All language subtitles for Bobs.Burgers.S04E04.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,944 --> 00:00:09,413 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 2 00:00:20,606 --> 00:00:22,640 All right! My Bobby's going off to college. 3 00:00:22,641 --> 00:00:24,642 I'm not going off to college, Lin. 4 00:00:24,643 --> 00:00:26,878 You don't have the grades! I'm-I'm just going 5 00:00:26,879 --> 00:00:28,446 to the college to fill in for Pepe, 6 00:00:28,447 --> 00:00:30,381 cooking at the fraternity house for a week. 7 00:00:30,382 --> 00:00:32,350 Aw, you're gonna have so much fun. 8 00:00:32,351 --> 00:00:34,318 Yeah, I don't really see what's fun about being ordered around 9 00:00:34,319 --> 00:00:36,153 by a bunch of frat boys. 10 00:00:36,188 --> 00:00:37,154 I can explain it. 11 00:00:37,155 --> 00:00:38,389 That's okay, Tina. 12 00:00:38,390 --> 00:00:39,523 All I know is we need the cash. 13 00:00:39,524 --> 00:00:40,725 So I'm doing it. 14 00:00:40,726 --> 00:00:42,026 Well, you're gonna miss me hosting 15 00:00:42,027 --> 00:00:44,128 one of Gretchen's LadyGood parties. 16 00:00:44,129 --> 00:00:45,196 What are "lady goods"? 17 00:00:45,197 --> 00:00:46,297 I don't know. Makeup? 18 00:00:46,331 --> 00:00:47,698 Tampons and pony saddles? 19 00:00:47,699 --> 00:00:48,866 Breast organizers? 20 00:00:48,901 --> 00:00:50,368 Okay, well, guess I'd better 21 00:00:50,369 --> 00:00:53,170 go feed Chad and Trip and Chip and Skip 22 00:00:53,171 --> 00:00:55,039 and all the other rich kids. 23 00:00:55,040 --> 00:00:56,741 You say that like we're not rich. 24 00:00:56,742 --> 00:00:57,909 Wait, Dad. 25 00:00:57,910 --> 00:00:59,176 Are we not rich? 26 00:01:00,312 --> 00:01:01,846 Hi. 27 00:01:01,847 --> 00:01:04,248 I'm the cook. I'm filling in for Pepe? 28 00:01:04,249 --> 00:01:06,050 Uh, looks like you guys got TP'd. 29 00:01:06,084 --> 00:01:07,752 Yeah, the Alpha House likes to prank us. 30 00:01:07,753 --> 00:01:09,086 Joke's on them, though. 31 00:01:09,087 --> 00:01:11,255 Free toilet paper for us! Oh, yeah. 32 00:01:11,256 --> 00:01:12,657 Tough to roll it back up, though. 33 00:01:12,658 --> 00:01:13,658 I'm the Beta president. 34 00:01:13,659 --> 00:01:14,692 They call me Pud. 35 00:01:14,726 --> 00:01:17,194 Oh, okay, Pud. I'm Bob. 36 00:01:17,195 --> 00:01:20,031 That's Hefty Jeff... he's the fraternity historian. 37 00:01:20,032 --> 00:01:21,532 Oh, uh, that's a thing? 38 00:01:21,533 --> 00:01:24,101 Ask me anything about the history of this frat. 39 00:01:24,102 --> 00:01:26,137 Uh, okay. When was it founded? 40 00:01:26,171 --> 00:01:28,339 Crap. Ask me something else. 41 00:01:28,340 --> 00:01:29,674 I'm Turd. Put her there. 42 00:01:29,675 --> 00:01:30,942 Hey, Turd. 43 00:01:30,943 --> 00:01:32,777 So Turd, Pud, um, Hefty Jeff. 44 00:01:32,778 --> 00:01:34,078 This is, uh... 45 00:01:34,112 --> 00:01:36,414 a nice place you got here. Thank you. 46 00:01:36,448 --> 00:01:38,282 I mean, the sofa is upside down, but... 47 00:01:38,283 --> 00:01:39,283 That's for hiding. 48 00:01:39,284 --> 00:01:40,551 And forts! Yeah. 49 00:01:40,585 --> 00:01:42,119 Okay. So, I'm guessing 50 00:01:42,120 --> 00:01:43,554 this isn't the top fraternity on campus. 51 00:01:43,555 --> 00:01:44,855 Oh, no. 52 00:01:44,856 --> 00:01:47,425 Our motto is "If you rushed us, 53 00:01:47,426 --> 00:01:48,693 you'd be pledged by now." 54 00:01:48,694 --> 00:01:49,894 Hey, worked on me. 55 00:01:49,895 --> 00:01:50,962 We haze with hugs. 56 00:01:50,963 --> 00:01:52,029 Some good huggers in this group. 57 00:01:52,030 --> 00:01:53,698 Girls never come here. 58 00:01:53,732 --> 00:01:55,900 How we doing, ladies? 59 00:01:55,934 --> 00:01:57,702 Let's give it up for Linda for hosting 60 00:01:57,703 --> 00:01:59,437 tonight's LadyGoods party! 61 00:01:59,438 --> 00:02:02,273 Stop it. 62 00:02:02,274 --> 00:02:06,077 Now that everyone's hammered, let's look at the product line. 63 00:02:06,111 --> 00:02:08,079 Do you think it's appropriate to have the children here? 64 00:02:08,080 --> 00:02:09,413 Why wouldn't it be appropriate? 65 00:02:09,414 --> 00:02:11,415 Our money's as green as yours, toots! 66 00:02:11,450 --> 00:02:14,719 Our first LadyGood is called the Joie de Vibe, 67 00:02:14,720 --> 00:02:17,455 which we all know is French for "fun." 68 00:02:19,825 --> 00:02:22,326 Ha, ho! I don't know what that thing is, 69 00:02:22,327 --> 00:02:24,428 but the look on Mom's face is hilarious! 70 00:02:24,429 --> 00:02:25,629 I'll buy it! 71 00:02:25,664 --> 00:02:27,665 Okay, kids. Come on. Go to your room now. 72 00:02:27,666 --> 00:02:29,667 Yeah, go to your room, guys. You, too, missy. 73 00:02:29,668 --> 00:02:31,135 What? Come on. Out now. Oh, man! 74 00:02:31,136 --> 00:02:33,004 Grown-up stuff is going on! Ah... 75 00:02:33,005 --> 00:02:34,739 - Okay. I love it! - I want a magic 76 00:02:34,773 --> 00:02:36,974 vibrating club just like any other boy! 77 00:02:36,975 --> 00:02:38,943 - Yeah. All right. - Yeah! 78 00:02:40,512 --> 00:02:42,513 Bob, this burger is superb. 79 00:02:42,514 --> 00:02:44,415 What'd you put in there? Spices? 