All language subtitles for Corridor.Of.Mirrors.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,634 --> 00:01:37,262 What's the matter Mifanwy? - Nothing. 2 00:01:37,582 --> 00:01:39,251 That bad dream again? 3 00:01:39,685 --> 00:01:42,170 Sorry I woke you. - That's alright. 4 00:01:45,778 --> 00:01:47,116 Goodnight darling. 5 00:01:49,991 --> 00:01:51,141 Yes. 6 00:01:51,627 --> 00:01:52,893 I had a bad dream again. 7 00:01:54,215 --> 00:01:55,365 But I'm sorry. 8 00:02:33,101 --> 00:02:34,636 It's mine! - No, it's mine! 9 00:02:43,867 --> 00:02:45,908 Wake up, Mifanwy. You're going to miss your train. 10 00:02:46,304 --> 00:02:47,600 I've been awake for hours. 11 00:02:47,920 --> 00:02:50,287 Those terrible children of yours have been up since daybreak. 12 00:02:50,407 --> 00:02:51,971 Here they come. You'd better hide. 13 00:02:58,616 --> 00:03:01,182 Stop pretending. We can see you're not asleep. 14 00:03:01,511 --> 00:03:04,193 We've thought up some nice new things we want you to buy us in London. 15 00:03:04,418 --> 00:03:05,849 Yes. We have. - Gwendoline. 16 00:03:07,671 --> 00:03:08,821 Wait for me! 17 00:03:13,930 --> 00:03:15,199 We frightened you, Daddy. 18 00:03:19,963 --> 00:03:21,113 David. 19 00:03:22,779 --> 00:03:23,929 Come here. 20 00:03:32,219 --> 00:03:35,040 What's the matter David? Mummy will be home again tomorrow. 21 00:03:35,595 --> 00:03:37,750 Is London very big, mummy? 22 00:03:38,039 --> 00:03:40,331 Yes it is. It has millions and millions of people. 23 00:03:40,639 --> 00:03:42,253 Will you get lost, mummy? 24 00:03:42,894 --> 00:03:44,505 Mummies don't get lost, David. 25 00:03:44,834 --> 00:03:48,956 Then why did you cry when the postman brought that telegram? 26 00:03:52,473 --> 00:03:53,690 Go on, get out of here! 27 00:03:54,386 --> 00:03:57,748 Three blind mice! See how they run! 28 00:03:58,176 --> 00:04:00,596 They all ran after the farmer's wife. 29 00:04:00,716 --> 00:04:03,170 Who cut off their tails with a carving knife. 30 00:04:03,415 --> 00:04:07,317 Did you ever see such a thing in your life. Three blind mice. 31 00:04:25,264 --> 00:04:26,661 Well, what is it this time? 32 00:04:28,742 --> 00:04:30,395 It depends what you mean, as they say. 33 00:04:30,593 --> 00:04:32,939 It means my good woman, that I can see you from where I am. 34 00:04:33,495 --> 00:04:36,081 And whatever it is you're thinking, you're up to no good. 35 00:04:36,296 --> 00:04:38,182 You really want to know what I was thinking? 36 00:04:38,605 --> 00:04:41,123 I was thinking that first, you have not kissed me 'good morning'. 37 00:04:41,977 --> 00:04:43,127 And second. 38 00:04:44,308 --> 00:04:46,110 That I have the best husband in the world. 39 00:04:46,544 --> 00:04:47,694 For me. 40 00:04:47,944 --> 00:04:49,141 Well as for the first. 41 00:04:50,262 --> 00:04:51,412 Good morning. 42 00:04:51,532 --> 00:04:52,719 And as for the second. 43 00:04:52,839 --> 00:04:56,060 I'm very flattered, but I never did think very much of your taste in men. 44 00:05:01,746 --> 00:05:03,491 I'm going to close the window, ladies. 45 00:05:05,321 --> 00:05:06,565 There's a tunnel coming. 46 00:05:30,101 --> 00:05:33,761 "How highly respectable they think I am... and how happy." 47 00:05:34,601 --> 00:05:38,262 "I, with my beautiful home, perfect husband and wonderful children." 48 00:05:39,865 --> 00:05:43,600 "How shocked they'd be if they knew the secret of my visit to London." 49 00:05:45,577 --> 00:05:47,212 "I am going to see my lover." 50 00:05:48,261 --> 00:05:49,411 "Yes." 51 00:05:49,929 --> 00:05:51,546 "I am going to see my lover." 52 00:05:53,016 --> 00:05:54,166 "But I must go." 53 00:05:54,597 --> 00:05:57,317 "Those dreadful letters coming more and more frequently." 54 00:05:57,687 --> 00:05:59,525 "Threatening to break up my home." 55 00:06:01,162 --> 00:06:03,040 "I've yet to tell my husband." 56 00:06:04,142 --> 00:06:07,146 "No... he wouldn't understand." 57 00:06:08,860 --> 00:06:10,205 I wouldn't want him to. 58 00:07:04,301 --> 00:07:05,889 Bywaters... Frederick. 59 00:07:06,198 --> 00:07:10,205 Executed for the murder of Mr Thompson whose wife had been his sweetheart. 60 00:07:10,782 --> 00:07:13,081 See number nine. Nine. 61 00:07:13,522 --> 00:07:14,851 Thompson. Mrs. 62 00:07:15,213 --> 00:07:19,369 Executed in 1923 for the complicity in the murder of her husband. 63 00:07:19,568 --> 00:07:24,010 And was killed in her presence by her lover, a young man named Bywaters. 64 00:07:25,892 --> 00:07:27,822 Forty-four... forty-five. 65 00:07:29,102 --> 00:07:31,335 Death head of Marie Antoinette and her husband. 66 00:07:31,765 --> 00:07:32,915 Poor things. 67 00:07:34,809 --> 00:07:36,115 Forty-six. 68 00:07:36,799 --> 00:07:38,021 Carrier. Jean. 69 00:07:38,633 --> 00:07:41,458 1756 to 1794. 70 00:07:42,173 --> 00:07:43,349 Death head. 71 00:07:43,925 --> 00:07:45,769 One of the French Revolutionists. 72 00:07:45,972 --> 00:07:49,310 He ordered over a thousand persons to be drowned in the Loire. 73 00:07:49,939 --> 00:07:52,538 He was guillotined by order of Robespierre. 74 00:07:54,020 --> 00:07:55,170 Forty-seven. 75 00:07:55,427 --> 00:07:56,616 Robespierre. 76 00:08:09,859 --> 00:08:11,009 Yes Paul. 77 00:08:12,187 --> 00:08:13,477 I know that look. 78 00:08:14,978 --> 00:08:17,962 You feel above the cutthroats and murderers surrounding you. 79 00:08:20,016 --> 00:08:21,166 Don't you? 80 00:08:22,144 --> 00:08:23,802 I knew that look so well. 81 00:08:25,410 --> 00:08:27,451 That look of utter boredom. 82 00:08:29,540 --> 00:08:31,485 You had it the first time I saw you. 83 00:08:32,627 --> 00:08:34,345 I wanted to know all about you. 84 00:08:35,878 --> 00:08:37,477 I wanted to know everything. 85 00:08:39,382 --> 00:08:41,308 I still hear the tune they played. 86 00:08:42,229 --> 00:08:44,494 The song the red-headed girl was singing. 87 00:08:48,590 --> 00:08:49,740 Seven years ago. 88 00:08:51,234 --> 00:08:52,783 [ Lady singing: ] 89 00:08:53,339 --> 00:08:58,453 "A tinkling piano in the next apartment." 90 00:08:59,064 --> 00:09:03,819 "Those stumbling words that told you what my heart meant." 91 00:09:04,140 --> 00:09:05,823 Anybody interesting here tonight, Jack? 92 00:09:05,970 --> 00:09:08,176 One or two people you might find interesting, sir. 93 00:09:09,576 --> 00:09:14,157 "These foolish things remind me of you." 94 00:09:17,216 --> 00:09:22,118 "You came, you saw, you conquered me." 95 00:09:23,337 --> 00:09:25,723 "When you did that to me." 96 00:09:26,289 --> 00:09:31,341 "I knew somehow, that it had to be." 97 00:09:32,854 --> 00:09:38,257 "The winds of March make my heart a dancer." 98 00:09:39,045 --> 00:09:44,685 "A telephone would ring, but who's to answer?" 99 00:09:45,255 --> 00:09:50,496 "Oh how the ghost of you... clings." 100 00:09:50,816 --> 00:09:55,408 "These foolish things." 101 00:09:56,003 --> 00:10:00,482 "Remind me of you." 102 00:10:04,306 --> 00:10:05,602 Look who has dropped in. 103 00:10:05,733 --> 00:10:07,906 'Dropped in' is hardly the phrase I should have chosen. 104 00:10:08,026 --> 00:10:11,487 Can't see why actors don't change their costumes before coming to this place. 105 00:10:12,128 --> 00:10:14,586 The first bit of real man I've seen tonight. I wonder who he is. 106 00:10:14,775 --> 00:10:17,300 Paul Mangin, painter, art critic, connoisseur. 107 00:10:17,420 --> 00:10:19,508 And who are we all pulling to pieces this time? 108 00:10:19,718 --> 00:10:22,777 Take a look... standing in the entrance... Lord Byron. 109 00:10:24,725 --> 00:10:27,053 I'd say it was Sir Walter Raleigh, complete with cloak. 110 00:10:27,420 --> 00:10:28,813 No... Hamlet. 111 00:10:29,454 --> 00:10:31,972 Good night sweet Prince, as far as I'm concerned. 112 00:10:32,364 --> 00:10:34,227 Jack, I shan't be staying. My hat and stick. 113 00:10:35,852 --> 00:10:40,685 "Oh how the ghost of you... clings." 114 00:10:41,030 --> 00:10:45,560 "These foolish things." 115 00:10:46,427 --> 00:10:51,532 "Remind me of... you." 116 00:11:05,351 --> 00:11:06,946 Would you ask him to play a waltz? 117 00:11:11,007 --> 00:11:12,328 If that's what she'd like. 118 00:11:14,268 --> 00:11:18,344 "Don't stare darling. Remember what mother told you: blush, and turn away." 119 00:11:32,027 --> 00:11:33,177 Well, well .. 120 00:12:15,142 --> 00:12:16,292 Move up. 121 00:12:19,851 --> 00:12:21,001 Thank you. 122 00:12:31,477 --> 00:12:34,129 Come closer ladies and gentlemen, come closer. 123 00:12:34,425 --> 00:12:36,221 Yes... the lady is alive. 124 00:12:36,580 --> 00:12:39,864 See the gentle rise and fall. Ah, that's sixpence extra. 125 00:12:40,180 --> 00:12:41,804 The lady suffers from a rare disease. 126 00:12:42,415 --> 00:12:44,824 You see the glazed look in her eyes. They're looking at what? 127 00:12:45,587 --> 00:12:49,111 The curtains gentlemen, the curtains. - You fool! Give me a cigarette someone. 128 00:12:50,606 --> 00:12:53,596 Well, if the vigil is on for tonight I suggest we order another bottle of .. 129 00:12:53,716 --> 00:12:56,913 What the management of this morgue laughingly describe as "Cognac". 130 00:12:57,465 --> 00:13:00,274 We may as well go on to the Sutherlands now. We don't want to be too late. 131 00:13:00,394 --> 00:13:01,544 Of course not. 132 00:13:05,661 --> 00:13:08,398 Another one, Miss Conway? That famous smile. 