All language subtitles for Dinnerladies_S01E05.Party

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,149 --> 00:00:06,545 KONYH�SL�NYOK 2 00:00:08,332 --> 00:00:09,854 BULI 3 00:00:12,878 --> 00:00:14,398 Szerinted ez a krumpli hasonl�t 4 00:00:14,498 --> 00:00:16,018 'Del Boyra' a 'Csak a k�t�z�tt bolondokb�l' 5 00:00:16,153 --> 00:00:17,053 Melyik? 6 00:00:17,068 --> 00:00:17,950 David Jason. 7 00:00:17,965 --> 00:00:18,965 M�rmint melyik krumpli? 8 00:00:20,192 --> 00:00:22,512 K�rtek megh�v�t a kar�csonyi partira? 9 00:00:25,668 --> 00:00:26,668 Az ott Stan�, Bren. 10 00:00:27,279 --> 00:00:28,279 Mi az a 'sushi'? 11 00:00:28,732 --> 00:00:31,398 �s mit jelent az, hogy 'sake' 6:30-t�l? 12 00:00:31,565 --> 00:00:32,565 Sah-ke! 13 00:00:32,787 --> 00:00:35,032 Nem vagyok egy szaki, csak megk�rdeztem. 14 00:00:36,311 --> 00:00:38,509 �s mi�rt jap�n a kar�csonyi bulink? 15 00:00:38,613 --> 00:00:40,763 A t�rsul�s miatt. Egyfajta tisztelg�s, hogy is h�vj�k el�tt? 16 00:00:40,914 --> 00:00:41,914 Mr. Tashimoto. 17 00:00:42,009 --> 00:00:44,813 �ltal�ban p�r furcsa �z� pite van �s diszk�. 18 00:00:45,375 --> 00:00:47,212 Elj�ssz, h�nysz egyet �s m�sz is haza. 19 00:00:48,938 --> 00:00:50,200 Mit jelent, az hogy 'hivatalos'? 20 00:00:50,541 --> 00:00:51,217 Est�lyit! 21 00:00:51,232 --> 00:00:53,605 Nah�t! Bren est�lyiben. Mindj�rt leesik a nadr�gom! 22 00:00:53,764 --> 00:00:54,764 Ne csin�ld m�r! 23 00:00:54,970 --> 00:00:57,692 Igaz�b�l van egy nagyon sz�p ruh�m. M�lyvasz�n� �s p�ntos. 24 00:00:57,953 --> 00:00:59,763 Takarja az erog�n z�n�idat? 25 00:00:59,969 --> 00:01:01,016 Az att�l f�gg h�ny �ra van. 26 00:01:02,112 --> 00:01:03,429 Stan, megh�v� a bulira. 27 00:01:04,445 --> 00:01:06,644 �pp nekem val� mulats�g. 28 00:01:06,723 --> 00:01:08,366 Mindenki �nnepl�ben lesz �s az eg�sz jap�nos. 29 00:01:08,596 --> 00:01:10,251 Gyer�nk l�nyok, t�mj�nk be p�r �hes sz�jat! 30 00:01:10,437 --> 00:01:11,492 Majd n�zd meg mi lesz az egyes�l�s ut�n! 31 00:01:11,762 --> 00:01:14,977 Itt fogunk jujitsuzni hajnali �tkor pizsam�ban. 32 00:01:15,587 --> 00:01:16,746 Mi? Szereznem kell egy est�lyit. 33 00:01:17,000 --> 00:01:18,221 - Ne csin�ld, Bren! - Bocs. 34 00:01:18,873 --> 00:01:20,261 Kit hoztok magatokkal? 35 00:01:20,714 --> 00:01:22,094 �n Devor�-ra gondoltam! 36 00:01:22,524 --> 00:01:23,453 Vend�gk�nt? 37 00:01:23,468 --> 00:01:25,055 Nem, ruhaanyagnak! 38 00:01:26,150 --> 00:01:28,580 Pedig �gy hangzik mint egy idegen fi�n�v. 39 00:01:28,680 --> 00:01:31,111 Devori Singh. Devori Petethlon. 40 00:01:31,420 --> 00:01:32,592 Dolgozzatok m�r! 41 00:01:37,478 --> 00:01:38,628 H�rom kell a tan�csterembe. 42 00:01:38,732 --> 00:01:41,415 A m�sik kett� a f�ldszintre, j�? Rendben. 43 00:01:41,684 --> 00:01:42,654 Besz�lhetek Stannel? 44 00:01:42,669 --> 00:01:43,875 Persze. Stan! 45 00:01:44,105 --> 00:01:45,105 Van egy p�kunk. 46 00:01:45,422 --> 00:01:46,703 Hozol magaddal valakit? 47 00:01:46,835 --> 00:01:48,192 - Tess�k? - A bulira! 48 00:01:48,391 --> 00:01:49,391 Igen, igen, persze. 49 00:01:49,930 --> 00:01:53,017 Val�sz�n�leg.. Rem�lem.. Nem hinn�m. 50 00:01:54,604 --> 00:01:56,238 Tal�n.. Att�l f�gg.. 51 00:01:57,421 --> 00:02:00,627 A h�zass�gi tan�csad� szerint ez igazi kataliz�tor lehet k�zt�nk. 52 00:02:00,890 --> 00:02:03,294 Nem maradhatn�nk a r�vid szavakn�l, Jean? Mint a mell. 53 00:02:04,501 --> 00:02:05,351 Stan! 54 00:02:05,366 --> 00:02:07,893 A tan�csad� tapasztalt ember, Jean? J�l gondolom? 55 00:02:08,175 --> 00:02:09,397 Gondolom. 56 00:02:09,691 --> 00:02:12,937 De annak aki nem �l szexu�lis �letet, csak mesebesz�d az eg�sz. 57 00:02:15,850 --> 00:02:16,850 Hogy vagy? 58 00:02:16,985 --> 00:02:18,755 Milyen a kiad�? Nem akad? 59 00:02:18,874 --> 00:02:20,509 Nagyon j�. Az eg�sz helys�g abban �szik. 60 00:02:20,779 --> 00:02:22,128 Megzs�roztam az ors�it. 61 00:02:22,366 --> 00:02:23,366 J� neked. 62 00:02:24,437 --> 00:02:27,287 Stan! Van egy hatalmas p�kunk a mosd�ban. 63 00:02:27,517 --> 00:02:28,791 Tom Murray le akarta csapni egy �js�ggal. 64 00:02:28,891 --> 00:02:30,166 Tudn�l seg�teni? 65 00:02:30,278 --> 00:02:31,762 Persze. 66 00:02:33,500 --> 00:02:35,572 Tudtam, hogy egyszer elj�n az alkalom. Gyere! 67 00:02:39,183 --> 00:02:40,183 M�r el�g�rkezt�l, Bren? 68 00:02:40,428 --> 00:02:40,993 Tess�k? 69 00:02:41,008 --> 00:02:42,532 Valakinek, a pasiddal j�ssz? 70 00:02:42,881 --> 00:02:43,596 Mif�le pasi? 71 00:02:43,611 --> 00:02:44,730 Akivel a gar�zsv�s�ron tal�lkozt�l. 72 00:02:45,191 --> 00:02:48,453 Ja, hogy �. Nem. Abb�l... nem lett semmi. 73 00:02:48,984 --> 00:02:50,905 Sosem.. Vagyis lehetett volna, de tudod igaz�b�l sosem.. 74 00:02:51,468 --> 00:02:53,579 � egy olyan sosem...iz� t�pus volt. 75 00:02:54,983 --> 00:02:55,983 Ismerem a fajt�j�t. 76 00:02:56,856 --> 00:02:58,205 Mindegy, az automata teaf�z�t�l meg kell szabadulnom. 