All language subtitles for Bailando la vida (2017) (Dual+Subt.ESP-ING)(1080p)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,277 --> 00:01:52,406 Se esperaba que Mike ganara un premio 2 00:01:52,448 --> 00:01:55,120 tras una vida de servicio fiel. 3 00:01:55,871 --> 00:01:59,085 No es nada que deshonre al Comendador y al Oficial del Imperio Brit�nico. 4 00:01:59,462 --> 00:02:03,346 Cualquier Orden del Servicio Brit�nico es un gran logro, claro. 5 00:02:04,766 --> 00:02:05,976 No. 6 00:02:07,103 --> 00:02:08,899 Ah, s�. Eso va en la cocina. 7 00:02:10,318 --> 00:02:12,572 �La chica de la cafeter�a de la escuela de Luke 8 00:02:12,656 --> 00:02:14,701 no gan� un nombramiento hace unos a�os? 9 00:02:15,161 --> 00:02:20,713 S�, tienden a darle esas condecoraciones a gente con trabajos m�s corporales. 10 00:02:21,465 --> 00:02:22,551 Entonces... 11 00:02:22,634 --> 00:02:26,015 �esperas que te llamemos lady Abbott de ahora en m�s? 12 00:02:26,182 --> 00:02:27,811 No necesariamente. 13 00:02:27,894 --> 00:02:29,982 Pero es bueno de o�r. 14 00:02:30,524 --> 00:02:32,152 Ven, tomemos un jerez. 15 00:02:33,196 --> 00:02:35,534 - �Ah� no! - Perd�n. 16 00:02:38,540 --> 00:02:40,544 Durante mis cuatro d�cadas de servicio, 17 00:02:40,627 --> 00:02:42,967 trabaj� con parejas fant�sticas. 18 00:02:43,343 --> 00:02:48,311 Tambi�n tuve el gusto de trabajar al lado de grandes parejas. 19 00:02:49,229 --> 00:02:51,525 No en el sentido carnal, claro. 20 00:02:52,402 --> 00:02:53,864 Bromas aparte, 21 00:02:54,031 --> 00:02:58,372 hay una persona en especial que me acompa�� en el servicio policial 22 00:02:58,414 --> 00:02:59,917 a cada paso del camino, 23 00:03:00,083 --> 00:03:02,964 cada juicio, caso y veredicto. 24 00:03:03,299 --> 00:03:06,974 Es mi esposa desde hace 35 a�os, Sandra Abbott. 25 00:03:08,477 --> 00:03:09,647 Gracias. 26 00:03:13,487 --> 00:03:15,074 �Muchas gracias! 27 00:03:20,334 --> 00:03:23,924 �Est�s preocupada por lo que va a suceder ahora? 28 00:03:24,007 --> 00:03:25,636 No, gracias. �Qu� quieres decir? 29 00:03:26,136 --> 00:03:27,598 Cuando Hugo se retir�, 30 00:03:27,932 --> 00:03:30,813 estuve a punto de trabajar en el supermercado 31 00:03:30,896 --> 00:03:32,190 para estar lejos de �l. 32 00:03:32,274 --> 00:03:33,777 Eso no me preocupa, Janet. 33 00:03:33,819 --> 00:03:36,448 Llevo 35 a�os planeando nuestra jubilaci�n. 34 00:03:36,615 --> 00:03:38,619 Qu� bueno, querida. 35 00:03:38,996 --> 00:03:40,581 - �Quieres m�s? - �Qu� bueno! 36 00:03:40,623 --> 00:03:41,709 Voy al ba�o. 37 00:03:44,631 --> 00:03:46,721 - �Lo est�s disfrutando? - �Es maravilloso! 38 00:04:01,624 --> 00:04:02,918 �Qu� diablos sucede? 39 00:04:02,960 --> 00:04:04,339 S�lo est�bamos... 40 00:04:04,547 --> 00:04:06,300 No es lo que parece, Sandra. 41 00:04:08,222 --> 00:04:09,433 �Sandra? 42 00:04:09,726 --> 00:04:11,020 �Sandra! 43 00:04:11,605 --> 00:04:12,815 �Sandra! 44 00:04:13,358 --> 00:04:14,568 �Sandra, espera! 45 00:04:14,610 --> 00:04:16,489 �No me toques! �Hace cu�nto tiempo? 46 00:04:16,530 --> 00:04:18,534 - No vamos a hacer eso aqu�. - �Cu�nto tiempo? 47 00:04:18,576 --> 00:04:21,040 - Desde que fuimos a Sorrento. - �Maldita sea! 48 00:04:21,290 --> 00:04:23,169 �Eso fue hace casi cinco a�os! 49 00:04:23,920 --> 00:04:26,257 Me cans� de esconderme, Mike. 50 00:04:26,300 --> 00:04:27,552 �C�mo pudiste hacerme eso? 51 00:04:27,928 --> 00:04:29,765 �Se supones que eres mi amiga! 52 00:04:29,848 --> 00:04:31,894 �Hasta te llevamos al palacio! 53 00:04:31,977 --> 00:04:35,484 No quer�a que sucediera esto, Sandra. 54 00:04:35,526 --> 00:04:37,906 �En serio? �Sab�as exactamente lo que estabas haciendo! 55 00:04:37,948 --> 00:04:40,869 C�lmate, Sandra. Recuerda d�nde est�s. 56 00:04:41,037 --> 00:04:43,625 �S� exactamente d�nde estoy! �En mi propia casa! 57 00:04:44,544 --> 00:04:46,589 Pas� toda la vida casada 58 00:04:46,673 --> 00:04:48,427 d�ndoles prioridad a ti y a tu carrera. 59 00:04:48,468 --> 00:04:50,390 S�lo resist� porque te jubilar�as 60 00:04:50,433 --> 00:04:52,770 y pasar�amos nuestros mejores a�os juntos. 61 00:04:52,854 --> 00:04:53,981 Pero, a cambio, 62 00:04:54,064 --> 00:04:57,029 me cambiaste por un modelo m�s nuevo. 63 00:04:57,112 --> 00:04:58,740 D�jame decirte algo, Mike. 64 00:04:58,823 --> 00:05:01,245 Ella tuvo m�s de un due�o. 65 00:05:02,247 --> 00:05:05,295 �Y su cuerpo es casi todo relleno! 