80 00:02:44,416 --> 00:02:46,817 Uh, a few. You deserve a beer. 81 00:02:46,818 --> 00:02:48,753 Follow me to the Fellowship Room. 82 00:02:48,754 --> 00:02:50,154 ♪ Fellowship Room! 83 00:02:50,155 --> 00:02:51,622 Fellowship Room! 84 00:02:51,623 --> 00:02:54,625 So... fellowship basically means drinking. 85 00:02:54,626 --> 00:02:56,027 And drinking games. 86 00:02:56,028 --> 00:02:57,528 Like Beer Beer Goose. 87 00:02:57,529 --> 00:02:59,296 What's the "Slowhand Crooner Corner"? 88 00:02:59,297 --> 00:03:00,331 Oof, 89 00:03:00,332 --> 00:03:02,033 Slowhand. Yeah, seriously. 90 00:03:02,034 --> 00:03:05,302 Someone's got to tell him he graduated a million years ago. 91 00:03:05,303 --> 00:03:07,304 Now, now, Hefty Jeff, Turd. 92 00:03:07,305 --> 00:03:09,707 Slowhand is a very generous Beta alum. 93 00:03:09,708 --> 00:03:12,043 He buys us stuff like that karaoke machine. 94 00:03:12,044 --> 00:03:13,310 Uh, and what's that? 95 00:03:13,311 --> 00:03:15,479 Beta! Beta! Beta! 96 00:03:15,480 --> 00:03:17,148 That's Beta. Yeah, I got that. 97 00:03:17,149 --> 00:03:19,817 Beta was the house iguana from '67 to '86. 98 00:03:19,818 --> 00:03:21,986 Only a true brother may drink from him. 99 00:03:21,987 --> 00:03:23,187 You drink from him? 100 00:03:23,221 --> 00:03:24,855 I ate Indian food out of him once. 101 00:03:24,856 --> 00:03:26,557 You're not supposed to. 102 00:03:26,558 --> 00:03:28,559 We're out upstairs. 103 00:03:28,560 --> 00:03:30,327 Oh, hey, Bob. Did you drive here? 104 00:03:30,328 --> 00:03:31,729 Uh, yeah. Why? 105 00:03:31,730 --> 00:03:33,831 Maybe it's time to "go to the library." 106 00:03:33,832 --> 00:03:35,499 Tonight? We're supposed to wait. 107 00:03:35,500 --> 00:03:38,169 Bob can drive. And we're the perfect level of drunk. 108 00:03:38,170 --> 00:03:41,172 To go to the library? Yeah. Could you give us a ride to campus? 109 00:03:41,173 --> 00:03:43,140 I can't drive at night 'cause I don't have a car. 110 00:03:43,141 --> 00:03:44,375 Okay. 111 00:03:44,376 --> 00:03:46,177 Moving on, this one is called 112 00:03:46,178 --> 00:03:48,012 Here Comes the Sun. It's solar-powered 113 00:03:48,013 --> 00:03:49,980 so you leave it on your porch all day. 114 00:03:49,981 --> 00:03:53,050 Any takers? No? 115 00:03:53,085 --> 00:03:54,351 Okay. 116 00:03:54,352 --> 00:03:55,853 Linda. Linda. What, what, what? 117 00:03:55,854 --> 00:03:57,755 I'm dying here. This crowd is all 118 00:03:57,756 --> 00:04:00,424 married, boring people who suck. You got to help me. 119 00:04:00,425 --> 00:04:03,027 What? No. I can't sell anything. I can't s... You'll be fine, you'll be fine. 120 00:04:03,061 --> 00:04:05,696 Linda swears by this thing, don't you, Linda? 121 00:04:05,697 --> 00:04:08,866 You know, because of your problems with your husband? 122 00:04:08,900 --> 00:04:11,001 Yeah! Uh, Bob's got a condition 123 00:04:11,002 --> 00:04:12,970 that makes him, uh, sex bad. 124 00:04:13,004 --> 00:04:15,005 My husband's got that. 125 00:04:15,006 --> 00:04:17,441 It's called being married for 20 years. 126 00:04:18,443 --> 00:04:20,878 Being married for 20 years! 127 00:04:20,879 --> 00:04:22,446 She says being married! 128 00:04:22,447 --> 00:04:24,014 Ah... 129 00:04:24,015 --> 00:04:26,550 I'll take the one with the hand crank, for camping. 130 00:04:26,585 --> 00:04:29,553 Okay! Who wants more wine? 131 00:04:29,588 --> 00:04:32,089 So, where's the library? It's just up ahead. 132 00:04:32,090 --> 00:04:34,291 I'm really nervous. 133 00:04:34,292 --> 00:04:37,094 The library must be different than how I'm imagining it. 134 00:04:37,129 --> 00:04:38,929 Stop here. 135 00:04:38,964 --> 00:04:41,132 Okay, uh, this isn't the library. At all. 136 00:04:41,133 --> 00:04:42,733 Hey, would you mind waiting here? 137 00:04:42,734 --> 00:04:44,034 And keep the engine running. 138 00:04:44,069 --> 00:04:45,703 What are they doing with that fish 139 00:04:45,704 --> 00:04:47,404 and that air conditioner? 140 00:04:47,405 --> 00:04:49,406 Oh. They're putting the fish in the air conditioner. 141 00:04:49,407 --> 00:04:51,208 That's a good prank. Kind of. 142 00:04:51,209 --> 00:04:53,010 No, it's not. 143 00:04:53,044 --> 00:04:55,079 Yeah, we did it! 144 00:04:57,883 --> 00:05:00,885 Oh, no. Oh, no. Oh, no. Everybody, be cool! Oh, God. Oh, God. 145 00:05:00,886 --> 00:05:02,586 Oh, God. Oh, God. 146 00:05:02,587 --> 00:05:04,288 Oh, God. Evening, sir. 147 00:05:04,289 --> 00:05:05,723 Evening, uh, Officer. 148 00:05:05,724 --> 00:05:07,925 I'm, uh, teaching a class on, um... 149 00:05:07,926 --> 00:05:09,560 creative... driving. 150 00:05:09,561 --> 00:05:11,061 Creative driving? Yeah, 151 00:05:11,062 --> 00:05:12,563 it's a special, um... 152 00:05:12,564 --> 00:05:14,131 Elective. elective. 153 00:05:14,132 --> 00:05:16,133 Pass-fail. It's pass-fail, but that's... 154 00:05:16,134 --> 00:05:18,469 unnecessary information. 155 00:05:18,503 --> 00:05:20,938 You're an adjunct professor. I got it. 156 00:05:20,939 --> 00:05:23,174 All right. Have a good class, Professor. 157 00:05:23,175 --> 00:05:25,609 Really? Go, go, go, go! 158 00:05:25,610 --> 00:05:28,212 Bob, you're a hero. You made the prank. 