77 00:03:01,459 --> 00:03:02,459 �s, kivel j�ssz? 78 00:03:02,554 --> 00:03:03,649 Egyed�l j�v�k. Nem zavar. 79 00:03:03,792 --> 00:03:06,752 Nem j�hetsz egyed�l! Ez hivatalos. Kell egy f�rfi akibe belekarolsz. 80 00:03:07,014 --> 00:03:08,173 Majd megk�rem Stant. Csak vicceltem. 81 00:03:08,744 --> 00:03:10,737 Annak nagyon �r�lne Stan. Tetszel neki. 82 00:03:10,832 --> 00:03:11,412 Ne csin�ld! 83 00:03:11,427 --> 00:03:13,863 Ott v�rna az ajt�d el�tt a teleszk�pos p�kfog�j�val. 84 00:03:13,990 --> 00:03:14,990 Ne csin�ld m�r! 85 00:03:16,339 --> 00:03:17,792 - Szeretn�l velem j�nni? - Mi? 86 00:03:18,101 --> 00:03:19,617 - Majd �n elviszlek. - A buliba? 87 00:03:20,053 --> 00:03:20,673 Szeretn�d? 88 00:03:20,688 --> 00:03:22,919 Persze. Vagyis.. Igen. Biztos vagy benne? 89 00:03:23,149 --> 00:03:24,411 Nem gondolod, hogy t�l iz�ke lenne? 90 00:03:24,617 --> 00:03:26,220 Iz�ke! M�g azt se mondhatn�m, hogyish�vj�k. 91 00:03:29,292 --> 00:03:30,292 Akkor j�. 92 00:03:30,530 --> 00:03:32,505 - Remek! Megbesz�lt�k. - Igen. 93 00:03:33,482 --> 00:03:34,482 Bren! 94 00:03:34,847 --> 00:03:37,221 Bren, t�mogatn�d a nemes �gyemet? 95 00:03:40,434 --> 00:03:45,115 Hopp�! Nem akartalak zavarni pasiz�s k�zben. 96 00:03:47,947 --> 00:03:49,314 �gy �rzem magam mint Marie Osmond. 97 00:03:50,699 --> 00:03:51,351 T�nyleg? 98 00:03:51,366 --> 00:03:53,527 Nem volt olyan neb�ncsvir�g mint amilyennek t�nt. 99 00:03:53,778 --> 00:03:54,778 Marie? 100 00:03:55,128 --> 00:03:57,996 �n Me-reenek h�vtam, �s szerette. 101 00:03:58,540 --> 00:04:00,329 Akart nekem adni egy lak�st Salt Lake Cityben 102 00:04:00,579 --> 00:04:03,159 miut�n �gy befutott a Paper Roses-zel. 103 00:04:04,293 --> 00:04:08,079 Mondtam, Merry �n is b�rlak kedves, de t�l sz�kimond� vagyok. 104 00:04:08,983 --> 00:04:12,214 Pont mint a mormonok, nem tudom tartani sz�m. 105 00:04:17,401 --> 00:04:18,401 K�rsz egy cs�sze te�t? 106 00:04:19,123 --> 00:04:21,068 Semmi folyad�kot. A sz�vem. 107 00:04:21,901 --> 00:04:24,256 Mr. Vitcuna szerint egy ilyen aort�val mint az 108 00:04:24,356 --> 00:04:26,711 eny�m m�r 1973-ban meg kellett volna halnom! 109 00:04:29,314 --> 00:04:32,412 Mondom 'Ez kiss� ijeszt�, Anoton. 110 00:04:32,703 --> 00:04:36,463 Mert 1973 m�rcius�ban t�nyleg volt egy testen k�v�li �lm�nyem.� 111 00:04:37,394 --> 00:04:38,394 - Eml�kszel, Bren? - Nem. 112 00:04:38,767 --> 00:04:39,767 Persze, hisz nem volt�l ott. 113 00:04:40,862 --> 00:04:43,363 A saj�t kaft�nom felett lebegtem. 114 00:04:45,402 --> 00:04:48,012 Seg�ten�l eljutni a Kalah�ri sivatagba? 115 00:04:48,077 --> 00:04:51,632 Lehet, hogy meghalok, de nem �rdekel. J� �letem volt. 116 00:04:51,719 --> 00:04:52,719 Itt �rd al�! 117 00:04:54,640 --> 00:04:57,291 Nem hiszem, hogy Hockney is al��rta, �s te? 118 00:04:58,124 --> 00:05:00,502 De �r�m�t okozott a meztelen fi�kkal, nem? 119 00:05:02,552 --> 00:05:04,250 �thetsz pecs�tet is ha �gy jobb. 120 00:05:04,647 --> 00:05:05,545 Rendben. 121 00:05:05,560 --> 00:05:06,560 Hozom a t�rc�m. 122 00:05:06,647 --> 00:05:07,647 Mi ez? 123 00:05:07,806 --> 00:05:09,520 Itt lesz, egy kis �sszej�vetel. 124 00:05:10,473 --> 00:05:12,073 - Kivel m�sz, Bren? - Mi? 125 00:05:12,711 --> 00:05:16,481 Mikor lesz? Aznap �pp a lak�buszban leszek. 126 00:05:18,522 --> 00:05:20,623 Egyed�l, amit nagyon szeretek. 127 00:05:21,538 --> 00:05:23,331 De jobb lenne valahol m�shol. 128 00:05:23,697 --> 00:05:26,316 Pat Phoenix is �gy volt, annyi h�sk�d�s ut�n. 129 00:05:27,680 --> 00:05:28,767 Veled mehetek, Bren? 130 00:05:28,902 --> 00:05:31,221 - Nem, semmi baj. - Nem, engedd meg! 131 00:05:31,442 --> 00:05:33,222 Mondta m�r milyen rossz anya voltam? 132 00:05:33,723 --> 00:05:36,160 Rettenetes! Beadtam az �rvah�zba �s elhagytam a c�met. 133 00:05:40,636 --> 00:05:43,355 Ma m�r csak nevet�nk rajta. 134 00:05:45,040 --> 00:05:47,391 Nem s�rt�d�m meg, Bren. Nem �t�m bele az orrom. 135 00:05:47,929 --> 00:05:50,033 Igaz�b�l Bren m�r el�g�rkezett nekem. 136 00:05:51,326 --> 00:05:53,937 Tess�k? Nem akarhatsz Brennel menni! 137 00:05:54,382 --> 00:05:56,937 A h�t minden napj�n l�thatod. 138 00:05:57,128 --> 00:05:58,683 De tudok valakit neked. V�rj csak! 139 00:06:07,173 --> 00:06:08,312 Ez lesz az. Itt is van. 140 00:06:08,927 --> 00:06:09,927 �pp neked val�. 141 00:06:10,403 --> 00:06:12,003 - J� a l�ba, m�ly dekolt�zs.. - H�t... 142 00:06:12,462 --> 00:06:15,637 Tina, im�dni fogod. Elb�v�l�, ak�r egy fekete Mary Hopkin. 143 00:06:18,287 --> 00:06:19,291 Ez az. 144 00:06:19,922 --> 00:06:20,943 Majd n�gyesben j�v�nk. 145 00:06:21,740 --> 00:06:23,247 Adj egy p�r Yum Tumot, Bren! 146 00:06:36,080 --> 00:06:38,397 - Rendbe hoztam a v�c�t. - T�nyleg? 147 00:06:38,732 --> 00:06:40,453 Visszafr�ccsent a lefoly�. 