66 00:05:06,004 --> 00:05:07,048 �Mam�! 67 00:05:07,632 --> 00:05:09,093 �Pap�! �Qu� hiciste? 68 00:05:10,891 --> 00:05:12,060 �Sandra? 69 00:05:12,644 --> 00:05:13,980 �Sandra! 70 00:05:22,121 --> 00:05:23,332 �Sandra? 71 00:05:24,250 --> 00:05:25,252 �Sandra? 72 00:05:26,546 --> 00:05:28,467 �Por favor, d�jame explicarlo! 73 00:05:29,009 --> 00:05:31,973 Lo �ltimo que yo quer�a hacer era lastimarte. 74 00:05:32,057 --> 00:05:35,355 S� que parece que me port� de una forma terrible, 75 00:05:35,397 --> 00:05:39,363 pero una cosa llev� a otra y... 76 00:05:39,906 --> 00:05:41,534 T� sabes c�mo es. 77 00:05:57,233 --> 00:05:59,028 - �Hola, Emma! - �Hola! 78 00:06:15,061 --> 00:06:16,522 Disc�lpeme. 79 00:06:16,607 --> 00:06:18,610 Esto es s�lo para mujeres. 80 00:06:21,699 --> 00:06:23,620 �Esa es mi cartera! 81 00:06:23,787 --> 00:06:25,040 Vuelva aqu�... 82 00:06:25,081 --> 00:06:26,167 �Espere! 83 00:06:32,053 --> 00:06:33,180 �Lo logr�! 84 00:06:34,850 --> 00:06:36,061 �Charlie! 85 00:06:36,186 --> 00:06:39,192 �Todo listo de este lado, Ted! 86 00:06:39,567 --> 00:06:40,779 �Filtro de sentina? 87 00:06:40,862 --> 00:06:41,948 Listo. 88 00:06:42,156 --> 00:06:43,784 �Conexi�n en el barco? 89 00:06:44,077 --> 00:06:45,079 Lista. 90 00:06:45,162 --> 00:06:46,414 �Bomba de agua? 91 00:06:46,498 --> 00:06:47,750 �Tanque de filtro de aceite? 92 00:06:47,792 --> 00:06:49,128 �Conexi�n de descarga? 93 00:06:49,170 --> 00:06:51,006 �Lista, listo, lista! 94 00:06:51,048 --> 00:06:52,760 Entonces, estamos listos para irnos. 95 00:06:53,052 --> 00:06:54,722 Voy a encender el barco. 96 00:06:57,814 --> 00:06:59,275 Tiene buen sonido, Charlie. 97 00:06:59,316 --> 00:07:00,443 S�. 98 00:07:03,868 --> 00:07:05,120 �Qu� fue eso? 99 00:07:05,829 --> 00:07:07,207 Es la abrazadera. 100 00:07:07,624 --> 00:07:08,960 �De d�nde? 101 00:07:09,712 --> 00:07:11,215 �Diablos! 102 00:07:11,591 --> 00:07:13,177 - �Basta! - �Basta, no! 103 00:07:13,303 --> 00:07:15,557 - �Maldita sea! - �Ap�galo! 104 00:07:15,599 --> 00:07:17,020 �Estoy intentando! 105 00:07:19,984 --> 00:07:21,111 �Hola? 106 00:07:21,153 --> 00:07:23,282 �Charlie? Es Bif. 107 00:07:23,365 --> 00:07:24,743 �Puedes hablar ahora? 108 00:07:26,413 --> 00:07:28,042 No habr�a mejor momento. 109 00:07:28,125 --> 00:07:30,504 Un oportunista me rob� la cartera. 110 00:07:30,546 --> 00:07:32,800 �Podr�as traerme mis llaves de repuesto? 111 00:07:32,926 --> 00:07:35,640 S�, ya voy para all�. 112 00:07:35,932 --> 00:07:37,560 Gracias, Pru. 113 00:07:37,602 --> 00:07:40,315 Realmente tengo que comprarme uno de estos. 114 00:07:40,440 --> 00:07:43,989 �Por qu�? Puedes ped�rselo prestado a los dem�s. 115 00:07:45,910 --> 00:07:48,498 - �Pudiste echarle un buen vistazo? - No. 116 00:07:48,540 --> 00:07:49,625 A FAVOR DEL DESARME NUCLEAR 117 00:07:49,667 --> 00:07:52,464 Cuando sub� la ladera, ya estaba viendo doble. 118 00:07:52,548 --> 00:07:53,675 Dime cu�nto. 119 00:07:54,301 --> 00:07:55,679 �Para! 120 00:07:56,012 --> 00:07:57,641 Es una l�stima lo de la cartera. 121 00:07:57,683 --> 00:08:00,189 La compr� en Italia hace muchos a�os. 122 00:08:02,026 --> 00:08:03,237 �Para qu� es eso? 123 00:08:03,279 --> 00:08:05,199 Es para cubrir tu pensi�n. 124 00:08:05,366 --> 00:08:07,537 - Gu�rdalo, Charlie. - Bif, por favor. 125 00:08:07,579 --> 00:08:09,040 No, basta ya. 126 00:08:09,082 --> 00:08:12,087 S�lo perd� mi pase de autob�s y algunos laxantes. 127 00:08:12,130 --> 00:08:13,257 Est� bien. 128 00:08:13,299 --> 00:08:16,262 Me hace pensar por qu� se tomaron todo este trabajo. 129 00:08:16,930 --> 00:08:19,646 La constipaci�n es terrible. 130 00:08:44,862 --> 00:08:46,824 Bueno. Llegamos, querida. �Est�s bien? 131 00:08:48,077 --> 00:08:49,079 �S�! 132 00:08:49,412 --> 00:08:51,541 Son 37 libras y 50. 133 00:08:51,792 --> 00:08:53,002 Bueno. 134 00:08:56,760 --> 00:08:58,722 Qu�dese con una libra. 135 00:08:58,889 --> 00:09:01,229 Yo deber�a cobrar un recargo por la bebida, �sabes? 136 00:09:04,987 --> 00:09:07,658 �Ser�a tan amable de llevar mis maletas a la puerta? 137 00:09:07,741 --> 00:09:10,831 Hazme un favor, querida. Soy chofer, no un criado. 138 00:09:19,598 --> 00:09:21,351 Gracias. Permiso. 139 00:09:22,481 --> 00:09:23,482 Gracias. 140 00:09:23,817 --> 00:09:24,944 Gracias. 141 00:09:27,115 --> 00:09:30,914 �Puedes reparar la traba de la ventana antes de irte? 142 00:09:32,125 --> 00:09:33,419 Yo la dejar�a as�. 