159 00:05:28,246 --> 00:05:29,480 You're a sick old man. 160 00:05:29,481 --> 00:05:30,814 Is that a good thing? Yes! 161 00:05:30,815 --> 00:05:33,250 Gentlemen, I think Bob deserves a beer. 162 00:05:33,251 --> 00:05:35,119 Uh, you just gave me one, so I'm good. 163 00:05:35,120 --> 00:05:36,420 I didn't finish. 164 00:05:36,421 --> 00:05:38,923 Bob deserves a beer... out of Beta. 165 00:05:38,924 --> 00:05:41,125 Beta, Beta, Beta! 166 00:05:41,159 --> 00:05:43,161 Wow, really? Are-are you sure? 167 00:05:43,162 --> 00:05:45,062 I mean, that's disgusting, t... 168 00:05:45,096 --> 00:05:46,463 Beta, Beta! 169 00:05:46,464 --> 00:05:48,165 Wow. Which end do I drink from? 170 00:05:48,166 --> 00:05:50,534 Dealer's choice. Uh, I guess I'll-I'll do mouth. 171 00:05:50,535 --> 00:05:52,536 You don't know what you're missing from the butt, Bob. 172 00:05:52,537 --> 00:05:55,506 All right, I'll do butt. 173 00:05:55,540 --> 00:05:58,309 Oh, my God. I just drank from a lizard's butt! 174 00:05:58,310 --> 00:06:00,811 Reload! No, no, no. I'm good, guys. 175 00:06:00,812 --> 00:06:03,314 I'm good. Well, maybe one more. 176 00:06:03,315 --> 00:06:06,717 ♪ Every time I scratch my nails down someone else's back ♪ 177 00:06:06,718 --> 00:06:08,886 ♪ I hope you feel it 178 00:06:08,887 --> 00:06:11,388 ♪ Do you feel it?! 179 00:06:11,389 --> 00:06:13,357 Betas! 180 00:06:13,391 --> 00:06:15,392 Yeah, give me the lizard again! 181 00:06:15,393 --> 00:06:16,794 I'll go get it! 182 00:06:18,751 --> 00:06:20,185 You're off to the frat house already? 183 00:06:20,219 --> 00:06:21,820 Yeah, the guys are playing Beer Beer Goose, 184 00:06:21,821 --> 00:06:23,321 so I'm gonna make lunch. You know, 185 00:06:23,322 --> 00:06:25,190 now I kind of regret not going to college. 186 00:06:25,224 --> 00:06:27,192 You regret not going to college? Come on. 187 00:06:27,193 --> 00:06:29,360 It's not like you ended up flipping burgers. 188 00:06:29,361 --> 00:06:30,728 Oh, wait... 189 00:06:30,763 --> 00:06:32,475 Why don't you take the kids with you? 190 00:06:32,498 --> 00:06:35,099 A house full of boys? I can't go. I have plans. 191 00:06:35,100 --> 00:06:36,601 Just kidding. Let's go. 192 00:06:37,670 --> 00:06:38,970 Hey! There he is! 193 00:06:39,004 --> 00:06:41,873 Everybody, Bob's here! 194 00:06:41,907 --> 00:06:44,742 Uh, hey, guys. I brought my kids. 195 00:06:44,777 --> 00:06:48,246 This is great. I can't not step on cold pizza. 196 00:06:48,247 --> 00:06:50,715 Upside-down couch for hiding? And forts. 197 00:06:50,749 --> 00:06:52,584 This is the biggest man-cave ever. 198 00:06:52,585 --> 00:06:54,018 And Tina's going spelunking. 199 00:06:54,019 --> 00:06:55,720 Hey, Bob. 200 00:06:55,754 --> 00:06:58,256 Slowhand's here. 201 00:06:58,290 --> 00:07:00,191 Slowhand? Oh, oh, the alum? 202 00:07:00,192 --> 00:07:01,459 Yeah, he's in the bathroom. 203 00:07:01,460 --> 00:07:03,361 Shh, guys, I think he's coming. 204 00:07:03,395 --> 00:07:06,130 Comin' back from the bathroom entrance music! 205 00:07:08,467 --> 00:07:10,635 Dr. Yap? I thought I'd never see you again 206 00:07:10,636 --> 00:07:12,070 until my next dental appointment. 207 00:07:12,071 --> 00:07:13,266 You're Slowhand? 208 00:07:13,272 --> 00:07:14,639 Bob, what are you doing here? 209 00:07:14,640 --> 00:07:16,140 I'm filling in for the cook. 210 00:07:16,141 --> 00:07:18,142 Oh, great, great. Hi, kids. 211 00:07:18,143 --> 00:07:20,311 How are you doing? Are you flossing, Beana? 212 00:07:20,312 --> 00:07:21,746 Yap, yap, yap, yap. 213 00:07:23,282 --> 00:07:25,583 Hey, you signed up for the Slowhand Memories Tour? 214 00:07:25,618 --> 00:07:27,452 Actually, I should get into the kitchen. 215 00:07:27,453 --> 00:07:29,287 Leaving now! Keep up! 216 00:07:29,288 --> 00:07:31,623 and that's where I had my first French hug. 217 00:07:31,624 --> 00:07:33,391 That's where you feel a girl's armpits. 218 00:07:33,392 --> 00:07:35,593 We done, Yap? We've hit every room in the house. 219 00:07:35,594 --> 00:07:37,996 Not every room. Behind this very door 220 00:07:37,997 --> 00:07:40,398 are Betas' greatest treasures, 221 00:07:40,399 --> 00:07:42,233 our darkest mysteries 222 00:07:42,234 --> 00:07:43,835 and our washer-dryer. 223 00:07:43,836 --> 00:07:45,069 Pause for laughter. 224 00:07:45,070 --> 00:07:46,804 Only brothers may enter 225 00:07:46,805 --> 00:07:48,806 the Room of Secrets, 226 00:07:48,807 --> 00:07:50,174 Secrets, Secrets, Secrets. 227 00:07:50,175 --> 00:07:51,943 Shh. 228 00:07:51,977 --> 00:07:53,745 You kids want to see inside, huh? 229 00:07:53,746 --> 00:07:56,114 Sure. No! What did I tell you? 230 00:07:56,115 --> 00:07:57,649 Brothers only. 231 00:07:57,650 --> 00:07:59,884 Okay, Yap, we get it. Moving on. 232 00:07:59,919 --> 00:08:02,287 Last stop. That was the last stop. You said that was the last stop. 233 00:08:02,288 --> 00:08:04,088 Yap, yap, yap, yap. One more. There's one more thing. 234 00:08:04,123 --> 00:08:06,858 Yeah, the best way to keep your secrets hidden is to put 'em 235 00:08:06,859 --> 00:08:09,794 in a room labeled "Room Of Secrets." 236 00:08:09,795 --> 00:08:11,596 Damn it! 237 00:08:11,597 --> 00:08:14,632 And finally, the Beta House Wall of Honor. 