All language subtitles for Code.Name.Banshee.2022.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,039 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:00,763 --> 00:01:02,136 ‫باید بدونیم تو چی ‌می‌دونی 3 00:01:04,030 --> 00:01:05,898 ‫عملیات من نبود. ‫اطلاعاتی ندارم 4 00:01:05,933 --> 00:01:09,836 ‫قانونی نبوده 5 00:01:09,871 --> 00:01:12,278 ‫نه 6 00:01:12,302 --> 00:01:18,302 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 7 00:01:18,451 --> 00:01:21,452 ‫چرا زنگ زدی که بیام اینجا؟ 8 00:01:21,487 --> 00:01:23,520 جرمی و کیلب ناپدید شدن 9 00:01:25,656 --> 00:01:28,624 ‫همونطوری که خودت می‌بینی 10 00:01:28,659 --> 00:01:32,199 اونا یه منبع مهم رو ‫به دست روس ها رسوندن 11 00:01:46,314 --> 00:01:51,482 ‫سازمان سیا با آنتونی گرین و تیمش ‫توافق کرد تا جلوشون رو بگیرن 12 00:01:51,517 --> 00:01:53,044 ‫انگار کمین کرده بودن 13 00:01:53,079 --> 00:01:54,232 ‫آره، تیراندازی شده 14 00:01:54,256 --> 00:01:55,651 اون منبع مهم دور شده 15 00:02:11,900 --> 00:02:15,770 ‫ما باید هرچیزی که اونا ممکنه ‫به اشتراک گذاشته باشن رو بدونیم 16 00:02:23,076 --> 00:02:25,549 ‫چه اتفاقی واسه پدرم و کیلب افتاد؟ 17 00:02:25,584 --> 00:02:27,353 ‫کیلب، فرار کرد 18 00:02:27,388 --> 00:02:30,081 قایم شده 19 00:02:30,116 --> 00:02:33,227 ‫پدرم؟ 20 00:02:33,262 --> 00:02:35,152 ‫گرین گزارش داده که پدرت کُشته شده 21 00:02:35,187 --> 00:02:36,571 ‫اما اون مجبور بوده تمام جسدها و زخمی ها رو 22 00:02:36,595 --> 00:02:38,562 ‫قبل اینکه کس دیگه‌ای برسه بیرون بیاره 23 00:02:38,597 --> 00:02:40,564 ‫جسدش کجاست؟ 24 00:02:40,599 --> 00:02:41,873 ‫فکر می‌کنم دست روس ها باشه 25 00:02:41,897 --> 00:02:43,402 ‫شایدم کیلب برگشته دنبالش. ‫نمی‌دونم 26 00:02:43,437 --> 00:02:45,230 ‫وقتی به موقعیت برگشتیم اونجا خالی شده بود 27 00:02:51,610 --> 00:02:54,248 ‫از ساعت 6 عصر دیروز 28 00:02:54,283 --> 00:02:57,284 ‫موقعیت اجتماعیشون تغییر کرده 29 00:02:57,319 --> 00:02:59,913 ‫سیا اونا رو خائن قلمداد کرده 30 00:02:59,948 --> 00:03:03,752 ‫و حالا برای سرشون جایزه گذاشتن 31 00:03:03,787 --> 00:03:05,061 ‫موقعیتشون توی این سازمان 32 00:03:05,085 --> 00:03:06,524 ‫حالا دیگه سلب شده 33 00:03:06,559 --> 00:03:08,790 ‫و هرکی که باهاشون کار کنه زیر سوال میره 34 00:03:14,831 --> 00:03:18,635 ‫الان دارید می‌گید که من یک خائنم؟ 35 00:03:22,806 --> 00:03:25,279 ‫در طول زمان 36 00:03:25,314 --> 00:03:27,413 ‫مطمئنم که می‌تونی آسیب های وارد شده توسط... 37 00:03:27,448 --> 00:03:29,745 ‫بانشی، این کار رو نکن 38 00:03:29,780 --> 00:03:32,319 ‫تو دشمن دولت نیستی 39 00:03:32,354 --> 00:03:35,388 ‫جفتمون می‌دونیم که کیلب و پدرم 40 00:03:35,423 --> 00:03:37,489 ‫به این سازمان وفادار بودن 41 00:03:37,524 --> 00:03:39,590 ‫خب، با توجه به موقعیت فعلی 42 00:03:39,625 --> 00:03:40,825 ‫الان واقعاً مطمئن نیستم 43 00:03:42,188 --> 00:03:44,331 ‫این کار رو نکن! 44 00:03:51,439 --> 00:03:53,637 ‫اسم من رو از لیست هاتون پاک کن 45 00:03:53,672 --> 00:03:56,002 ‫من دیگه نیستم 46 00:03:56,037 --> 00:03:58,345 ‫و وقتی که بفهمم واقعاً ‫چه اتفاقی افتاده 47 00:03:58,380 --> 00:04:00,677 ‫بعدش برمی‌گردم سراغ همه شما هایی که 48 00:04:00,712 --> 00:04:03,680 ‫اونا رو ول کردید تا همینطوری بمیرن 49 00:04:12,704 --> 00:04:16,204 «نام رمزی بانشی» 50 00:04:16,228 --> 00:04:21,128 ‫مترجمین: ‫«حسین هیدن و امیر دلپسند» 51 00:04:21,142 --> 00:04:25,681 ‫[پنج سال بعد] 52 00:04:47,005 --> 00:04:49,005 [نماینده مجلس فاولر] 53 00:05:11,079 --> 00:05:12,980 ‫کنترل دوربین ها رو دستم گرفتم 54 00:05:13,015 --> 00:05:14,487 ‫می‌تونی وارد عمل بشید 55 00:05:14,522 --> 00:05:17,424 ‫ورود و خروج، درست طبق نقشه 56 00:05:17,459 --> 00:05:18,887 ‫دو نفر توی لابی خواهند بود 57 00:05:47,819 --> 00:05:50,919 ‫- کس دیگه‌ای هست؟ ‫- کس دیگه‌ای قابل مشاهده نیست 58 00:05:53,726 --> 00:05:54,956 ‫دومین آسانسور 59 00:05:56,927 --> 00:05:59,092 ‫و ارابه‌ات توی راهه 60 00:05:59,127 --> 00:06:01,193 ‫امکان نداره اونا افراد فدرال باشن 61 00:06:01,228 --> 00:06:03,701 ‫قطعاً می‌دونه روی سرش جایزه گذاشتن 62 00:06:41,609 --> 00:06:43,301 ‫مگه این یارو چیکار کرده؟ 63 00:06:43,336 --> 00:06:45,545 ‫من جلادم، نه قاضی 64 00:07:08,537 --> 00:07:10,031 ‫گندش بزنن! 65 00:07:10,066 --> 00:07:11,263 ‫- کرونوس؟ ‫- یک لحظه 66 00:07:11,298 --> 00:07:12,682 ‫یکم مشکلات فنی دارم 67 00:07:12,706 --> 00:07:14,101 ‫دارن سیستم هاشون رو برمی‌گردونن؟ 68 00:07:14,136 --> 00:07:15,806 ‫نه، نه، نه. ‫نگران نباش 69 00:07:19,042 --> 00:07:21,548 ‫باید بدونم. ‫دارم وارد یه تله میشم؟ 70 00:07:21,583 --> 00:07:23,319 ‫نه، فقط یه آسانسوره. ‫من اگه بودم نگران نمی‌شدم 71 00:07:26,588 --> 00:07:28,016 ‫باهام حرف بزن 72 00:07:28,051 --> 00:07:29,853 ‫خیلی‌خب، یه مشکل کوچولو هست 73 00:07:29,888 --> 00:07:31,954 مشکل کوچیک و بزرگ نداره 74 00:07:31,989 --> 00:07:33,461 ‫نتونستم به دوربین این طبقه دسترسی پیدا کنم 75 00:07:33,485 --> 00:07:35,155 ‫و؟ 76 00:07:35,190 --> 00:07:37,388 ‫یکی کنترل آسانسور رو ‫تحت الشعاع خودش قرار داده 77 00:07:45,002 --> 00:07:46,166 ‫یه کاری بکن 78 00:07:46,201 --> 00:07:47,233 ‫نمی‌تونم! 79 00:08:56,678 --> 00:08:59,239 ‫به به به 80 00:08:59,274 --> 00:09:00,570 ‫چه سعادتی 81 00:09:03,278 --> 00:09:06,081 ‫بانشی... 82 00:09:06,116 --> 00:09:08,985 ‫هنوزم اسمت همینه؟ 83 00:09:09,020 --> 00:09:12,285 ‫آنتونی گرین 84 00:09:12,320 --> 00:09:14,155 ‫یه دقیقه دیر کردم 85 00:09:14,190 --> 00:09:15,662 ‫قتل من رو دزدیدی 86 00:09:20,130 --> 00:09:22,999 ‫یه میلیون دلار رو از چنگم بیرون کشیدی 87 00:09:23,034 --> 00:09:25,672 ‫نـه 88 00:09:25,707 --> 00:09:28,235 ‫من یه پنی هم از چنگت بیرون نکشیدم، عزیزکم 89 00:09:28,270 --> 00:09:33,603 ‫درواقع، می‌خوام اعتبار و پولش رو بدم به تو 90 00:09:33,638 --> 00:09:37,508 ‫و درعوض تنها کاری که باید بکنی ‫اینه که رفیقت کیلب رو تحویلم بدی 91 00:09:46,992 --> 00:09:50,422 ‫اوه پسر، هنوزم دنبال اون داستانی؟ 92 00:09:50,457 --> 00:09:51,665 ‫واقعاً؟ 93 00:09:51,700 --> 00:09:53,095 ‫خیلی غم انگیزه، مگه نه؟ 94 00:09:53,130 --> 00:09:56,329 ‫نه، اینطوری فکر نمی‌کنم 95 00:09:56,364 --> 00:09:58,936 ‫هر ثانیه که به اون عوضی نزدیکتر بشم 96 00:09:58,971 --> 00:10:03,534 ‫لحظه‌ایه که به خوبی صرف شده 97 00:10:08,640 --> 00:10:10,618 ‫پنج سال زمان زیادیه ‫که دنبال یکی باشی 98 00:10:10,642 --> 00:10:14,182 ‫اما یه قتل انتقام جویانه رو کاریش نمیشه کرد 99 00:10:14,217 --> 00:10:15,381 ‫آهـا 100 00:10:17,924 --> 00:10:21,288 ‫بخاطر کاری که کرد، می‌خوام جونش رو بگیرم 101 00:10:27,098 --> 00:10:30,869 ‫هـمم 102 00:10:30,904 --> 00:10:34,367 ‫جفتمون می‌دونیم که گم و گور شده 103 00:10:34,402 --> 00:10:36,402 ‫اون یه روح کوفتی ـه 104 00:10:36,437 --> 00:10:40,142 ‫آره، یه روح کوفتی ـه 105 00:10:40,177 --> 00:10:43,244 ‫واسه همین هم هست که تو بهترین آدم ‫برای پیدا کردنش هستی 106 00:10:48,416 --> 00:10:49,723 ‫اگه از شجاعتت خبر نداشتم 107 00:10:49,758 --> 00:10:51,263 ‫فکر می‌کردم یه ترسویی 108 00:10:51,287 --> 00:10:52,583 که خایه نداری تنها باهام طرف شی 109 00:10:52,618 --> 00:10:54,189 ‫اوه 110 00:10:54,224 --> 00:10:56,356 ‫خفه خون بگیر 111 00:10:58,690 --> 00:11:00,096 ‫من برای بازی کردن اینجا نیومدم 112 00:11:04,432 --> 00:11:08,170 ‫بانشی، یکم فکر کن 113 00:11:08,205 --> 00:11:09,699 ‫چون جفتمون می‌دونیم 114 00:11:09,734 --> 00:11:14,341 ‫که قراره ته این داستان چی بشه 115 00:11:14,376 --> 00:11:15,376 ‫مگه نه؟ 