133 00:13:10,534 --> 00:13:13,845 Oh... one moment! I've something in my eye. Take this, get me a handkerchief. 134 00:13:13,965 --> 00:13:16,034 Oh, agony... absolute agony... absolute agony. 135 00:13:17,034 --> 00:13:18,195 Absolute agony. 136 00:13:18,315 --> 00:13:20,639 Rub the other eye. Pull the eyelash over the eye. 137 00:13:20,927 --> 00:13:23,514 You asked me to pull it up. Clear it, you fools. 138 00:13:25,644 --> 00:13:27,972 Face the light... put your chin up. 139 00:13:29,122 --> 00:13:30,272 Eye open. 140 00:13:33,141 --> 00:13:34,291 There. 141 00:13:44,871 --> 00:13:46,989 Perhaps you'd like to repair the rest of the damage. 142 00:13:47,109 --> 00:13:48,650 I must look an awful mess. 143 00:13:49,332 --> 00:13:50,873 Thank you... Mr Mangin. 144 00:13:51,525 --> 00:13:53,227 You know my name. I don't know yours. 145 00:13:53,697 --> 00:13:56,525 Mifanwy... Mifanwy Conway. 146 00:13:58,059 --> 00:14:00,301 Won't you sit down? - Thank you. 147 00:14:03,962 --> 00:14:05,358 Drink? - No thank you. 148 00:14:06,249 --> 00:14:08,045 Mifanwy... then you're Welsh. 149 00:14:08,859 --> 00:14:10,393 That accounts for your black hair. 150 00:14:10,535 --> 00:14:12,247 I'm actually not. My mother was Italian. 151 00:14:13,027 --> 00:14:14,177 Italian? 152 00:14:14,297 --> 00:14:15,473 You seem to like that. 153 00:14:15,807 --> 00:14:16,957 And you? 154 00:14:17,077 --> 00:14:20,208 I'm a mixture of so many nationalities I can truthfully say I belong to none. 155 00:14:20,711 --> 00:14:22,632 Well you're an artist, aren't you. - In a way. 156 00:14:22,833 --> 00:14:25,083 An artist is supposed to belong to nowhere in particular. 157 00:14:26,075 --> 00:14:27,225 But to the world. 158 00:14:27,345 --> 00:14:30,484 I've never wanted to belong to the world. I'm careful to try to avoid that. 159 00:14:30,934 --> 00:14:32,699 Do I look as if I belong to the world? 160 00:14:33,333 --> 00:14:35,523 Well no... not to this world. 161 00:14:36,094 --> 00:14:37,244 Not exactly. 162 00:14:38,584 --> 00:14:39,910 It's rather stuffy in here. 163 00:14:40,348 --> 00:14:42,060 There's a little garden-place outside. 164 00:14:43,383 --> 00:14:46,782 I was waiting to come again after our dance. I decided not to come too soon. 165 00:14:48,892 --> 00:14:51,735 Now, I mustn't stay too long... goodnight. 166 00:15:01,242 --> 00:15:02,392 Alright? 167 00:15:06,824 --> 00:15:08,209 Well, how did ...? - Shut up. 168 00:15:16,814 --> 00:15:18,791 Well, I think we'd better order that bottle .. 169 00:15:18,911 --> 00:15:21,602 I talked about in the lucid moment I had a few minutes ago. 170 00:15:21,722 --> 00:15:24,580 You'd better, before you fall flat on your face amongst the broken glass. 171 00:15:26,347 --> 00:15:28,763 You'd better get to that party. You don't want to be too late. 172 00:15:28,883 --> 00:15:30,209 Aren't you coming, Mifanwy? 173 00:15:30,843 --> 00:15:31,993 No. Another time. 174 00:15:33,062 --> 00:15:34,212 I think I'll go home. 175 00:15:37,540 --> 00:15:38,972 You need a taxi, Miss? 176 00:15:40,118 --> 00:15:42,634 No thank you Harry. It's a lovely night. I think I'll walk. 177 00:15:43,392 --> 00:15:44,950 Goodnight. - Goodnight Miss. 178 00:16:00,861 --> 00:16:02,011 Mifanwy. 179 00:16:04,585 --> 00:16:08,015 I thought it was you. Have you ever ridden in a Hansom before? 180 00:16:08,479 --> 00:16:10,388 Yes... long ago. 181 00:16:11,686 --> 00:16:13,280 You must have been very little then. 182 00:16:14,185 --> 00:16:15,630 Would you like to try it again? 183 00:16:43,683 --> 00:16:46,785 I like the way you dress. It's not like everybody else. 184 00:16:47,889 --> 00:16:51,247 I shouldn't call you altogether... conventional. 185 00:16:53,526 --> 00:16:56,401 Don't you think it may be a mistake if I were to send you home at this moment? 186 00:16:57,547 --> 00:17:00,050 I'd like you to see my house. It might interest you. 187 00:17:01,473 --> 00:17:03,546 Would you care to continue the adventure? 188 00:17:04,578 --> 00:17:06,661 Yes... I would. 189 00:17:12,415 --> 00:17:14,644 Drive us home, Mortimer. - Very good sir. 190 00:17:38,350 --> 00:17:39,766 Would you wait, Mortimer. 191 00:17:43,040 --> 00:17:45,997 There's no key. The Florentines liked mechanical gadgets. 192 00:17:49,816 --> 00:17:50,966 Come along. 193 00:17:53,751 --> 00:17:57,738 "As we came in, I could feel somehow that it was watching me." 194 00:17:59,006 --> 00:18:01,506 "And even now, after all these years." 195 00:18:02,099 --> 00:18:05,368 "I can still remember this house of his in Regent's Park." 196 00:18:06,298 --> 00:18:09,308 "Perhaps if I could see it today it would seem much smaller." 197 00:18:09,538 --> 00:18:10,991 "And much more ordinary." 198 00:18:12,437 --> 00:18:14,647 "And everywhere the scent of flowers." 199 00:18:15,058 --> 00:18:17,412 "So strong, so sickly-sweet." 200 00:18:18,516 --> 00:18:20,484 "That I felt almost suffocated." 201 00:18:33,733 --> 00:18:36,849 I really ought to explain. You see, there is no-one here except myself. 202 00:18:37,243 --> 00:18:39,381 I keep my staff out of view as much as possible. 203 00:18:42,916 --> 00:18:45,010 I like to attend to the needs of my guests myself. 204 00:18:45,537 --> 00:18:46,687 Girls? 205 00:18:47,461 --> 00:18:49,211 I very rarely invite anybody to my home. 206 00:18:50,048 --> 00:18:51,642 It has to be the appropriate person. 207 00:18:53,713 --> 00:18:55,635 You need not come any further unless you wish. 208 00:18:55,789 --> 00:18:56,939 I wish. 209 00:18:59,090 --> 00:19:01,754 I strongly advise you not to, unless you feel the inclination. 210 00:19:02,041 --> 00:19:03,602 Oh, I feel the inclination. 211 00:19:04,125 --> 00:19:06,675 You've no idea how much. Ha-ha-ha. 212 00:19:08,641 --> 00:19:11,114 "It was then, for the first time, I was to learn .." 213 00:19:11,758 --> 00:19:15,602 "Of the strange affect that laughter had on Paul Mangin." 214 00:19:31,133 --> 00:19:32,452 How do you like this room? 215 00:19:33,923 --> 00:19:35,073 Highly effective. 216 00:19:36,363 --> 00:19:37,513 Thank you. 217 00:19:39,563 --> 00:19:41,216 I never quite thought of it like that. 218 00:19:44,074 --> 00:19:45,459 Oh, how intriguing. 219 00:19:47,121 --> 00:19:49,761 What's that? In the scent bottle? It must be very old. 220 00:19:50,169 --> 00:19:51,319 It is. 221 00:19:52,598 --> 00:19:53,864 The scent is still there. 222 00:19:54,898 --> 00:19:56,908 The scent of an age to which you really belong. 223 00:19:57,938 --> 00:20:01,396 It smells of musk, and thyme and amber. Juliet might have used it. 224 00:20:01,605 --> 00:20:05,275 Not Juliet... the Borgias, with their lusts, and passions and murders. 225 00:20:08,427 --> 00:20:10,296 I'm glad you like the little scent bottle. 226 00:20:10,485 --> 00:20:12,852 It happens to be one of the most lovely things in the house. 227 00:20:13,157 --> 00:20:14,577 You've got very good taste. 228 00:20:15,387 --> 00:20:16,845 I should have said that of you. 229 00:20:16,965 --> 00:20:18,677 It means something more than mere taste. 230 00:20:18,898 --> 00:20:20,343 It's an attitude towards life. 231 00:20:20,676 --> 00:20:23,181 A Hansom cab, 1066 and all that? 232 00:20:23,469 --> 00:20:25,898 A Hansom? I have the courage of my convictions. 233 00:20:28,089 --> 00:20:30,643 Did you enjoy your ride? - It was a novelty. 234 00:20:31,284 --> 00:20:34,906 I was very disappointed that none of my friends passed in a car and saw us. 235 00:20:35,479 --> 00:20:38,330 No doubt, you wonder why I surround myself with an atmosphere of the past. 236 00:20:39,738 --> 00:20:41,549 It's not exactly what you think, Mifanwy. 237 00:20:42,808 --> 00:20:44,972 Most people think they were born before their time .. 238 00:20:45,699 --> 00:20:46,849 I'm after mine. 239 00:20:47,752 --> 00:20:49,464 Everybody wants to belong to the future. 240 00:20:50,213 --> 00:20:51,777 Nobody wants to belong to the past. 241 00:20:53,905 --> 00:20:55,055 Except me. 242 00:20:56,379 --> 00:20:58,301 But perhaps you'll be there with me sometimes. 243 00:20:58,979 --> 00:21:00,129 I hope you like this. 244 00:21:01,772 --> 00:21:03,276 You know, you mustn't think that. 245 00:21:03,948 --> 00:21:05,867 I belong neither to the past, nor the future. 246 00:21:06,282 --> 00:21:09,016 I'm up to the minute, neither a second behind or beyond it. 247 00:21:10,722 --> 00:21:11,872 The present. 248 00:21:12,012 --> 00:21:14,351 Whether you like it or not, we are all products of the past. 249 00:21:14,744 --> 00:21:17,398 Even the present you think you belong to, will soon become the past. 250 00:21:18,567 --> 00:21:21,459 We don't know if the future will be good or bad, but we gamble on it. 251 00:21:22,178 --> 00:21:23,570 But I've given up gambling. 252 00:21:24,290 --> 00:21:25,466 I prefer a certainty. 253 00:21:27,179 --> 00:21:28,329 The past. 254 00:21:29,753 --> 00:21:30,903 Tell me something. 255 00:21:31,484 --> 00:21:35,106 Remember you said after our little waltz, that you dare not come too soon. 256 00:21:36,338 --> 00:21:37,852 That you mustn't stay too long. 257 00:21:40,996 --> 00:21:42,391 What did all that mean? 258 00:21:43,048 --> 00:21:46,284 I've always found that whenever I'm very attracted to anything or anybody. 259 00:21:46,832 --> 00:21:49,307 I always move very slowly in the opposite direction. 260 00:21:51,038 --> 00:21:52,188 You know .. 