238 00:08:14,667 --> 00:08:17,268 Hey, wait a second. What's this? 239 00:08:17,303 --> 00:08:19,270 Whoa, Hefty Jeff, you framed that already? 240 00:08:19,305 --> 00:08:21,773 I'm the house historian. His dad owns a frame shop. 241 00:08:21,807 --> 00:08:23,508 Are you freaking kidding me?! 242 00:08:23,542 --> 00:08:24,609 Slowhand, calm down. 243 00:08:24,643 --> 00:08:26,210 No, you calm down, Pud! 244 00:08:26,211 --> 00:08:28,446 You let a non-brother drink out of Beta?! 245 00:08:28,480 --> 00:08:31,983 And he crooned in my Crooner Corner? "B" to the "S"! 246 00:08:32,017 --> 00:08:35,119 It's okay. Bob helped us prank the crap out of the Alphas. 247 00:08:35,154 --> 00:08:37,755 You'll prank with these guys but you won't prank with us? 248 00:08:37,790 --> 00:08:39,477 We put the dead fish in their AC. 249 00:08:39,491 --> 00:08:41,125 What?! That was my prank! 250 00:08:41,126 --> 00:08:42,961 Why wasn't I in on my prank? 251 00:08:42,962 --> 00:08:44,395 You should have called me! 252 00:08:44,396 --> 00:08:46,297 I put my number in all of your cell phones. 253 00:08:46,332 --> 00:08:48,967 Bob had a car, the fish was starting to smell... 254 00:08:49,001 --> 00:08:50,234 I bought that fish! 255 00:08:50,235 --> 00:08:51,736 That's why when I have a fish 256 00:08:51,737 --> 00:08:53,738 I write my name on it in permanent marker. 257 00:08:53,739 --> 00:08:56,307 Sorry, Yap. I didn't know it was your fish. 258 00:08:56,308 --> 00:08:57,742 You're right, Slowhand, we screwed up. 259 00:08:57,743 --> 00:08:59,410 If you want to take time off from hanging out here, 260 00:08:59,411 --> 00:09:01,145 we would understand. 261 00:09:01,180 --> 00:09:03,681 No, that won't be necessary. The important thing is 262 00:09:03,682 --> 00:09:06,084 you guys finally sacked up and pranked those Alphas. 263 00:09:06,085 --> 00:09:08,619 Yeah, Operation Bob-Fish was a huge success. 264 00:09:08,654 --> 00:09:10,521 Yap-Fish! It was a Yap-Fish! 265 00:09:10,556 --> 00:09:12,590 History will say it was a Bob-Fish. 266 00:09:12,591 --> 00:09:14,387 I'm so proud of my dad. 267 00:09:14,393 --> 00:09:15,693 That stuff about Bob's problems 268 00:09:15,694 --> 00:09:16,894 in the bedroom 269 00:09:16,929 --> 00:09:19,163 was great. You are a natural saleswoman. 270 00:09:19,164 --> 00:09:21,032 Thanks! Selling's easy. You just tell lies 271 00:09:21,033 --> 00:09:22,667 about your husband and you're all set. 272 00:09:22,668 --> 00:09:24,102 Yeah, yeah, yeah. Throw it all out. What? 273 00:09:24,103 --> 00:09:26,437 Different crowd. See that woman crying over there? 274 00:09:26,438 --> 00:09:28,506 Yeah. The one with too much eye shadow. 275 00:09:28,540 --> 00:09:30,908 Oh, it's awful. No, I know. Anyway, she just got dumped. 276 00:09:30,909 --> 00:09:32,176 You tell me why. 277 00:09:32,211 --> 00:09:33,745 Aw. Her friends threw her this party. 278 00:09:33,746 --> 00:09:35,413 Right. Think you got an angle for her? 279 00:09:35,414 --> 00:09:37,248 Maybe. Yes. I don't know. 280 00:09:37,249 --> 00:09:38,516 Good. Save it. Okay. 281 00:09:38,517 --> 00:09:40,251 Let's go sell some sex toys! 282 00:09:40,252 --> 00:09:42,420 Ow. Ow. What? And Linda? Here. 283 00:09:42,421 --> 00:09:44,422 Your own Pleasureologist coat. 284 00:09:44,423 --> 00:09:46,891 Aw! Welcome to the Pleasureologist family. 285 00:09:46,925 --> 00:09:49,527 Hey. Listen, sweetie. 286 00:09:49,528 --> 00:09:51,262 I just broke up, too. Huh? 287 00:09:51,263 --> 00:09:53,765 Yeah. I broke up with my husb... my boyfriend. 288 00:09:53,766 --> 00:09:55,433 Oh, yeah? Bob. Jerk. 289 00:09:55,434 --> 00:09:57,602 But guess what. I found somebody better. 290 00:09:57,603 --> 00:10:00,605 The Sneaky Pete! Oh, hi, it's nice to meet you. 291 00:10:00,606 --> 00:10:02,140 What's your name? 292 00:10:02,141 --> 00:10:04,375 I'm Susan. Susan, hi. 293 00:10:04,376 --> 00:10:05,375 Hi, Pete. 294 00:10:05,377 --> 00:10:06,444 I like you, Susan. 295 00:10:06,445 --> 00:10:08,246 I got a crush on you. 296 00:10:08,247 --> 00:10:10,181 I never felt this way before. 297 00:10:10,215 --> 00:10:12,884 I want to go home with you with your bedside drawer 298 00:10:12,885 --> 00:10:15,186 and live there forever. 299 00:10:15,220 --> 00:10:16,721 Oh, now she's smilin'. 300 00:10:16,722 --> 00:10:18,790 We got another one! Tell her about the holster. 301 00:10:18,791 --> 00:10:20,291 Dad, what do you think the frat boys 302 00:10:20,325 --> 00:10:22,460 keep in their Room of Secrets? 303 00:10:22,461 --> 00:10:25,430 I don't know, Tina, but whatever it is, it attracts ants. 304 00:10:25,464 --> 00:10:27,632 Well, don't you worry. Today we're getting in 305 00:10:27,633 --> 00:10:28,966 or Gene dies trying. 306 00:10:28,967 --> 00:10:29,967 You got it! 307 00:10:30,002 --> 00:10:31,269 Guys, you heard Dr. Yap. 308 00:10:31,270 --> 00:10:33,371 That room is off-limits to non-brothers. 309 00:10:33,405 --> 00:10:35,406 You're not a brother. I'm basically a brother. 310 00:10:35,407 --> 00:10:37,475 I'm more of a brother than you are, Gene. 311 00:10:37,476 --> 00:10:39,110 You've never even touched the iguana! 312 00:10:39,144 --> 00:10:42,046 I drank from its ass! Are you okay, Dad? 313 00:10:42,081 --> 00:10:45,216 I just... I like those guys. And-and they like me. 314 00:10:45,250 --> 00:10:47,919 And it's not just because we're always drunk. 