116 00:11:18,116 --> 00:11:20,446 ‫من می‌دونم 117 00:11:21,548 --> 00:11:22,712 ‫کرونوس، در رو باز کن! 118 00:11:26,223 --> 00:11:27,860 ‫دارم در آسانسور رو باز می‌کنم 119 00:11:29,160 --> 00:11:30,192 ‫برید! 120 00:11:32,801 --> 00:11:34,559 ‫- کرونوس! ‫- دارم تلاش می‌کنم! 121 00:11:36,805 --> 00:11:38,134 ‫بازش کردم! 122 00:11:48,311 --> 00:11:50,982 بی‌سیم رو بده، اون داره میاد پایین 123 00:11:51,017 --> 00:11:53,149 ‫شنیدید چی گفتم؟ ‫داره میاد پایین 124 00:11:53,184 --> 00:11:54,546 ‫برید، برید، برید 125 00:12:01,830 --> 00:12:04,160 ‫با توجه به اوضاع فکر کنم ‫اون یه میلیون دلار گیرمون نمیاد 126 00:12:06,362 --> 00:12:08,725 ‫فعلاً نه 127 00:12:11,631 --> 00:12:13,730 ‫واقعاً به اون پول نیاز داشتم 128 00:12:16,702 --> 00:12:18,603 ‫در الان باز میشه. ‫آماده‌ای؟ 129 00:12:18,638 --> 00:12:20,176 ‫بریم تو کارش 130 00:12:25,117 --> 00:12:26,743 ‫چند نفرن؟ 131 00:12:26,778 --> 00:12:28,418 ‫دو نفر توی لابی هستن. ‫آنتونی داره میاد 132 00:12:28,450 --> 00:12:29,515 ‫سعی می‌کنم متوقفش کنم 133 00:12:53,211 --> 00:12:55,347 ‫- کرونوس، ماشین رو همین حالا روشن کن ‫- انجام شد 134 00:13:29,511 --> 00:13:30,851 ‫چیه؟ 135 00:13:40,126 --> 00:13:43,996 ‫پس یه نفر همه این بلا ها رو سرمون در آورد 136 00:13:44,031 --> 00:13:45,327 ‫داشت با کی صحبت می‌کرد؟ 137 00:13:45,362 --> 00:13:47,065 ‫- بهش می‌گفت کرونوس ‫- برو دنبالش 138 00:13:47,100 --> 00:13:48,825 ‫می‌خوام بدونم کیه، کجاست 139 00:13:48,860 --> 00:13:51,663 ‫می‌خوام دستم بهش برسه 140 00:13:51,698 --> 00:13:53,302 ‫این کثافط کاری رو هم جمع کن 141 00:14:08,220 --> 00:14:10,121 ‫خب، حال داد، بانشی 142 00:14:10,156 --> 00:14:12,189 ‫رفیق، ده میلیون بار بهت گفتم 143 00:14:12,224 --> 00:14:13,619 ‫که من رو اینطوری صدا نکن 144 00:14:13,654 --> 00:14:16,094 ‫آنتونی گرین رو از کجا می‌شناسی؟ 145 00:14:16,129 --> 00:14:19,625 ‫اون از نیروهای ویژه سابقه که ‫هدف زندگیش رو روی این قرار داده 146 00:14:19,660 --> 00:14:21,462 ‫که ملت رو برای سیا شکار کنه 147 00:14:21,497 --> 00:14:23,101 ‫پس یه بخشی از گروهه 148 00:14:23,136 --> 00:14:24,465 ‫و توام می‌خوای که بمیره؟ 149 00:14:36,842 --> 00:14:39,282 ‫اون یکی از نزدیکانم رو کُشت 150 00:14:39,317 --> 00:14:41,328 ‫اگه یه قاتله، پس چرا انقد آدم دورش بود؟ 151 00:14:41,352 --> 00:14:45,156 ‫چون یه ترسوئه و می‌دونست می‌کشمش 152 00:14:47,787 --> 00:14:49,589 ‫می‌خوام یک نفر رو برام پیدا کنی 153 00:14:49,624 --> 00:14:52,262 ‫واسه همین اینجام 154 00:14:52,297 --> 00:14:54,066 ‫کیلب ناوارو رو پیدا کن 155 00:15:00,107 --> 00:15:01,271 ‫جدی میگی؟ 156 00:15:01,306 --> 00:15:04,175 ‫کیلب ناوارو؟ ‫هدفمون اونه؟ 157 00:15:06,377 --> 00:15:07,673 ‫آره 158 00:15:09,941 --> 00:15:13,514 ‫منظورت همون کیلب ناوارو ـه؟ 159 00:15:13,549 --> 00:15:17,122 ‫همونی که آموزشت داد و واحد عملیات ویژه رو درست کرد؟ 160 00:15:17,157 --> 00:15:19,355 ‫همون 161 00:15:19,390 --> 00:15:21,951 ‫دی؛ هزاران آدم به اسم کیلب ناوارو وجود دارن 162 00:15:21,986 --> 00:15:24,525 ‫اگه گرین نتونسته پیداش کنه، ‫پس امکان نداره منم بتونم 163 00:15:24,560 --> 00:15:26,461 ‫اون پنج سال مخفی بوده 164 00:15:26,496 --> 00:15:28,496 ‫و ما تازه کلی پول از دست دادیم 165 00:15:28,531 --> 00:15:30,927 ‫میشه لطفاً فقط بریم سراغ قرارداد بعدی؟ 166 00:15:30,962 --> 00:15:34,139 ‫نباید بزاریم آنتونی به چیز بعدی هم که می‌خواد برسه 167 00:15:34,174 --> 00:15:36,438 ‫داری جدی میگی؟ می‌خوای یه تنه جلوی یه ارتش کوچیک وایسی 168 00:15:36,473 --> 00:15:37,538 ‫خواهش می‌کنم 169 00:15:37,573 --> 00:15:40,112 ‫اجازه نمیدم دوباره برنده بشه 170 00:15:45,812 --> 00:15:50,056 ‫عکس ها رو که دیدی. ‫بهت که گفتم مُرده 171 00:15:50,091 --> 00:15:52,234 ‫گوش کن، می‌خوام پول تا آخرهفته توی حسابم باشه 172 00:15:52,258 --> 00:15:54,720 ‫قربان؟ 173 00:15:54,755 --> 00:15:56,557 ‫نه، مثه همیشه، ‫یه میلیون 174 00:15:58,396 --> 00:16:00,231 ‫آره، البته 175 00:16:00,266 --> 00:16:02,497 ‫آره، قابلی نداشت 176 00:16:02,532 --> 00:16:05,203 ‫- چیه؟ ‫- کرونوس رو پیدا کردم 177 00:16:05,238 --> 00:16:07,205 ‫- و؟ ‫- هکر رده بالا ست 178 00:16:07,240 --> 00:16:08,965 ‫نقش یه واسطه رو واسه بانشی بازی می‌کنه 179 00:16:09,000 --> 00:16:11,473 ‫ظاهراً سالها گوش و چشمش بوده 180 00:16:11,508 --> 00:16:13,706 ‫خب کجاست؟ 181 00:16:13,741 --> 00:16:15,807 ‫هنوز نمی‌دونم 182 00:16:15,842 --> 00:16:18,777 ‫پس پیداش کن، ‫قبل طلوع آفتاب 183 00:16:24,048 --> 00:16:26,125 ‫خیلی‌خب، بزار ببینم سیا چی توی چنته داره 184 00:16:30,593 --> 00:16:32,593 ‫اگه اونا چیزی می‌دونستن، ‫تاحالا مُرده بود 185 00:16:32,628 --> 00:16:34,925 ‫و ما الان در این مورد صحبت نمی‌کردیم 186 00:16:34,960 --> 00:16:37,730 ‫قضیه خیانت ـه؟ 187 00:16:37,765 --> 00:16:40,568 ‫در کنار چیزهای دیگه، آره 188 00:16:54,078 --> 00:16:56,749 ‫جایزه سر این یارو 10 میلیون ـه 189 00:16:56,784 --> 00:16:58,256 ‫می‌دونم 190 00:16:58,291 --> 00:17:00,016 ‫و تو نکُشتیش. ‫چرا؟ 191 00:17:03,087 --> 00:17:05,527 ‫تو متوجه نیستی 192 00:17:05,562 --> 00:17:07,100 ‫گرین و کیلب برای من خیلی بیشتر 193 00:17:07,135 --> 00:17:09,564 ‫از 10 میلیون دلار ارزش دارن 194 00:17:13,273 --> 00:17:14,701 ‫خیلی‌خب 195 00:17:14,736 --> 00:17:17,473 ‫می‌خوای بگی اون رو بهتر از ‫هر کس دیگه‌ای می‌شناختی؟ 196 00:17:17,508 --> 00:17:18,639 ‫آره 197 00:17:20,005 --> 00:17:20,971 ‫قطعاً 198 00:17:24,977 --> 00:17:26,317 حتماً قبلاً باهات 199 00:17:26,352 --> 00:17:28,880 ‫یه سری اطلاعات به اشتراک گذاشته ‫که ممکنه بهمون کمک کنه 200 00:17:28,915 --> 00:17:30,420 ‫اگه تو جای کیلب بودی، ‫کجا می‌رفتی؟ 201 00:17:30,455 --> 00:17:32,719 ‫اون اهل شیکاکو ـه. ‫ممکنه برگرده اونجا؟ 202 00:17:32,754 --> 00:17:35,161 ‫نه، نه، نه، نه. ‫نه، نه، قطعاً نه 203 00:17:35,196 --> 00:17:37,130 ‫اونجا توجه های زیادی رو به خودش جلب می‌کنه 204 00:17:37,165 --> 00:17:39,792 ‫مکان های مورد علاقه‌اش برای تعطیلات، ‫دوستاش، خانواده‌اش 205 00:17:39,827 --> 00:17:41,992 ‫یه چیزی. بیا... بیا اینجا ‫روی یه چیزی کار کنیم 206 00:17:45,516 --> 00:17:47,916 [ولبرگ، نیوجرسی] [شهری کوچک پر از آبجو] 207 00:17:48,704 --> 00:17:51,738 ولبرگ ولبرگ رو چک کن 208 00:17:53,181 --> 00:17:55,071 ‫- ولبرگ دیگه کدوم گوریه؟ ‫- نیوجرسی 209 00:17:57,713 --> 00:17:58,921 ‫خیلی‌خب، یه سری خونه هستن 210 00:17:58,945 --> 00:18:00,615 ‫که پنج سال پیش خریده شدن 211 00:18:00,650 --> 00:18:02,683 ‫یه سری بیزینس هم شروع به کار کردن 212 00:18:02,718 --> 00:18:07,292 ابزارفروشی باربز ‫یه رستوران ایتالیایی هم داریم 213 00:18:07,327 --> 00:18:09,360 ‫و یه بار به اسم "اولد ول تاورن" 214 00:18:09,395 --> 00:18:10,493 ‫خودشه، خودشه! 215 00:18:10,528 --> 00:18:12,165 ‫اولد ول تاورن، خودشه 216 00:18:12,200 --> 00:18:13,936 ‫اولد ول تاورن، مال یکی به ‫والتر هررو ـه 217 00:18:13,960 --> 00:18:15,641 ‫به نظر می‌رسه آقای هررو حدود سه سال پیش 218 00:18:15,665 --> 00:18:17,203 ‫یه خونه و یه بار خریده 219 00:18:17,238 --> 00:18:20,503 ‫همم 220 00:18:20,538 --> 00:18:24,804 ‫دو سال آفتابی نشده، ‫بعدش یه زندگی جدید شروع کرده 221 00:18:24,839 --> 00:18:27,807 ‫خود کوفتیش ـه ‫من رو ببر اونجا 222 00:18:27,842 --> 00:18:29,281 ‫جی‌پی‌اس رو آپدیت کن 223 00:18:52,999 --> 00:18:57,210 ‫به این میگن بازی 224 00:18:57,245 --> 00:19:00,411 ‫بازیکن هایی که واقعاً بازی بلدن 225 00:19:00,446 --> 00:19:02,809 ‫این بازپخشه، ریک 226 00:19:02,844 --> 00:19:04,173 ‫بازم خفنه 227 00:19:04,208 --> 00:19:06,351 ‫می‌دونی چی میگم، نه؟ 