143 00:09:33,502 --> 00:09:34,504 �Por qu�? 144 00:09:34,546 --> 00:09:37,051 Con suerte, entra alguien y se lleva todo. 145 00:09:49,408 --> 00:09:51,663 �Salga de adelante! 146 00:09:53,708 --> 00:09:55,796 �Elizabeth? �Es Sandra! 147 00:09:58,050 --> 00:09:59,470 �Sandra? 148 00:09:59,512 --> 00:10:01,557 Pero que sorpre... �Qu� haces aqu�? 149 00:10:01,599 --> 00:10:04,524 Mi marido tiene un romance con Pamela Harver. As� que lo dej�. 150 00:10:04,559 --> 00:10:07,112 Intent� llamar, pero creo que tu n�mero cambi�. 151 00:10:07,153 --> 00:10:09,199 - Hace a�os. - Podr�as haberme avisado. 152 00:10:09,241 --> 00:10:11,537 Creo que ya cortaron la l�nea. 153 00:10:12,080 --> 00:10:14,000 Quiz� la hayas enterrado. 154 00:10:16,380 --> 00:10:19,469 Me imagino lo que estar�n diciendo en casa. 155 00:10:19,636 --> 00:10:21,432 S� que no era una luna de miel, 156 00:10:21,473 --> 00:10:23,769 pero pens� que su libido hab�a disminuido. 157 00:10:23,811 --> 00:10:27,863 Pero resulta que �l lleva cinco a�os acost�ndose con ella. 158 00:10:27,988 --> 00:10:29,657 �Qu� tiene ella que yo no tenga? 159 00:10:29,699 --> 00:10:31,369 Ella es una amante, Sandra. 160 00:10:31,411 --> 00:10:34,167 - Es una fantas�a. - No es una fantas�a, �es real! 161 00:10:34,500 --> 00:10:36,212 �No vas a ofrecerme un trago? 162 00:10:36,337 --> 00:10:37,590 Perd�n. 163 00:10:38,133 --> 00:10:41,221 Bien, tengo... 164 00:10:41,514 --> 00:10:43,643 - �Co�ac de durazno o grapa? - �S�! 165 00:10:43,685 --> 00:10:46,524 Creo que eso impedir� que cualquiera revise tus cajones. 166 00:10:46,566 --> 00:10:48,027 �Ojal� sea as�! 167 00:10:48,444 --> 00:10:49,404 Hola. 168 00:10:49,446 --> 00:10:51,658 Charlie, ella es mi hermana menor, Sandra. 169 00:10:52,202 --> 00:10:53,829 Mucho gusto. 170 00:10:55,374 --> 00:10:56,919 Lady Abbott. 171 00:10:57,587 --> 00:10:58,923 Es un honor. 172 00:10:59,591 --> 00:11:00,968 Bien... 173 00:11:01,135 --> 00:11:04,100 Parece que ustedes tienen mucho de qu� conversar. 174 00:11:04,183 --> 00:11:06,647 Nos vemos el martes, querida. 175 00:11:09,112 --> 00:11:10,447 Adi�s. 176 00:11:14,038 --> 00:11:15,916 �Lady Abbott? 177 00:11:24,015 --> 00:11:26,270 S� que ahora no lo parece, 178 00:11:26,353 --> 00:11:29,194 pero podr�a ser lo mejor que te haya sucedido. 179 00:11:29,319 --> 00:11:33,035 Una oportunidad de salir finalmente de la sombra de Mike. 180 00:11:33,244 --> 00:11:34,538 �Qu� quieres decir? 181 00:11:35,373 --> 00:11:36,459 �Disc�lpeme! 182 00:11:36,500 --> 00:11:38,754 �Tiene cucharas o tenedores? 183 00:11:38,796 --> 00:11:41,427 �Cualquier cosa que parezca un cubierto de verdad? 184 00:11:41,510 --> 00:11:43,431 Y otro de estos. 185 00:11:44,140 --> 00:11:47,021 �l siempre me pareci� autoritario, arrogante y prepotente. 186 00:11:47,062 --> 00:11:49,525 Un caso cl�sico de s�ndrome del hombre peque�o. 187 00:11:49,610 --> 00:11:52,323 �Mi marido no tiene un pene peque�o! 188 00:11:53,743 --> 00:11:57,082 No me refer�a a sus genitales, Sandra. 189 00:11:57,875 --> 00:11:59,837 No s� c�mo un hombre de su tama�o 190 00:11:59,879 --> 00:12:01,466 entr� a la fuerza policial. 191 00:12:01,508 --> 00:12:04,179 Hubo una amnist�a de altura m�nima durante algunos a�os. 192 00:12:04,221 --> 00:12:07,352 Eso no es una excusa para dormir con el enemigo. 193 00:12:07,394 --> 00:12:09,397 La propuesta de ir a Greencham Common 194 00:12:09,439 --> 00:12:12,698 era estar lado a lado en solidaridad femenina. 195 00:12:13,366 --> 00:12:16,372 Te acostaste con el primero que te mir� desde la cerca. 196 00:12:16,413 --> 00:12:18,459 Mike s�lo estaba haciendo su trabajo. 197 00:12:18,584 --> 00:12:21,005 �Protegiendo una maldita arma nuclear? 198 00:12:21,048 --> 00:12:24,471 Auge de la Guerra Fr�a. Con el miedo, la gente ten�a el derecho de pensar 199 00:12:24,513 --> 00:12:27,143 - que necesitaban armamento nuclear. - �Tonter�as! 200 00:12:27,226 --> 00:12:30,692 �No te das cuenta de que no todos son valientes y autosuficientes como t�? 201 00:12:30,733 --> 00:12:33,073 Algunos de nosotros necesitamos sentirnos seguros. 202 00:12:33,115 --> 00:12:36,037 Y fue lo que me ofreci� Mike. 203 00:12:36,163 --> 00:12:38,375 Hasta que �l decidi� apretar el bot�n rojo. 204 00:12:40,296 --> 00:12:42,341 Yo sab�a que era un error venir aqu�. 