148 00:06:40,700 --> 00:06:41,700 Nem hinn�m. 149 00:06:41,891 --> 00:06:46,412 Nos, Tony! Ez a szok�sos, de nem akarok kil�gni. 150 00:06:48,105 --> 00:06:49,042 Mi ez? 151 00:06:49,057 --> 00:06:51,343 Most j�tt a z�lds�ges. L�tta, hogy �g a villany. 152 00:06:52,335 --> 00:06:55,422 Ez.. ink�bb egy h�tv�gi hajviselet. 153 00:06:58,478 --> 00:06:59,494 Igen, �rtem mire gondolsz. 154 00:06:59,819 --> 00:07:02,113 Itt vannak a s�r�k, Stan. J�? Szolg�ld ki magad! 155 00:07:02,613 --> 00:07:05,208 K�sz de nem �lek vele. Szeretn�k �ber maradni. 156 00:07:05,747 --> 00:07:07,660 �gyeletben leszek mosd� szempontb�l. 157 00:07:07,937 --> 00:07:10,338 R�szegen nem tudok goly�-szelepet be�ll�tani. 158 00:07:12,533 --> 00:07:14,318 - Ez lesz az. - Komolyan? 159 00:07:16,741 --> 00:07:18,681 Nem b�rod majd levakarni magadr�l a csajokat, Stan. 160 00:07:19,249 --> 00:07:20,249 Igazad lehet. 161 00:07:21,804 --> 00:07:24,431 De az eny�mt�l kuss, Bren anyja szervezte a randipartnerem. 162 00:07:25,289 --> 00:07:26,289 � kicsoda? 163 00:07:26,439 --> 00:07:29,371 � itt Hugo. Nem vagyunk egy�tt. 164 00:07:30,781 --> 00:07:32,312 Ocean Boulevard. 165 00:07:32,615 --> 00:07:35,761 - Hell� Hugo! � Stan. - Hell�! 166 00:07:36,091 --> 00:07:37,982 Hogy h�vnak, kedvesem? 167 00:07:40,671 --> 00:07:44,059 � Tiffany. Nem � a legjobb bar�tn�m, mert � kizuhant egy kuk�b�l. 168 00:07:44,826 --> 00:07:45,826 Igyatok egyet, gyerekek! 169 00:07:47,278 --> 00:07:49,593 Ejha! Ez azt�n nem semmi! 170 00:07:50,318 --> 00:07:51,493 Afene, mi ez a parf�m? 171 00:07:51,743 --> 00:07:55,045 Jean� Charlie, az eny�m Est�e Lauder Fiatal p�ra. 172 00:07:57,632 --> 00:07:59,356 - A ti�det hogy h�vj�k, Twink? - Klimax. 173 00:08:02,727 --> 00:08:04,712 Stan, te is feldobt�l valamit? 174 00:08:04,933 --> 00:08:07,219 Csak a szok�sost, k�zfert�tlen�t�t. 175 00:08:08,822 --> 00:08:10,089 Hol van Bren? Bren! 176 00:08:11,354 --> 00:08:12,053 Szia! 177 00:08:12,068 --> 00:08:13,743 Nem l�tom Keith-et �s Bobot. 178 00:08:15,021 --> 00:08:16,497 Bren, ez a buliz�s szerel�sed? 179 00:08:16,648 --> 00:08:18,742 Nem, megv�rom any�mat. 180 00:08:18,886 --> 00:08:20,742 Gondoltam addig, �b�c�sorba rakom a konzerveket. 181 00:08:21,100 --> 00:08:22,727 - Hagyd m�r, Bren! - Nem, t�nyleg remek itt, tudom. 182 00:08:22,838 --> 00:08:23,617 Hallgass, Bren! 183 00:08:23,632 --> 00:08:26,973 Ez Bob! Gondolom a Ploughmann�l balra fordult. 184 00:08:27,313 --> 00:08:28,313 L�ttam �g a l�mpa! 185 00:08:28,480 --> 00:08:29,377 Hozhatok egy italt? 186 00:08:29,392 --> 00:08:30,876 Nem k�ne. �gymond szolg�latban vagyok. 187 00:08:31,099 --> 00:08:33,615 Szint�n. Hallgatom, mikor dugul el a lefoly�. 188 00:08:34,003 --> 00:08:35,003 Mi ez a parf�m? 189 00:08:35,361 --> 00:08:37,607 Charlie. Az �v� Fiatal p�ra. 190 00:08:37,861 --> 00:08:39,615 Bren, leveszed m�g ma azt a k�penyt? 191 00:08:39,829 --> 00:08:41,210 K�rsz egy italt, Phillipa? 192 00:08:41,352 --> 00:08:43,265 Nem, Mr. Tashimoto-t kell k�s�rgetnem. 193 00:08:43,535 --> 00:08:46,869 Nem d�nt�tt a t�rsul�ssal kapcsolatban. Teljesen meg�rj�t. 194 00:08:47,376 --> 00:08:49,376 N�zd, k�s�bb m�g beugrok egy italra? 195 00:08:49,702 --> 00:08:51,662 Biztosan nem leszek eg�sz este Michaellel. 196 00:08:53,885 --> 00:08:55,321 Viszl�t l�zerek! 197 00:08:56,152 --> 00:08:57,152 Szia! 198 00:08:58,041 --> 00:09:00,604 Befordult�l balra a Ploughman-n�l? 199 00:09:00,850 --> 00:09:01,850 Mit mondt�l? 200 00:09:02,065 --> 00:09:05,292 Nem mondd, hogy 'mit mondt�l'. Hell� Keith! 201 00:09:05,708 --> 00:09:07,485 Nem akarom eg�sz este azt hallgatni, 202 00:09:07,585 --> 00:09:09,362 hogy mit mondt�l, pardon, �s ism�teld meg. 203 00:09:10,128 --> 00:09:11,128 Ism�telt meg! 204 00:09:12,255 --> 00:09:14,667 Nem s�ket, csak szelekt�v a hall�sa. 205 00:09:15,247 --> 00:09:18,628 Ha kinyitok egy zacsk� s�lt krumplit azt h�rom ajt�nyira is meghallja. 206 00:09:20,168 --> 00:09:23,168 Eln�z�st. Eml�kszel erre a bl�zomra? 207 00:09:24,033 --> 00:09:25,301 Azt hiszem, igen, ugye? 208 00:09:25,557 --> 00:09:27,414 �s hol volt rajtam? 209 00:09:27,922 --> 00:09:28,922 Sarah esk�v�j�n? 210 00:09:29,350 --> 00:09:31,617 Az zs�lyasz�n� volt, ez antracit! 211 00:09:32,744 --> 00:09:34,022 - Eg�szs�getekre! - A tiedre! 212 00:09:34,172 --> 00:09:34,872 Mit mondott? 213 00:09:34,887 --> 00:09:38,806 Gyer�nk! Meg akarom n�zni ezt a Mr. Tashimoto-t magamnak. 214 00:09:39,307 --> 00:09:40,307 Pardon? 215 00:09:41,093 --> 00:09:44,395 Nincs libid�ja, most meg sz�nvak lett. Mozg�s! 216 00:09:45,926 --> 00:09:46,926 Libid�? 217 00:09:47,029 --> 00:09:48,029 Az egy arcszesz m�rka, Stan. 218 00:09:48,521 --> 00:09:50,727 Tal�n... J� is lenne. 219 00:09:51,196 --> 00:09:54,450 Sokszor eszembe jutott milyen vicces lenne egy 'Stan' nev� arcszesz. 