies and gentlemen, 907 00:40:50,549 --> 00:40:54,185 the official census for the past 24 hours 908 00:40:54,219 --> 00:40:57,188 stands at... 299. 909 00:40:57,222 --> 00:41:00,058 Triage is empty... 910 00:41:00,091 --> 00:41:01,893 which means we will each be 911 00:41:01,927 --> 00:41:05,163 $100 richer in... 912 00:41:05,196 --> 00:41:07,999 ten... nine... 913 00:41:08,033 --> 00:41:10,101 eight... 914 00:41:10,135 --> 00:41:12,804 seven... six... 915 00:41:12,838 --> 00:41:14,740 five... 916 00:41:14,773 --> 00:41:19,210 four... three... two... 917 00:41:19,244 --> 00:41:21,680 Aah! Son of a bitch! 918 00:41:21,713 --> 00:41:24,082 (laughing): Lily, make a chart for Frank. 919 00:41:24,115 --> 00:41:25,751 You have a serious gambling problem, you know that? 920 00:41:25,784 --> 00:41:28,920 Three-view hand X-ray, ibuprofen and an ice pack. 921 00:41:28,954 --> 00:41:32,858 Three hundred! Yes! 922 00:41:32,891 --> 00:41:35,727 Guys. Julia's ready. We moved to Trauma Two. 923 00:41:37,729 --> 00:41:42,634 Water is the source of all life. 924 00:41:42,668 --> 00:41:45,303 It's used in healing rituals all over the world, 925 00:41:45,336 --> 00:41:48,173 in almost every faith. 926 00:41:48,206 --> 00:41:54,112 Water is an element of cleansing and purification. 927 00:41:54,145 --> 00:41:56,848 Today, we use sterile saline. 928 00:41:56,882 --> 00:41:58,584 It's what we work with, 929 00:41:58,617 --> 00:42:01,587 and water doesn't get much cleaner than that. 930 00:42:01,587 --> 00:42:06,658 Earlier, we talked about what our patients do for us, 931 00:42:06,692 --> 00:42:11,129 how they affect us, stay with us. 932 00:42:11,162 --> 00:42:12,598 Now we'll honor 933 00:42:12,598 --> 00:42:14,666 what we do for them, 934 00:42:14,700 --> 00:42:17,803 and pay thanks for the abilities we've been given, 935 00:42:17,836 --> 00:42:20,706 hoping that we may continue to use them 936 00:42:20,739 --> 00:42:22,107 to serve our community. 937 00:42:22,140 --> 00:42:25,110 So let's each dip our hands in the water. 938 00:42:25,143 --> 00:42:29,681 May we all have the strength, dexterity, 939 00:42:29,715 --> 00:42:34,119 and sensitivity to carry out the mission of healing, 940 00:42:34,152 --> 00:42:36,788 and may our hands be blessed. 941 00:42:40,058 --> 00:42:42,794 (train rumbling past) 942 00:43:22,233 --> 00:43:25,203 (engine starts) 943 00:43:35,046 --> 00:43:37,749 JULIA: We have our dead, 944 00:43:37,783 --> 00:43:41,119 and we have let them go. 945 00:43:46,792 --> 00:43:49,761 Now let's turn our attention back 946 00:43:49,795 --> 00:43:53,264 to the work of the living. 64699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.