205 00:12:42,383 --> 00:12:44,345 �C�mo pude esperar que lo entendieras? 206 00:12:44,387 --> 00:12:46,349 Nunca tuviste una relaci�n duradera, 207 00:12:46,391 --> 00:12:48,937 porque eso te saca de la devoci�n a s� misma 208 00:12:48,979 --> 00:12:50,906 y la �ltima causa loca que apoyas. 209 00:12:50,941 --> 00:12:53,864 No es ninguna causa loca apoyar la seguridad del planeta. 210 00:12:53,906 --> 00:12:58,122 �Y qu� suceder�a si la raza humana estuviera demasiado ocupada 211 00:12:58,164 --> 00:13:00,543 salvando el planeta y no procreara? 212 00:13:00,668 --> 00:13:03,883 �El mundo tiene que agradecerles a ti y a Mike por haberse tenido sexo? 213 00:13:03,925 --> 00:13:06,597 Se�oras, �podr�an hablar m�s bajo? 214 00:13:06,639 --> 00:13:08,726 Est�n molestando a los dem�s clientes. 215 00:13:08,851 --> 00:13:10,354 �Los estamos molestando? 216 00:13:10,395 --> 00:13:13,070 �Y qu� tal toda la vida de dolor y traici�n 217 00:13:13,111 --> 00:13:15,241 que un d�a les llegar�? 218 00:13:15,324 --> 00:13:17,286 �Pero s� que usted no lo entiende, con su cultura 219 00:13:17,328 --> 00:13:19,040 de concubinas y poligamia! 220 00:13:19,123 --> 00:13:21,169 Voy a tener que pedirles que se retiren. 221 00:13:21,211 --> 00:13:23,131 �Qu�? �C�mo se atreve? 222 00:13:26,346 --> 00:13:28,350 Oficial, hubo una terrible malentendido. 223 00:13:28,392 --> 00:13:33,234 Yo s�lo intentaba tener una charla amigable con el gerente. 224 00:13:33,317 --> 00:13:34,614 Y la mano, sin querer, se me escap�... 225 00:13:34,656 --> 00:13:35,490 POLIC�A 226 00:13:35,532 --> 00:13:37,996 - �Qu�teme las manos de encima! - Bueno, se�ora. C�lmese. 227 00:13:38,037 --> 00:13:40,750 Espero que sepa lo que est� haciendo. 228 00:13:40,792 --> 00:13:45,176 �Porque estoy casada con el exjefe de polic�a de Surrey! 229 00:13:46,011 --> 00:13:48,391 Su marido la traicion�. 230 00:13:48,975 --> 00:13:50,770 No me sorprende. 231 00:13:54,612 --> 00:13:56,364 �Cu�les fueron las acusaciones? 232 00:13:56,448 --> 00:13:59,245 �Racismo y embriaguez? 233 00:13:59,329 --> 00:14:01,918 �Podemos hablar de eso en un lugar m�s reservado? 234 00:14:02,001 --> 00:14:03,128 Claro, ya bajo. 235 00:14:03,170 --> 00:14:05,215 Coloca eso en el cesto, por favor. 236 00:14:15,778 --> 00:14:17,282 Fui a la comisar�a, 237 00:14:17,324 --> 00:14:19,536 pero dijeron que estabas durmiendo la borrachera. 238 00:14:19,578 --> 00:14:21,248 No es gracioso, Bif. 239 00:14:21,374 --> 00:14:22,626 Sin tus provocaciones, 240 00:14:22,668 --> 00:14:25,715 no me habr�a irritado ni le habr�a tirado el bhaji a esa mujer. 241 00:14:25,799 --> 00:14:28,805 Era un hombre y arrojaste una empanadilla de camarones. 242 00:14:28,888 --> 00:14:31,184 - �Por qu� est�s siendo tan pedante? - Oye... 243 00:14:31,352 --> 00:14:32,980 �Por qu� no tomas un anti�cido? 244 00:14:33,063 --> 00:14:35,317 Acu�state un poco y yo volver� a la tarde. 245 00:14:35,359 --> 00:14:37,156 - �Ad�nde vas? - �A bailar! 246 00:14:49,848 --> 00:14:51,810 �Muy bien! �Bien! 247 00:14:51,852 --> 00:14:53,981 �Y giren! �Giren! 248 00:14:54,064 --> 00:14:55,776 �Golpecito! 249 00:14:58,281 --> 00:15:00,828 - �Golpecito! - �Golpecito! 250 00:15:01,620 --> 00:15:03,249 - Perd�n, Corrinna. - No hay problema. 251 00:15:03,333 --> 00:15:06,547 - T� est�s con Ted. - Ya practiqu� unos pasos nuevos. 252 00:15:06,714 --> 00:15:09,219 �Es mejor que uses un casco! 253 00:15:11,807 --> 00:15:12,809 �Golpecito! 254 00:15:12,976 --> 00:15:14,438 �Muy bien! 255 00:15:16,232 --> 00:15:18,780 - �Bien! - �Sheila, muy bien! 256 00:15:39,113 --> 00:15:40,158 �Hola? 257 00:15:40,242 --> 00:15:41,995 �Sandra? Soy yo. 258 00:15:42,538 --> 00:15:43,999 �S�? 259 00:15:44,792 --> 00:15:46,796 Pamela me pidi� que me mude con ella. 260 00:15:47,589 --> 00:15:49,677 Ella quiere que recomencemos juntos. 261 00:15:50,595 --> 00:15:52,056 Lo pens� bien. 262 00:15:52,266 --> 00:15:55,187 Y decid� que es lo mejor para todos. 263 00:15:55,439 --> 00:15:57,275 �Qu� considerado de tu parte! 264 00:15:57,400 --> 00:16:00,949 Sandra, espero que, con el tiempo, entiendas 265 00:16:01,033 --> 00:16:03,245 que nunca quise lastimarte. 266 00:16:03,412 --> 00:16:06,668 �Lastimarme? �Qu� tal "destruirme"? 267 00:16:27,294 --> 00:16:29,465 Bueno, amigos. �Hagamos una pausa! 268 00:16:30,967 --> 00:16:32,096 Zack... 269 00:16:33,223 --> 00:16:34,934 �Ya casi lo logramos! 