315 00:10:47,920 --> 00:10:50,321 Oh, my God. 316 00:10:50,355 --> 00:10:52,190 Dr. Yap! What happened here? 317 00:10:52,191 --> 00:10:53,958 The Alphas hit us, man! 318 00:10:53,959 --> 00:10:55,493 They got us, man! 319 00:10:55,494 --> 00:10:57,228 Pretty hard, bro! 320 00:10:57,262 --> 00:10:59,464 This could be payback for Operation Bob-Fish. 321 00:10:59,465 --> 00:11:00,765 Yap-Fish. 322 00:11:00,766 --> 00:11:03,167 And the worst thing is they took... 323 00:11:03,168 --> 00:11:04,469 they took... 324 00:11:04,503 --> 00:11:06,270 A long, hard look at your lifestyle? 325 00:11:06,305 --> 00:11:07,305 No! 326 00:11:07,306 --> 00:11:08,639 They took Beta! 327 00:11:10,309 --> 00:11:12,610 Beta! 328 00:11:15,532 --> 00:11:17,200 No! 329 00:11:17,201 --> 00:11:19,602 I want everyone to see what the Alphas did to me. 330 00:11:19,603 --> 00:11:21,004 What happened, Slowhand? 331 00:11:21,005 --> 00:11:23,339 I just came by the house with a new karaoke CD... 332 00:11:23,340 --> 00:11:24,607 Steady Rocking Booty Jams. 333 00:11:24,608 --> 00:11:25,975 Volume Two. 334 00:11:26,010 --> 00:11:28,878 Suddenly, the Alpha president barged in 335 00:11:28,879 --> 00:11:30,613 with his foot soldiers. 336 00:11:30,614 --> 00:11:32,849 First they held me down and shaved me, 337 00:11:32,850 --> 00:11:34,817 then they flung me over here, 338 00:11:34,818 --> 00:11:36,786 and shoved me over there, 339 00:11:36,787 --> 00:11:38,521 and beat up my face! 340 00:11:38,522 --> 00:11:40,290 And then they took Beta! 341 00:11:41,225 --> 00:11:43,126 Oh, and they left this. 342 00:11:43,160 --> 00:11:45,528 No, no, no, no, no! 343 00:11:45,562 --> 00:11:47,397 Friggin' Alphas! 344 00:11:47,398 --> 00:11:48,665 They have no respect for anything! 345 00:11:48,666 --> 00:11:50,199 I'm gonna go pee out the window. 346 00:11:50,200 --> 00:11:51,567 You pee out the window? 347 00:11:51,568 --> 00:11:53,269 I'm going to college! 348 00:11:53,304 --> 00:11:54,337 Poor Beta. 349 00:11:54,338 --> 00:11:55,638 You drank out of his butt. 350 00:11:55,639 --> 00:11:56,906 What are the standards here? 351 00:11:56,941 --> 00:11:58,975 In my day, if the Alphas hit us, 352 00:11:58,976 --> 00:12:01,144 we hit 'em back twice as hard! 353 00:12:01,145 --> 00:12:03,780 Brothers, this is war. 354 00:12:03,781 --> 00:12:06,015 And if that means I need to move back into the house 355 00:12:06,016 --> 00:12:08,084 for the foreseeable future, so be it. 356 00:12:08,085 --> 00:12:09,752 And it does mean that. 357 00:12:09,753 --> 00:12:11,020 Oh... okay. 358 00:12:11,021 --> 00:12:12,322 Get my room ready, Turd! I'm in. 359 00:12:12,323 --> 00:12:13,556 Not... I mean, not to move in. 360 00:12:13,557 --> 00:12:15,358 But to help. We won't... 361 00:12:15,359 --> 00:12:16,693 probably won't need you at all, Bob. 362 00:12:16,694 --> 00:12:18,328 I'll do... I'll do whatever. 363 00:12:18,329 --> 00:12:20,163 I'm in it for the long haul, brothers! 364 00:12:20,164 --> 00:12:21,864 Yeah, we need Bob now more than ever! 365 00:12:21,865 --> 00:12:23,032 Yeah! Bob's one of us! 366 00:12:23,067 --> 00:12:24,067 All right, it's... 367 00:12:24,068 --> 00:12:25,668 All right, it's fine. 368 00:12:25,669 --> 00:12:27,203 Thanks, Bob. You're in. Let's get 'em! 369 00:12:27,237 --> 00:12:29,372 Yeah! Let's get 'em! Yeah! 370 00:12:29,406 --> 00:12:30,707 Yeah, go get 'em! 371 00:12:30,741 --> 00:12:32,008 Take your time, 372 00:12:32,009 --> 00:12:33,543 don't come back for a while! 373 00:12:33,544 --> 00:12:34,777 Betas! 374 00:12:34,778 --> 00:12:38,047 Room of Secrets, time to spill your guts! 375 00:12:40,718 --> 00:12:42,885 ♪ Pranking, pranking, pranking 376 00:12:42,920 --> 00:12:45,321 ♪ Pranking, pranking, pranking ♪ 377 00:12:45,356 --> 00:12:46,723 ♪ Pranking, pranking, pranking ♪ Oh, no ♪ 378 00:12:46,757 --> 00:12:48,524 ♪ Pranking, pranking, pranking ♪ 379 00:12:48,525 --> 00:12:50,893 ♪ Pranking, pranking, pranking 380 00:12:50,928 --> 00:12:53,262 ♪ Pranking, pranking, pranking ♪ Splat ♪ 381 00:12:53,297 --> 00:12:54,797 ♪ Pranking, pranking, pranking ♪ 382 00:12:54,798 --> 00:12:57,066 ♪ Pranking, pranking, pranking ♪ No, Beta ♪ 383 00:12:57,067 --> 00:12:58,735 ♪ Pranking, pranking, pranking ♪ 384 00:12:58,736 --> 00:13:00,503 ♪ Prank, prank, prank, prank, prank, prank ♪ 385 00:13:00,537 --> 00:13:02,238 ♪ In the hole ♪ 386 00:13:02,239 --> 00:13:04,073 ♪ Prank, prank 387 00:13:04,074 --> 00:13:06,476 ♪ Prank, prank, prank, prank ♪ Gotcha. ♪ 388 00:13:06,477 --> 00:13:09,112 "Due to reports of property damage, 389 00:13:09,113 --> 00:13:13,983 "Beta Upsilon Pi fraternityis. 390 00:13:13,984 --> 00:13:15,885 Signed, Dean Dixon." 391 00:13:15,886 --> 00:13:18,087 Stupid Dean Dixon! I hate that guy! 392 00:13:18,122 --> 00:13:19,455 Is it a guy? 393 00:13:19,456 --> 00:13:20,790 He's the dean. He's nice. 394 00:13:20,791 --> 00:13:22,592 Well, probation or not, this isn't over 395 00:13:22,593 --> 00:13:24,660 until we show the Alphas they can't get away 396 00:13:24,661 --> 00:13:26,229 with disrespecting our lizard. 