220 00:09:55,069 --> 00:09:57,386 �rdekes cikk sz�letne bel�le. 221 00:09:58,037 --> 00:09:59,426 Mi van rajtad Stan? 222 00:10:00,235 --> 00:10:01,235 Igen, ahogy mondod. 223 00:10:05,704 --> 00:10:07,465 Vedd m�r le, Bren, te buta liba! 224 00:10:08,061 --> 00:10:12,235 V alak� be�ll�t csin�lsz erre ford�tva parkolnak, ez hihetetlen! 225 00:10:13,092 --> 00:10:16,123 A bolti elad�n� v�lasztotta, tudom, hogy h�ly�n �ll. 226 00:10:16,426 --> 00:10:18,513 Ilyen j� l�bad van �s eddig nem is tudtam? 227 00:10:18,608 --> 00:10:19,608 Ne csin�ld! 228 00:10:19,704 --> 00:10:22,227 Megj�tt any�d. Itt van a motoros kocsi. 229 00:10:24,107 --> 00:10:27,424 A mozg�ss�r�lt helyre �llt be, fogyat�kkal �l�? 230 00:10:30,448 --> 00:10:31,982 Nem tud parkolni. 231 00:10:32,927 --> 00:10:35,427 - Van vele egy m�sik n� is, Stan? - Igen. 232 00:10:36,451 --> 00:10:38,665 - Sajn�lom, hogy nem.. tudtunk.. - L�nyegtelen. 233 00:10:38,990 --> 00:10:40,983 - De nagyon j�l n�zel ki. - Fr�szt! 234 00:10:41,267 --> 00:10:43,452 - Hogy m�sz haza? - Majd az �jszakai busszal. 235 00:10:43,633 --> 00:10:46,721 Ez azt�n a helyes ruha, ha fogalmazhatok �gy, Bren! 236 00:10:47,221 --> 00:10:48,387 Azt mondasz amit akarsz. �rted, hogy �rtem? 237 00:10:48,967 --> 00:10:53,373 Est�t' mindenkinek ahogy a Dock Greenben mondt�k. 238 00:10:54,824 --> 00:10:57,422 Erre innom kell. 239 00:10:58,435 --> 00:11:01,652 Mr. Vitkuna azt mondta 'H�zd le egyben, mintha gy�gyszer lenne!' 240 00:11:03,430 --> 00:11:04,803 Tin�t is elhoztad? 241 00:11:05,216 --> 00:11:08,231 Tin�t? Az a l�ny! 242 00:11:09,184 --> 00:11:12,247 Visszament Sash�hoz. Sasha Distel. 243 00:11:13,835 --> 00:11:17,644 Annyit gondolkodott. Azt mondtam 'H�vd fel, de ne eml�ts engem!' 244 00:11:17,779 --> 00:11:19,057 A bagettes biznisz ut�n semmik�pp. 245 00:11:21,025 --> 00:11:23,883 Gyere be, Babs! � itt Bab. 246 00:11:26,500 --> 00:11:30,803 � itt Bren, �s a k�t �riember nev�t sosem tudom megjegyezni. 247 00:11:31,833 --> 00:11:32,853 Urmstonb�l j�ttem. 248 00:11:34,508 --> 00:11:35,983 - K�r egy italt? - Nem. 249 00:11:36,317 --> 00:11:37,722 �n igen. Eg�szs�g. 250 00:11:38,888 --> 00:11:40,422 - Eg�szs�g. - Eg�szs�g. 251 00:11:44,666 --> 00:11:46,549 Meg akarom Hugonak mutatni a serpeny�met. 252 00:11:46,649 --> 00:11:48,532 M�r biztos l�tott ilyet. 253 00:11:48,729 --> 00:11:51,126 Az eny�met m�g nem l�tta. 254 00:11:53,402 --> 00:11:54,773 A sz�r�l szek�lva. 255 00:11:55,916 --> 00:11:56,916 Vagyis a sak�-r�l sz�lva. 256 00:11:58,463 --> 00:11:59,534 Ez mar. 257 00:12:00,169 --> 00:12:03,322 Im�dom �ket! Im�dom az �regeket. 258 00:12:05,647 --> 00:12:07,121 - Istenem. - Befel�! 259 00:12:08,583 --> 00:12:10,042 Tartsd a hajam! 260 00:12:13,877 --> 00:12:15,702 Gyer�nk, igyunk valamit! 261 00:12:15,806 --> 00:12:16,806 Szerinted rendbe j�n? 262 00:12:16,869 --> 00:12:18,329 Nem, kuty�ul lesz. 263 00:12:18,480 --> 00:12:19,952 Gyer�nk, menj�nk! 264 00:12:22,647 --> 00:12:24,869 Legal�bb lesz mit mes�lni a h�zass�gi tan�csad�nak. 265 00:12:25,012 --> 00:12:26,012 A te Keith-ed! 266 00:12:26,091 --> 00:12:27,678 Egy m�sik n�vel t�ncol! 267 00:12:28,044 --> 00:12:31,323 Szerinted velem is bugizna? Szerinted? 268 00:12:31,949 --> 00:12:33,938 Bren anyja r�kacsintott, erre r�startolt ak�r 269 00:12:34,038 --> 00:12:36,028 egy versenyl�. R�zza a cs�p�j�t. 270 00:12:36,520 --> 00:12:39,228 Mintha nem tudn�, hogy engem is megkaphat. 271 00:12:39,258 --> 00:12:40,258 Jean! 272 00:12:40,337 --> 00:12:41,932 Tudod Bobra is kacsingatott. 273 00:12:42,195 --> 00:12:48,353 Tudom. J�l beh�l�zta. Ott �llt l�gatta a micsod�j�t �s vigyorgott. 274 00:12:49,737 --> 00:12:51,324 Megj�tt John Travolta! 275 00:12:53,907 --> 00:12:55,351 Hol hagytad Mary Tyler Moore-t? 276 00:12:55,717 --> 00:12:58,742 - Olivia Newton-John. - Olivia Newton-Johnt. 277 00:13:00,717 --> 00:13:01,717 Bren anyj�t? 278 00:13:01,780 --> 00:13:03,623 Azzal a jap�n fick�val t�ncol. 279 00:13:06,709 --> 00:13:07,709 Mit viselek? 280 00:13:07,986 --> 00:13:08,986 H�t.. 281 00:13:09,478 --> 00:13:10,692 Fogalmad sincs, ugye? 282 00:13:11,367 --> 00:13:12,367 �pp mint az any�d. 283 00:13:12,931 --> 00:13:14,993 Tudta, hogy ki nem �llhatom Candlewicket. 284 00:13:15,367 --> 00:13:19,074 'Azt hittem szereted, Jean!', ott �lt egy h�l�zs�kban. 285 00:13:20,113 --> 00:13:23,772 �t perc m�lva v�rlak a parketten. L�gy ott! 286 00:13:24,185 --> 00:13:28,393 L�ttam, hogy egy Umeboshi szilv�t rejtett�l a t�zolt� v�d�rbe. 287 00:13:29,327 --> 00:13:30,327 Tess�k? 288 00:13:30,473 --> 00:13:31,473 Erre lesz. 289 00:13:31,910 --> 00:13:33,640 - Ez egy kagyl�s wc? - Igen. 290 00:13:36,568 --> 00:13:38,021 Csak olyat haszn�lok. 291 00:13:40,980 --> 00:13:41,980 De igen, az! 292 00:13:42,820 --> 00:13:44,607 - Any�d remek t�ncos. - Igen. 293 00:13:44,861 --> 00:13:47,987 Nem is tudtam, hogy Cliff Richarddal is t�ncolt egy nyaral�son. 294 00:13:48,139 --> 00:13:48,759 Igen. 295 00:13:48,774 --> 00:13:52,642 �s azt�n... csak r�tett�k Una Stubbs fej�t ut�lag a v�g�sn�l. 296 00:13:54,313 --> 00:13:57,107 Hozz egy s�rt, Stan! Az a sak� marja a torkom. 