261 00:21:52,308 --> 00:21:54,930 Mentally, I pushed back that curtain at the nightclub many times .. 262 00:21:55,109 --> 00:21:56,783 Before I actually went there again. 263 00:21:57,423 --> 00:21:59,047 Though it was difficult to keep away. 264 00:22:01,832 --> 00:22:03,196 The chance was worth taking. 265 00:22:03,626 --> 00:22:04,776 What chance? 266 00:22:05,793 --> 00:22:07,589 The chance that you might be interested. 267 00:22:09,051 --> 00:22:10,201 Some more wine? 268 00:22:12,345 --> 00:22:14,347 Only... interested? 269 00:22:14,809 --> 00:22:15,959 Interested at first. 270 00:22:16,710 --> 00:22:18,244 I'm going to set out to charm you. 271 00:22:18,451 --> 00:22:19,860 Lots of men have tried that. 272 00:22:20,594 --> 00:22:22,277 It's my form of seduction, if you like. 273 00:22:22,851 --> 00:22:24,001 Strange. 274 00:22:24,658 --> 00:22:26,950 No man of any shape or kind I've yet met .. 275 00:22:27,243 --> 00:22:30,083 Has ever suggested charm as his entire plan of campaign. 276 00:22:34,821 --> 00:22:36,891 Very well... charm me. 277 00:22:37,267 --> 00:22:38,503 You don't understand me. 278 00:22:38,993 --> 00:22:40,143 I mean my ideas. 279 00:22:40,636 --> 00:22:42,170 My way of looking at things. My .. 280 00:22:42,869 --> 00:22:44,045 Attitude towards life. 281 00:22:44,684 --> 00:22:45,900 That's a new approach. 282 00:22:46,823 --> 00:22:48,095 Don't you like this wine? 283 00:22:48,740 --> 00:22:49,890 Oh. 284 00:22:51,454 --> 00:22:53,823 Alright. Show me round. Show me your studio. 285 00:22:56,561 --> 00:22:58,795 I don't paint any more. - Why ever not? 286 00:23:02,749 --> 00:23:04,934 Have you noticed this? It should interest you. 287 00:23:12,166 --> 00:23:14,464 Do you recognize it? - I'm ashamed. Should I? 288 00:23:15,331 --> 00:23:17,299 Is it so famous? It's a mirror. 289 00:23:18,159 --> 00:23:19,574 Has it a special significance? 290 00:23:20,741 --> 00:23:22,084 Only for me, Mifanwy. 291 00:23:22,686 --> 00:23:24,412 I'd like you to have it. - I couldn't. 292 00:23:24,532 --> 00:23:25,261 Please. 293 00:23:25,381 --> 00:23:27,768 It would give me a particular pleasure if you'd accept it. 294 00:23:32,039 --> 00:23:33,189 Paul. 295 00:23:33,885 --> 00:23:35,956 I don't know what you put in that wine you gave me. 296 00:23:36,797 --> 00:23:39,065 I'd swear I've just seen a white cat. 297 00:23:39,941 --> 00:23:41,600 In the mirror. - Cat? Nonsense. 298 00:23:41,905 --> 00:23:43,860 I did... there! 299 00:23:46,523 --> 00:23:48,382 Get out... get out! 300 00:23:49,156 --> 00:23:50,306 Get out! 301 00:23:51,638 --> 00:23:52,930 A lovely cat. 302 00:23:54,377 --> 00:23:56,372 I do apologize... I'm afraid I've .. 303 00:23:57,192 --> 00:23:58,342 Well .. 304 00:23:59,821 --> 00:24:01,027 I really must be going. 305 00:24:01,271 --> 00:24:03,729 I promised to have an early night. And it's getting rather late. 306 00:24:04,251 --> 00:24:06,593 But I thoroughly enjoyed myself. I really did. 307 00:24:08,417 --> 00:24:10,768 Please don't go yet. It's not really very late. 308 00:24:11,542 --> 00:24:13,136 Stay and have another glass of wine. 309 00:24:13,604 --> 00:24:15,098 Well... maybe. 310 00:24:18,881 --> 00:24:21,134 Perhaps it is a little late. I'll get you your cloak. 311 00:24:22,839 --> 00:24:24,284 You've been interested, I hope. 312 00:24:25,026 --> 00:24:26,910 Yes... enormously. 313 00:24:28,115 --> 00:24:29,265 Enormously. 314 00:24:32,758 --> 00:24:33,908 I'm glad. 315 00:24:48,801 --> 00:24:50,157 Mifanwy I wanted to call it. 316 00:24:50,413 --> 00:24:53,288 But the natives couldn't pronounce it, so they gave it a new name: Devil Girl. 317 00:24:53,586 --> 00:24:54,822 Particularly suitable. 318 00:24:55,030 --> 00:24:57,393 You're prejudiced in her favour because she's your daughter. 319 00:24:57,680 --> 00:25:00,047 Sir David Conway, the overindulgent father? 320 00:25:00,563 --> 00:25:02,630 I wonder what the quivering prisoners at the bar .. 321 00:25:02,750 --> 00:25:06,025 Who think I've the hardest heart on the bench would think if they saw me now. 322 00:25:07,527 --> 00:25:09,568 Well she certainly keeps the most fantastic hours. 323 00:25:09,937 --> 00:25:11,828 You know sir, it's none of my business but .. 324 00:25:12,091 --> 00:25:14,668 Don't you think this nightclub life is rather bad for a young girl? 325 00:25:14,929 --> 00:25:16,385 Well, let me put it this way. 326 00:25:16,505 --> 00:25:19,892 The gawky schoolgirl that you remember has turned into something of a beauty. 327 00:25:20,452 --> 00:25:21,602 Just that. 328 00:25:21,722 --> 00:25:23,226 I say, that's rather a fine peak. 329 00:25:24,026 --> 00:25:25,590 Oh, I'm not very worried about her. 330 00:25:26,044 --> 00:25:28,009 The young people she runs with are all like her. 331 00:25:28,129 --> 00:25:30,439 Just marking time, waiting for something to happen to them. 332 00:25:31,055 --> 00:25:32,327 Here we are. End of film. 333 00:25:32,447 --> 00:25:34,379 And so we say... farewell. 334 00:25:36,194 --> 00:25:38,341 Owen Rhys. - My dear girl. 335 00:25:40,143 --> 00:25:42,697 Well, say something. Preferably something about me. 336 00:25:42,917 --> 00:25:45,913 Well, four years in the wilds hasn't exactly improved my small talk. 337 00:25:46,765 --> 00:25:48,852 Well... have I changed? 338 00:25:49,259 --> 00:25:50,913 Said she, expecting the answer 'Yes'. 339 00:25:51,097 --> 00:25:53,503 No... you still have a brace on your teeth. 340 00:25:53,743 --> 00:25:56,201 And I can't see your legs but I expect you're still knock-kneed. 341 00:25:56,549 --> 00:25:58,261 And quite honestly between you and me .. 342 00:25:58,621 --> 00:26:00,427 Your nose is still very shiny. 343 00:26:01,413 --> 00:26:03,489 Oh you beast... you're probably right. 344 00:26:04,662 --> 00:26:07,729 Well go on talking about your life in the wild or the bush or wherever it was. 345 00:26:07,849 --> 00:26:10,456 Well, I'm home for a short time, and then away for a couple of years. 346 00:26:10,748 --> 00:26:11,898 I think that's all. 347 00:26:12,018 --> 00:26:13,744 Why do grown men do these things? 348 00:26:13,962 --> 00:26:15,854 To get away from young women who write poems. 349 00:26:16,343 --> 00:26:18,983 I have still got that one about 'love' and 'dove' you knocked up. 350 00:26:19,583 --> 00:26:22,313 I find you quite terrifying. - Flattering, quite flattering. 351 00:26:22,744 --> 00:26:24,832 How do you turn this infernal thing off, Owen? 352 00:26:27,767 --> 00:26:29,259 Unorthodox, but effective. 353 00:26:29,379 --> 00:26:31,465 I'll leave the infernal machine until morning. 354 00:26:31,585 --> 00:26:33,260 Of course. Goodnight Ed. - Goodnight. 355 00:26:33,996 --> 00:26:35,841 Nice of you to have looked in on us first. 356 00:26:36,045 --> 00:26:37,359 I'll see you to the door. 357 00:26:38,008 --> 00:26:39,542 I hope we see a lot of each other. 358 00:26:39,983 --> 00:26:42,040 That would be lovely. Goodnight Owen. 359 00:26:42,479 --> 00:26:43,629 Goodnight Mifanwy. 360 00:26:46,120 --> 00:26:47,717 I want a word with you, young woman. 361 00:26:47,837 --> 00:26:50,130 I'm frightfully tired, David. Can it wait? 362 00:26:50,391 --> 00:26:51,862 No... come here. 363 00:26:55,348 --> 00:26:56,498 Nearer. 364 00:26:56,822 --> 00:26:59,011 What's that great thing you've got on around your neck? 365 00:26:59,367 --> 00:27:00,517 Now David. 366 00:27:00,751 --> 00:27:02,862 This is not the quivering prisoner at the bar. 367 00:27:03,280 --> 00:27:05,264 This is your spoiled beauty of a daughter. 368 00:27:05,779 --> 00:27:06,929 Remember her? 369 00:27:07,049 --> 00:27:09,840 Now stop being foolish. I want to look at it... here. 370 00:27:15,819 --> 00:27:18,176 You weren't wearing this when you went out this evening. 371 00:27:19,504 --> 00:27:21,632 He came tonight. - Hmm. 372 00:27:23,108 --> 00:27:25,601 This is a priceless piece of Renaissance work. 373 00:27:26,153 --> 00:27:28,832 You can't go accepting valuable presents like this. 374 00:27:29,515 --> 00:27:31,021 Who is this man anyway? 375 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 Oh, someone I met in a nightclub weeks ago. 376 00:27:34,170 --> 00:27:36,814 Your tie is crooked. - You ought to have got over it by now. 377 00:27:37,060 --> 00:27:39,148 Your affairs don't usually last this long. 378 00:27:39,741 --> 00:27:42,531 No... this is something different. 379 00:27:43,976 --> 00:27:45,523 I find him attractive, David. 380 00:27:46,567 --> 00:27:47,717 Madly attractive. 381 00:27:49,021 --> 00:27:50,171 Don't ask me anymore. 382 00:27:51,000 --> 00:27:53,470 This is my own secret... for the moment. 383 00:27:54,243 --> 00:27:57,038 It only matters that I am the chosen companion of the most .. 384 00:27:57,590 --> 00:27:59,597 Extraordinary man in the whole of London. 385 00:28:01,849 --> 00:28:03,309 Possibly in the whole world. 386 00:28:03,827 --> 00:28:06,898 Alright Mifanwy, you shall keep your secret. 387 00:28:09,683 --> 00:28:11,130 But you won't keep this. 388 00:28:11,903 --> 00:28:13,700 You shall take this back tomorrow. 389 00:28:14,895 --> 00:28:16,152 To your... uh .. 390 00:28:17,438 --> 00:28:20,107 To your most extraordinary man in the whole of London. 391 00:28:46,867 --> 00:28:48,017 Paul? 392 00:29:06,968 --> 00:29:08,189 Paul? 393 00:29:45,760 --> 00:29:47,023 Paul. 394 00:29:53,167 --> 00:29:54,321 Stop joking. 