397 00:13:26,230 --> 00:13:27,630 What about Dean Dixon's letter? 398 00:13:27,631 --> 00:13:28,931 Shouldn't we lay low? 399 00:13:28,932 --> 00:13:30,566 Turd's got a point. Thank you. 400 00:13:30,567 --> 00:13:32,468 I'm one semester away from graduating. 401 00:13:32,469 --> 00:13:34,637 Oh, Pud, there are no jobs out there. 402 00:13:34,638 --> 00:13:36,439 You know that, right? Listen to Bob. 403 00:13:36,440 --> 00:13:38,074 Even though he's technically not even a brother. 404 00:13:38,075 --> 00:13:39,475 Well, if Bob's on board... 405 00:13:39,476 --> 00:13:40,910 You know I'm on board, T-bird. 406 00:13:40,911 --> 00:13:42,145 Yeah, B-bow. 407 00:13:42,146 --> 00:13:43,179 The B-T express! 408 00:13:43,180 --> 00:13:44,680 Choo choo! 409 00:13:44,681 --> 00:13:46,482 We're coming to awesome town! Okay, yeah... 410 00:13:46,483 --> 00:13:48,751 Just two passengers today, Turd and Bob! Brother... 411 00:13:50,154 --> 00:13:53,289 Brothers, and not-really brothers, I give you... 412 00:13:53,290 --> 00:13:55,191 Operation Spit Take. 413 00:13:55,192 --> 00:13:57,026 Wow. Wow. 414 00:13:57,027 --> 00:14:00,396 If I can't get the secrets out, I'm gonna put my secrets in. 415 00:14:00,431 --> 00:14:02,165 I have a cat under my bed. 416 00:14:02,166 --> 00:14:05,368 I've had it for eight months. 417 00:14:05,369 --> 00:14:08,104 I know about Gene's secret cat. 418 00:14:08,138 --> 00:14:10,139 I can't believe we'll never know what secrets 419 00:14:10,140 --> 00:14:11,874 are in the Room of Secrets! 420 00:14:11,875 --> 00:14:14,277 Or what laundry is in the Room of Secrets. 421 00:14:14,278 --> 00:14:16,279 Wait a minute. If the building's old and crappy, 422 00:14:16,280 --> 00:14:18,114 there might be a laundry chute. 423 00:14:18,115 --> 00:14:21,117 Oh, that's weird. I was correct. 424 00:14:21,118 --> 00:14:22,618 Ladies. 425 00:14:24,021 --> 00:14:25,354 Whoo-whoo-hoo! 426 00:14:25,389 --> 00:14:28,124 Let's check out some secrets. 427 00:14:28,125 --> 00:14:29,358 I'm good. Tina! 428 00:14:29,359 --> 00:14:30,693 Yeah? Those aren't yours. 429 00:14:30,694 --> 00:14:32,163 Oh, how-how'd these get on? 430 00:14:32,196 --> 00:14:33,563 Tonight, none other 431 00:14:33,564 --> 00:14:35,131 than Dean Dixon is hosting 432 00:14:35,165 --> 00:14:38,134 a banquet recognizing campus community service. 433 00:14:38,168 --> 00:14:39,902 And their guest of honor? Guess who. 434 00:14:39,903 --> 00:14:42,538 It's the president of those iguana-thieving Alphas! 435 00:14:42,539 --> 00:14:44,107 Getting a special award 436 00:14:44,141 --> 00:14:45,842 for their so-called "dedication to raising 437 00:14:45,876 --> 00:14:49,145 thousands of dollars for cancer research." 438 00:14:49,179 --> 00:14:50,313 Boo! 439 00:14:50,347 --> 00:14:52,348 But what this douchebot doesn't know 440 00:14:52,349 --> 00:14:54,083 is that an award for fighting cancer 441 00:14:54,084 --> 00:14:55,818 isn't all he's going to get tonight! 442 00:14:55,853 --> 00:14:58,054 Yeah, not if the Betas have anything to do with it. 443 00:14:58,055 --> 00:14:59,054 Yeah! Yeah! Yeah! 444 00:14:59,056 --> 00:15:00,223 To the Beta-mobile! 445 00:15:00,224 --> 00:15:02,391 We've got Alphas to crush! 446 00:15:02,426 --> 00:15:03,860 Oh, crap, the kids. 447 00:15:03,861 --> 00:15:05,695 Uh, you guys g-go ahead. 448 00:15:05,696 --> 00:15:07,830 I'll meet you there. Uh, Betas! 449 00:15:07,831 --> 00:15:09,398 Check out the past brothers. 450 00:15:09,433 --> 00:15:11,868 Mmm, if those sideburns could talk. 451 00:15:11,902 --> 00:15:13,536 Here's a magazine about jugs. 452 00:15:13,537 --> 00:15:15,414 Their secret is they love pottery? 453 00:15:15,439 --> 00:15:17,373 Did I mishear them? Is this actually called 454 00:15:17,374 --> 00:15:19,041 the Room of Suck-rets? 455 00:15:19,076 --> 00:15:20,576 No, I think we heard them correctly. 456 00:15:20,577 --> 00:15:22,044 It's the Room of Secrets. Well, 457 00:15:22,079 --> 00:15:23,679 these secrets suck! 458 00:15:23,714 --> 00:15:25,348 Oh, here's Dr. Yap's class. 459 00:15:25,349 --> 00:15:27,350 It's Beta! 460 00:15:28,385 --> 00:15:30,019 And a bunch of tiny clothes. 461 00:15:30,020 --> 00:15:32,255 Oh, Beta's starting his own fashion line. 462 00:15:32,256 --> 00:15:35,324 No, dummy. This means the Alphas never stole the iguana! 463 00:15:35,359 --> 00:15:38,227 Hey, you guys aren't supposed to be in... Beta? 464 00:15:38,262 --> 00:15:41,063 We found him in the wall behind Dr. Yap's class photo. 465 00:15:41,064 --> 00:15:42,698 Why would Beta be here in the house? 466 00:15:42,699 --> 00:15:44,534 Unless Yap made up that whole story. 467 00:15:44,535 --> 00:15:45,635 He wouldn't. 468 00:15:48,272 --> 00:15:49,539 He would. He would. He would. 469 00:15:49,540 --> 00:15:50,540 Who would? Dr. Yap. 470 00:15:50,541 --> 00:15:51,741 Oh, yeah, he would. 471 00:15:51,775 --> 00:15:53,576 Oh, my God. We have to stop him 472 00:15:53,577 --> 00:15:55,454 before he gets those kids kicked out of school. 473 00:15:55,479 --> 00:15:57,280 It's all right, they can move in with us. 474 00:15:57,281 --> 00:15:58,748 Dibs on Turd. 475 00:16:00,910 --> 00:16:01,943 I can't believe it. 476 00:16:01,978 --> 00:16:03,478 Yap made up the whole thing? 