228 00:19:06,386 --> 00:19:08,980 تیم‌مون که وضعیتش داغونه و حاشیه زمین هم که بدرد نمی‌‌خوره 229 00:19:09,015 --> 00:19:10,487 ‫آه 230 00:19:10,522 --> 00:19:12,148 ‫فکر نکنم به زودی وضعیت تغییری هم بکنه 231 00:19:14,119 --> 00:19:16,757 ‫فکر کن اگه ما هم مثه اینا یه بازیکن خفن داشتیم 232 00:19:16,792 --> 00:19:18,264 ‫همم 233 00:19:18,299 --> 00:19:20,431 ‫یه باشگاه خفن می‌شدیم که ارزشش ‫رو داره جلوش بازی کنی 234 00:19:23,062 --> 00:19:24,732 ‫آه! ‫یه پیک دیگه 235 00:19:32,203 --> 00:19:34,709 ‫گفتی اسم تیم شهر شما چی بود؟ 236 00:19:34,744 --> 00:19:36,205 ‫لاردو، درسته؟ 237 00:19:36,240 --> 00:19:38,416 ‫نوو لاردو، ‫اون طرف رودخونه 238 00:19:38,451 --> 00:19:40,583 ‫همم 239 00:19:40,618 --> 00:19:43,685 ‫یه مِیخونه هم اونجا داری؟ 240 00:19:43,720 --> 00:19:46,886 ‫همیشه ساعت ده صبح انقد مشروب می‌خوری؟ 241 00:19:58,339 --> 00:20:00,064 ‫کرونوس؟ 242 00:20:00,099 --> 00:20:04,541 هستم 243 00:20:04,576 --> 00:20:06,312 ‫امروز چطوری؟ 244 00:20:06,347 --> 00:20:09,447 ‫احتمالاً بهتر از توام. ‫تمام شب رو رانندگی کردی؟ 245 00:20:09,482 --> 00:20:12,813 ‫نه، یه جای کثیف گرفتم... 246 00:20:12,848 --> 00:20:14,947 ‫یه جای کثیف... 247 00:20:14,982 --> 00:20:17,290 ‫خدا کرونوس، بسه دیگه رفیق 248 00:20:17,325 --> 00:20:18,489 ‫خیلی‌خب، همینجام 249 00:20:18,524 --> 00:20:19,524 ‫اینجام 250 00:20:22,924 --> 00:20:25,254 ‫بهرحال، یه جای کثیف کرایه کردم 251 00:20:25,289 --> 00:20:27,091 ‫یه دوش گرفتم و یکم خوابیدم 252 00:20:27,126 --> 00:20:29,093 پس واسه خودت رفتی تعطیلات 253 00:20:29,128 --> 00:20:30,128 ‫خفه شو 254 00:20:37,543 --> 00:20:39,345 داری می‌رسی 255 00:20:39,380 --> 00:20:42,007 ‫می‌دونم 256 00:20:42,042 --> 00:20:45,318 ‫یه چیزی هست که می‌خوام باهات درموردش صحبت کنم 257 00:20:45,353 --> 00:20:47,914 ‫این یه جورایی یه قضیه شخصی ـه 258 00:20:47,949 --> 00:20:50,719 ‫واسه همین می‌خوام بدون تو برم اونجا ‫تا وقتی که یه سری چیز رو با کیلب حل کنم 259 00:20:51,689 --> 00:20:54,954 ‫به نظر من که مشکلی نداره. ‫بلاخره یه روز میرم مرخصی 260 00:20:54,989 --> 00:20:57,187 ‫چه خوب 261 00:20:57,222 --> 00:20:59,761 ‫می‌بینمت، دوست من 262 00:20:59,796 --> 00:21:01,026 ‫خدانگهدار، بانشی 263 00:21:01,061 --> 00:21:02,401 ‫اینطوری صدام نکن 264 00:21:12,413 --> 00:21:13,511 ‫همم! 265 00:21:16,142 --> 00:21:18,681 ‫تو واقعاً یه عوضی هستی، ‫می‌دونستی؟ 266 00:21:18,716 --> 00:21:21,552 ‫تنها دلیلی که هی میام اینجا اینه که 267 00:21:21,587 --> 00:21:25,820 ‫زنم یه عوضیه و توام زود باز می‌کنی 268 00:21:25,855 --> 00:21:29,120 ‫- خوبیش اینه بهرحال برمی‌گردی ‫- آره 269 00:21:29,155 --> 00:21:30,330 ‫آره 270 00:21:43,070 --> 00:21:44,410 ‫شرمنده 271 00:21:44,445 --> 00:21:47,204 ‫نه، تقصیر من بود 272 00:21:47,239 --> 00:21:49,173 ‫من باید شرمنده باشم 273 00:21:49,208 --> 00:21:53,012 ‫بین خودمون باشه، ‫مشروبت رو بگیر و برو 274 00:21:53,047 --> 00:21:55,850 ‫صاحبش خیلی بد اخلاقه 275 00:21:55,885 --> 00:21:57,522 ‫همیشه همینطوری بوده 276 00:21:57,557 --> 00:22:01,020 ‫آره 277 00:22:15,806 --> 00:22:19,940 ‫کس دیگه‌ای هم اینجاست؟ 278 00:22:19,975 --> 00:22:22,041 ‫صبح ها خلوته 279 00:22:24,408 --> 00:22:27,948 ‫یه قفل دقیقاً پشت سرته 280 00:22:27,983 --> 00:22:28,949 ‫خودت می‌دونی چیکار کنی 281 00:22:37,828 --> 00:22:39,289 ‫فکر می‌کنم بخوای اینا رو هم بکشم 282 00:22:39,324 --> 00:22:41,225 ‫البته 283 00:22:52,678 --> 00:22:54,370 ‫کیلب، نکن 284 00:22:54,405 --> 00:22:56,042 ‫مجبورم 285 00:22:59,652 --> 00:23:02,213 ‫و توام همینطور 286 00:23:02,248 --> 00:23:04,149 ‫فقط آهسته 287 00:23:12,764 --> 00:23:14,566 ‫خوبه 288 00:23:16,504 --> 00:23:18,229 ‫منم خیلی خوشحالم از دیدنت 289 00:23:18,264 --> 00:23:19,736 ‫آره 290 00:23:21,872 --> 00:23:23,267 ‫چطوری پیدام کردی؟ 291 00:23:26,140 --> 00:23:29,174 ‫گفته بودی که یه روزی ‫اینجا رو می‌خری 292 00:23:29,209 --> 00:23:30,340 ‫همم 293 00:23:30,375 --> 00:23:32,485 ‫مست بودی، اما... 294 00:23:32,520 --> 00:23:34,245 ‫- چی؟ ‫- بی ریا بودی 295 00:23:34,280 --> 00:23:36,082 ‫انقد یادته؟ 296 00:23:39,021 --> 00:23:40,449 ‫نیومدم اینجا که بکشمت 297 00:23:42,189 --> 00:23:43,661 ‫خیلی‌خب 298 00:23:43,696 --> 00:23:46,862 ‫قیمتم چقده؟ 299 00:23:46,897 --> 00:23:47,863 ‫چهار 5 میلیون؟ 300 00:23:47,898 --> 00:23:50,800 ‫10 میلیون 301 00:23:50,835 --> 00:23:53,869 ‫خب، بنظر که خیلی خوب میاد 302 00:23:53,904 --> 00:23:57,202 ‫و اگه... 303 00:23:57,237 --> 00:23:59,215 ‫اگه بهم گوش نکنی وصول میشه 304 00:24:03,144 --> 00:24:05,617 ‫آنتونی گرین افتاده پِیِ‌‍ت 305 00:24:05,652 --> 00:24:10,721 ‫قبل من رفت سراغ یه کار ‫و برام کمین کرد... 306 00:24:10,756 --> 00:24:13,284 ‫و در عوضِ تو یه میلیون دلار بهم پیشنهاد داد 307 00:24:13,319 --> 00:24:14,527 ‫پس توام من رو تحویلش دادی 308 00:24:14,562 --> 00:24:18,993 ‫فکر کردی من کیَم؟ 309 00:24:19,028 --> 00:24:21,457 ‫سالهاست ندیدمت، ‫پس نمی‌دونم 310 00:24:25,166 --> 00:24:26,737 ‫و این تقصیر کیه؟ 311 00:24:29,940 --> 00:24:33,711 ‫این دفعه اجازه نمیدم قسر در بره 312 00:24:36,947 --> 00:24:39,508 ‫و به تنهایی نمی‌تونم از پس گروهش بر بیام 313 00:24:45,450 --> 00:24:47,318 ‫به نظر میرسه من... 314 00:24:47,353 --> 00:24:49,595 ‫خوب تعلیمت دادم 315 00:24:52,127 --> 00:24:53,764 ‫پس... 316 00:26:19,148 --> 00:26:22,787 ‫هی کت شلواری ‫تکون نخور! 317 00:26:22,822 --> 00:26:24,316 ‫اون دختر مو مشکیه کیه؟ 318 00:26:24,351 --> 00:26:26,186 ‫- دخترمه ‫- کیته؟ 319 00:26:26,221 --> 00:26:28,518 ‫آره. ‫هیلی، مشکلی نداره 320 00:26:28,553 --> 00:26:29,695 ‫اون کیه؟ 321 00:26:29,730 --> 00:26:33,127 ‫یه دوست قدیمیه، همکار بودیم 322 00:26:33,162 --> 00:26:34,293 ‫گروگانت گرفته؟ 323 00:26:34,328 --> 00:26:35,800 ‫نه! ‫نه 324 00:26:35,835 --> 00:26:38,198 ‫فقط نشونه رو از روی مهمونمون بردار، باشه؟ 325 00:26:38,233 --> 00:26:39,936 ‫کلی توضیح باید بهم بدی 326 00:26:39,971 --> 00:26:41,366 ‫آره 327 00:26:41,401 --> 00:26:43,302 ‫خب، می‌دونی، هیلی. ‫این دیلایلا ـه 328 00:26:43,337 --> 00:26:45,469 ‫دیلایلا، هیلی 329 00:26:45,504 --> 00:26:47,009 ‫یالا، بدش من 330 00:26:54,986 --> 00:26:58,482 ‫آماده شو که هرچی داری از دست بدی ‫داگ‌مام93 331 00:27:08,769 --> 00:27:10,659 ‫اه، گندش بزنن! 332 00:27:10,694 --> 00:27:12,496 ‫بازیش خوبه 333 00:27:19,571 --> 00:27:21,538 ‫همم 334 00:27:25,247 --> 00:27:26,752 ‫سلام؟ 335 00:27:32,452 --> 00:27:33,825 ‫آهای؟ 336 00:27:37,963 --> 00:27:40,029 ‫سـلـام 337 00:27:56,982 --> 00:27:59,950 ‫کرونوس، اسلحه‌ای اینجا قایم کردی؟ 338 00:28:03,120 --> 00:28:07,925 ‫اگه کرده باشی پیداشون می‌کنیم، پس... 339 00:28:07,960 --> 00:28:10,224 ‫قضیه رو واسه خودت راحت‌تر کن و بهمون بگو 340 00:28:12,459 --> 00:28:15,801 ‫همیشه یه هفت تیر توی جعبه پیتزا نگه می‌دارم 341 00:28:17,002 --> 00:28:19,563 ‫همم 342 00:28:24,075 --> 00:28:25,470 ‫کرونوس 343 00:28:28,343 --> 00:28:29,815 ‫عحب آشغال دونی‌ای 344 00:28:32,644 --> 00:28:35,986 ‫پس قمار باز هم هستی، هان؟ 345 00:28:36,021 --> 00:28:38,582 ‫کار گرونیه 346 00:28:38,617 --> 00:28:39,825 ‫چیزی هم بردی؟ 347 00:28:39,860 --> 00:28:41,959 ‫روز شانسم نیست 348 00:28:41,994 --> 00:28:43,620 ‫اِه 349 00:28:43,655 --> 00:28:46,964 ‫اگه من بودم این رو نمی‌گفتم 350 00:28:46,999 --> 00:28:49,967 البته هنوز 351 00:28:50,002 --> 00:28:53,300 ‫پس اینطوری زندگی می‌کنی، هان؟ 