297 00:13:57,377 --> 00:13:59,161 - Menj csak! - �t akar j�nni? 298 00:14:00,329 --> 00:14:03,567 Sz�val any�d hockey-cockeyzik Mr. Tashimotoval, Bren? 299 00:14:03,766 --> 00:14:04,576 Igen. 300 00:14:04,591 --> 00:14:06,377 A Mull of Kintyre-re nagyon neh�z ezt t�ncolni. 301 00:14:09,591 --> 00:14:10,662 Van bent egy l�ny. 302 00:14:10,869 --> 00:14:11,409 T�nyleg? 303 00:14:11,424 --> 00:14:12,424 Engem nem zavart. 304 00:14:16,495 --> 00:14:18,526 - Urmstonb�l j�ttem. - T�nyleg? 305 00:14:19,035 --> 00:14:20,598 - K�t �t vezet oda. - Remek. 306 00:14:21,122 --> 00:14:22,122 Megyek is vissza. 307 00:14:25,669 --> 00:14:26,843 � a randid, Tony? 308 00:14:27,272 --> 00:14:29,820 Hagyj m�r b�k�n! K�ts�gbeesett vagyok nem �ngyilkos term�szet�. 309 00:14:31,112 --> 00:14:32,112 K�ts�gbeesett, mi? 310 00:14:32,136 --> 00:14:34,668 Az olyan egyed�l�ll� pasasoknak jutnak a j� n�k mint te. 311 00:14:34,818 --> 00:14:36,858 Nem igaz. Egy m�rf�ldes k�rzetben sem l�ttam j�t. 312 00:14:37,271 --> 00:14:38,739 Az �sszes valahol Wales-ben lakik. 313 00:14:39,318 --> 00:14:40,318 Mindegyik a Rhyl-n�l �l. 314 00:14:40,524 --> 00:14:43,292 Az �sszes sk�t fics�r Max Boyce zen�j�re tolja �ket. 315 00:14:45,326 --> 00:14:47,945 Judith Chalmers, � az �n esetem. 316 00:14:48,183 --> 00:14:49,183 Hogyhogy? 317 00:14:49,271 --> 00:14:51,804 Vid�m, j�l �lt�z�tt, sosincs otthon. 318 00:14:56,699 --> 00:14:58,009 Sosem volt�l n�s, Stan? 319 00:14:58,223 --> 00:15:01,128 Nem, a nappaliban tartom a csavarkulcsokat. 320 00:15:01,334 --> 00:15:04,213 Egy n� ezen biztosan vitatkozna. 321 00:15:06,834 --> 00:15:12,143 Hell�! Nem tudom a neveket. �gyhogy nem is mondom. 322 00:15:12,342 --> 00:15:15,286 A te higany mozg�sodra eml�kszem, te kis piszok! 323 00:15:17,802 --> 00:15:19,803 L�tt�tok valamerre Mr. Toshiwoki-t? 324 00:15:21,199 --> 00:15:22,199 Mi�rt? 325 00:15:22,365 --> 00:15:25,350 H�t.. a hockey pokey, cokey t�nc miatt.. 326 00:15:25,913 --> 00:15:29,253 mert el�bb el�re azt�n h�tra, �s azt�n kell r�zni magad. 327 00:15:30,318 --> 00:15:31,691 K�l�nben mi �rtelme? 328 00:15:34,222 --> 00:15:36,206 De ha n�s vagy h�tk�znapi dolgokr�l besz�lgetsz. 329 00:15:36,603 --> 00:15:37,913 �n mondjuk, mindig is szerettem. 330 00:15:38,412 --> 00:15:39,977 Bej�ssz. besz�lgettek. Kim�sz-visszaj�ssz. 331 00:15:40,077 --> 00:15:41,642 M�g mindig besz�l. 332 00:15:42,182 --> 00:15:44,158 Nyugtat� volt. Ak�r egy tr�pusi hal. 333 00:15:46,052 --> 00:15:48,885 �n a gladi�torn�ket szeretem, a t�v�ben. 334 00:15:49,227 --> 00:15:51,417 Ebben egyet�rt�nk, haver. Micsoda l�bak.. 335 00:15:52,004 --> 00:15:55,123 Nem csak a kin�zet�k, de amit mutatnak magukb�l, 336 00:15:55,314 --> 00:15:56,314 a legt�bb n�vel ellent�tben 337 00:15:56,346 --> 00:15:57,653 �k el�rhet�k a k�rny�keden �s, 338 00:15:57,753 --> 00:15:59,060 a padl�sablakb�l kihajolni sem okoz nekik probl�m�t. 339 00:16:01,869 --> 00:16:03,052 Vannak kiv�telek. 340 00:16:03,342 --> 00:16:06,142 N�ha jobb lenne k�t n�t tartani. 341 00:16:06,374 --> 00:16:09,362 Egyet szexre, a m�sikat s�lyemel�sre. 342 00:16:11,279 --> 00:16:12,929 Bren mindkett�ben j� lenne. 343 00:16:13,112 --> 00:16:14,311 Abban biztos vagyok! 344 00:16:14,715 --> 00:16:16,794 Eg�sz j�l n�z ki a j� �reg Brenda. 345 00:16:17,556 --> 00:16:20,875 Clint �ta egy pasas sem �rdekelt. 346 00:16:26,069 --> 00:16:27,069 T�nyleg? 347 00:16:27,974 --> 00:16:30,572 �gy j�tszott velem ak�r egy flipper automat�n. 348 00:16:35,822 --> 00:16:38,595 Felvillantam, fizettem, �s meg sem billentem. 349 00:16:43,706 --> 00:16:44,706 Ki ez a Babs? 350 00:16:45,579 --> 00:16:47,202 Babs? � Urmstonba val�! 351 00:16:55,150 --> 00:16:58,348 Szerinted milyenek a leolvaszt�si be�ll�t�sok azon a termoszt�ton, Stan? 352 00:16:58,460 --> 00:17:00,692 Igazs�g szerint, sosem volt egyszer�. 353 00:17:01,421 --> 00:17:05,572 Megmutatom. Mert amikor a harmadikra �jakat tett�nk be.. 354 00:17:06,329 --> 00:17:08,763 Sz�val nem tal�lkozt�l �lmaid f�rfij�val a f�lszinten? 355 00:17:09,027 --> 00:17:10,412 Nem, tal�n jobb lesz veled itt fent. 356 00:17:11,638 --> 00:17:12,638 Mag�nyos vagy, Bren? 357 00:17:12,805 --> 00:17:14,640 �n? Nem! Vagyis.. de. De mondok �n valamit 358 00:17:14,740 --> 00:17:16,575 Meg�heztem. 359 00:17:16,988 --> 00:17:18,453 Nekem sem j�n be ez a jap�n b�f�! 360 00:17:18,630 --> 00:17:19,844 Jobb lett volna ha pite van. 361 00:17:20,056 --> 00:17:21,151 Mindenki rosszul lett t�le, Bren. 362 00:17:21,397 --> 00:17:22,397 Igaz, de mindenki. 