477 00:16:03,479 --> 00:16:05,113 He's been pranking his own frat! 478 00:16:05,114 --> 00:16:06,815 It's the ones you least suspect. 479 00:16:06,816 --> 00:16:08,350 Sometimes. Not this time. 480 00:16:16,125 --> 00:16:17,359 Oh, good, Bob. 481 00:16:17,360 --> 00:16:18,827 I thought you might have wussed out. 482 00:16:18,828 --> 00:16:20,595 You're just in time to see the Alphas 483 00:16:20,596 --> 00:16:21,830 pay for taking Beta. 484 00:16:21,831 --> 00:16:22,931 I know what you did, Yap. 485 00:16:22,932 --> 00:16:23,932 It's over. 486 00:16:23,933 --> 00:16:25,400 Recognize this iguana? 487 00:16:27,704 --> 00:16:29,705 Recognize this iguana tail? 488 00:16:29,706 --> 00:16:31,039 Or these briefs? 489 00:16:31,040 --> 00:16:32,307 Just curious. They're mine now. 490 00:16:32,342 --> 00:16:34,710 Okay, Bob, you got me. I took Beta. 491 00:16:34,711 --> 00:16:36,611 I thought a prank war would bring the brothers together 492 00:16:36,612 --> 00:16:38,513 and show them how much I mean to them. 493 00:16:38,548 --> 00:16:40,148 So it wasn't the Alphas at all. 494 00:16:40,149 --> 00:16:42,084 Those damn Alphas don't even know we exist. 495 00:16:42,118 --> 00:16:44,820 Yeah, they seem pretty focused on their charity work. 496 00:16:44,854 --> 00:16:46,688 I've been TPing our house for years 497 00:16:46,689 --> 00:16:48,023 just to get this thing going. 498 00:16:48,024 --> 00:16:50,359 Okay, this fake prank war ends now. 499 00:16:50,360 --> 00:16:52,561 The brothers are already on probation, Yap. 500 00:16:52,562 --> 00:16:53,829 Prank the Alphas here 501 00:16:53,830 --> 00:16:55,063 and you'll get the house shut down. 502 00:16:55,064 --> 00:16:56,732 So what? They'll be legends! 503 00:16:56,733 --> 00:16:58,734 Oh, no. What's the prank, Yap? 504 00:16:58,735 --> 00:17:00,235 Well, since you're too late to stop it, 505 00:17:00,236 --> 00:17:01,536 I'll tell you. 506 00:17:01,537 --> 00:17:03,038 First, I dressed 507 00:17:03,072 --> 00:17:05,640 as a waiter and snuck into the banquet 508 00:17:05,641 --> 00:17:06,842 while they were setting up. 509 00:17:06,876 --> 00:17:09,311 Oh, my God, how long is this story? 510 00:17:09,345 --> 00:17:11,646 Then I drilled a hole in the stage, 511 00:17:11,681 --> 00:17:13,081 and underneath I planted 512 00:17:13,082 --> 00:17:16,218 the splatter-master saliva keg! 513 00:17:16,219 --> 00:17:17,995 The what? Are you insane? 514 00:17:18,020 --> 00:17:19,554 I don't know. 515 00:17:19,555 --> 00:17:21,256 Is it insane to collect the spit of every patient 516 00:17:21,257 --> 00:17:23,225 who's passed through my office for the past six months 517 00:17:23,226 --> 00:17:24,693 and put it in a pony keg? 518 00:17:24,727 --> 00:17:26,528 Absolutely. Not necessarily. Hmm... No. 519 00:17:26,562 --> 00:17:27,996 Right now, all the Betas 520 00:17:28,030 --> 00:17:29,464 are under the stage with the keg, 521 00:17:29,499 --> 00:17:31,600 waiting for that Dean Dixon 522 00:17:31,601 --> 00:17:33,602 to introduce his Alpha lapdog. 523 00:17:33,603 --> 00:17:35,871 And when the Alpha president steps up to the podium? 524 00:17:35,872 --> 00:17:37,072 Sploosh. 525 00:17:37,106 --> 00:17:38,240 This is a great plan. 526 00:17:38,241 --> 00:17:39,241 We're doing this! 527 00:17:39,242 --> 00:17:40,242 No, we're not, Louise. 528 00:17:40,243 --> 00:17:41,843 Come on, Yap. No! 529 00:17:41,844 --> 00:17:43,512 It's all so easy for you, isn't it, Bob? 530 00:17:43,513 --> 00:17:45,080 You just moseyed into the Beta house 531 00:17:45,081 --> 00:17:46,515 and stole their hearts 532 00:17:46,516 --> 00:17:48,901 with your hamburgers and your perfect body. 533 00:17:48,918 --> 00:17:50,385 Yap, I'm sorry, okay? 534 00:17:50,386 --> 00:17:51,620 And I get it. 535 00:17:51,621 --> 00:17:52,954 The fraternity's great. 536 00:17:52,955 --> 00:17:54,856 It's like being in a family of guys 537 00:17:54,857 --> 00:17:56,091 with beer and karaoke. 538 00:17:56,092 --> 00:17:58,026 Sucker punch! 539 00:17:58,027 --> 00:17:59,594 We're definitely switching dentists! 540 00:17:59,595 --> 00:18:00,896 No! 541 00:18:00,930 --> 00:18:02,564 You'll never get a better family dentist 542 00:18:02,565 --> 00:18:04,399 who's in your provider network! 543 00:18:04,434 --> 00:18:05,555 Hello, I'm Dean Dixon, 544 00:18:05,568 --> 00:18:07,402 and you're all expelled. 545 00:18:07,403 --> 00:18:08,937 Just kidding. 546 00:18:08,938 --> 00:18:10,205 Except for you, you're expelled. Just kidding. 547 00:18:10,239 --> 00:18:11,973 Oh, God. He started his intro. 548 00:18:11,974 --> 00:18:13,241 I've got to do something. 549 00:18:13,242 --> 00:18:14,476 You're too late, Dad. 550 00:18:14,477 --> 00:18:15,877 You'll never stop it now. 551 00:18:15,878 --> 00:18:17,446 I've got to try. 552 00:18:17,480 --> 00:18:18,780 Uh, now I'd like to introduce 553 00:18:18,781 --> 00:18:20,415 a truly outstanding young man... 554 00:18:20,416 --> 00:18:21,750 Me! Hello! 555 00:18:21,784 --> 00:18:24,920 I am the honoree's, uh, twin brother. 556 00:18:24,954 --> 00:18:25,953 Hmm? 557 00:18:28,090 --> 00:18:29,925 But I'm 20 years old. 558 00:18:29,926 --> 00:18:31,426 Excuse me. Uh... 559 00:18:31,427 --> 00:18:33,428 That's okay, Dean. Thanks. Have a seat. 560 00:18:33,429 --> 00:18:34,663 You know what I like about my brother? 