395 00:30:00,681 --> 00:30:01,866 Where are you? 396 00:30:03,383 --> 00:30:04,533 Paul? 397 00:33:29,032 --> 00:33:30,182 Very beautiful. 398 00:33:31,150 --> 00:33:32,625 But this is hardly in character. 399 00:33:34,544 --> 00:33:36,341 Now we must do the finishing touches. 400 00:33:36,772 --> 00:33:39,423 Jewellery is missing. So is the headdress. 401 00:33:43,076 --> 00:33:44,552 How wonderful. 402 00:33:49,894 --> 00:33:53,205 Do you mind me wearing this costume? - I've collected them over some years. 403 00:33:53,930 --> 00:33:55,137 Just for this occasion. 404 00:33:55,642 --> 00:33:58,372 Oh... surprising how it fits me. 405 00:33:59,296 --> 00:34:00,702 It isn't surprising at all. 406 00:34:07,688 --> 00:34:10,514 In future, you'll find all the matching jewellery in the opposite cupboards. 407 00:34:15,602 --> 00:34:16,752 Is that right? 408 00:34:17,368 --> 00:34:18,518 I hope so. 409 00:34:19,553 --> 00:34:20,703 You know Paul. 410 00:34:21,127 --> 00:34:22,871 Since the moment I entered this house. 411 00:34:22,991 --> 00:34:26,330 I can't help feeling that I've left the other Mifanwy back at the nightclub. 412 00:34:28,027 --> 00:34:31,444 This one is someone, entirely different. 413 00:34:36,451 --> 00:34:38,309 You are someone entirely different. 414 00:35:05,449 --> 00:35:09,677 "Yes... I was becoming someone entirely different." 415 00:35:10,548 --> 00:35:13,624 "I was beginning to think like him, speak like him." 416 00:35:14,564 --> 00:35:16,178 "Feel like him." 417 00:35:17,070 --> 00:35:20,436 "Paul was turning me into someone I couldn't understand." 418 00:35:21,378 --> 00:35:24,268 "The weeks passed. He took up all my time and energy." 419 00:35:25,583 --> 00:35:30,192 "And yet, there was never any undue pressure in Paul's hold over me." 420 00:35:31,757 --> 00:35:36,146 "All day long there was the sensation of being imprisoned in a different world." 421 00:35:37,329 --> 00:35:40,890 "It was as if I wanted to get away... and couldn't." 422 00:35:41,955 --> 00:35:45,305 "Even in my sleep, he would be there, in the corridor of mirrors." 423 00:35:46,170 --> 00:35:48,740 "Watching me, dressing up for him." 424 00:35:49,659 --> 00:35:51,892 "I was becoming like a wax doll." 425 00:35:52,846 --> 00:35:54,810 "All head and shoulders." 426 00:36:03,715 --> 00:36:05,185 What's in the letter, Caroline? 427 00:36:05,890 --> 00:36:07,689 Since you're so anxious to tell me. 428 00:36:08,100 --> 00:36:10,576 And it is addressed to me. What's in it? 429 00:36:11,296 --> 00:36:12,982 Since you're so anxious to know. 430 00:36:13,514 --> 00:36:15,665 Your favourite client, Mr Paul Mangin. 431 00:36:16,802 --> 00:36:20,917 Is giving a ball... a masked, fancy-dress ball next month. Here. 432 00:36:22,006 --> 00:36:24,584 He wants you to make a particular dress for a lady. 433 00:36:24,983 --> 00:36:26,421 The design is enclosed. 434 00:36:28,846 --> 00:36:31,234 It could be for Miss Mifanwy Conway. 435 00:36:33,933 --> 00:36:35,083 Could be. 436 00:36:36,278 --> 00:36:37,772 That man knows what he wants. 437 00:36:38,523 --> 00:36:40,127 These are quite perfect. 438 00:36:41,225 --> 00:36:44,397 She hasn't been seen at the club now for some time, has she? 439 00:36:45,039 --> 00:36:46,388 Neither has he, my pet. 440 00:36:49,055 --> 00:36:51,812 Do you think I haven't noticed the look in your eyes whenever he's around? 441 00:36:53,063 --> 00:36:54,288 It makes me sick. 442 00:36:55,836 --> 00:36:57,966 I could always tell the moment he came into the club. 443 00:36:58,098 --> 00:37:00,530 Even your voice would take on a hungry note. 444 00:37:00,827 --> 00:37:02,940 Like a yowling cat on the tiles. 445 00:37:07,320 --> 00:37:10,173 Tell me Edgar, if you hate him so much. 446 00:37:10,619 --> 00:37:13,341 Why have you slaved on these dresses all these years? 447 00:37:14,904 --> 00:37:16,323 Why do you crawl to him? 448 00:37:17,559 --> 00:37:19,218 Why do you lick his boots? 449 00:37:20,440 --> 00:37:22,956 Or maybe that's become a habit... hmm? 450 00:37:28,368 --> 00:37:29,518 [ Telephone ] 451 00:37:35,701 --> 00:37:37,086 The reason is simple, my pet. 452 00:37:37,855 --> 00:37:39,005 I am an artist. 453 00:37:39,755 --> 00:37:41,195 He appreciates my artistry. 454 00:37:41,969 --> 00:37:43,519 And pays well for it. 455 00:37:45,459 --> 00:37:46,609 Hello? 456 00:37:47,179 --> 00:37:49,424 Oh, alright, show him up quickly... yes, quickly. 457 00:37:50,797 --> 00:37:52,103 I hope I'm not too early. 458 00:37:52,223 --> 00:37:54,844 No, Mr Mangin. I'm at your service at any time of the day. 459 00:37:55,905 --> 00:37:58,514 I received your designs. They're quite perfect. 460 00:37:58,717 --> 00:38:01,150 Piranesi probably thought so, when he originally designed them. 461 00:38:01,896 --> 00:38:04,066 I want all these costumes kept in the same style. 462 00:38:04,186 --> 00:38:05,205 Venetian school. 463 00:38:05,325 --> 00:38:08,250 I leave the choice of materials to you, but they must be kept simple. 464 00:38:08,492 --> 00:38:09,929 May I make a few suggestions? 465 00:38:11,624 --> 00:38:13,090 I'm still here you know. 466 00:38:14,388 --> 00:38:16,011 I beg your pardon. I didn't see you. 467 00:38:18,351 --> 00:38:20,692 There was a time when you came to the club .. 468 00:38:21,428 --> 00:38:23,081 When you couldn't look at anyone else. 469 00:38:24,024 --> 00:38:25,688 I wasn't looking at you my dear. 470 00:38:25,951 --> 00:38:28,374 I was merely interested in the play of light on your red hair. 471 00:38:28,780 --> 00:38:32,059 I'm amazed at the vulgarity of an age that can produce such a type as yours. 472 00:38:34,953 --> 00:38:36,654 This fancy-dress ball of yours. 473 00:38:38,116 --> 00:38:41,241 I'm looking forward to it. - Afraid only my friends are invited. 474 00:38:41,418 --> 00:38:43,638 Mr Mangin, perhaps you'd care to look at kind of velvet? 475 00:38:47,564 --> 00:38:48,714 Oh Edgar. 476 00:38:50,440 --> 00:38:52,840 I was just trying to explain to Mr Mangin .. 477 00:38:53,950 --> 00:38:56,389 That the costumes might not be ready in time. 478 00:38:57,406 --> 00:38:58,556 Unless. 479 00:39:00,026 --> 00:39:01,590 Is that also your condition, Orsen? 480 00:39:03,968 --> 00:39:05,118 Yes. 481 00:39:05,837 --> 00:39:06,987 Sorry, Mr Mangin. 482 00:39:10,670 --> 00:39:12,502 I'll arrange to have the costumes sent for. 483 00:39:24,059 --> 00:39:25,382 [ Musical chimes ] 484 00:39:31,149 --> 00:39:33,522 Who put that on? - Must be the young lady, sir. 485 00:39:34,766 --> 00:39:36,598 She asked me not to tell you she'd arrived. 486 00:39:37,195 --> 00:39:39,355 I think she wanted it to be a little surprise for you. 487 00:39:40,922 --> 00:39:42,750 Will you be needing me again tonight, sir? 488 00:39:43,120 --> 00:39:45,663 No, you can go Mortimer. I will see the lady home. 489 00:39:47,385 --> 00:39:49,074 It's good to see you so happy, sir. 490 00:39:49,402 --> 00:39:52,250 Haven't seen you like this since Italy. The day you brought the picture home. 491 00:39:52,370 --> 00:39:54,626 That's ten years ago, Mortimer. A long time. 492 00:39:55,525 --> 00:39:56,880 Yes, it is a long time, sir. 493 00:39:57,548 --> 00:40:01,051 Perhaps this might be the right moment to ask how much longer I've got to .. 494 00:40:01,581 --> 00:40:03,157 Wear these fancy clothes. 495 00:40:04,228 --> 00:40:07,393 I'm getting a little tired of the way the tradespeople keep laughing at me. 496 00:40:08,066 --> 00:40:10,220 Even the girl in the Grocers calls me Mr Pickwick. 497 00:40:10,340 --> 00:40:11,850 You should be honoured Mortimer. 498 00:40:11,970 --> 00:40:13,840 Pickwick was Dickens's favourite character. 499 00:40:16,996 --> 00:40:18,146 Pickwick? 500 00:40:19,111 --> 00:40:20,261 Pickwick? 501 00:40:45,203 --> 00:40:46,353 Charming. 502 00:40:49,594 --> 00:40:50,744 Please don't laugh. 503 00:41:04,007 --> 00:41:05,362 You love dancing, don't you. 504 00:41:06,042 --> 00:41:08,083 Well, I've something here that might interest you. 505 00:41:08,342 --> 00:41:11,248 I've arranged a ball specially for you. You'll be able to dance all night long. 506 00:41:12,137 --> 00:41:14,565 I've invited all the most famous and infamous people in London. 507 00:41:14,764 --> 00:41:17,749 But Paul, how wonderful... for me? How do you know they'll all come? 508 00:41:17,869 --> 00:41:19,862 They'll come alright. If only out of curiosity. 509 00:41:20,167 --> 00:41:22,342 For one night, you and I will be in our proper setting. 510 00:41:22,462 --> 00:41:23,753 Venice - 400 years ago. 511 00:41:24,449 --> 00:41:25,744 Mind your dress. - Sorry. 512 00:41:27,381 --> 00:41:29,859 You know the little piece of canal that goes through my grounds? 513 00:41:30,152 --> 00:41:31,638 There it is: the Grand Canal. 514 00:41:32,334 --> 00:41:34,915 The dancing, the ballet. Canale Del Latte. 515 00:41:35,567 --> 00:41:38,267 But a detail will be missing from the age to which you really belong. 516 00:41:39,149 --> 00:41:40,789 That should make you happy Mifanwy. 517 00:41:40,909 --> 00:41:42,503 What have you chosen for me to wear? 518 00:41:43,308 --> 00:41:44,961 I'll tell you about that after dinner. 519 00:42:06,875 --> 00:42:08,916 I don't know what I should do if you were to die. 520 00:42:15,249 --> 00:42:16,446 An odd thing to say .. 