363 00:17:22,548 --> 00:17:23,674 Ez volt benne az izgalmas, nem? 364 00:17:24,366 --> 00:17:26,283 "Kidobom a taccsot a pit�t�l vagy sem?" 365 00:17:27,881 --> 00:17:29,564 Kicsit olyan mint az orosz rulett, ugye? 366 00:17:29,770 --> 00:17:32,373 Tudod mit? S�ss�nk krumplit! �gyis itt unatkozunk. 367 00:17:32,580 --> 00:17:34,508 Remek �tlet, Bren. Val�di zseni vagy! 368 00:17:34,905 --> 00:17:37,421 - Itt esznek a dolgoz�ink. - Igen. 369 00:17:37,778 --> 00:17:42,033 � itt Mr. Tashimoto akivel lehet, hogy partnerek lesz�nk. 370 00:17:42,666 --> 00:17:44,300 Bocs�nat! Nem kell t�bb hockey-cockey! 371 00:17:47,237 --> 00:17:50,643 Mr. Hurryhitto! 372 00:17:55,526 --> 00:17:57,673 Tudod, egy�tt kellett volna j�nn�nk. Neked �s nekem? 373 00:17:58,303 --> 00:17:59,636 Igen de kapt�l egy jobb aj�nlatot. 374 00:18:00,233 --> 00:18:01,528 Nem nevezn�m annak. 375 00:18:01,995 --> 00:18:04,233 De igen. Kapt�l egy aj�nlatot ami jobb volt. 376 00:18:05,096 --> 00:18:06,096 �n ezt jobb aj�nlatnak h�vom. 377 00:18:07,135 --> 00:18:08,272 Rendben, meg�rtettem. 378 00:18:08,698 --> 00:18:10,515 N�zd! Tal�n m�g... 379 00:18:10,666 --> 00:18:12,583 Itt van Michael? Nem, remek. 380 00:18:13,031 --> 00:18:16,231 Nem baj? �szint�n, elegem van m�r bel�le. 381 00:18:16,499 --> 00:18:18,935 De t�nyleg, szeretj�k egym�st vagy csak egy hatalmas f�l vagyok? 382 00:18:20,681 --> 00:18:23,002 Csak ennyi kell neki, egy f�l. 383 00:18:23,975 --> 00:18:26,435 Most kellett v�gighallgatnom, az �tkozott f�zi�r�l. 384 00:18:26,887 --> 00:18:28,792 Nem szeretkez�nk. Nem hallgatunk zen�t. 385 00:18:29,173 --> 00:18:30,922 A T�jsz�p�t� egyletnek is tagjai vagyunk de sose megy�nk el. 386 00:18:33,298 --> 00:18:34,712 Jesszus, majd �hen halok! 387 00:18:34,887 --> 00:18:35,903 Krumplit s�t�nk. 388 00:18:36,054 --> 00:18:37,212 Milyen csod�s! 389 00:18:37,784 --> 00:18:39,252 - Visszaj�hetek majd? - Persze, majd ugorj be! 390 00:18:39,847 --> 00:18:41,435 Szavadon foglak. Ez csod�s. 391 00:18:41,649 --> 00:18:42,649 Bocs�ss meg ami�rt... 392 00:18:42,816 --> 00:18:44,649 nagyon ideges voltam r�. 393 00:18:45,093 --> 00:18:46,093 Egy�bk�nt cs��! 394 00:18:48,617 --> 00:18:50,442 Ny�lsz�p�t� egylet? 395 00:18:50,553 --> 00:18:52,053 - T�j! - Ja.. 396 00:18:53,276 --> 00:18:55,029 Az el�g durv�n hangzik, ugye? Egy ny�lsz�p�t� egylet. 397 00:18:56,085 --> 00:18:58,061 Bren, sosem volt�l m�g a lak�somban, ugye? 398 00:18:58,188 --> 00:18:59,268 M�g odabent van? 399 00:18:59,577 --> 00:19:00,577 Igen. 400 00:19:00,656 --> 00:19:03,005 El�g durva lehet neki. Megy�nk bulizni, rendben? 401 00:19:06,267 --> 00:19:07,918 Durva a helyzet odalent. 402 00:19:08,211 --> 00:19:10,901 Jean �s Dolly valami rettenetes r�gi t�ncot j�rnak. 403 00:19:11,202 --> 00:19:12,781 Mutasd meg, Tiffany, mit csin�lnak! 404 00:19:13,504 --> 00:19:14,504 Pont �gy! 405 00:19:16,726 --> 00:19:18,718 - Ez a twist akar lenni? - Ugye? 406 00:19:18,988 --> 00:19:21,022 Nekem egy rak�s v�n szatyornak t�ntek. 407 00:19:21,716 --> 00:19:23,184 Tov�bbi j� sz�rakoz�st, v�ns�gek! 408 00:19:23,970 --> 00:19:24,970 Nincs n�latok kab�t? 409 00:19:25,319 --> 00:19:26,853 Kab�t? Milyen �sdiak vagytok! 410 00:19:28,494 --> 00:19:29,494 Sziasztok! 411 00:19:30,637 --> 00:19:32,255 - Hol is tartottam? - Nem eml�kszem. 412 00:19:32,422 --> 00:19:33,422 Tudom m�r. 413 00:19:33,510 --> 00:19:36,628 Bren, tudod az ember bulira el�gg� ritk�n jut el. 414 00:19:37,033 --> 00:19:38,033 - Igen. - Mikor... 415 00:19:41,873 --> 00:19:44,095 Petulaval j�ttem. Urmstonban vett fel. 416 00:19:44,317 --> 00:19:46,302 Odalent van kedvesem, ahol t�ncolnak. 417 00:19:47,355 --> 00:19:48,442 K�tf�lek�ppen lehet oda jutni. 418 00:19:48,601 --> 00:19:50,188 Igen. A l�pcs�n �t, vagy az ajt�n kereszt�l. 419 00:19:51,911 --> 00:19:53,803 F�lre�rtett! K�tf�lek�ppen lehet eljutni Urmstonba. 420 00:19:54,435 --> 00:19:56,951 N�zd! Gyere vissza k�s�bb! Krumplit s�t�nk. 421 00:19:57,228 --> 00:20:00,895 Tudom ez egy Tempo 790-es az �j termoszt�ttal. 422 00:20:07,736 --> 00:20:08,736 H�l�s k�sz�netem. 423 00:20:08,855 --> 00:20:09,855 Sz�vesen m�skor is. 424 00:20:11,086 --> 00:20:14,157 Ha meglesz a f�zi�, minden nap lesz krumpli, ugye? 425 00:20:19,268 --> 00:20:21,853 M�g sosem evett igazi krumplit. Igaz�n leny�g�zted. 426 00:20:22,157 --> 00:20:23,935 Bren �tlete volt, � egy zseni�lis n�. 427 00:20:24,649 --> 00:20:26,689 K�t �r�n �t v�rtam Michaelre el�g r�g�ta. 428 00:20:26,903 --> 00:20:27,903 Ennyi el�g lesz ugye? 429 00:20:30,911 --> 00:20:32,633 A szexben is olyan j� vagy mint a krumplis�t�sben? 430 00:20:33,490 --> 00:20:34,490 Val�j�ban, igen. 431 00:20:35,601 --> 00:20:37,173 Sz�lj Stannek, biztos k�r � is, nem? 432 00:20:37,467 --> 00:20:38,586 - Szexet agy krumplit? - Az mindegy. 