561 00:18:34,664 --> 00:18:36,164 He's nice. 562 00:18:36,165 --> 00:18:38,166 He-he wouldn't hurt a fly, much less... 563 00:18:38,167 --> 00:18:40,735 I don't know, I'm just naming animals here... an iguana. 564 00:18:40,770 --> 00:18:42,003 Boo! 565 00:18:42,004 --> 00:18:43,405 Please have her removed. 566 00:18:43,439 --> 00:18:45,974 I want everyone in the room to know, 567 00:18:45,975 --> 00:18:49,177 even people who might be under the stage right now, 568 00:18:49,178 --> 00:18:51,947 that the Alpha president would not hurt or kidnap an iguana. 569 00:18:51,948 --> 00:18:53,148 Right? 570 00:18:53,182 --> 00:18:54,916 Maybe he would! No, he wouldn't! 571 00:18:54,951 --> 00:18:56,351 Those are the kind of things 572 00:18:56,352 --> 00:18:58,753 our crazy oldest brother would do, though. 573 00:18:58,754 --> 00:19:01,756 You know, our crazy, Asian dentist older brother? 574 00:19:01,791 --> 00:19:04,926 I'd point him out, but I have a slow hand. 575 00:19:04,961 --> 00:19:07,162 A slow hand. 576 00:19:07,196 --> 00:19:09,164 Dad should leave the jokes to Dean Dixon. 577 00:19:09,165 --> 00:19:10,499 Ha, ha. Ha, ha, ha. 578 00:19:10,500 --> 00:19:11,733 Come on, help Dad out. 579 00:19:11,767 --> 00:19:13,468 Are you talking to us? 580 00:19:13,503 --> 00:19:15,071 Don't set off the spit keg. 581 00:19:15,104 --> 00:19:18,039 Um, let's go out and ask him what he means. 582 00:19:19,308 --> 00:19:21,042 Hi. How are you? 583 00:19:21,043 --> 00:19:22,444 Excuse me, who are these young men? 584 00:19:22,478 --> 00:19:24,346 I probably should have come to rehearsal. 585 00:19:25,648 --> 00:19:29,117 No, Yap, no! 586 00:19:34,991 --> 00:19:36,591 Dad, um, you've got a little... 587 00:19:36,626 --> 00:19:38,560 On your... Bit right here. 588 00:19:39,529 --> 00:19:41,730 I did it! Betas! 589 00:19:41,731 --> 00:19:43,632 Yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, yap, 590 00:19:43,633 --> 00:19:45,133 yap, yap, yap, yap, yap, yap! 591 00:19:47,036 --> 00:19:48,803 What-what are we working with here? What's goin' on? 592 00:19:48,804 --> 00:19:50,171 Are these cougars? Cougar, 593 00:19:50,206 --> 00:19:51,206 Oof. 594 00:19:51,207 --> 00:19:52,307 Cougar. 595 00:19:52,308 --> 00:19:53,542 Kind of a cougar-poodle mix. 596 00:19:53,543 --> 00:19:54,843 Uh-huh. Cougar-doodle. 597 00:19:54,844 --> 00:19:56,044 Aw. Ah! Oh, ho, ho, ho. 598 00:19:56,045 --> 00:19:57,479 Wow. 599 00:19:57,480 --> 00:19:59,247 Cougar-doodle opened the sample case. 600 00:19:59,248 --> 00:20:00,515 Yeah, they're very smart. 601 00:20:00,516 --> 00:20:01,515 Bobby! 602 00:20:01,517 --> 00:20:02,817 Why are you all wet? 603 00:20:02,818 --> 00:20:04,152 Wow, hi, guys. 604 00:20:04,186 --> 00:20:05,720 I brought the guys for burgers. 605 00:20:05,721 --> 00:20:07,656 I've kind of been forgetting to feed them. 606 00:20:07,657 --> 00:20:09,658 Sorry Dean Dixon banned you and Slowhand from campus. 607 00:20:09,659 --> 00:20:11,092 But thank you. 608 00:20:11,093 --> 00:20:12,894 'Cause, you know, you de-Yapified us. 609 00:20:12,895 --> 00:20:15,430 With that guy banned from the frat, my GPA might go up. 610 00:20:15,431 --> 00:20:16,898 Yeah, sorry Yap called you a nerd 611 00:20:16,899 --> 00:20:18,166 for doing homework. 612 00:20:18,167 --> 00:20:20,068 And that I said I agreed with him. 613 00:20:24,173 --> 00:20:25,840 What is... what is happening right now? 614 00:20:25,841 --> 00:20:27,542 What is this? Go for it, man. 615 00:20:27,543 --> 00:20:28,777 I don't know what to do from here. 616 00:20:28,778 --> 00:20:30,045 Beta rules! 617 00:20:30,079 --> 00:20:32,414 Uh, uh, uh, uh. How do you like that? 618 00:20:32,415 --> 00:20:34,549 Why are none of these guys interested? 619 00:20:35,851 --> 00:20:37,619 Tonight everybody gets hazed! 620 00:20:37,620 --> 00:20:39,020 My sisters are my brothers! 621 00:20:39,021 --> 00:20:40,989 I'm gonna go pee out a window! 622 00:20:41,023 --> 00:20:43,658 Wait, why is everybody holding vibrators? 623 00:20:46,963 --> 00:20:48,930 ♪ He is freaky, freaky, freaky 624 00:20:48,931 --> 00:20:50,865 ♪ Sneaky Pete 625 00:20:50,866 --> 00:20:52,968 ♪ He's unique-y, nique-y, nique-y ♪ 626 00:20:52,969 --> 00:20:54,903 ♪ Sneaky Pete 627 00:20:54,904 --> 00:20:56,972 ♪ Make you shrieky, shrieky, shrieky ♪ 628 00:20:56,973 --> 00:20:58,740 ♪ Sneaky Pete 629 00:20:58,741 --> 00:21:00,775 ♪ Ah-ah, Sneaky 630 00:21:00,776 --> 00:21:02,911 ♪ Sneaky Pete 631 00:21:02,912 --> 00:21:05,113 ♪ He is freaky, freaky, freaky ♪ 632 00:21:05,114 --> 00:21:06,781 ♪ Sneaky Pete 633 00:21:06,782 --> 00:21:08,984 ♪ He's unique-y, nique-y, nique-y ♪ 634 00:21:08,985 --> 00:21:10,819 ♪ Sneaky Pete 635 00:21:10,820 --> 00:21:12,487 ♪ Make you shrieky, shrieky, shrieky ♪ 636 00:21:12,488 --> 00:21:13,989 ♪ Sneaky Pete. 637 00:21:13,990 --> 00:21:15,824 I want to go home with you 638 00:21:15,825 --> 00:21:18,793 with your bedside drawer and live there forever. 639 00:21:18,828 --> 00:21:21,329 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 45488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.