270 00:16:36,521 --> 00:16:38,148 Nunca voy a lograrlo. 271 00:16:38,190 --> 00:16:39,735 Aqu� est�, Ted. 272 00:16:39,944 --> 00:16:42,323 El pago de tu trabajo del otro d�a. 273 00:16:43,369 --> 00:16:45,039 Trabajo peligroso, querr�s decir. 274 00:16:45,081 --> 00:16:46,625 �Gu�rdalo! 275 00:16:47,127 --> 00:16:49,714 �C�mo fue tu cita de Internet el fin de semana? 276 00:16:49,923 --> 00:16:52,137 Digamos que recib� m�s de lo que yo esperaba. 277 00:16:52,178 --> 00:16:55,183 - �Qu� afortunada! - No, �l apareci� con la esposa. 278 00:16:55,351 --> 00:16:57,981 Marqu� "intercambio de parejas" en vez de "intercambio de pareceres" 279 00:16:58,022 --> 00:16:59,316 en mis intereses. 280 00:17:24,365 --> 00:17:26,956 Estas trabas antiguas son unas malditas... 281 00:17:26,998 --> 00:17:30,004 No quieres cambiar la de la puerta principal, �no? 282 00:17:32,634 --> 00:17:35,598 C�mo t� y su majestad son hermanas, 283 00:17:36,308 --> 00:17:37,560 nunca lo entender�. 284 00:17:37,602 --> 00:17:39,773 Ella era divertida. 285 00:17:39,815 --> 00:17:41,652 �En serio? �Y qu� sucedi�? 286 00:17:42,277 --> 00:17:44,114 Ella se cas� con un idiota. 287 00:17:44,198 --> 00:17:47,373 Entonces, se obsesion� con intentar ser como los dem�s idiotas. 288 00:17:49,085 --> 00:17:51,924 �Cu�ndo fue la �ltima vez que ustedes se vieron? 289 00:17:53,426 --> 00:17:55,722 Hace casi diez a�os. 290 00:17:56,683 --> 00:18:00,440 Yo estaba protestando contra el desv�o de la Newbury. 291 00:18:01,526 --> 00:18:02,570 �Y? 292 00:18:02,611 --> 00:18:06,243 - No fui a su cumplea�os de 50 a�os. - �Dios m�o! 293 00:18:06,326 --> 00:18:08,874 Y era una de esas fiestas de descubrir al asesino. 294 00:18:08,915 --> 00:18:12,172 Y termin� siendo la asesinada. 295 00:18:14,301 --> 00:18:15,761 Ya veo. 296 00:18:17,849 --> 00:18:20,938 Bien, quiz� esta sea una oportunidad 297 00:18:20,980 --> 00:18:24,069 para que ustedes se conozcan nuevamente. 298 00:18:25,238 --> 00:18:28,915 No, creo que somos muy tercas y cabezas duras. 299 00:18:30,500 --> 00:18:32,463 �T�? �Terca? 300 00:18:37,139 --> 00:18:39,727 - Toma. - No, gracias. Ya fum� suficiente. 301 00:18:42,358 --> 00:18:44,779 - Est� sonando. - S�, hacen eso. 302 00:18:45,739 --> 00:18:47,701 - �Puedes...? - �Qu�? 303 00:18:48,118 --> 00:18:49,540 �C�mo funciona esto? 304 00:18:51,043 --> 00:18:52,003 - Aqu�. - Est� bien. 305 00:18:52,045 --> 00:18:55,343 - �Habla! - �Qu�? Bueno. �Hola? 306 00:18:56,095 --> 00:18:57,305 �S�? 307 00:18:59,768 --> 00:19:00,645 De acuerdo. 308 00:19:01,355 --> 00:19:03,401 Gracias por avisarme. 309 00:19:04,360 --> 00:19:05,905 Ya voy. 310 00:19:06,991 --> 00:19:08,744 �Sandra est� en el hospital! 311 00:19:10,372 --> 00:19:13,044 No me sorprende que est�s teniendo ataques de p�nico. 312 00:19:13,628 --> 00:19:15,967 - Con el estr�s... - �Qu� ataque de p�nico? 313 00:19:16,009 --> 00:19:18,388 No soy esa clase de persona. Fue un malestar. 314 00:19:19,223 --> 00:19:21,769 �Preparada a subirte al autob�s de la diversi�n? 315 00:19:22,020 --> 00:19:24,567 Ve primero, Sandra. 316 00:19:24,650 --> 00:19:26,320 Por favor, ven por aqu�. 317 00:19:27,865 --> 00:19:29,159 �Debo entrar antes? 318 00:19:29,200 --> 00:19:33,127 - Pasen, si�ntense donde quieran. - Porque no hay asientos de verdad. 319 00:19:39,306 --> 00:19:41,185 Cierra la puerta, vamos. 320 00:19:45,067 --> 00:19:46,695 �Aqu� vamos! 321 00:19:47,029 --> 00:19:48,991 �Ustedes est�n drogados? 322 00:19:50,160 --> 00:19:51,705 �Bastante! 323 00:20:04,231 --> 00:20:06,736 �No puedo creer que a�n fumes marihuana! 324 00:20:06,820 --> 00:20:08,406 �Cu�l es el problema? 325 00:20:08,447 --> 00:20:11,203 No hay mucha diferencia entre una bolsita de marihuana 326 00:20:11,245 --> 00:20:12,622 y una de remedios. 327 00:20:12,664 --> 00:20:14,877 La diferencia es enorme entre remedios aprobados 328 00:20:14,919 --> 00:20:16,505 y drogas prohibidas, Bif. 329 00:20:16,547 --> 00:20:19,720 S�, pero mis plantas tienen beneficios medicinales. 330 00:20:19,761 --> 00:20:21,682 Ser�a bueno para controlar tu ansiedad. 331 00:20:21,724 --> 00:20:23,352 �Amigo! �Vamos! 332 00:20:23,436 --> 00:20:26,065 �Mi �nica ansiedad es volver viva! 333 00:20:26,149 --> 00:20:28,654 Y no tengo la intenci�n de tomar ning�n remedio, 334 00:20:28,696 --> 00:20:31,952 legal o no, s�lo por culpa de un incidente. 335 00:20:33,038 --> 00:20:34,960 Bien, en realidad... 