352 00:28:53,335 --> 00:28:56,765 ‫چندتا کامپیوتر و گیاه 353 00:28:59,847 --> 00:29:02,012 ‫خوبی گیاه ها اینه که حرف نمی‌زنن 354 00:29:03,983 --> 00:29:09,085 ‫کرونوس، شاید اینجا راحت‌تر باشی 355 00:29:09,120 --> 00:29:10,680 ‫خیلی‌خب 356 00:29:17,623 --> 00:29:23,099 ‫خب اونی که من دنبالشم رو می‌شناسی، نه؟ 357 00:29:27,974 --> 00:29:29,270 ‫نه 358 00:29:29,305 --> 00:29:31,371 ‫خب، به دلم افتاده 359 00:29:31,406 --> 00:29:35,177 ‫که تو دقیقاً می‌دونی کدوم گوریه 360 00:29:35,212 --> 00:29:38,147 ‫نه 361 00:29:38,182 --> 00:29:43,020 ‫خب، اگه تو نمی‌دونی کجاست، ‫ممکنه بانشی بدونه 362 00:29:43,055 --> 00:29:47,123 ‫و مطمئنم که می‌دونی اون کجاست 363 00:29:49,259 --> 00:29:51,787 ‫من اومدم یه پیشنهاد بهت بدم 364 00:29:57,663 --> 00:30:00,466 ‫توی اون کیف... 365 00:30:00,501 --> 00:30:02,567 ‫یه میلیون دلار پول ـه 366 00:30:04,538 --> 00:30:08,408 ‫خب، معمولاً سهمت چقده؟ 367 00:30:08,443 --> 00:30:09,915 ‫بیست درصد، شاید؟ 368 00:30:13,118 --> 00:30:14,744 ‫ببین این یارو عجب خایه‌ای داره 369 00:30:18,585 --> 00:30:21,487 ‫بهش بگو 370 00:30:21,522 --> 00:30:23,654 ‫اسم واقعیت "مایکل شی تامسون" ـه 371 00:30:23,689 --> 00:30:26,195 ‫تو فارغ التحصیل ام‌آی‌تی توی ‫رشتۀ علوم کامپیوتر هستی 372 00:30:26,230 --> 00:30:28,494 ‫بعدش هم وارد وزارت امنیت داخلی شدی 373 00:30:28,529 --> 00:30:30,595 ‫جایی که تمام لحظات زندگیت رو صرف 374 00:30:30,630 --> 00:30:33,103 ‫جلوگیری از حملات سایبری روسیه می‌کردی 375 00:30:33,138 --> 00:30:35,336 ‫تا اینکه فهمیدی توی کار های 376 00:30:35,371 --> 00:30:39,274 ‫قراردادی پول بیشتریه ‫و بعدش کارت رو عوض کردی 377 00:30:39,309 --> 00:30:40,836 ‫من رو می‌شناسه 378 00:30:40,871 --> 00:30:45,214 ‫آره، می‌شناسیمت 379 00:30:45,249 --> 00:30:49,119 ‫پدر و مادرت مُردن 380 00:30:49,154 --> 00:30:51,418 ‫و نمی‌تونم کسی رو پیدا کنم که دوستت داشته باشه 381 00:30:51,453 --> 00:30:54,454 ‫که بتونم بترسونمش یا بهش آسیب بزنم 382 00:30:54,489 --> 00:30:56,720 ‫پس... 383 00:30:56,755 --> 00:31:01,626 ‫باید فقط بکشمت و بعدش تنهایی برم دنبال بانشی؟ 384 00:31:01,661 --> 00:31:04,629 ‫نه؟ 385 00:31:04,664 --> 00:31:09,238 ‫خب، دستی هم انجامش می‌دم چون خودم همچین مغز کامپیوتر ندارم 386 00:31:09,273 --> 00:31:12,978 ‫اما این چهار نفری که توی این اتاق هستن 387 00:31:13,013 --> 00:31:15,981 ‫خیلی خیلی توی آسیب زدن کارشون درسته 388 00:31:16,016 --> 00:31:19,743 ‫و برای ساعت ها شکنجه‌ات می‌کنن 389 00:31:22,022 --> 00:31:25,419 ‫خب من باید زنده نگهت دارم؟ 390 00:31:25,454 --> 00:31:27,817 ‫نه اصلاً 391 00:31:27,852 --> 00:31:30,820 ‫برام کار راحتیه؟ 392 00:31:30,855 --> 00:31:32,327 ‫شاید 393 00:31:44,011 --> 00:31:46,242 ‫می‌خوام قرارداد شما رو قبول کنم 394 00:31:46,277 --> 00:31:48,772 ‫می‌خوام چشم و گوش شما باشم 395 00:31:48,807 --> 00:31:51,016 ‫می‌خوام هکر جدیدتون باشم 396 00:31:55,682 --> 00:31:57,649 ‫چرا باید قبول کنم؟ 397 00:31:57,684 --> 00:32:01,125 ‫چون می‌تونم بانشی رو بهت بدم 398 00:32:01,160 --> 00:32:03,688 ‫بیا این معامله رو انجام بدیم 399 00:32:06,726 --> 00:32:10,134 ‫بانشی و کیلب رو بهم میدی 400 00:32:10,169 --> 00:32:13,962 ‫اما اگه سعی کنی سرم کلاه بزاری، ‫پسر، پیدات می‌کنم 401 00:32:30,816 --> 00:32:34,719 ‫مادرت نقاشه؟ 402 00:32:34,754 --> 00:32:36,886 ‫بود 403 00:32:36,921 --> 00:32:38,063 مُرده 404 00:32:42,267 --> 00:32:44,564 ‫نانسی چهار سال پیش به سرطان مبتلا شد 405 00:32:44,599 --> 00:32:47,171 ‫اون... چندماه قبل اینکه نقل مکان ‫کنیم اینجا، فوت کرد 406 00:32:49,835 --> 00:32:51,175 خدا رحمتش کنه 407 00:32:51,738 --> 00:32:53,105 ‫آره 408 00:32:56,182 --> 00:32:57,643 ‫اگه اون دوستت هست 409 00:32:57,678 --> 00:32:59,315 ‫پس چطوری درمورد مامان نمی‌دونه؟ 410 00:32:59,350 --> 00:33:03,748 ‫خب، ما.. ما.. ما.. اونقدا نزدیک نبودیم راستش 411 00:33:04,883 --> 00:33:07,389 ‫داری شوخی می‌کنی؟ 412 00:33:11,692 --> 00:33:13,890 ‫دارید درمورد چی حرف می‌زنید؟ 413 00:33:13,925 --> 00:33:15,826 ‫پدر من و پدر تو خیلی نزدیک بودن 414 00:33:15,861 --> 00:33:17,795 برای همین بچگی همیشه پیش بابات بودم 415 00:33:21,801 --> 00:33:23,471 ‫بابات توی کار ساختمان بوده؟ 416 00:33:28,940 --> 00:33:31,611 ‫ما توی... کارهای ساختمانی ‫با همدیگه بودیم 417 00:33:31,646 --> 00:33:33,778 ‫آره خب، یه زمانی بود... 418 00:33:35,320 --> 00:33:38,288 ‫یه جاهای خطرناکی بودیم و... 419 00:33:38,323 --> 00:33:40,092 ‫آره، مثل وقتی که آسمان خراش می‌ساختیم 420 00:33:40,127 --> 00:33:42,721 ‫و باید هوای همدیگه رو می‌داشتیم 421 00:33:46,991 --> 00:33:48,870 ‫اینا چه ربطی به نشناختن مامان داره؟ 422 00:33:48,894 --> 00:33:54,799 ‫خب... مال خیلی وقت پیشه، ‫هیلی، جدی میگم 423 00:33:54,834 --> 00:33:56,702 ‫آره 424 00:33:56,737 --> 00:33:58,033 ‫خب، اون می‌دونه ما کجاییم 425 00:33:58,068 --> 00:34:00,739 ‫- چیزی راجع به ارازل می‌دونه؟ ‫- هیلی، کافیه 426 00:34:00,774 --> 00:34:03,038 ‫تکلیفی چیزی نداری بری انجام بدی؟ 427 00:34:03,073 --> 00:34:04,776 ‫یا تلوزیون برنامه‌ای چیزی نداره بری ببینی؟ 428 00:34:08,914 --> 00:34:10,881 ‫- باشه ‫- خوبه 429 00:34:10,916 --> 00:34:12,047 ‫میرم طبقه بالا 430 00:34:12,082 --> 00:34:13,082 ‫ممنون 431 00:34:28,835 --> 00:34:31,506 ‫هیلی، متاسفم. باشه، خیلی‌خب پس 432 00:34:31,541 --> 00:34:32,541 ‫شب خوش 433 00:34:40,649 --> 00:34:45,157 ‫کارگر ساختمانی؟ 434 00:34:45,192 --> 00:34:47,258 ‫واقعاً؟ 435 00:34:47,293 --> 00:34:48,787 ‫از بین همه گزینه هایی که داشتی 436 00:34:48,822 --> 00:34:50,657 ‫گارگر ساختمانی رو انتخاب کردی؟ 437 00:34:53,728 --> 00:34:55,365 ‫آره 438 00:34:55,400 --> 00:34:57,664 ‫کار ساختمانی توی شهر های بزرگ 439 00:34:57,699 --> 00:34:59,336 ‫می‌تونه با آدم های کثیف درگیرت کنه 440 00:34:59,371 --> 00:35:01,041 ‫این باعث میشد یه دلیل برای اومدن ‫به یه شهر کوچیک داشته باشم 441 00:35:01,065 --> 00:35:04,506 ‫پس کار ساختمانی رو انتخاب کردم 442 00:35:04,541 --> 00:35:07,773 ‫آه، پس از چشم ارازل قایم شدی؟ 443 00:35:10,074 --> 00:35:12,943 ‫منطقیه، اینکه با اسلحه به مردم سلام می‌کنه 444 00:35:14,848 --> 00:35:17,321 ‫اوه، و تو داری تعلیمش می‌دی که با ارازل بجنگه 445 00:35:19,886 --> 00:35:21,303 ‫خب، جالبه چون خیلی شبیه 446 00:35:21,327 --> 00:35:22,986 ‫جوریه که به من تعلیم دادی 447 00:35:23,021 --> 00:35:25,197 ‫آره 448 00:35:25,232 --> 00:35:28,992 ‫خب پس می‌خواستی درمورد آنتونی صحبت کنی 449 00:35:29,027 --> 00:35:32,666 ‫آره 450 00:35:32,701 --> 00:35:34,349 ‫اونم اونشب با تو و پدرم بود؟ 451 00:35:34,373 --> 00:35:37,704 ‫نه، نه، نه، نه. ‫بیا بیخیال گذشتۀ من بشیم، هان؟ 452 00:35:37,739 --> 00:35:39,706 ‫داریم درمورد آنتونی صحبت می‌کنیم 453 00:35:39,741 --> 00:35:43,072 ‫قضیه گذشتۀ تو نیست 454 00:35:43,107 --> 00:35:45,745 ‫تو... 455 00:35:45,780 --> 00:35:50,321 ‫تو یه مربی شگفت انگیز برای من بودی 456 00:35:50,356 --> 00:35:53,181 ‫و من بهت احتیاج دارم 457 00:35:53,216 --> 00:35:54,523 ‫واقعاً میگم 458 00:35:54,558 --> 00:35:55,755 ‫به کمکت نیاز دارم 459 00:36:00,124 --> 00:36:04,533 ‫می‌دونی، همه سوالاتت رو باید از آنتونی بپرسی 460 00:36:21,981 --> 00:36:23,948 ‫آره، اونجا بود 461 00:36:28,592 --> 00:36:30,218 ‫تنها بود؟ 462 00:36:30,253 --> 00:36:31,362 ‫کسی رو آورد؟ 463 00:36:31,397 --> 00:36:32,627 ‫اهمیتی داره؟ 464 00:36:35,995 --> 00:36:36,961 ‫نه 465 00:36:41,638 --> 00:36:45,409 ‫پس می‌خوای با استالین کوچولو بجنگی؟ 