433 00:20:39,275 --> 00:20:41,878 Igaz�n j� volt, Michael, ugye? 434 00:20:41,989 --> 00:20:44,140 � k�pviselte. �s mi van Mr. Tashimoto-val? 435 00:20:44,362 --> 00:20:47,092 Nem hinn�m, kedvesem. A jap�n matrachoz t�l merev a cs�p�m. 436 00:20:56,043 --> 00:20:58,572 Bren! Kedveled Max Boyce-t? 437 00:20:59,154 --> 00:21:00,488 Vele elmenni? Nem. 438 00:21:00,797 --> 00:21:02,710 Menj�nk �s szexelj�k v�gig az �jszak�t 439 00:21:02,852 --> 00:21:03,860 de egy lemez�t se tegy�k fel. 440 00:21:05,504 --> 00:21:06,449 Rendben. 441 00:21:06,464 --> 00:21:08,301 Csak megyek viszek, egy kis krumplit any�nak. 442 00:21:08,369 --> 00:21:09,496 Att�l tal�n kij�zanodik. 443 00:21:11,456 --> 00:21:12,456 Merre vannak? 444 00:21:12,639 --> 00:21:13,639 A f�rjeitek? 445 00:21:13,805 --> 00:21:15,423 Elmentek megn�zni a tol�szelepeket. 446 00:21:16,138 --> 00:21:17,636 Nekem is annak k�ne lennem! 447 00:21:18,114 --> 00:21:19,256 Ki� az a krumpli? 448 00:21:19,383 --> 00:21:21,177 K�z�s. Bren �tlete volt. 449 00:21:21,550 --> 00:21:23,632 Igent kellett volna mondanom Carlosnak! 450 00:21:24,279 --> 00:21:25,620 Nem iszol ink�bb egy �d�t�t, Jean? 451 00:21:25,795 --> 00:21:28,659 Nem k�sz�ltem krumplira kal�ria szempontb�l! 452 00:21:32,620 --> 00:21:34,567 Tudni akarod mit kaptam kar�csonyra? 453 00:21:34,929 --> 00:21:35,929 H�t persze. 454 00:21:36,008 --> 00:21:39,451 Sz�lok a sr�coknak. Ha Jean r�szeg, �s itt krumpli van, 455 00:21:39,739 --> 00:21:41,342 itt az ideje indulni! 456 00:21:41,731 --> 00:21:44,944 Nem ehetek s�lt krumpli ilyenkor! 457 00:21:46,953 --> 00:21:49,752 Nem h�l�inget, �s nem selyem harisny�t. 458 00:21:50,556 --> 00:21:52,652 Egy min�s�gi cs�fog�t. 459 00:21:54,770 --> 00:21:56,632 F�rfiak vagyunk, Jean! 460 00:21:57,802 --> 00:21:58,913 Keith nem f�rfi! 461 00:22:01,310 --> 00:22:02,782 De te az vagy, Tony. 462 00:22:06,016 --> 00:22:07,016 �vatosan, Jean! 463 00:22:07,032 --> 00:22:10,611 Sz�vd be! �rzed a Charlie-m illat�t? 464 00:22:19,709 --> 00:22:20,713 Nyugalom, Jean! 465 00:22:20,892 --> 00:22:25,709 Mindketten feln�ttek vagyunk, mi�rt ne m�k�zhatn�nk egy kicsit? 466 00:22:26,241 --> 00:22:28,098 Az�rt m�g nem vagyok olyan �reg, ugye? 467 00:22:28,313 --> 00:22:29,722 Jean, k�rlek ne vedd rossz n�ven! 468 00:22:30,003 --> 00:22:32,375 Ilyesmi belef�r egy kar�csonyi bulin. 469 00:22:32,582 --> 00:22:34,566 N�zd! M�r el�g�rkeztem Brennek. 470 00:22:35,455 --> 00:22:37,624 Mindent �rtek. 471 00:22:38,415 --> 00:22:39,415 Jellemz�! 472 00:22:39,933 --> 00:22:43,623 Egyszer �sszedugj�tok a l�gy�kotokat a t�megk�zleked�sen, 473 00:22:44,274 --> 00:22:45,815 �s legk�zelebb m�r elv�rj�tok, hogy �r�lj�nk 474 00:22:45,915 --> 00:22:47,457 egy csavarkulcsnak. 475 00:22:49,321 --> 00:22:54,535 Hogy gondolod, hogy sz�rakozn�k olyan helys�gben ahol krumplit s�tnek! 476 00:22:56,447 --> 00:22:58,573 Azt akarod, hogy nyolcvan kil�s legyek? 477 00:22:59,644 --> 00:23:03,113 Szerintem, azt akarod, hogy elh�zzak. 478 00:23:03,399 --> 00:23:06,124 �s akkor nem f�rek majd be a f�szerbe, ugye? 479 00:23:07,470 --> 00:23:11,493 Ne mondd, hogy csak az�rt volt ott az az �js�g, hogy a fest�ket t�rold rajta! 480 00:23:12,740 --> 00:23:14,367 Azok a l�nyok torzak voltak. 481 00:23:17,153 --> 00:23:18,153 Viszl�t! 482 00:23:19,264 --> 00:23:20,620 - Mit is mondott? - Ne is k�rdezd! 483 00:23:21,414 --> 00:23:22,843 Megyek hozok cigit, rendben? 484 00:23:23,184 --> 00:23:24,184 Azt�n indulhatunk? 485 00:23:24,454 --> 00:23:25,312 Tess�k? Hov� induljunk? 486 00:23:25,327 --> 00:23:26,367 Elmenj�nk hozz�m? 487 00:23:27,121 --> 00:23:27,995 Rendben. 488 00:23:28,010 --> 00:23:29,833 - Egy italra vagy ilyesmire. - Persze. 489 00:23:30,922 --> 00:23:31,922 Vagy ilyesmire. 490 00:23:32,231 --> 00:23:33,977 Igen, az igaz�n j� lenne. Egy kis ilyesmi. 491 00:23:35,874 --> 00:23:37,691 Csipogtatok. Baj van a keny�rpir�t�val? 492 00:23:37,969 --> 00:23:38,969 Mindj�rt j�v�k, szivi. 493 00:23:39,636 --> 00:23:41,413 Bocs, nem. S�t�tt�nk egy kis krumplit. 494 00:23:41,660 --> 00:23:42,605 Nah�t! 495 00:23:42,620 --> 00:23:43,605 Bren! 496 00:23:43,620 --> 00:23:45,592 J�l vagy? F�z�k egy kis k�v�t. 497 00:23:48,429 --> 00:23:50,162 Nemr�g n�kr�l besz�lgett�nk. 498 00:23:50,888 --> 00:23:51,714 T�nyleg? 499 00:23:51,729 --> 00:23:56,083 V�ltottunk a radi�tor szelepekre de alapj�ban r�luk volt sz�. 500 00:23:56,261 --> 00:23:57,261 T�nyleg? 501 00:23:57,792 --> 00:23:58,792 Mindegy.. 502 00:23:59,332 --> 00:24:01,599 �szint�n sz�lva, 503 00:24:02,182 --> 00:24:05,078 azon gondolkoztam, nem fek�dn�l le velem? 504 00:24:09,650 --> 00:24:12,611 Francba, Stan. Azt hiszem nem j� a f�lem. 505 00:24:13,030 --> 00:24:14,045 Nem �rtettem pontosan mit mondt�l 506 00:24:14,156 --> 00:24:17,873 De amit hallottam, azt tal�n f�lre�rtettem. 