521 00:42:17,385 --> 00:42:19,068 I should have nothing left to live for. 522 00:42:19,857 --> 00:42:21,552 Do I mean so much to you, Paul? 523 00:42:23,280 --> 00:42:24,866 One day you'll realize how much. 524 00:42:27,201 --> 00:42:28,351 Still raining? 525 00:42:32,879 --> 00:42:35,568 I'm afraid it is... and Mortimer isn't back yet. 526 00:42:36,333 --> 00:42:39,097 Paul... would you think it very '20th Century' .. 527 00:42:39,217 --> 00:42:40,796 If I invited myself for the night? 528 00:42:41,097 --> 00:42:42,393 I'm really awfully tired. 529 00:42:43,099 --> 00:42:44,275 Have you a guest-room? 530 00:42:44,468 --> 00:42:46,568 I have, but I'm afraid I can't supply the chaperone. 531 00:42:47,352 --> 00:42:50,108 I should hate to answer the door to an irate father shouting for my blood. 532 00:42:50,316 --> 00:42:51,815 Daddy is on holiday in Wales. 533 00:42:52,121 --> 00:42:53,745 Good... I have a horror of bloodshed. 534 00:42:53,967 --> 00:42:55,117 Especially my own. 535 00:43:54,498 --> 00:43:56,239 No-one has been in this room before. 536 00:43:57,475 --> 00:43:59,041 It was waiting for you. 537 00:45:07,779 --> 00:45:08,929 Goodnight Mifanwy. 538 00:47:13,266 --> 00:47:14,697 My name is Veronica. 539 00:47:16,028 --> 00:47:17,410 Won't you come down? 540 00:47:26,430 --> 00:47:28,480 Sit down... Mifanwy. 541 00:47:30,818 --> 00:47:32,704 You know my name? - Oh yes. 542 00:47:34,011 --> 00:47:35,366 I know everything about you. 543 00:47:42,670 --> 00:47:44,208 Naughty, naughty, Duchess. 544 00:47:44,778 --> 00:47:46,570 This time you've given me away. 545 00:47:46,965 --> 00:47:49,047 So whenever I saw the cat .. 546 00:47:50,482 --> 00:47:52,532 You were near. - Oh yes. 547 00:47:53,663 --> 00:47:56,437 Many were the times I wished that I could talk to you. 548 00:48:01,065 --> 00:48:02,935 You wondered how I knew your name? 549 00:48:04,718 --> 00:48:06,087 I heard him say it. 550 00:48:09,346 --> 00:48:11,185 It sounds beautiful from his lips. 551 00:48:11,592 --> 00:48:12,742 I don't understand. 552 00:48:13,453 --> 00:48:15,435 Paul told me there was nobody else in the house. 553 00:48:17,348 --> 00:48:18,855 For him, there is no-one. 554 00:48:23,270 --> 00:48:24,783 You will have some tea? 555 00:48:34,151 --> 00:48:37,272 But you had many opportunities of talking to me, when I was alone. 556 00:48:38,203 --> 00:48:41,099 How could I know that he wouldn't suddenly appear? 557 00:48:42,590 --> 00:48:46,318 You know how he can appear quite suddenly from nowhere. 558 00:48:49,516 --> 00:48:52,367 But I can always watch you without his knowing. 559 00:48:54,186 --> 00:48:58,118 I have a way of flitting from room to room and about the corridors. 560 00:48:59,586 --> 00:49:00,907 Like a ghost. 561 00:49:04,324 --> 00:49:05,474 Sugar? 562 00:49:07,289 --> 00:49:09,974 Very often, I thought that you would discover me. 563 00:49:10,837 --> 00:49:13,629 What would happen if Paul were to find out that you had spoken to me? 564 00:49:14,776 --> 00:49:15,961 He would throw me out. 565 00:49:17,729 --> 00:49:19,012 What's he afraid of? 566 00:49:20,521 --> 00:49:22,875 How old do you think I am? The truth now .. 567 00:49:23,641 --> 00:49:25,246 About... fifty? 568 00:49:27,103 --> 00:49:28,429 That's what he's afraid of. 569 00:49:29,125 --> 00:49:32,596 That you might find out, why a woman of thirty should .. 570 00:49:34,188 --> 00:49:35,338 Look like me. 571 00:49:35,680 --> 00:49:38,350 I'll not listen to you anymore! I don't believe a word of it. 572 00:49:38,470 --> 00:49:39,620 Oh but you must. 573 00:49:40,518 --> 00:49:42,739 You don't want to become like me... do you? 574 00:49:43,815 --> 00:49:46,533 Listen... he found me in Italy during the war. 575 00:49:47,252 --> 00:49:49,677 I'd lost my home, and my family. 576 00:49:50,488 --> 00:49:53,856 I was very beautiful. He was very rich. 577 00:49:54,788 --> 00:49:56,239 He said. 578 00:49:57,401 --> 00:49:59,917 That I was what he had been searching for. 579 00:50:01,062 --> 00:50:04,704 He promised... that I should be the mistress of this house. 580 00:50:05,411 --> 00:50:07,256 That I should never want for anything. 581 00:50:07,803 --> 00:50:11,119 That I should have all the clothes and jewels that I wanted to wear. 582 00:50:11,831 --> 00:50:14,748 I did... every day I was dressed up in them. 583 00:50:15,139 --> 00:50:19,356 He never allowed me go outside the house as he said it would spoil the illusion. 584 00:50:21,036 --> 00:50:22,283 And then .. 585 00:50:24,535 --> 00:50:26,215 He got tired of me. 586 00:50:29,333 --> 00:50:32,015 I was banished below stairs. 587 00:50:44,374 --> 00:50:46,599 You could have run away and left him. 588 00:50:51,494 --> 00:50:54,297 For years, I've been a prisoner in this house. 589 00:50:55,940 --> 00:50:57,994 I didn't know a soul. 590 00:51:03,068 --> 00:51:07,344 Since that time, there's been a long procession of girls. 591 00:51:10,639 --> 00:51:14,503 But I always warn them... in time. 592 00:51:17,889 --> 00:51:20,225 You think he loves you, don't you? 593 00:51:21,900 --> 00:51:24,009 He loves only himself. 594 00:51:25,284 --> 00:51:28,188 It isn't true... it isn't true. 595 00:51:29,356 --> 00:51:30,997 Paul didn't force me here. 596 00:51:31,459 --> 00:51:34,001 I came and stayed of my own free will. 597 00:51:35,110 --> 00:51:36,646 Of his will. 598 00:51:40,906 --> 00:51:44,916 He's clever... he makes you think it is your own will. 599 00:51:45,674 --> 00:51:49,026 He's like a drug. He makes you see life his way. 600 00:51:50,343 --> 00:51:55,048 And you have to go on, as if you stop, you'd find the world so cruel and ugly. 601 00:51:55,671 --> 00:51:57,943 That you would have to go crawling back to him again. 602 00:51:58,360 --> 00:52:01,623 No... no... no... no! 603 00:52:02,283 --> 00:52:04,979 No... no... no... no .. 604 00:52:10,265 --> 00:52:12,149 "Must get out of this house." 605 00:52:12,392 --> 00:52:14,189 "I must change these clothes." 606 00:52:16,353 --> 00:52:18,254 "I must get out." - "He's like a drug." 607 00:52:18,541 --> 00:52:20,337 "He makes you see life his way." 608 00:52:20,593 --> 00:52:22,614 "There's been a long procession of .." 609 00:52:23,051 --> 00:52:24,865 "Go crawling back to him again." 610 00:52:50,586 --> 00:52:52,077 Come in, Mifanwy. 611 00:52:53,075 --> 00:52:54,517 You've found out where I work. 612 00:52:55,290 --> 00:52:58,237 Come here and tell me what you think of my designs for the musician's costumes. 613 00:52:58,357 --> 00:52:59,878 I found them in this old book. 614 00:53:03,711 --> 00:53:04,861 Paul. 615 00:53:05,807 --> 00:53:07,733 Is it true about the other girls? 616 00:53:08,270 --> 00:53:10,532 Did they also have black hair like mine? 617 00:53:11,229 --> 00:53:12,903 Did you dress them up as well? 618 00:53:13,282 --> 00:53:15,102 So Veronica has been talking to you. 619 00:53:17,723 --> 00:53:21,072 So it is true. Everything she told me is true. 620 00:53:22,123 --> 00:53:23,601 You haven't a hold over me. 621 00:53:24,242 --> 00:53:25,806 What are you talking about Mifanwy? 622 00:53:26,190 --> 00:53:27,520 You haven't a hold over me. 623 00:53:28,114 --> 00:53:31,756 You can't make me become like her, or a slave like all the others. 624 00:53:33,148 --> 00:53:35,608 See... you can't deny anything. 625 00:53:36,700 --> 00:53:38,174 I've seen how she looks. 626 00:53:38,823 --> 00:53:40,329 I thought she was an old woman. 627 00:53:41,096 --> 00:53:44,091 That's why you kept her hidden. Because you made her what she is. 628 00:53:46,211 --> 00:53:48,965 She looked as she does now when Mortimer first found her in the street. 629 00:53:52,990 --> 00:53:54,986 She's a poor creature, with the mind of a child. 630 00:53:55,367 --> 00:53:56,517 Don't lie to me. 631 00:53:57,252 --> 00:53:58,739 You know you found her in Italy. 632 00:53:59,615 --> 00:54:01,179 She doesn't sound mad at all. 633 00:54:01,669 --> 00:54:04,171 She's afraid of you Mifanwy, as a child would be afraid. 634 00:54:04,927 --> 00:54:07,554 Her obsession is, that with you coming here, she will be turned out. 635 00:54:07,987 --> 00:54:09,431 Why should she be afraid of me? 636 00:54:09,822 --> 00:54:11,316 She also warned the others. 637 00:54:12,263 --> 00:54:13,413 There were no others. 638 00:54:14,592 --> 00:54:15,984 I don't believe you. 639 00:54:16,305 --> 00:54:17,631 Aren't I almost a prisoner? 640 00:54:17,779 --> 00:54:20,148 You've done everything you could to keep me away from people. 641 00:54:20,317 --> 00:54:23,340 I was afraid of losing you... because you are the one I've been waiting for. 642 00:54:23,544 --> 00:54:25,882 Afraid of losing me... no! 643 00:54:26,341 --> 00:54:28,020 In his untiring quest .. 644 00:54:28,546 --> 00:54:31,088 The well-known connoisseur Paul Mangin .. 645 00:54:31,319 --> 00:54:33,684 Discovered her in a rather expensive curio shop. 646 00:54:34,248 --> 00:54:37,824 Took her home and saw she was the exact shape, colouring and measurements .. 647 00:54:38,054 --> 00:54:40,233 To fit his unique collection of costumes. 648 00:54:40,868 --> 00:54:44,614 But this marionette has got tired of the role, before you got tired of her. 649 00:54:45,042 --> 00:54:48,526 Paul, I don't intend becoming one of those dolls in your cupboards. 