466 00:36:45,444 --> 00:36:47,444 ‫نه 467 00:36:47,479 --> 00:36:51,316 ‫ما قراره باهاش بجنگیم با هم 468 00:36:54,750 --> 00:36:58,081 ‫نمی‌خوای قایم شدن رو کنار بزاری؟ 469 00:36:58,116 --> 00:37:00,391 ‫نمی‌تونم گذشته رو تغییر بدم 470 00:37:02,252 --> 00:37:03,427 همینطوری وضعم خوبه 471 00:37:03,462 --> 00:37:04,989 ‫اینجا مشکلی ندارم 472 00:37:09,094 --> 00:37:10,995 چه بلایی سرت اومد؟ 473 00:37:14,297 --> 00:37:17,903 ‫می‌دونی، من... 474 00:37:17,938 --> 00:37:20,510 ‫همونقد که تو دلت می‌خواد 475 00:37:20,545 --> 00:37:25,779 ‫منم دلم می‌خواست پدرت اینجا باشه 476 00:37:25,814 --> 00:37:29,079 ‫می‌دونم تنها بودن چه احساسی داره 477 00:37:31,050 --> 00:37:35,426 ‫زندگی یه چیزی فراتر از ‫قتل های قراردادی ـه 478 00:37:37,826 --> 00:37:40,255 ‫من حالا خوشبختم 479 00:37:40,290 --> 00:37:42,257 ‫اینجا و این لحظه، آره 480 00:37:46,967 --> 00:37:48,439 ‫خب، خوشحالم که خوشبختی 481 00:37:48,474 --> 00:37:49,539 ‫ممنونم 482 00:37:52,038 --> 00:37:56,480 ‫اما... 483 00:37:56,515 --> 00:37:59,208 ‫من قرار نیست طعمه‌ی تو بشم 484 00:38:01,014 --> 00:38:03,553 ‫البته نقشه‌ی خوبی بود 485 00:38:06,888 --> 00:38:09,218 ‫از خودت یاد گرفتم استاد 486 00:38:14,258 --> 00:38:15,258 ‫صبر کن ‫الان میام 487 00:38:33,585 --> 00:38:37,246 ‫پرونده‌های بابات ‫دوتای زیری هستن 488 00:38:41,054 --> 00:38:42,218 ‫شب بخیر بانشی 489 00:38:44,629 --> 00:38:46,090 ‫مرسی 490 00:38:47,632 --> 00:38:48,632 ‫قابلت رو نداشت 491 00:39:22,964 --> 00:39:26,966 ‫مالیا، ایشون آقای ناوارو هستن 492 00:39:27,001 --> 00:39:30,640 ‫ایشون یکی از دوستان بنده و سازمان هستن 493 00:39:37,748 --> 00:39:40,617 ‫خانم مالیا، متوجه‌‍م که...پدرتون 494 00:39:40,652 --> 00:39:43,411 ‫مرد با نفوذیه 495 00:39:43,446 --> 00:39:45,457 ‫شما می‌شناسیدش 496 00:39:45,492 --> 00:39:47,250 ‫بله ‫درسته 497 00:39:47,285 --> 00:39:49,560 ‫الان می‌خوام ‫شما رو بشناسم 498 00:39:51,795 --> 00:39:53,729 ‫و البته می‌خوام این رو هم بدونم 499 00:39:53,764 --> 00:39:56,732 ‫که از این ماجرا ‫چی نصیبتون میشه؟ 500 00:40:02,267 --> 00:40:05,334 ‫محافظت ‫من فقط دنبال محافظتم 501 00:40:05,369 --> 00:40:07,270 ‫اما...صحیح 502 00:40:07,305 --> 00:40:08,513 ‫اما چون پدرتون یه میلیاردره 503 00:40:08,548 --> 00:40:10,273 ‫دلیل نمیشه ازتون محافظت بشه 504 00:40:10,308 --> 00:40:12,275 ‫می‌دونید که...نمی‌تونم ‫براتون امنیت فراهم کنم 505 00:40:19,889 --> 00:40:21,823 ‫این درایو فقط یه نمونه‌ست 506 00:40:21,858 --> 00:40:23,627 ‫مشتری‌ها، تراکنش‌های مالی 507 00:40:23,662 --> 00:40:26,190 ‫و اما مهم‌تر از همه ‫نقشه‌ی سلاح‌هایی توشه که 508 00:40:26,225 --> 00:40:28,324 ‫اکثر دولت‌ها ازشون خبر ندارن 509 00:40:28,359 --> 00:40:30,359 ‫دولتی که این اطلاعات سرّی دزدی دستش بیوفته 510 00:40:30,394 --> 00:40:34,000 ‫حداقل 10 سال از بقیه‌ی دولت‌ها جلوتره 511 00:40:34,035 --> 00:40:35,265 ‫که اینطور... 512 00:40:37,841 --> 00:40:39,874 ‫- همه‌‍ش داخل این درایوه ‫- صد درصد... 513 00:40:42,549 --> 00:40:47,343 ‫می‌تونه هم الکی باشه 514 00:40:47,378 --> 00:40:50,522 ‫و شما دارید برامون پاپوش درست می‌کنید 515 00:40:50,557 --> 00:40:53,558 ‫برام مهم نیست شماها چی فکر می‌کنید 516 00:40:53,593 --> 00:40:56,055 ‫من بهتون اسم تمام خریدارهاش 517 00:40:56,090 --> 00:40:58,288 ‫و محل‌هاشون و سلاح‌هاش رو میدم 518 00:40:58,323 --> 00:41:01,126 ‫شما هم برام امنیت مهیا می‌کنید 519 00:41:04,835 --> 00:41:06,494 ‫اون آدم یه هیولاست 520 00:41:06,529 --> 00:41:10,333 ‫و ازتون می‌خوام که تا می‌تونید ‫من رو ازش دور نگه دارید 521 00:41:21,918 --> 00:41:23,148 ‫صحیح 522 00:41:25,020 --> 00:41:26,756 ‫بذار پس چندتا زنگ بزنم ‫باشه 523 00:41:51,409 --> 00:41:53,882 ‫صبح بخیر 524 00:42:04,961 --> 00:42:06,928 ‫پس در واقع همچین اتفاقی افتاده 525 00:42:12,595 --> 00:42:15,607 ‫می‌دونستم 526 00:42:15,642 --> 00:42:17,565 ‫می‌دونستم، می‌دونستم ‫می‌دونستم 527 00:42:17,600 --> 00:42:18,808 ‫از اول می‌دونستم 528 00:42:24,244 --> 00:42:26,145 ‫بابام کجاست؟ 529 00:42:28,413 --> 00:42:30,050 ‫ول کن، به زندگیت ادامه بده ‫هیچی عوض نشده 530 00:42:30,085 --> 00:42:31,183 ‫هیچی 531 00:42:39,259 --> 00:42:43,393 ‫اونا جسدش رو برنگردوندن 532 00:42:43,428 --> 00:42:44,999 ‫ممکنه هنوز زنده باشه 533 00:42:45,034 --> 00:42:48,970 ‫من دیدم که مُرد، بانشی 534 00:42:57,607 --> 00:43:01,576 ‫اما اونا پیداش نکردن 535 00:43:01,611 --> 00:43:03,050 ‫ممکنه هنوز زنده باشه 536 00:43:04,988 --> 00:43:08,693 ‫می‌دونی، دیـ...دیروز هم بهت گفتم ‫این سـ... 537 00:43:08,728 --> 00:43:10,453 ‫این سؤال رو باید از آنتونی بپرسم 538 00:43:17,803 --> 00:43:18,803 ‫صبح بخیر 539 00:43:34,754 --> 00:43:37,546 ‫مزاحم حرف زدنتون شدم؟ 540 00:43:37,581 --> 00:43:38,723 ‫آم...نه 541 00:43:38,758 --> 00:43:42,188 ‫فقط...دارم قهوه می‌خورم 542 00:43:42,223 --> 00:43:46,192 ‫حالا که بحثش شد ‫منم بهتره دیگه برم 543 00:43:49,263 --> 00:43:53,562 ‫دی، اگه خبری شد ‫زنگ بزن تاورن 544 00:44:10,185 --> 00:44:13,054 ‫مشروب‌فروشی هم یه در اصلی داره ‫هم یه در دوم که می‌خوره به یه پارکینگ 545 00:44:13,089 --> 00:44:16,387 ‫خیلی ساده‌ست 546 00:44:16,422 --> 00:44:19,522 ‫هیچ چیز کیلب ساده نیست 547 00:44:19,557 --> 00:44:21,425 ‫خونه چی؟ 548 00:44:23,803 --> 00:44:27,398 ‫چندتا خیابون بن‌بست ‫که اطرافش جنگله 549 00:44:27,433 --> 00:44:29,334 ‫بانشی احتمالاً همون‌جاست 550 00:44:29,369 --> 00:44:32,106 ‫و این یعنی کیلب خبر داره ‫که دارید می‌رید سراغش 551 00:44:32,141 --> 00:44:34,042 ‫ما می‌ریم سراغش؟ 552 00:44:34,077 --> 00:44:35,439 شما نمیاید؟ 553 00:44:35,474 --> 00:44:37,606 ‫ای خدا ‫می‌دونی چیه؟ 554 00:44:37,641 --> 00:44:40,180 ‫باز می‌خوای منو سین‌جیم کنی؟ 555 00:44:40,215 --> 00:44:41,709 ‫بیخیال... 556 00:44:41,744 --> 00:44:44,349 ‫یعنی لازمه یه دستیار دیگه پیدا کنم؟ 557 00:44:46,485 --> 00:44:47,858 ‫چقدر دیگه می‌رسیم؟ 558 00:44:47,893 --> 00:44:50,619 ‫حدوداً 6 ساعت دیگه 559 00:44:53,756 --> 00:44:56,361 ‫زنگ بزن به گروه فیلی 560 00:44:56,396 --> 00:44:58,561 ‫چی توی فکرته؟ 561 00:44:58,596 --> 00:45:00,530 ‫دوتا گروه شیم 562 00:45:00,565 --> 00:45:03,566 ‫یکی بره سراغ خونه ‫یکی هم تاورن 563 00:45:03,601 --> 00:45:05,403 ‫تا چند ساعت دیگه می‌تونن خودشون رو برسونن 564 00:45:08,144 --> 00:45:10,705 ‫و به گروهی که میره تاورن بگو 565 00:45:10,740 --> 00:45:13,983 ‫بگو آروم کار کنن ‫ظرافت عمل به خرج بدن 566 00:45:14,018 --> 00:45:15,919 ‫کیلب باهوشه ‫ممکنه همه‌ی نقشه‌هامون نقش برآب بشه 567 00:45:15,954 --> 00:45:17,624 ‫بگو وقتی وارد موقعیت شدن ‫بهم پیام بدن 568 00:45:17,648 --> 00:45:19,648 ‫حتماً 569 00:45:19,683 --> 00:45:23,322 ‫بهشون هم بگو که ‫به هیچ‌وجه نکُشنش 570 00:45:23,357 --> 00:45:27,062 ‫می‌خوام زنده و سالم باشه ‫چون خودم باهاش کار دارم 571 00:45:27,097 --> 00:45:30,626 ‫- فهمیدی؟ ‫- بله 572 00:45:30,661 --> 00:45:32,067 ‫پس بزن زنگو دیگه بچه‌جون 573 00:45:35,171 --> 00:45:39,305 ‫تو هم یه رستوران بیرون‌بر پیدا کن ‫دارم از گشنگی می‌میرم 574 00:46:02,462 --> 00:46:05,496 ‫خیلی‌خب، باید ساعت 3 راه بیوفتیم 575 00:46:05,531 --> 00:46:08,004 ‫نه زودتر ‫نه دیرتر 576 00:46:08,039 --> 00:46:11,667 ‫به هیچ‌وجه سمت جاده‌ی اصلی نرید 577 00:46:11,702 --> 00:46:15,209 ‫نمی‌خوام موقع عملیات ‫مهمون ناخونده داشته باشیم 578 00:46:15,244 --> 00:46:19,444 ‫وقتی رسیدیم خارج شهر ‫از خاکی می‌ریم 579 00:46:19,479 --> 00:46:23,019 ‫همه باید از جاده فرعی بریم ‫تا اینکه حدوداً 7 کیلومتر خارج از شهر 580 00:46:23,054 --> 00:46:25,021 ‫یه کارخونه‌ی بسته‌بندی پیدا کنیم 581 00:46:25,056 --> 00:46:28,651 ‫ملاقات با سیا اونجاست 582 00:46:28,686 --> 00:46:30,961 ‫چندتا مأمور مرد و زن دارن 583 00:46:30,996 --> 00:46:33,656 ‫که مالیا رو می‌برن ‫تا تحت حفاظت خودشون باشه 584 00:46:33,691 --> 00:46:35,526 ‫خوبه؟ ‫الان خوشحالی؟ 585 00:46:35,561 --> 00:46:39,134 ‫خیلی‌خب، یه قهوه بخورید ‫یه‌کم چُرت بزنید و بعدش حاضر شید 586 00:46:43,206 --> 00:46:45,338 ‫- وایسا جرمی ‫- چی شده؟ 587 00:46:45,373 --> 00:46:49,540 ‫همه‌ی اینا خیلی عالیه آقای ناوارو 588 00:46:49,575 --> 00:46:51,542 ‫اما...؟ 589 00:46:51,577 --> 00:46:54,314 ‫اما هیچ نقشه‌ی جایگزینی نداریم 590 00:46:54,349 --> 00:46:55,513 ‫این یه عملیات ساده‌ست 591 00:46:55,548 --> 00:46:57,086 ‫ما هزارتا از این مأموریت‌ها رفتیم 592 00:46:57,121 --> 00:47:00,485 ‫و منم به افرادم اعتماد دارم ‫بهت قول میدم 593 00:47:00,520 --> 00:47:02,751 ‫انگار خیلی خوب حواستون به حرکاتی 594 00:47:02,786 --> 00:47:04,423 ‫که ممکنه افراد پدرم بکنن بوده 595 00:47:04,458 --> 00:47:07,426 ‫که الان هم صد درصد دارن دنبالم می‌گردن 596 00:47:07,461 --> 00:47:11,661 ‫اما برای افراد خودتون ‫هیچ احتیاطی به خرج ندادید 597 00:47:13,071 --> 00:47:15,203 ‫مالیا ‫البته با اجازه‌ی شما... 598 00:47:15,238 --> 00:47:17,667 ‫عادیه که دم‌دم‌های تحویل دادنت به سیا 599 00:47:17,702 --> 00:47:20,945 ‫استرس داشته باشی یا حتی شک کنی 600 00:47:20,980 --> 00:47:22,342 ‫- آخه... ‫- ولی... 601 00:47:22,377 --> 00:47:26,016 ‫تو بگو شکّاک باشم منطقی‌تره ‫یا بی‌احتیاط؟ 602 00:47:26,051 --> 00:47:29,250 ‫من با اینجا بودنم ‫دارم همه چیزم رو به‌خطر میندازم 603 00:47:29,285 --> 00:47:32,187 ‫تو هیچ نمی‌دونی که اگه منو بگیره ‫چه بلایی سرم میاره 604 00:47:32,222 --> 00:47:33,617 ‫من به قولم عمل کردم 605 00:47:33,652 --> 00:47:36,125 ‫و توقع دارم شما هم پای حرفتون بمونید 606 00:47:36,160 --> 00:47:38,688 ‫داریم همین‌کار رو می‌کنیم 607 00:47:41,132 --> 00:47:43,099 ‫اینایی که قراره منو ‫بهشون تحویل بدید رو قبلاً دیدید؟ 608 00:47:43,134 --> 00:47:44,463 ‫معلومه 609 00:47:44,498 --> 00:47:47,532 ‫اونا مأمورهای سیا ‫با رتبه‌های بالا هستن 610 00:47:47,567 --> 00:47:50,238 ‫چقدر هم که سیا قابل اعتماده 611 00:47:50,273 --> 00:47:53,241 ‫بذار ما کارمون رو بکنیم مالیا 612 00:47:53,276 --> 00:47:56,607 ‫تا 6 ماه دیگه ‫هرجا که دلت بخواد زندگی می‌کنی 613 00:47:56,642 --> 00:47:58,477 ‫و هر گُهی دلت بخواد می‌تونی بکنی 614 00:48:00,184 --> 00:48:02,052 ‫پس بهم اعتماد کن ‫باشه؟ 615 00:48:02,087 --> 00:48:03,812 ‫آفرین 616 00:48:08,852 --> 00:48:10,918 ‫الکی دلواپس نباش 617 00:49:56,432 --> 00:49:59,400 ‫قبلاً خیلی این عکس رو دوست داشتم 618 00:49:59,435 --> 00:50:02,337 ‫قبلاً دوست داشتی؟ 619 00:50:02,372 --> 00:50:04,838 ‫وقتی که بدونی خاطرات چطوری تموم می‌شن ‫خیلی چرت و به‌درد نخورن 620 00:50:09,214 --> 00:50:11,610 ‫داستان تو چیه؟ 621 00:50:11,645 --> 00:50:13,777 ‫داستان من؟ 622 00:50:13,812 --> 00:50:15,130 ‫اومدی از بابام کمک بخوای 623 00:50:15,154 --> 00:50:16,417 ‫اما هنوز هیچ کاری جز غذا خوردن 624 00:50:16,452 --> 00:50:19,123 ‫و دیدن عکس‌های خونواده‌ی من نکردی 625 00:50:22,788 --> 00:50:24,260 ‫قبلاً دوست دختر بابام بودی؟ 626 00:50:24,295 --> 00:50:27,296 ‫نه 627 00:50:27,331 --> 00:50:31,234 ‫از هفت سالگیم بابات رو می‌شناسم 628 00:50:31,269 --> 00:50:32,796 ‫توی دردسر افتاده؟ 629 00:50:35,669 --> 00:50:38,703 ‫می‌دونم ارازل دنبالشن 630 00:50:38,738 --> 00:50:41,409 ‫پرونده‌‍ت که روی میزه رو دیدم 631 00:50:41,444 --> 00:50:42,652 ‫تو مأمور دولتی؟ 632 00:50:42,676 --> 00:50:44,038 ‫نباید اون کار رو می‌کردی 633 00:50:44,073 --> 00:50:45,578 ‫شرمنده ‫نتونستم فضولی نکنم 634 00:50:45,613 --> 00:50:47,327 ‫حس می‌کنم بابام توی خطره ‫و توی کل دنیا فقط بابام رو دارم 635 00:50:47,351 --> 00:50:48,911 ‫اگه توی خطره ‫باید بهم بگی 636 00:50:48,946 --> 00:50:49,780 ‫چون اجازه نمیدم هیچ... 637 00:50:49,815 --> 00:50:52,651 ‫بس کن! 638 00:50:52,686 --> 00:50:55,291 ‫من اومدم کمکتون کنم 639 00:50:55,326 --> 00:50:58,789 ‫حالا هرچی که می‌دونی رو بهم بگو 640 00:50:58,824 --> 00:51:01,990 ‫بگیر بشین 641 00:51:02,025 --> 00:51:03,827 ‫گفتم بشین 642 00:51:30,889 --> 00:51:33,824 ‫صاحب مِیخونه‌ی سر سخت اما ساکتی هستی 643 00:51:33,859 --> 00:51:36,200 خوشم اومد 644 00:51:36,235 --> 00:51:38,169 ‫بذار اول با سه‌تا آبجو شروع کنیم 645 00:51:38,204 --> 00:51:41,931 ‫الان میارم خدمتتون 646 00:51:41,966 --> 00:51:43,636 ‫خیلی‌خب... 647 00:51:43,671 --> 00:51:44,934 ‫مِنو هم لطف کن بده 648 00:51:44,969 --> 00:51:49,807 ‫شرمنده اما آشپز مریضه 649 00:51:49,842 --> 00:51:52,447 ‫اشکالی نداره 650 00:51:52,482 --> 00:51:54,350 ‫حقیقتش، می‌خوایم جشن بگیریم 651 00:51:54,385 --> 00:51:56,319 ‫خیلی هم عالی 652 00:51:56,354 --> 00:51:58,849 ‫آره، پسرم داره راهی خونه‌ی بخت میشه 653 00:51:58,884 --> 00:52:00,488 ‫به‌به ‫مبارکه 654 00:52:00,523 --> 00:52:05,119 ‫هیچ‌جا مثل ولبرگ ‫واسه عروسی گرفتن عالی نیست 655 00:52:07,057 --> 00:52:08,298 ‫- پسرم خودش اینجا بزرگ شده ‫- آره 656 00:52:08,333 --> 00:52:12,995 ‫می‌خواد قبل از اینکه بره سر خونه زندگیش ‫حسابی خاطراتش رو زنده کنه 657 00:52:13,030 --> 00:52:16,966 ‫می‌دونی، انگار خودت از ازدواج ‫پسرت خوشحال‌تری تا خودش 658 00:52:23,348 --> 00:52:25,414 ‫چی بگم والا 659 00:52:25,449 --> 00:52:27,350 ‫فکر کنم فهمیده داره چه اشتباه بزرگی می‌کنه 660 00:52:27,385 --> 00:52:28,912 ‫اینو راست گفتی 661 00:52:28,947 --> 00:52:30,419 ‫ببخشید آقایون 662 00:52:39,397 --> 00:52:41,430 ‫- توی موقعیتن ‫- خوبه 663 00:52:41,465 --> 00:52:43,267 ‫بهشون بگو شروع کنن 664 00:52:43,302 --> 00:52:45,533 ‫به اون یکی گروه هم بگو وارد خونه بشن 665 00:52:45,568 --> 00:52:48,162 ‫و مطمئن بشن هرچی ‫که ازم دارن رو گیر بیارن 666 00:52:48,197 --> 00:52:51,198 ‫و کیلب هم زنده نگه دارن تا من برسم 667 00:53:03,916 --> 00:53:06,554 ‫زیاد چیزی از توش نخوندم 668 00:53:06,589 --> 00:53:08,754 ‫فقط چندتا عکس جسد دیدم 669 00:53:08,789 --> 00:53:11,361 ‫و چندتا کلمه که به چشمم خورد ‫مثل کُدهای بمب اتم 670 00:53:14,256 --> 00:53:17,433 ‫کسی قراره بیاد سراغمون؟ 671 00:53:17,468 --> 00:53:19,567 ‫آره 672 00:53:19,602 --> 00:53:21,129 ‫باید چیکار کنیم؟ 673 00:53:39,952 --> 00:53:42,755 ‫بابامه 674 00:53:44,088 --> 00:53:45,088 ‫سلام عزیزم 675 00:53:45,122 --> 00:53:46,330 ‫یادم رفت بهت بگم که 676 00:53:46,365 --> 00:53:48,563 ‫تعمیرکار قراره یه سر بیاد 677 00:53:48,598 --> 00:53:49,729 ‫اتفاقاً اومدن 678 00:53:56,936 --> 00:54:00,003 ‫خب پس، منم به محض اینکه بتونم میام 679 00:54:00,038 --> 00:54:02,071 ‫آره، بچه رو هم از طرف من ببوس 680 00:54:02,106 --> 00:54:04,271 ‫- باشه ‫- مرسی، خدافظ 681 00:54:07,111 --> 00:54:08,011 ‫تفنگت رو بیار 682 00:54:08,046 --> 00:54:09,782 ‫یالا! 683 00:54:36,679 --> 00:54:40,043 ‫حقیقتش... 684 00:54:40,078 --> 00:54:41,616 ‫بدتر از اینش رو هم دیدم 685 00:54:41,651 --> 00:54:44,212 ‫البته تو بازیگریت خیلی خوب بودهـا 686 00:54:44,247 --> 00:54:45,785 ‫اما این دوتا... 687 00:54:45,820 --> 00:54:47,787 ‫بازیگری‌شون آشغاله 688 00:55:15,949 --> 00:55:17,311 ‫جز سه‌تا در ‫باز هم هست؟ 