507 00:24:18,063 --> 00:24:19,413 Megyek ellen�rz�m a kuk�kat. 508 00:24:20,991 --> 00:24:21,991 Ez az �tkozott nyak! 509 00:24:22,420 --> 00:24:24,292 Bren! Van egy �ngy�jt�d? 510 00:24:24,539 --> 00:24:28,079 Nincs. Stann�l van gyufa. Most ment le. 511 00:24:28,293 --> 00:24:30,436 Stan! � a s�t�t haj�? 512 00:24:30,682 --> 00:24:31,872 Ma s�t�t haja van. 513 00:24:34,396 --> 00:24:38,181 Igen, kedvelem �t. Doh�nyzik, ugye? 514 00:24:38,317 --> 00:24:39,882 Nem, � sosem, de mindig van n�la gyufa. 515 00:24:40,063 --> 00:24:41,809 �s m�g szabad. Nincs bar�tn�je. 516 00:24:42,079 --> 00:24:43,079 Stannek? Nincs! 517 00:24:43,380 --> 00:24:45,153 Mit is mondt�l merre van? Ott h�tul? 518 00:24:45,332 --> 00:24:48,639 Anyu ma Tonyval megyek haza. 519 00:24:49,049 --> 00:24:50,311 - Tonyval? - A munkat�rsam. 520 00:24:50,716 --> 00:24:51,912 Mit gondolsz err�l? 521 00:24:52,025 --> 00:24:54,062 Szerinted, butas�g? 522 00:24:54,311 --> 00:24:56,398 Nem, Bren. Csin�ld csak! 523 00:24:56,954 --> 00:25:00,929 Minden lehet�s�get ki kell haszn�lni az �letben. 524 00:25:01,462 --> 00:25:03,152 Mir�l is besz�lt �dith Piaf �lland�an? 525 00:25:05,295 --> 00:25:06,295 A k�zit�sk�j�r�l? 526 00:25:09,223 --> 00:25:10,675 Nem, az Edith Evans volt. 527 00:25:13,152 --> 00:25:14,482 Megvan.. 528 00:25:15,295 --> 00:25:21,631 �Ne sajn�ld, sose sajn�ld...� 529 00:25:23,919 --> 00:25:26,932 Bren, tudom micsoda cs�dt�meg voltam anyak�nt. 530 00:25:27,499 --> 00:25:28,853 De ma hagy seg�tsek! 531 00:25:32,165 --> 00:25:33,433 - K�lcs�n adom a lak�buszt! - Nem. 532 00:25:33,935 --> 00:25:35,825 Egy mozg� szerelmi f�szek. 533 00:25:36,776 --> 00:25:39,973 Csak l�kd f�lre a mosatlan ruh�t, �s ford�tsd meg a leped�t! 534 00:25:41,737 --> 00:25:43,943 V�rj! Csak odaadom Anit�nak a k�v�t. 535 00:25:44,237 --> 00:25:46,221 Tal�n a v�c�t sem �rtana kitakar�tani. 536 00:25:49,791 --> 00:25:50,514 Bren merre van? 537 00:25:50,529 --> 00:25:51,942 Nem, hagyd �t b�k�n! 538 00:25:52,196 --> 00:25:54,180 Egy sz�t se r�la! � m�r m�snak �g�rkezett el. 539 00:25:54,299 --> 00:25:54,792 Tudom! 540 00:25:54,807 --> 00:25:57,132 �tmennek a lak�buszomba.. 541 00:25:57,934 --> 00:26:00,331 hogy is h�vj�k? Az aki felmosni szokott. - Mi? 542 00:26:00,561 --> 00:26:02,219 Szeretn�m ha boldog lenne. 543 00:26:03,949 --> 00:26:05,382 Nem sz�vunk el egy cigit odakint? 544 00:26:06,259 --> 00:26:07,259 Neked van �ngy�jt�d. 545 00:26:07,465 --> 00:26:09,434 J�, de.. V�rjon! 546 00:26:09,632 --> 00:26:11,091 Gyere, Stan! 547 00:26:13,536 --> 00:26:15,552 Hugogoval j�ttem. 548 00:26:15,893 --> 00:26:17,872 Tonyval h�vunk egy taxit. Hazavisz�nk. 549 00:26:18,243 --> 00:26:19,489 - Biztos vagy benne? - Igen. 550 00:26:19,878 --> 00:26:21,989 Nyugodtan gyere. Csak elment cigi�rt. 551 00:26:23,607 --> 00:26:25,170 Hazavisz engem Urmstonba. 552 00:26:25,504 --> 00:26:27,020 Petula? Arra nem fogadn�k. 553 00:26:27,512 --> 00:26:29,360 - Petula veled van, Stan? - Nem. 554 00:26:29,980 --> 00:26:32,583 Biztos valami szerencs�tlenre vetetette ki a h�l�j�t, Babs. 555 00:26:33,583 --> 00:26:35,067 Az egy EK 550-es. 556 00:26:36,123 --> 00:26:38,321 A szagelsz�v� egy Silverline D884-es. 557 00:26:38,599 --> 00:26:39,869 �s a plafonon egy Silverline 20-as van. 558 00:26:40,916 --> 00:26:41,916 Honnan tudja mindezt? 559 00:26:42,504 --> 00:26:44,321 Minden g�pet ismerek az �lelmez�sben. 560 00:26:44,750 --> 00:26:45,997 A Legyen �n is milliomosba is jelentkezni akartam 561 00:26:46,097 --> 00:26:47,345 de nem tudok b�r�n �lni. 562 00:26:53,135 --> 00:26:54,533 Mikor gy�rtott�k a keny�rpir�t�t? 563 00:26:55,468 --> 00:26:58,151 Ha az egy EK 727-es, 1999-ben. 564 00:26:58,992 --> 00:27:01,672 T�nyleg 1999-es. Hazavigyem Urmstonba? 565 00:27:01,936 --> 00:27:02,850 Oda k�tf�lek�ppen lehet eljutni. 566 00:27:02,865 --> 00:27:04,651 �n tudok egy m�sik utat is csak v�rja ki a v�g�t! 567 00:27:13,068 --> 00:27:15,718 �sszepakolt�l? Tony mindj�rt v�gez. 568 00:27:16,695 --> 00:27:19,983 Nagyon fura, valaki akit mindennap l�tsz azt�n hirtelen... 569 00:27:20,536 --> 00:27:22,383 minden a feje tetej�re �ll. �rted, hogy �rtem? 570 00:27:23,795 --> 00:27:24,795 Megvan a cigid? 571 00:27:26,057 --> 00:27:27,532 Azt hittem lecser�lt�l Stanre! 572 00:27:28,128 --> 00:27:28,977 �n? 573 00:27:28,992 --> 00:27:29,992 Stan Babsszal ment el. 574 00:27:30,413 --> 00:27:31,452 - De any�d azt mondta... - Mit? 575 00:27:34,222 --> 00:27:37,144 Az a baj a bolti lop�ssal, hogy nincs id�d felpr�b�lni. 576 00:27:39,769 --> 00:27:41,015 Indulunk, Stan? 577 00:27:41,563 --> 00:27:42,563 � Tony! 578 00:27:44,688 --> 00:27:47,394 Bocs�natot k�rek, s�t�tben rosszul l�tok. 579 00:27:53,333 --> 00:27:58,994 forditotta: elistvan elistvan@gmail.com (2020)43810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.