336 00:20:35,252 --> 00:20:38,383 tuve que tomar antidepresivos hace un tiempo, 337 00:20:38,508 --> 00:20:41,723 cuando pas� por un momento un poco dif�cil. 338 00:20:42,141 --> 00:20:44,771 En realidad, creo que funcion�. 339 00:20:44,854 --> 00:20:46,358 Quiero decir, 340 00:20:46,566 --> 00:20:50,323 si te rompes la pierna, no andas rengueando por ah�, �no? 341 00:20:50,406 --> 00:20:52,494 No, haces algo al respecto. 342 00:20:52,662 --> 00:20:55,669 �Quiz� yo deba internarme en un albergue de animales! 343 00:20:56,462 --> 00:20:58,591 Es una idea. 344 00:21:05,939 --> 00:21:07,943 CHARLIE GLOVER RESTAURADOR DE MUEBLES ANTIGUOS 345 00:21:09,697 --> 00:21:10,907 Gracias, Charlie. 346 00:21:11,074 --> 00:21:12,703 - �Adi�s! - �Adi�s, Bif! 347 00:21:12,744 --> 00:21:14,330 H�game un favor, lady Abbott. 348 00:21:14,372 --> 00:21:15,750 Cuando necesite que la lleven, 349 00:21:15,792 --> 00:21:18,255 p�dale a Smithers que la recoja en el Bentley. 350 00:21:18,965 --> 00:21:20,342 �Qu� grosero! 351 00:21:20,843 --> 00:21:22,596 Quiz� si hubieras agradecido... 352 00:21:22,847 --> 00:21:26,103 �Qu�? �Los insultos o la evaluaci�n psiqui�trica? 353 00:21:26,186 --> 00:21:28,400 �Qui�n te crees que eres, Sandra? 354 00:21:28,483 --> 00:21:30,863 Quiz� dinero y t�tulo valgan algo donde vives, 355 00:21:30,904 --> 00:21:32,700 pero aqu� a nadie le importa. 356 00:21:32,992 --> 00:21:34,286 Claramente est�s sin opciones 357 00:21:34,369 --> 00:21:36,290 o no habr�as aparecido en mi casa. 358 00:21:36,582 --> 00:21:40,759 B�jate del caballo y empieza a tratar a la gente con amabilidad. 359 00:22:17,290 --> 00:22:18,501 Aqu� vamos. 360 00:22:20,255 --> 00:22:22,342 Por el amor de Dios, no seas tan puritana. 361 00:22:22,384 --> 00:22:23,719 Ya los vi antes. 362 00:22:24,721 --> 00:22:26,600 No en este estado. 363 00:22:29,063 --> 00:22:31,151 La gravedad nos afecta a todos, Sandra. 364 00:22:31,694 --> 00:22:36,244 El desaf�o es asegurarse de que nuestro esp�ritu no decaiga. 365 00:22:37,204 --> 00:22:40,839 Mira, quiero ayudarte a volver a la normalidad, 366 00:22:40,881 --> 00:22:42,258 pero lo est�s complicando. 367 00:22:42,300 --> 00:22:44,345 No soy como t�, Bif. 368 00:22:46,099 --> 00:22:51,401 No puedo simplemente abrirme como una flor de loto. 369 00:22:53,070 --> 00:22:57,120 S� que, de ni�as, mostrar emociones se ve�a como debilidad. 370 00:22:57,162 --> 00:23:00,795 Pero, por lo que viv�, s� que guardarlas no te lleva ning�n lado. 371 00:23:02,382 --> 00:23:05,388 Esto parece una pesadilla de la que no me puedo despertar. 372 00:23:07,100 --> 00:23:09,605 Mike y yo deber�amos embarcar en un crucero 373 00:23:09,647 --> 00:23:11,526 por el mar Adri�tico ma�ana. 374 00:23:13,613 --> 00:23:17,078 �Por qu� no vienes conmigo a mi clase de baile el martes? 375 00:23:17,119 --> 00:23:18,455 Quiz� te anime. 376 00:23:19,582 --> 00:23:23,131 Ya me sent� bastante tonta. Gracias. 377 00:23:23,632 --> 00:23:25,511 �De qu� est�s hablando? 378 00:23:25,594 --> 00:23:27,139 Eres una gran bailarina. 379 00:23:27,640 --> 00:23:29,602 Eso fue hace una vida. 380 00:23:38,829 --> 00:23:40,582 �De d�nde sacaste esto? 381 00:23:40,916 --> 00:23:44,926 Convert� los Super-8 de pap� a DVD hace algunos a�os. 382 00:23:45,051 --> 00:23:46,804 Yo iba a enviarte una copia. 383 00:23:48,683 --> 00:23:52,816 �Te acuerdas de mam� cosiendo ese encaje duro en la enagua? 384 00:23:53,318 --> 00:23:57,325 S�, era como bailar en un rallador. 385 00:24:00,289 --> 00:24:02,001 �C�mo se llamaba �l? 386 00:24:02,836 --> 00:24:04,799 Gregory Powell. 387 00:24:06,220 --> 00:24:11,480 Me cruc� con �l hace algunos a�os en Guilford Camp, en Navidad. 388 00:24:12,064 --> 00:24:14,026 No me sorprende en absoluto. 389 00:24:18,786 --> 00:24:20,455 Parezco tan feliz. 390 00:24:21,667 --> 00:24:23,169 Lo eras. 391 00:24:58,072 --> 00:25:00,201 Ven, vamos a perder el precalentamiento. 392 00:25:00,620 --> 00:25:03,124 �Me alegrar�a perder toda la clase! 393 00:25:09,347 --> 00:25:11,726 �Buenos d�as a todos! �Disculpen el atraso! 394 00:25:12,519 --> 00:25:15,107 Ah� est� ella. La "Lady Mejor que los Dem�s". 395 00:25:15,651 --> 00:25:17,571 No me dijiste que �l estar�a aqu�. 396 00:25:17,905 --> 00:25:19,867 Corrinna, ella es mi hermana, Sandra. 397 00:25:19,909 --> 00:25:21,663 Ella va a participar hoy, �est� bien? 398 00:25:21,704 --> 00:25:22,831 S�, claro. 