650 00:54:48,931 --> 00:54:51,768 I'm getting out of this toyshop. - Wait! 651 00:54:53,869 --> 00:54:56,283 Mifanwy... I've no power to hold you. 652 00:54:59,080 --> 00:55:01,538 What I'm going to tell you may seem puzzling and strange to you. 653 00:55:02,941 --> 00:55:05,095 You may wonder why I haven't told you before. 654 00:55:06,352 --> 00:55:09,300 You're young, and I wanted to be sure that you are ready to accept a miracle. 655 00:55:10,074 --> 00:55:12,106 I don't believe in miracles. 656 00:55:13,974 --> 00:55:15,286 Don't you Mifanwy? 657 00:55:20,287 --> 00:55:21,951 Then what's this? 658 00:55:32,228 --> 00:55:34,847 It's wonderful... when did you do this of me? 659 00:55:38,309 --> 00:55:41,231 'Portrait Of A Lady'. Attributed to Cristobano Laurie. 660 00:55:42,110 --> 00:55:43,895 '1486'. 661 00:55:46,216 --> 00:55:47,699 I don't understand. 662 00:55:50,457 --> 00:55:53,402 I was in a castle in Italy, after the last war. 663 00:55:53,973 --> 00:55:55,775 Wounded, with a shell splinter in my head. 664 00:55:57,674 --> 00:55:59,715 All the times I lay in bed, she looked down at me. 665 00:56:00,931 --> 00:56:02,494 In the nights, I dreamed about her. 666 00:56:03,064 --> 00:56:04,495 She filled my imagination. 667 00:56:06,568 --> 00:56:08,221 After the war, I went back to England. 668 00:56:08,445 --> 00:56:10,081 I found no peace and no happiness. 669 00:56:11,383 --> 00:56:12,874 That girl's face haunted me. 670 00:56:14,422 --> 00:56:15,718 She drew me back to Italy. 671 00:56:16,578 --> 00:56:17,728 I had to possess her. 672 00:56:19,191 --> 00:56:20,401 The day I bought her. 673 00:56:20,521 --> 00:56:23,619 An infinite peace and happiness came over me for the first time in my life. 674 00:56:25,500 --> 00:56:27,273 I was determined to find out who she was. 675 00:56:28,618 --> 00:56:31,610 They let me search in the archives at the castle. Then I discovered her name. 676 00:56:32,746 --> 00:56:33,896 'Venetia'. 677 00:56:34,350 --> 00:56:35,974 Then something very strange happened. 678 00:56:36,720 --> 00:56:39,595 I became conscious of knowing events in her life before I had read about them. 679 00:56:40,329 --> 00:56:42,023 If felt that somehow, somewhere .. 680 00:56:42,143 --> 00:56:45,107 I'd known her before. That mirror in her hand. I felt I'd given it to her myself. 681 00:56:46,978 --> 00:56:48,993 I've always laughed at the idea of reincarnation. 682 00:56:49,830 --> 00:56:51,215 But this had happened to me. 683 00:56:51,989 --> 00:56:53,374 So I was bound to believe it. 684 00:56:54,672 --> 00:56:57,752 By now, I was convinced that I had lived 400 years ago. 685 00:56:59,227 --> 00:57:00,851 That I had been Venetia's lover. 686 00:57:02,400 --> 00:57:05,282 You are Paul Mangin, living here and now. 687 00:57:06,385 --> 00:57:09,526 How could you believe you're that man? - Yes, how could I believe? 688 00:57:10,516 --> 00:57:12,079 One part of the puzzle was missing. 689 00:57:12,969 --> 00:57:14,119 That part .. 690 00:57:14,932 --> 00:57:16,082 Was me. 691 00:57:18,837 --> 00:57:20,540 You believe that I'm that girl. 692 00:57:22,644 --> 00:57:23,794 That smile. 693 00:57:24,793 --> 00:57:26,646 It's mocking... cruel. 694 00:57:27,389 --> 00:57:28,836 Yes, I always hated her smile. 695 00:57:29,908 --> 00:57:31,484 I wonder what she was thinking? 696 00:57:32,462 --> 00:57:34,978 She was cruel... she was faithless. 697 00:57:36,389 --> 00:57:37,655 I could have changed her. 698 00:57:38,490 --> 00:57:39,640 But she left me. 699 00:57:40,516 --> 00:57:42,816 You speak as if you were really there. - As if? 700 00:57:43,353 --> 00:57:44,964 I was there I tell you. I was there! 701 00:57:47,401 --> 00:57:49,216 This time, you won't leave me, Venetia. 702 00:57:50,804 --> 00:57:53,362 No... I won't leave you. 703 00:58:01,204 --> 00:58:02,716 1486. 704 00:58:07,089 --> 00:58:08,239 No, Paul. 705 00:58:09,908 --> 00:58:11,058 I won't leave you. 706 00:58:36,077 --> 00:58:38,314 "It wasn't easy to lie to Paul." 707 00:58:38,937 --> 00:58:40,379 "To leave him." 708 00:58:41,057 --> 00:58:42,412 "But I knew in that moment." 709 00:58:43,170 --> 00:58:45,939 "That if I didn't, I would never be able to." 710 00:58:47,824 --> 00:58:50,276 "It wasn't so much Paul who frightened me." 711 00:58:51,164 --> 00:58:53,918 "But what I knew was happening to me." 712 00:58:55,447 --> 00:58:56,597 "And most of all." 713 00:58:57,469 --> 00:59:00,487 "I wanted to be able... to laugh again." 714 00:59:38,499 --> 00:59:39,732 [ Laughter ] 715 00:59:43,949 --> 00:59:45,380 [ Laughter ] 716 00:59:45,647 --> 00:59:47,172 So you are happy here, aren't you? 717 00:59:47,292 --> 00:59:49,474 Very happy. I never want to leave. 718 00:59:49,709 --> 00:59:50,859 Mifanwy. - Hmm? 719 00:59:51,220 --> 00:59:52,546 Have you ever been in love? 720 00:59:52,738 --> 00:59:55,194 Oh, a thousand times, but never in love. 721 00:59:55,648 --> 00:59:58,422 Both cynical and sad. - And true. 722 00:59:59,183 --> 01:00:02,058 Here, move over. You use your wrist more in your cast. 723 01:00:02,999 --> 01:00:04,703 Is that better? - No. Dreadful. 724 01:00:06,746 --> 01:00:08,178 Do you think you ever could be? 725 01:00:08,298 --> 01:00:09,620 In love? - Yes. 726 01:00:10,168 --> 01:00:11,318 I could be. 727 01:00:11,476 --> 01:00:13,190 But not like the other thousand times? 728 01:00:13,424 --> 01:00:16,331 I'd want it to be different somehow. - A thousand and one? 729 01:00:17,082 --> 01:00:18,518 Days and nights. 730 01:00:27,388 --> 01:00:29,062 Heavens! What a country to live in. 731 01:00:29,182 --> 01:00:30,806 No wonder Welshmen are always miners. 732 01:00:31,277 --> 01:00:33,034 It's far better than living above ground. 733 01:00:33,154 --> 01:00:35,254 Still, I wouldn't live anywhere else if you paid me. 734 01:00:36,296 --> 01:00:39,029 Now you run up and change your clothes. I'll get you a hot drink... here. 735 01:00:39,528 --> 01:00:42,485 Shall I bring your own shoes and socks? - They're in the top right-hand drawer. 736 01:00:42,605 --> 01:00:43,431 Heavens. 737 01:00:43,551 --> 01:00:46,535 Any more of this hunting, shooting and fishing business and I'll be an expert. 738 01:00:48,084 --> 01:00:49,234 Imbecile woman. 739 01:01:24,446 --> 01:01:26,062 What's the matter darling? Bad news? 740 01:01:27,555 --> 01:01:29,307 Owen, I've got to go back to London. 741 01:01:30,031 --> 01:01:32,375 It will only be for a few days, but I've got to go back. 742 01:01:33,123 --> 01:01:34,884 Disappointing... even for a few days. 743 01:01:36,808 --> 01:01:38,970 Perhaps it's because of you that I've got to go back. 744 01:01:39,706 --> 01:01:41,955 I can't explain it. It wouldn't make sense. 745 01:01:43,116 --> 01:01:44,938 Nothing you do say makes much sense. 746 01:01:45,382 --> 01:01:48,086 You see... I could never marry someone. 747 01:01:49,081 --> 01:01:51,048 With the shadow of another man always beside me. 748 01:01:51,168 --> 01:01:54,502 This shadow. You're sure you were right the other day when you said .. 749 01:01:54,622 --> 01:01:56,268 'A thousand times and never in love'. 750 01:01:57,234 --> 01:01:59,249 It's always so difficult to explain, isn't it? 751 01:02:00,446 --> 01:02:03,993 Perhaps I should have said I never... loved anyone before. 752 01:02:32,813 --> 01:02:34,745 So glad you were able to come. - Delighted! 753 01:02:37,258 --> 01:02:41,716 My dear, what we've missed by him hiding himself all these years. 754 01:02:42,102 --> 01:02:44,054 It must have cost him thousands. 755 01:02:44,344 --> 01:02:46,330 I hear that Sir is completely crackers. 756 01:02:47,590 --> 01:02:49,789 I wonder if there is a woman he adores? 757 01:02:58,256 --> 01:02:59,582 Did you hear that Caroline? 758 01:02:59,986 --> 01:03:02,932 He wants to know if Paul has done all this for the woman. 759 01:03:03,599 --> 01:03:06,541 You ought to know, dear Edgar. You made the dress. 760 01:03:06,929 --> 01:03:09,210 Well, it's getting late and I haven't seen it anywhere. 761 01:03:09,696 --> 01:03:11,257 Don't worry, you will. 762 01:03:12,278 --> 01:03:14,293 Even if, according to The Tatler .. 763 01:03:14,803 --> 01:03:17,675 'Mifanwy Conway is spending a quiet holiday in Wales ..' 764 01:03:18,023 --> 01:03:20,922 'With the ever so eligible mister Owen Rhys.' 765 01:03:21,300 --> 01:03:23,099 'The distinguished explorer.' 766 01:03:23,529 --> 01:03:26,434 Somehow, I doubt if Paul Mangin reads The Tatler. 767 01:03:27,640 --> 01:03:30,235 Then, don't think dear Edgar, that someone should tell him? 768 01:04:03,557 --> 01:04:04,736 Hello Paul. 769 01:04:07,028 --> 01:04:08,483 Looking for someone? 770 01:04:09,408 --> 01:04:11,498 You are looking nice my sister, Lucrezia Borgia. 771 01:04:12,007 --> 01:04:13,776 Is that intended as a compliment? 772 01:04:14,021 --> 01:04:17,104 Just as you like. She's as handsome as you are Caroline, and just as dangerous. 773 01:04:18,089 --> 01:04:20,767 And what do I do to live up to her reputation? 774 01:04:20,970 --> 01:04:23,005 Start out by poisoning a dozen lovers or so. 775 01:04:24,002 --> 01:04:26,463 Lead me to the bar, I'll start at once. 776 01:04:26,750 --> 01:04:29,210 I'm afraid you'll have to look elsewhere for your first victim. 777 01:04:49,418 --> 01:04:50,607 I knew you would come. 778 01:05:25,288 --> 01:05:28,098 Good evening Miss Conway. - What a lovely costume, Mortimer. 779 01:05:28,390 --> 01:05:31,148 Yes, I'm afraid I make more noise than a ruddy fire-engine. 