689 00:55:17,346 --> 00:55:19,423 ‫یه در هم از زیرزمین هست ‫که آخر راهروئه 690 00:55:19,458 --> 00:55:20,501 ‫هیلی، برو بالا 691 00:55:20,525 --> 00:55:21,854 ‫توی اتاقت قایم شو ‫در رو هم قفل کن 692 00:55:21,889 --> 00:55:23,031 ‫و تا وقتی نگفتم امنه ‫نیا بیرون 693 00:55:23,055 --> 00:55:24,560 ‫من ولت نمی‌کنم 694 00:55:25,728 --> 00:55:26,859 ‫گفتم برو هیلی! 695 00:57:30,589 --> 00:57:32,622 ‫ولم کن! 696 00:57:45,362 --> 00:57:46,966 ‫ول کن! ‫برو! 697 00:58:00,542 --> 00:58:02,014 ‫نترس 698 00:58:02,049 --> 00:58:03,598 ‫وقتی مُردی ‫حواسم به دخترت هست 699 00:59:08,577 --> 00:59:09,577 ‫عزیزم... 700 00:59:11,657 --> 00:59:13,547 ‫هیلی 701 00:59:31,600 --> 00:59:36,845 ‫ببین... 702 00:59:36,880 --> 00:59:41,784 ‫هیلی حقشه تا دروغ‌ها رو نشنیده... 703 00:59:41,819 --> 00:59:44,446 ‫راستش رو بدونه 704 00:59:46,956 --> 00:59:48,351 ‫باشه 705 00:59:51,158 --> 00:59:53,928 ‫ببخشید که قبلاً اینا رو بهت نگفتم 706 00:59:53,963 --> 00:59:55,160 ‫ببخشید 707 00:59:55,195 --> 00:59:56,161 ‫اشکالی نداره ‫اشکالی نداره 708 00:59:56,196 --> 00:59:58,328 ‫واقعاً؟ 709 00:59:58,363 --> 01:00:00,264 ‫می‌دونی...من بهت آموزش‌ها رو دادم 710 01:00:00,299 --> 01:00:05,137 ‫و الان باید به دیلایلا گوش بدی ‫باشه؟ 711 01:00:05,172 --> 01:00:06,941 ‫قبوله؟ 712 01:00:06,976 --> 01:00:08,371 ‫آره 713 01:00:08,406 --> 01:00:10,978 ‫می‌دونی که دارم چیکار می‌کـ...؟ ‫خوبه، خوبه 714 01:00:16,249 --> 01:00:18,854 ‫هیلی رو قایم کن 715 01:00:18,889 --> 01:00:20,218 ‫باشه 716 01:00:24,389 --> 01:00:26,356 ‫می‌دونی که اونا دنبالشن ‫نه؟ 717 01:00:26,391 --> 01:00:28,325 ‫آره 718 01:00:30,560 --> 01:00:34,166 ‫عزیزم... 719 01:00:34,201 --> 01:00:36,740 ‫تو بهترین اتفاق زندگیمی 720 01:01:06,233 --> 01:01:08,013 ‫از گروهی که رفتن خونه چه‌خبر؟ 721 01:01:08,037 --> 01:01:10,268 ‫هنوز هیچی 722 01:01:10,303 --> 01:01:12,006 ‫پس مُردن 723 01:01:12,041 --> 01:01:13,348 ‫شاید منتظرن... 724 01:01:13,372 --> 01:01:15,669 ‫نه‌بابا، مُردن 725 01:01:15,704 --> 01:01:17,407 ‫از دیده‌بان‌ها چه‌خبر؟ 726 01:01:17,442 --> 01:01:19,783 ‫توی موقعیتن 727 01:01:19,818 --> 01:01:23,787 ‫ماشین کیلب اونجاست ‫اما هیچ ردی از خودش یا بانشی نیست 728 01:01:23,822 --> 01:01:26,823 ‫پس توی خونه قایم شدن ‫منتظرن ما برسیم 729 01:01:29,256 --> 01:01:31,124 ‫از گروه توی تاورن چه‌خبر؟ 730 01:01:31,159 --> 01:01:33,764 ‫سه نفری که فرستادیم مُردن 731 01:01:33,799 --> 01:01:36,294 ‫چیزی باهاشون بوده ‫که ردش رو بزنن به ما برسن؟ 732 01:01:36,329 --> 01:01:38,131 ‫پلیس فکر می‌کنه دزد بودن ‫و دزدی‌شون خوب پیش نرفته 733 01:01:38,166 --> 01:01:39,869 ‫الان دنبال صاحب مشروب‌فروشی هستن 734 01:01:39,904 --> 01:01:43,235 ‫چقدر طول می‌کشه گروه پشتیبانی برسن؟ 735 01:01:43,270 --> 01:01:44,918 ‫یه گروه دیگه داره از شهر میاد 736 01:01:44,942 --> 01:01:47,074 ‫تا سه ساعت دیگه می‌رسن 737 01:01:47,109 --> 01:01:49,307 ‫بگو عجله کنن 738 01:01:49,342 --> 01:01:50,814 ‫این عوضی‌ها رو باید گیر بندازیم 739 01:01:50,849 --> 01:01:53,443 ‫- اگه فرار کنن چی؟ ‫- کجا فرار کنن؟ 740 01:01:53,478 --> 01:01:55,247 ‫فقط یه راه واسه خروج از شهر هست 741 01:01:55,282 --> 01:01:56,820 ‫دیده‌بان‌ها می‌بینن‌شون 742 01:01:56,855 --> 01:01:59,449 ‫تا اون موقع ‫ما می‌شینیم و منتظر می‌مونیم 743 01:02:33,683 --> 01:02:35,282 ‫بهت گفت چی رو بهم بگی؟ 744 01:02:38,358 --> 01:02:40,127 ‫می‌خواست که راستش رو بگم ‫که واقعاً کی بوده 745 01:02:47,906 --> 01:02:51,941 ‫سیا یکی رو به اسم آنتونی فرستاد ‫تا اونا رو بکُشه 746 01:02:51,976 --> 01:02:55,703 ‫گفتن که اونا خائن هستن 747 01:02:55,738 --> 01:02:57,804 ‫و اطلاعات شاهدها رو به روس‌ها می‌فروشن 748 01:02:59,808 --> 01:03:02,644 ‫چرا سیا باید همچین کاری بکنه؟ 749 01:03:04,648 --> 01:03:06,483 ‫داشتن پیر می‌شدن 750 01:03:06,518 --> 01:03:08,485 ‫خیلی با نفوذ بودن ‫و اطلاعات زیادی داشتن 751 01:04:29,238 --> 01:04:30,468 ‫گندش بزنن! 752 01:04:49,159 --> 01:04:51,126 ‫کیلب که فرار کرد و قایم شد 753 01:04:51,161 --> 01:04:53,095 ‫پدر من هم تیر خورد 754 01:04:53,130 --> 01:04:54,756 ‫و برادر آنتونی هم کُشته شد 755 01:04:59,169 --> 01:05:02,500 ‫پس یعنی آنتونی میاد اینجا؟ 756 01:05:02,535 --> 01:05:06,900 ‫امیدوارم 757 01:05:06,935 --> 01:05:11,278 ‫خوبه 758 01:05:11,313 --> 01:05:14,743 ‫نقشه‌ای هم داری؟ 759 01:05:14,778 --> 01:05:20,023 ‫دارم روش کار می‌کنم 760 01:05:20,058 --> 01:05:21,783 ‫دنبالم بیا 761 01:05:32,565 --> 01:05:33,663 ‫اینا به‌دردت می‌خورن؟ 762 01:05:49,054 --> 01:05:50,812 ‫بابات تمام اینا رو نگه داشته؟ 763 01:05:50,847 --> 01:05:52,550 ‫آدم شکّاکی بود 764 01:05:55,654 --> 01:05:57,324 ‫پس خوش به‌حال من 765 01:06:06,995 --> 01:06:09,798 ‫باید بریم طبقه بالا ‫اونجا دستِ بالاتر رو داریم 766 01:06:09,833 --> 01:06:11,965 ‫بابام می‌گفت اگه حرکت نکنی مُردی 767 01:06:12,000 --> 01:06:13,175 ‫معمولاً درسته 768 01:06:13,210 --> 01:06:16,706 ‫اما هرجا بریم پیدامون می‌کنن 769 01:06:16,741 --> 01:06:18,873 ‫این خونه ‫منطقه‌ی ماست 770 01:06:18,908 --> 01:06:21,876 ‫تک تک نقاطش به نفع ماست 771 01:06:21,911 --> 01:06:24,219 ‫- نمی‌تونن خیلی راحت ما رو بسوزونن؟ ‫- امکان نداره 772 01:06:24,254 --> 01:06:26,683 ‫جسد کیلب رو به‌عنوان مدرک نیاز دارن 773 01:06:26,718 --> 01:06:28,927 ‫برای کُشتن منم جایزه گذاشتن ‫برای همین دنبال اون هم هستن 774 01:06:48,069 --> 01:06:50,278 ‫چند نفر توی دست و بالت داری؟ 775 01:06:50,313 --> 01:06:51,510 ‫انقدری هست که کافی باشه 776 01:06:54,548 --> 01:06:56,119 ‫بگو شروع کنن 777 01:07:27,284 --> 01:07:30,285 ‫واقعاً چطوری بود؟ 778 01:07:30,320 --> 01:07:31,913 ‫چی؟ 779 01:07:31,948 --> 01:07:36,489 ‫بابام رو میگم قبلاً چطوری بود؟ 780 01:07:36,524 --> 01:07:38,986 ‫فکر کنم تو از همه بیشتر می‌شناختیش 781 01:07:39,021 --> 01:07:41,230 ‫فقط یه شخصیت متفاوتش رو می‌شناختی 782 01:07:44,631 --> 01:07:45,927 ‫تو کدوم شخصیتش رو می‌شناختی؟ 783 01:07:49,867 --> 01:07:54,606 ‫من شخصیت بزرگ و قوی و «من کیلبِ خفن هستم» ‫رو می‌شناختم 784 01:07:58,282 --> 01:08:02,009 ‫پوست کلفتی داشت ‫اما... 785 01:08:02,044 --> 01:08:04,011 ‫نسبت به چند نفر ‫حساس بود 786 01:08:13,957 --> 01:08:16,694 ‫وقتی مامان بابات مُردن ‫چه احساسی داشتی؟ 787 01:08:20,568 --> 01:08:23,503 ‫سخت بود 788 01:08:23,538 --> 01:08:26,638 ‫عصبانی بودم 789 01:08:26,673 --> 01:08:29,674 ‫اما سرمو پایین گرفتم ‫و روی کارم تمرکز کردم 790 01:08:29,709 --> 01:08:33,480 ‫و دنبال جایزه بودم 791 01:08:41,985 --> 01:08:44,953 ‫پس یعنی هیچوقت هیچ اسمی از ما نبُرد؟ 792 01:08:44,988 --> 01:08:46,394 ‫نه 793 01:08:49,190 --> 01:08:53,500 ‫و این یعنی تو رو بیشتر از هر چیزی ‫دوست داشت 794 01:08:53,535 --> 01:08:54,798 ‫دنبال امنیتت بود 795 01:08:54,833 --> 01:08:57,300 ‫حتی جلوی کسایی که بیشترین ‫اعتماد رو بهشون داشت ازت محافظت کرد 796 01:09:06,207 --> 01:09:11,815 ‫پس یعنی الان فقط خودمون دوتا موندیم؟ 797 01:09:11,850 --> 01:09:12,882 ‫آره 798 01:09:17,185 --> 01:09:20,428 ‫اشکالی نداره 799 01:09:20,463 --> 01:09:21,726 ‫یه‌جورهایی ازت خوشم میاد 800 01:09:25,226 --> 01:09:26,896 ‫منم یه‌جورهایی ازت خوشم میاد 801 01:09:59,964 --> 01:10:02,635 ‫چرا پیاده نمی‌شن؟ 802 01:10:21,084 --> 01:10:23,084 ‫بیا اینجا 803 01:10:26,628 --> 01:10:28,221 ‫چیکار می‌کنی؟ 804 01:10:28,256 --> 01:10:31,158 ‫دارن از دوربین حرارتی استفاده می‌کنن ‫باید فکر کنن یه نفریم 805 01:10:48,980 --> 01:10:50,848 ‫انگار درِ اصلی تخته شده 806 01:10:54,051 --> 01:10:55,985 ‫بی‌سیم رو بده 807 01:10:56,020 --> 01:10:57,525 ‫برید در پشتی رو ببینید 808 01:10:57,560 --> 01:10:58,922 ‫ببینید اون هم همینه یا نه 809 01:10:58,957 --> 01:10:59,957 ‫دریافت شد 810 01:11:29,350 --> 01:11:30,492 ‫دو نفر توی حیاطن 811 01:11:33,398 --> 01:11:36,223 ‫در پشتی هم تخته شده 812 01:11:36,258 --> 01:11:37,829 ‫یعنی درها رو تخته کردن و رفتن؟ 