399 00:25:22,873 --> 00:25:24,376 Encuentren un lugar, se�oras. 400 00:25:27,215 --> 00:25:28,384 Hola, soy Jackie. 401 00:25:28,425 --> 00:25:30,054 Mucho gusto. 402 00:25:30,388 --> 00:25:32,433 - �Est�s viviendo con Bif? - S�. 403 00:25:32,475 --> 00:25:34,145 - �Por cu�nto tiempo? - No estoy segura. 404 00:25:34,187 --> 00:25:35,940 Estoy viviendo un d�a por vez. 405 00:25:35,982 --> 00:25:37,986 El matrimonio de Sandra se deshizo. 406 00:25:39,614 --> 00:25:42,494 Jackie es veterana en temas del coraz�n. 407 00:25:43,288 --> 00:25:45,000 Estuve casada cinco veces. 408 00:25:45,500 --> 00:25:47,797 El �ltimo se deshizo por cuestiones religiosas. 409 00:25:48,131 --> 00:25:50,220 �l cre�a que era Dios. Yo no. 410 00:25:50,679 --> 00:25:53,518 Bueno, amigos. Hora de sacarse las telas de ara�a. 411 00:25:53,601 --> 00:25:56,064 Es lo �nico que mantiene a Ted entero. 412 00:25:56,148 --> 00:25:58,570 �Eso y esta lycra! 413 00:25:59,112 --> 00:26:00,991 Muy bien, vamos, amigos. 414 00:26:01,033 --> 00:26:02,035 Formen un c�rculo. 415 00:26:02,076 --> 00:26:04,331 Denle la mano al de al lado. 416 00:26:04,874 --> 00:26:06,543 - �Sandra? - Aqu� vamos. 417 00:26:09,758 --> 00:26:12,975 Muy bien. Creo que todos sabemos qu� hacer. 418 00:26:14,436 --> 00:26:17,525 - Pongan la... - Pierna izquierda adelante 419 00:26:17,567 --> 00:26:19,404 La pierna izquierda atr�s 420 00:26:19,655 --> 00:26:21,492 Adelante y atr�s 421 00:26:21,533 --> 00:26:23,203 �Sacude todo! 422 00:26:23,370 --> 00:26:26,960 Haz el Okey Cokey �Y da una vueltita! 423 00:26:27,211 --> 00:26:29,966 Eso es lo que hacemos 424 00:26:31,094 --> 00:26:34,892 �El Okey Cokey! 425 00:26:35,185 --> 00:26:38,525 �El Okey Cokey! 426 00:26:39,067 --> 00:26:42,449 �El Okey Cokey! 427 00:26:42,866 --> 00:26:44,995 Rodillas dobladas �Brazos extendidos! 428 00:26:48,252 --> 00:26:51,007 Bueno, amigos. Encuentren a su pareja. 429 00:26:51,133 --> 00:26:52,554 Charlie, �d�nde est�s? 430 00:26:52,637 --> 00:26:54,683 �Hora de bailar el vals! 431 00:26:54,808 --> 00:26:55,935 Zack... 432 00:26:57,188 --> 00:26:59,025 Yo ser� el caballero, y t�, la dama. 433 00:27:05,162 --> 00:27:08,919 Uno, dos, tres... 434 00:27:09,253 --> 00:27:12,969 Uno, dos, tres... Uno, dos, tres... 435 00:27:14,015 --> 00:27:16,352 - Uno, dos, tres... - �S� contar, Bif! 436 00:27:16,728 --> 00:27:17,855 �Lo s�! 437 00:27:18,231 --> 00:27:19,442 �De nuevo? 438 00:27:24,535 --> 00:27:25,913 �Qu� pasa, Ted? 439 00:27:26,080 --> 00:27:27,373 Dame un minuto, por favor. 440 00:27:28,752 --> 00:27:30,839 - �Ted? - Est� todo bien. Yo me encargo. 441 00:27:43,196 --> 00:27:45,325 Era la m�sica de nuestra boda, Charlie. 442 00:27:47,246 --> 00:27:49,542 Siempre me afecta. 443 00:27:51,755 --> 00:27:54,635 �Me haces girar demasiado r�pido, me estoy desorientando! 444 00:27:54,886 --> 00:27:56,266 �Me doy cuenta! 445 00:27:59,230 --> 00:28:01,484 �Ad�nde vas? �Sandra? 446 00:28:02,653 --> 00:28:04,281 Es que algunos d�as... 447 00:28:05,032 --> 00:28:07,036 desear�a que nos hubi�ramos ido juntos. 448 00:28:08,205 --> 00:28:09,458 Amigo, no... 449 00:28:09,709 --> 00:28:11,838 Lo s�. 450 00:28:15,971 --> 00:28:17,559 S�lo quer�a ir al ba�o. 451 00:28:18,519 --> 00:28:20,356 Ve cuando quieras. 452 00:28:21,233 --> 00:28:22,778 El inodoro est� all� abajo. 453 00:28:28,790 --> 00:28:29,958 Bueno, amigo. 454 00:28:30,000 --> 00:28:31,336 Vamos. 455 00:28:34,550 --> 00:28:36,846 Muy bien, querida. Nos vemos el s�bado. 456 00:28:38,099 --> 00:28:39,018 Bueno, adi�s. 457 00:28:39,101 --> 00:28:40,979 - �Qui�n era? - Nicola. 458 00:28:42,023 --> 00:28:43,985 �Mi hija! �Tu sobrina! 459 00:28:44,027 --> 00:28:46,825 - Claro... - �D�nde puse mi trago? 460 00:28:47,325 --> 00:28:50,248 Ella va a traer a Luke, mi nieto, a visitarme. 461 00:28:50,289 --> 00:28:51,375 Vas a conocerlo. 462 00:28:51,458 --> 00:28:53,546 Me encantar�a, pero tendr� que ser en otra ocasi�n. 463 00:28:53,587 --> 00:28:55,007 Ya tengo planes. 464 00:28:55,258 --> 00:28:57,470 - �Como qu�? - �Una cita! 465 00:28:57,888 --> 00:28:59,268 �No est�s grande para eso? 466 00:28:59,476 --> 00:29:03,024 La �ltima vez que vi no hab�a edad l�mite para abrir las piernas. 