780 01:05:31,797 --> 01:05:33,093 Begging your pardon, Miss. 781 01:05:33,239 --> 01:05:35,750 I would have one of those if I were you. - I never take it, sir. 782 01:06:28,650 --> 01:06:29,925 [ Man singing: ] 783 01:06:30,348 --> 01:06:37,748 "Black... black... black... is the colour of my true love's hair." 784 01:06:43,774 --> 01:06:49,504 "Her lips are something wondrous fair." 785 01:06:49,799 --> 01:06:56,870 "The purest eyes and the daintiest hand s." 786 01:06:59,483 --> 01:07:06,883 "I love the grass whereon she stands." 787 01:07:10,288 --> 01:07:13,916 "I grow too troublesome." 788 01:07:14,283 --> 01:07:17,697 "To mourn, to weep." 789 01:07:20,289 --> 01:07:25,683 "But satisfied, I ne'er can sleep." 790 01:07:26,279 --> 01:07:33,679 "I'll write her a letter in a few little lines." 791 01:07:36,169 --> 01:07:43,047 "I'll suffer death a thousand times." 792 01:08:00,557 --> 01:08:02,370 Well, that's all I have to show you. 793 01:08:02,990 --> 01:08:05,215 You've given them something they'll never forget, Paul. 794 01:08:05,466 --> 01:08:08,422 Until some bright, young thing comes and shows them something even more amazing. 795 01:08:10,604 --> 01:08:12,288 But you'll remember, won't you? - Yes. 796 01:08:13,376 --> 01:08:14,526 I'll remember. 797 01:08:15,801 --> 01:08:17,968 It's getting rather cold. Let's go inside. 798 01:09:46,627 --> 01:09:47,921 Stop Paul. Stop! 799 01:10:09,398 --> 01:10:11,422 Well... it's all over. 800 01:10:12,079 --> 01:10:13,229 Not for us. 801 01:10:22,999 --> 01:10:24,759 Give me your hand. - Whatever for? 802 01:10:30,969 --> 01:10:32,206 It's an engagement ring. 803 01:10:33,833 --> 01:10:34,983 You don't like it? 804 01:10:42,062 --> 01:10:43,212 How very amusing. 805 01:10:44,815 --> 01:10:46,489 It's awfully... cute. 806 01:10:47,592 --> 01:10:49,259 It's just like hers. Don't you see? 807 01:10:49,916 --> 01:10:51,066 Just like hers. 808 01:10:51,186 --> 01:10:54,227 Oh for goodness sake Paul. Stop this nonsense. 809 01:10:54,790 --> 01:10:57,240 This bringing of something of the present back into the past. 810 01:10:57,360 --> 01:10:59,698 Or the past back into the present. Whichever way you put it. 811 01:10:59,916 --> 01:11:01,456 It's becoming a bit of a bore. 812 01:11:02,375 --> 01:11:04,642 Have you got a cigarette? I'm absolutely panting for one. 813 01:11:05,156 --> 01:11:07,465 Oh I'm forgetting. We don't smoke, do we. 814 01:11:08,731 --> 01:11:10,703 What's the matter with you? - Nothing. 815 01:11:12,204 --> 01:11:14,767 It's just that I have the courage to tell you the truth at last. 816 01:11:15,575 --> 01:11:17,468 You set out to charm me, as you put it. 817 01:11:18,149 --> 01:11:19,404 Well, you succeeded. 818 01:11:19,928 --> 01:11:21,134 I was attracted to you. 819 01:11:21,608 --> 01:11:23,298 I like dressing up. What woman doesn't? 820 01:11:23,934 --> 01:11:26,067 I was in the mood, it was a novelty. 821 01:11:26,868 --> 01:11:28,430 You played up to my vanity. 822 01:11:29,086 --> 01:11:30,236 Yes of course. 823 01:11:31,112 --> 01:11:34,163 It was my vanity which made me take part in all this madness. 824 01:11:35,728 --> 01:11:39,559 But when you showed me the picture of this woman, and told me that I was her. 825 01:11:40,805 --> 01:11:43,260 Then things became a bit too complicated, Paul. 826 01:11:45,148 --> 01:11:46,898 So I went away for a rest cure. 827 01:11:47,701 --> 01:11:49,115 Why did you come here tonight? 828 01:11:49,304 --> 01:11:51,268 Curiosity... that was all. 829 01:11:51,471 --> 01:11:54,107 I don't believe it. You came because you had to... because I was here. 830 01:11:54,756 --> 01:11:57,033 You came because we can't live apart from each other. 831 01:11:58,789 --> 01:12:01,141 I'm sorry... but really. 832 01:12:01,616 --> 01:12:04,965 Just because you're dressed up as a Borgia, doesn't make me Venetia. 833 01:12:06,002 --> 01:12:08,750 Look. Ours was a very charming, unique affair. 834 01:12:09,305 --> 01:12:10,455 That was all. 835 01:12:11,938 --> 01:12:14,101 I never intended anything serious. 836 01:12:18,463 --> 01:12:19,660 I love someone else. 837 01:12:22,037 --> 01:12:23,414 I'm going to marry him. 838 01:12:31,726 --> 01:12:33,499 So, you laughed when I told you my story. 839 01:12:34,636 --> 01:12:36,083 You thought it was very funny. 840 01:12:38,501 --> 01:12:39,651 She laughed too. 841 01:12:41,664 --> 01:12:44,530 I should have known that four centuries cannot change a woman's soul. 842 01:12:48,130 --> 01:12:50,954 A pity Mifanwy that you inherited not only her beautiful body. 843 01:12:52,150 --> 01:12:53,972 But also her worthless heart. 844 01:12:54,949 --> 01:12:56,099 Alright Paul. 845 01:12:56,769 --> 01:12:59,156 I'm Venetia... heart and all. 846 01:13:00,628 --> 01:13:02,582 Didn't you say she went off with another man? 847 01:13:03,685 --> 01:13:04,835 See? 848 01:13:05,285 --> 01:13:08,117 We've both completed the full cycle of our destinies. 849 01:13:10,037 --> 01:13:11,187 Not quite. 850 01:13:12,835 --> 01:13:14,602 I didn't tell you the end of her story. 851 01:13:15,656 --> 01:13:17,356 As I hoped yours might be different. 852 01:13:19,658 --> 01:13:21,212 But it's not going to be Mifanwy. 853 01:13:21,398 --> 01:13:22,548 It's not going to be. 854 01:13:26,154 --> 01:13:27,543 You see, he loved her hair. 855 01:13:29,737 --> 01:13:31,606 It was so dark and mysterious. 856 01:13:34,619 --> 01:13:36,009 He strangled her with it. 857 01:13:37,800 --> 01:13:39,812 Do I still make you laugh, Mifanwy? 858 01:13:43,038 --> 01:13:45,201 Do I still make you laugh, Mifanwy? 859 01:13:55,951 --> 01:13:57,101 Venetia! 860 01:13:58,928 --> 01:14:00,078 Mifanwy! 861 01:14:34,131 --> 01:14:35,579 [ Hysterical laughter ] 862 01:14:47,879 --> 01:14:49,391 [ Hysterical laughter ] 863 01:15:43,560 --> 01:15:46,088 Oh darling, don't look so disappointed. 864 01:15:46,675 --> 01:15:49,366 Aren't you glad to see me? - Why haven't you gone home? 865 01:15:49,882 --> 01:15:52,333 Yes, I know. I'm completely plastered. 866 01:15:52,788 --> 01:15:55,344 In fact... I nearly passed right out. 867 01:15:56,681 --> 01:16:00,660 Oh, don't let that little society bitch get you down. 868 01:16:01,259 --> 01:16:03,172 I love you... do you hear? 869 01:16:04,353 --> 01:16:06,618 You've always treated me like dirt. 870 01:16:07,366 --> 01:16:08,679 Well I am a tramp. 871 01:16:09,517 --> 01:16:10,667 But I like it. 872 01:16:11,501 --> 01:16:13,428 Don't look at her, look at me! 873 01:16:13,654 --> 01:16:15,807 You've never said a kind word to me. 874 01:16:16,712 --> 01:16:17,959 You despise me. 875 01:16:18,654 --> 01:16:21,267 I suppose you think I'm not good enough for you? 876 01:17:15,833 --> 01:17:17,002 [ Man singing: ] 877 01:17:17,487 --> 01:17:23,869 "Black, black is the colour of my true love's hair." 878 01:17:28,035 --> 01:17:34,652 "Her lips are something wondrous fair." 879 01:19:01,868 --> 01:19:03,018 Caroline. 880 01:19:05,921 --> 01:19:07,071 Caroline. 881 01:19:09,669 --> 01:19:10,819 Caroline. 882 01:19:12,988 --> 01:19:14,138 Caroline! 883 01:19:37,146 --> 01:19:38,296 Caroline. 884 01:20:00,885 --> 01:20:02,490 Mortimer has come back. 885 01:20:03,217 --> 01:20:04,984 There are two gentlemen with him. 886 01:20:07,570 --> 01:20:09,434 Caroline Hart has been murdered. 887 01:20:12,882 --> 01:20:14,340 Why did you do it, Mr Mangin? 888 01:20:21,454 --> 01:20:23,277 Why did you do it, Mr Mangin? 889 01:20:30,713 --> 01:20:31,863 Veronica. 890 01:20:32,512 --> 01:20:35,907 Can you tell the gentlemen I'll be ready in 5 minutes for them to take me away. 891 01:20:37,323 --> 01:20:38,473 Yes, Mr Mangin. 892 01:22:19,744 --> 01:22:21,050 Only five minutes, Miss. 893 01:22:26,041 --> 01:22:27,191 Why have you come? 894 01:22:28,650 --> 01:22:31,135 Let me tell them. - There's nothing to tell. 895 01:22:31,407 --> 01:22:32,599 Yes there is. 896 01:22:33,319 --> 01:22:36,803 About you... and me... and Venetia. 897 01:22:37,311 --> 01:22:38,581 That must never be told. 898 01:22:38,833 --> 01:22:40,233 It would help to save you. 899 01:22:40,460 --> 01:22:42,032 From what? The lunatic asylum? 900 01:22:43,140 --> 01:22:44,733 Can you imagine me in a padded cell? 901 01:22:45,752 --> 01:22:48,002 I, who've always surrounded myself with beautiful things. 902 01:22:49,098 --> 01:22:50,945 Jewels... pictures. 903 01:22:52,345 --> 01:22:53,604 The sound of music. 904 01:22:54,253 --> 01:22:55,608 The touch of a woman's hair. 905 01:22:56,517 --> 01:22:58,932 Sorry, not quite the most tactful thing to have mentioned. 906 01:23:02,955 --> 01:23:04,161 Don't you want to live? 907 01:23:06,584 --> 01:23:07,851 Do you love me, Mifanwy? 908 01:23:17,749 --> 01:23:18,899 No .. 909 01:23:21,376 --> 01:23:23,587 Then there's no need for me to defend myself. 910 01:23:24,213 --> 01:23:26,104 You see, before I was searching for someone. 911 01:23:27,390 --> 01:23:29,521 I know I must have seemed mad and frightening to you. 912 01:23:30,662 --> 01:23:33,346 But have you ever thought that everyone, from the very minute he's born. 913 01:23:33,466 --> 01:23:34,792 Is searching for something. 914 01:23:35,942 --> 01:23:37,926 Most people die without even knowing what it is. 915 01:23:39,091 --> 01:23:42,491 I knew... so I'm one of the lucky ones. 916 01:23:43,944 --> 01:23:45,266 But... Paul .. 