813 01:11:45,542 --> 01:11:48,807 ‫من اینجا دارم یه نشونه‌ی حرارتی می‌بینم 814 01:11:48,842 --> 01:11:52,580 ‫پس چی زر زر می‌کنی که رفتن؟ 815 01:11:52,615 --> 01:11:54,978 ‫طبقه‌ی پایین کسی زنده هست؟ 816 01:11:55,013 --> 01:11:58,014 ‫نه ‫میرم پشت رو ببینم 817 01:11:58,049 --> 01:11:59,818 ‫قربان، اگه تله باشه چی؟ 818 01:11:59,853 --> 01:12:01,688 ‫معلومه که تله‌ست 819 01:12:01,723 --> 01:12:04,086 ‫اما باید بدونم نفر دوم کیه 820 01:12:04,121 --> 01:12:08,596 ‫تا کیلب پیداش نشده ‫با این دوربینت ببین اون نفر دوم کیه 821 01:12:11,436 --> 01:12:12,468 ‫وقتشه 822 01:12:35,251 --> 01:12:38,186 ‫بانشـی! 823 01:12:39,959 --> 01:12:43,697 ‫سلیطه خانم! ‫هوی جنده! 824 01:12:43,732 --> 01:12:46,733 ‫دیگه وقتشه! 825 01:12:46,768 --> 01:12:48,636 ‫یالا بانشی 826 01:12:50,233 --> 01:12:52,541 ‫می‌دونم داخل خونه‌ای 827 01:12:55,612 --> 01:12:58,745 ‫دی، نگران من نباش! 828 01:12:58,780 --> 01:13:00,208 ‫این حرومزاده رو بکُش! 829 01:13:06,755 --> 01:13:09,316 ‫بانشی... 830 01:13:09,351 --> 01:13:12,319 ‫واقعاً می‌خوای بذاری رفیق جونت بمیره؟ 831 01:13:15,126 --> 01:13:16,466 ‫یه‌کاری بکن 832 01:13:16,501 --> 01:13:19,260 ‫نمی‌تونم 833 01:13:19,295 --> 01:13:22,263 ‫آنتونی تنها کسیه که ماجرای بابام رو می‌دونه 834 01:13:30,680 --> 01:13:32,845 ‫سه نفر دیگه بفرست پشت خونه 835 01:13:32,880 --> 01:13:34,341 ‫برید 836 01:13:44,529 --> 01:13:46,334 ‫سه نفر دارن میرن پشت خونه! ‫می‌خوان بیان داخل! 837 01:15:02,871 --> 01:15:06,004 ‫یا خدا! 838 01:15:08,404 --> 01:15:11,042 ‫برید داخل! ‫حمله کنید! 839 01:15:40,403 --> 01:15:41,435 ‫وضعیتت چطوره؟ 840 01:15:41,470 --> 01:15:42,810 ‫اصلاً خوب نیست! 841 01:16:43,004 --> 01:16:44,432 ‫به‌درد نمی‌خوره 842 01:16:47,173 --> 01:16:49,338 ‫قبل از اینکه منفجر بشن ‫با لگد دورش می‌کنن! 843 01:16:49,373 --> 01:16:51,274 ‫- بپزشون ‫- چی؟ 844 01:16:51,309 --> 01:16:52,440 ‫نارنجک‌ها رو بپز 845 01:16:52,475 --> 01:16:54,310 ‫منظورت رو نمی‌فهمم! 846 01:16:54,345 --> 01:16:56,444 ‫قبل از اینکه پرتشون کنی ‫چند ثانیه نگه‌شون دار 847 01:17:01,352 --> 01:17:05,794 ‫یک، دو، سه... 848 01:17:16,499 --> 01:17:19,071 ‫ببینم، تو تفنگ داری؟ 849 01:17:27,279 --> 01:17:28,916 ‫حالا داری 850 01:17:30,755 --> 01:17:32,414 ‫یالا 851 01:18:00,741 --> 01:18:02,213 ‫پنج شیش نفر دارن میان داخل! 852 01:18:02,248 --> 01:18:03,753 ‫- آنتونی رو می‌بینی؟ ‫- نمی‌دونم! 853 01:18:03,788 --> 01:18:05,084 ‫همه‌شون نقاب دارن! 854 01:18:05,119 --> 01:18:07,119 ‫عوضی‌ها می‌خوان خسته‌مون کنن 855 01:19:34,043 --> 01:19:35,768 ‫بسه، برو بالا 856 01:19:54,723 --> 01:19:56,657 ‫تف توش! 857 01:20:16,514 --> 01:20:18,921 ‫برو ‫برو، برو، برو! 858 01:20:36,435 --> 01:20:38,534 ‫چه عجب اومدی 859 01:20:38,569 --> 01:20:40,107 ‫خفه شو بابا 860 01:20:45,114 --> 01:20:46,740 ‫کسی از افرادت زنده هم مونده یا نه؟ 861 01:20:46,775 --> 01:20:50,249 ‫نمی‌دونم، فکر کنم همه‌شون مُردن 862 01:20:52,880 --> 01:20:55,386 ‫من نمی‌تونم ‫از پسش بر نمیام 863 01:20:55,421 --> 01:20:57,454 ‫معلومه که می‌تونی 864 01:20:57,489 --> 01:20:59,027 ‫گوش کن 865 01:20:59,062 --> 01:21:01,029 ‫هر کی که توی ساختمون هست ‫زنده می‌خوامش 866 01:21:01,064 --> 01:21:02,690 ‫الان داری جدی میگی؟ 867 01:21:02,725 --> 01:21:04,230 ‫آره، دارم جدی میگم 868 01:21:04,265 --> 01:21:06,936 ‫تا وقتی جنازه‌شون رو ننداختم توی سردخونه ‫جدی‌ام 869 01:21:06,971 --> 01:21:07,971 ‫برید 870 01:21:18,246 --> 01:21:20,543 ‫لعنتی 871 01:21:24,648 --> 01:21:27,055 ‫وای! 872 01:21:27,090 --> 01:21:28,650 ‫ببین چه کرده 873 01:21:29,994 --> 01:21:31,323 ‫باریکلا 874 01:21:33,459 --> 01:21:34,590 ‫کیلب کجاست؟ 875 01:21:37,463 --> 01:21:39,166 ‫برید، برید دنبالش! 876 01:22:09,825 --> 01:22:12,034 ‫کیلب کجاست؟ 877 01:22:12,069 --> 01:22:13,761 ‫من یه فکری دارم 878 01:22:13,796 --> 01:22:15,642 ‫نظرت چیه ‫دختره رو ول کنی 879 01:22:15,666 --> 01:22:18,469 ‫تا منم بگم کیلب کجاست و تو هم بگی ‫پدرم کجاست 880 01:22:18,504 --> 01:22:19,866 ‫اینطوری همه راضی میرن خونه 881 01:22:22,574 --> 01:22:25,542 ‫حقیقتش یادم نمیاد بابات کجاست 882 01:22:25,577 --> 01:22:26,939 ‫دروغ میگی 883 01:22:26,974 --> 01:22:29,216 ‫آره، راست میگی 884 01:22:29,251 --> 01:22:30,943 ‫یادم میاد 885 01:22:30,978 --> 01:22:32,879 ‫آخرین باری که دیدمش 886 01:22:32,914 --> 01:22:35,123 ‫چند نفر داشتن مثل سگ کتکش می‌زدن 887 01:22:35,158 --> 01:22:37,158 ‫و داشت توی خون خودش غلت می‌زد 888 01:22:37,193 --> 01:22:39,556 ‫شرمنده، پیریه و هزارتا فراموشی 889 01:22:54,738 --> 01:22:56,507 ‫بیا داخل دیگه! 890 01:22:56,542 --> 01:22:59,411 ‫به‌نظرت زشت نیست ‫اینطوری یه دختر نوجَوون رو کتک می‌زنی؟! 891 01:23:02,548 --> 01:23:04,251 ‫هیچوقت جسدش پیدا نشد 892 01:23:06,420 --> 01:23:11,258 ‫شاید به‌خاطر اینه که بابات خائنه ‫و فرار کرده 893 01:23:11,293 --> 01:23:12,952 ‫اشتباه حدس زدی ‫گفتم بگو دختره رو ول کنن! 894 01:23:24,438 --> 01:23:28,374 ‫کیلب کجاست؟ 895 01:23:28,409 --> 01:23:31,872 ‫توی حیاط پشت خاک شده 896 01:23:31,907 --> 01:23:35,249 ‫حالا دیگه ناراحتم کردی ‫چون مطمئنم داری دروغ میگی! 897 01:23:35,284 --> 01:23:43,015 ‫چون می‌دونم بعد از اینکه کیلب ‫آدم‌های منو کُشت، برگشت اینجا 898 01:23:43,050 --> 01:23:44,456 ‫حالا بگو کجاست، ها؟ 899 01:23:54,930 --> 01:23:57,106 ‫فکر کردی خیلی پوست کلفتی؟ 900 01:23:57,141 --> 01:23:58,305 ‫باشه 901 01:24:00,276 --> 01:24:03,376 ‫بیا مثل قدیمی‌ها حلش کنیم 902 01:24:21,627 --> 01:24:23,594 ‫بهش شلیک کن! 903 01:25:19,817 --> 01:25:21,883 ‫بهش شلیک کن! 904 01:25:56,953 --> 01:25:58,986 ‫آره! ‫آروم، آروم 905 01:26:01,023 --> 01:26:03,991 ‫کیلبِ... 906 01:26:04,026 --> 01:26:06,092 ‫لاشی... 907 01:26:06,127 --> 01:26:10,272 ‫کجاست؟ 908 01:26:10,307 --> 01:26:11,735 ‫ها؟ 909 01:26:11,770 --> 01:26:14,837 ‫مثل دختر بچه‌ها مشت می‌زنی 910 01:26:14,872 --> 01:26:17,103 ‫هوی عوضی 911 01:26:17,138 --> 01:26:18,643 ‫بخورش 912 01:26:22,946 --> 01:26:24,451 ‫لعنتی 913 01:27:04,075 --> 01:27:12,075 ‫مترجمین: ‫«حسین هیدن و امیر دلپسند» 914 01:27:12,127 --> 01:27:15,997 ‫یعنی باز هم هستن؟ 915 01:27:16,032 --> 01:27:18,164 ‫خدا نکنه 916 01:27:21,477 --> 01:27:25,171 امروز بهم تیر شلیک کردن 917 01:27:25,206 --> 01:27:27,613 به منم شلیک کردن 918 01:27:27,648 --> 01:27:31,452 ‫نه، من تیر خوردم 919 01:27:31,487 --> 01:27:32,849 ‫توی شونه‌‍م 920 01:27:36,789 --> 01:27:39,361 ‫چیزی نیست، یه خراش سطحیه ‫خوب میشی 921 01:27:44,896 --> 01:27:46,665 ‫حالا چیکار کنیم؟ 922 01:27:46,700 --> 01:27:48,667 ‫باز هم قراره آدم بدها بهمون شلیک کنن؟ 923 01:27:54,004 --> 01:27:55,300 ‫احتمالاً آره 924 01:27:58,239 --> 01:28:00,877 ‫بستگی داره کجا و سراغ کی بریم 925 01:28:04,388 --> 01:28:05,981 ‫اما فعلاً بریم هتل 926 01:28:06,016 --> 01:28:09,182 ‫و یه مشروب و استیکی چیزی بخوریم 927 01:28:09,217 --> 01:28:11,217 ‫منم پایه‌‍م 928 01:28:11,241 --> 01:28:18,241 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 929 01:28:18,289 --> 01:28:25,289 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 81592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.