917 01:23:45,944 --> 01:23:49,022 All sorts of people before me have tried to live outside their time. 918 01:23:50,203 --> 01:23:51,353 Quite futile. 919 01:23:54,203 --> 01:23:55,655 There is a time to be born. 920 01:23:56,397 --> 01:23:57,790 And a time to die. 921 01:23:59,695 --> 01:24:02,366 So please don't spoil the exit I have chosen for myself. 922 01:24:03,687 --> 01:24:06,437 You ought to know... I always had a liking for dramatic effects. 923 01:24:29,338 --> 01:24:31,935 Goodbye, Paul. - Au revoir, Venetia. 924 01:24:42,990 --> 01:24:44,347 Bring up Paul Mangin. 925 01:25:02,372 --> 01:25:07,015 Paul Mangin, you are charged that on the night of September 3rd 1938 .. 926 01:25:07,254 --> 01:25:09,217 You wilfully murdered Caroline Hart. 927 01:25:10,281 --> 01:25:12,492 Under this indictment, what do you plead? 928 01:25:13,916 --> 01:25:15,066 Guilty My Lord. 929 01:25:15,251 --> 01:25:17,549 Oh yes, oh yes, oh yes. 930 01:25:17,962 --> 01:25:22,578 My Lords the King's Justices do strictly charge and command all persons .. 931 01:25:22,928 --> 01:25:27,625 To keep silence while sentence of death is passing on the prisoner at the bar .. 932 01:25:27,911 --> 01:25:29,148 On pain of imprisonment. 933 01:25:29,584 --> 01:25:30,797 God save the King. 934 01:25:31,368 --> 01:25:35,023 The sentence of the court is that you be taken from here to a lawful prison. 935 01:25:35,703 --> 01:25:37,237 And hence to a place of execution. 936 01:25:37,859 --> 01:25:39,924 To there be hanged by the neck until you be dead. 937 01:25:40,371 --> 01:25:43,037 And your body be afterwards buried within the precincts of the prison. 938 01:25:43,241 --> 01:25:45,431 In which you have been confined before your execution. 939 01:25:46,370 --> 01:25:48,053 May the Lord have mercy upon your soul. 940 01:25:48,694 --> 01:25:49,844 Amen. 941 01:26:01,058 --> 01:26:02,208 Paul Mangin. 942 01:26:02,840 --> 01:26:04,406 The 'Masked-ball Murderer'. 943 01:26:04,872 --> 01:26:07,034 Strangled Caroline Hart with her own hair. 944 01:26:08,194 --> 01:26:09,817 Executed October .. 945 01:26:10,722 --> 01:26:13,604 Oh yes, I remember reading about that in the News Of The World. 946 01:26:17,716 --> 01:26:18,866 Good afternoon Miss. 947 01:26:20,076 --> 01:26:21,226 Mortimer! 948 01:26:23,685 --> 01:26:25,160 Not quite as we knew him, is it? 949 01:26:26,498 --> 01:26:28,427 So it was you who sent the telegram? 950 01:26:28,547 --> 01:26:29,944 Yes, Miss... uh Madam. 951 01:26:30,408 --> 01:26:34,098 You see, I discovered Veronica had found your address and was writing those .. 952 01:26:34,489 --> 01:26:36,202 Threatening letters you've been getting. 953 01:26:37,137 --> 01:26:38,287 Veronica? 954 01:26:40,332 --> 01:26:41,877 Madam, do you believe he did it? 955 01:26:45,162 --> 01:26:46,312 No. 956 01:26:47,513 --> 01:26:48,663 Not always. 957 01:26:50,704 --> 01:26:51,854 Mortimer. 958 01:26:52,205 --> 01:26:54,881 Why should Veronica now wish to blackmail me? 959 01:26:59,141 --> 01:27:00,697 That was why I sent for you. 960 01:27:07,230 --> 01:27:09,181 Veronica's always been a little queer, Madam. 961 01:27:09,709 --> 01:27:11,929 She was like that when I found her and brought her home. 962 01:27:12,155 --> 01:27:13,004 From Italy? 963 01:27:13,171 --> 01:27:14,626 Oh no. That was her story. 964 01:27:15,649 --> 01:27:19,235 He realized that she was mad and it wasn't safe for her to be out alone. 965 01:27:20,338 --> 01:27:21,742 But lately she's got worse. 966 01:27:22,539 --> 01:27:24,800 She is mad... dangerously mad. 967 01:27:25,994 --> 01:27:29,823 I sent you the telegram as I was afraid you might take action against Veronica. 968 01:27:30,639 --> 01:27:33,270 The poor Master's name would be dragged through the mud again. 969 01:27:33,899 --> 01:27:37,440 Oh Madam... I wanted to implore you not to do that. 970 01:27:38,261 --> 01:27:41,359 Because I am... having Veronica put away. 971 01:27:42,733 --> 01:27:44,743 Yes, I'm having her put away. 972 01:27:46,864 --> 01:27:48,567 He never wished that but .. 973 01:27:50,343 --> 01:27:53,221 Every evening, just as it's getting dark she disappears. 974 01:27:53,997 --> 01:27:55,929 A few days ago, I followed her here. 975 01:27:56,839 --> 01:27:58,794 Always at the same time. 976 01:27:59,311 --> 01:28:01,283 Just as this place is going to close. 977 01:28:02,505 --> 01:28:04,844 She wanted to have a few words with him alone. 978 01:28:05,839 --> 01:28:07,760 Come along ladies and gentlemen. 979 01:28:10,339 --> 01:28:11,521 There she is now. 980 01:28:12,779 --> 01:28:14,333 Hurry along, ladies and gentlemen. 981 01:28:14,660 --> 01:28:15,958 We're closing down. 982 01:28:16,760 --> 01:28:17,931 Hurry along please. 983 01:28:22,478 --> 01:28:24,135 Hurry along please. 984 01:28:24,928 --> 01:28:26,078 I'm late, Paul. 985 01:28:26,722 --> 01:28:28,187 We haven't much time. 986 01:28:28,732 --> 01:28:31,328 That old fool, he will keep spying on me. 987 01:28:32,048 --> 01:28:34,363 He pretends she's not in the house. 988 01:28:37,442 --> 01:28:39,139 But I know she is there. 989 01:28:40,101 --> 01:28:44,358 I hear her every night. Laughing and dancing in the corridor. 990 01:28:45,596 --> 01:28:47,881 I hear the music-box playing. 991 01:28:49,030 --> 01:28:50,308 Last night .. 992 01:28:53,201 --> 01:28:54,353 I went after her. 993 01:28:55,871 --> 01:28:57,724 But she fled and hid in the guest-room. 994 01:29:01,051 --> 01:29:04,081 She knows I'm frightened of going there. 995 01:29:07,007 --> 01:29:08,157 But one night. 996 01:29:09,613 --> 01:29:11,053 I won't be. 997 01:29:14,786 --> 01:29:16,505 I couldn't see the last time. 998 01:29:17,749 --> 01:29:19,126 It was too dark. 999 01:29:20,619 --> 01:29:23,003 I couldn't see if she had red hair. 1000 01:29:24,719 --> 01:29:27,564 It was the one with the black hair I wanted. 1001 01:29:30,901 --> 01:29:32,121 She's here, Paul. 1002 01:29:34,816 --> 01:29:36,544 The one with the black hair. 1003 01:29:40,814 --> 01:29:43,067 She still uses the same scent. 1004 01:30:06,501 --> 01:30:08,751 Why did you let him die, Veronica? 1005 01:30:09,036 --> 01:30:10,467 So that you couldn't have him. 1006 01:30:18,483 --> 01:30:19,657 Where are you? 1007 01:30:33,598 --> 01:30:35,252 You won't find me Veronica. 1008 01:30:36,699 --> 01:30:39,006 You won't be writing any more letters to me. 1009 01:30:40,568 --> 01:30:43,489 Yes, get to know those faces Veronica. 1010 01:30:44,389 --> 01:30:45,961 Soon, yours will be one of them. 1011 01:30:47,732 --> 01:30:49,749 Look at your own handiwork. 1012 01:30:50,333 --> 01:30:51,586 You say you loved him. 1013 01:30:52,118 --> 01:30:55,153 But you've turned him into an effigy of horror and wax. 1014 01:30:56,727 --> 01:30:58,573 No good running away, Veronica. 1015 01:30:59,590 --> 01:31:01,562 No good running away. 1016 01:31:39,333 --> 01:31:40,896 Ahhh! 1017 01:32:22,479 --> 01:32:24,041 Ahhh! 1018 01:32:36,447 --> 01:32:38,139 Don't look Miss... turn away. 1019 01:32:43,355 --> 01:32:45,595 You go now, Miss. I'll see to everything. 1020 01:32:45,764 --> 01:32:47,731 Mortimer I .. - Please, Miss. 1021 01:32:48,345 --> 01:32:49,611 The Master would wish it. 1022 01:32:51,579 --> 01:32:52,729 Alright, Mortimer. 1023 01:32:54,587 --> 01:32:56,773 Come along ladies and gentlemen. All out please. 1024 01:32:59,384 --> 01:33:00,759 Thank you, Mortimer. 1025 01:33:23,179 --> 01:33:24,737 Hello mummy! Mummy! - Hello. 1026 01:33:26,309 --> 01:33:27,574 What have you got for us? 1027 01:33:28,425 --> 01:33:29,840 Hello. What's in the box? 1028 01:33:30,139 --> 01:33:31,414 Hello darlings, darlings. 1029 01:33:31,711 --> 01:33:33,871 I've got lots of presents for you... of course I have. 1030 01:33:51,381 --> 01:33:52,647 Well, how did you get on? 1031 01:33:53,340 --> 01:33:55,120 I had a very busy time, darling. 1032 01:33:55,479 --> 01:33:57,352 I spent much more than I ought to have done. 1033 01:33:57,590 --> 01:34:00,258 I bought you a new dressing gown to match mine. - Thank you. 1034 01:34:00,518 --> 01:34:02,325 How have the children been? Good? 1035 01:34:02,606 --> 01:34:04,455 How's the garden? The tulips out yet? 1036 01:34:04,783 --> 01:34:06,958 Well darling, you haven't been away a year you know. 1037 01:34:08,716 --> 01:34:10,636 I went into Madame Tussauds. - Really? 1038 01:34:12,624 --> 01:34:13,774 You know. 1039 01:34:16,332 --> 01:34:17,747 They've got Paul Mangin there. 1040 01:34:19,013 --> 01:34:20,895 The man who strangled a woman with her hair. 1041 01:34:21,148 --> 01:34:22,602 Funny you should mention that. 1042 01:34:22,722 --> 01:34:24,872 There was a thing about him in the paper this morning. 1043 01:34:24,992 --> 01:34:26,263 He didn't do it at all. 1044 01:34:26,860 --> 01:34:29,355 His old housekeeper confessed just before she died. 1045 01:34:29,941 --> 01:34:32,102 She'd thrown herself in front of a lorry or something. 1046 01:34:32,972 --> 01:34:34,424 You're lucky to have seen him. 1047 01:34:35,582 --> 01:34:37,504 I expect they'll take him out of Tussauds now. 1048 01:34:37,751 --> 01:34:38,901 They will? 1049 01:34:39,021 --> 01:34:40,969 He must have been a very attractive person. 1050 01:34:42,576 --> 01:34:44,234 Didn't you think so, Mifanwy? 1051 01:36:03,282 --> 01:36:04,432 ...t..g... 81006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.