467 00:29:03,192 --> 00:29:04,695 �Me prestas tu tel�fono? 468 00:29:13,754 --> 00:29:15,382 �Ah� est�s! 469 00:29:42,229 --> 00:29:44,316 Tienes un nudito aqu�, Lil. 470 00:29:48,950 --> 00:29:50,787 �Qu� pasa, amor? 471 00:29:51,997 --> 00:29:53,333 Oye. 472 00:29:54,293 --> 00:29:55,964 �Quieres algo? 473 00:29:57,801 --> 00:29:59,846 Quiero ver a Charlie. 474 00:30:01,224 --> 00:30:03,397 Lo est�s mirando, amor. 475 00:30:04,107 --> 00:30:06,026 Yo soy Charlie. 476 00:30:06,903 --> 00:30:08,490 �No me toques! 477 00:30:09,909 --> 00:30:11,287 Est� bien, amor. 478 00:30:11,913 --> 00:30:16,297 �Por qu� no damos un paseo? �Tomamos un poco de aire? 479 00:30:16,505 --> 00:30:17,758 No te acerques. 480 00:30:20,847 --> 00:30:22,392 D�jame en paz. 481 00:30:26,903 --> 00:30:29,742 Es un sombrero muy lindo el que lleva puesto Luke. 482 00:30:30,785 --> 00:30:32,371 Pamela se lo compr�. 483 00:30:34,042 --> 00:30:35,879 �Por qu� ella le est� comprando regalos? 484 00:30:36,004 --> 00:30:40,304 Mam�, ojal� yo pudiera cambiar lo que sucedi�, pero no puedo. 485 00:30:41,431 --> 00:30:43,101 S� que est�s sufriendo, pero... 486 00:30:44,437 --> 00:30:46,483 S�lo quiero pasar el d�a bien contigo. 487 00:30:48,654 --> 00:30:50,699 Abuela, �puedes empujarme? 488 00:30:51,493 --> 00:30:53,664 �De nuevo? �S�! 489 00:30:57,420 --> 00:31:00,134 �Por qu� ya no vives con el abuelo? 490 00:31:05,397 --> 00:31:09,196 �Recuerdas cuando Oscar rompi� tu Transformer nuevo 491 00:31:09,238 --> 00:31:11,617 y dijiste que nunca m�s quer�as hablar con �l? 492 00:31:11,826 --> 00:31:12,869 S�. 493 00:31:13,328 --> 00:31:15,542 Se parece a lo que pas� conmigo y el abuelo. 494 00:31:15,750 --> 00:31:19,925 Entonces, �vas a volver si �l te compra un Transformer nuevo? 495 00:31:22,638 --> 00:31:23,724 Tal vez. 496 00:31:35,541 --> 00:31:37,044 �Gerald! �Espera! 497 00:31:37,210 --> 00:31:39,590 Ven por aqu�. 498 00:31:46,771 --> 00:31:48,858 �Espera! �Un segundo! 499 00:31:52,908 --> 00:31:54,953 �Tu favorita! 500 00:32:12,824 --> 00:32:16,748 - �Qu� est�s haciendo? - Precalent�ndote. 501 00:32:19,253 --> 00:32:21,173 No te preocupes por eso. 502 00:32:21,632 --> 00:32:23,804 Estoy armado y soy peligroso. 503 00:32:24,346 --> 00:32:26,892 En 30 minutos, estar� listo para el ataque. 504 00:32:29,525 --> 00:32:31,112 Te dejar� listo en diez. 505 00:33:09,144 --> 00:33:10,480 �Gerald? 506 00:33:12,403 --> 00:33:13,405 �Gerald! 507 00:33:14,155 --> 00:33:15,575 �Gerald! 508 00:33:18,706 --> 00:33:20,961 - �Est�s bien? - Estoy bien. 509 00:33:21,044 --> 00:33:22,965 Pero creo que Gerald no lo est�. 510 00:33:28,350 --> 00:33:29,519 Era un hombre encantador. 511 00:33:29,561 --> 00:33:30,563 PERMANECER� EN EL RECUERDO 512 00:33:30,729 --> 00:33:33,112 Divertido, amable. 513 00:33:33,487 --> 00:33:35,115 - �l ten�a un... - �Por favor! 514 00:33:35,199 --> 00:33:37,119 �Informaci�n innecesaria! 515 00:33:37,745 --> 00:33:40,668 No puedo creer que te est�s riendo del pobre hombre. 516 00:33:41,127 --> 00:33:43,757 Gerald se fue con una sonrisa, Sandra. 517 00:33:43,883 --> 00:33:46,137 Es lo mejor que podemos esperar. 518 00:33:47,264 --> 00:33:49,518 �No tienes miedo de morir? 519 00:33:51,063 --> 00:33:52,858 �De qu� tener miedo? 520 00:33:53,693 --> 00:33:56,866 Que sea s�lo eso y se acab�. 521 00:33:57,993 --> 00:33:59,663 Como dijo Mark Twain: 522 00:33:59,747 --> 00:34:02,836 "Ya estuve muerto miles de a�os antes de nascer 523 00:34:02,878 --> 00:34:05,591 y eso no me caus� el menor inconveniente". 524 00:34:07,595 --> 00:34:11,394 Despacio, despacio, r�pido, r�pido, despacio. 525 00:34:11,603 --> 00:34:13,398 Al costado, juntos. 526 00:34:13,859 --> 00:34:17,659 Despacio, despacio, r�pido, r�pido, despacio. 527 00:34:17,784 --> 00:34:19,788 Al costado, juntos. 528 00:34:19,871 --> 00:34:21,834 �Todo el mundo entendi�? 529 00:34:22,042 --> 00:34:24,255 Bien, encuentren una pareja. 530 00:34:24,505 --> 00:34:26,425 �Charlie? 531 00:34:26,467 --> 00:34:27,804 �Puedes...? Ya sabes, �no? 532 00:34:27,846 --> 00:34:30,183 �Puedes ser la pareja de Sandra, por favor? 533 00:34:31,769 --> 00:34:32,813 S�, gracias. 534 00:34:32,981 --> 00:34:35,027 �Zack? �M�sica! 535 00:34:39,202 --> 00:34:42,543 Cinco, seis, siete, ocho... 536 00:34:43,628 --> 00:34:45,924 Bien, gira, gira... 537 00:34:47,385 --> 00:34:49,598 Muy bien. Juntos. 538 00:34:51,852 --> 00:34:52,938 As�. 539 00:34:54,232 --> 00:34:55,484 Mira, yo... 540 00:34:55,651 --> 00:34:57,780 S� que esto va contra tus instintos, 541 00:34:57,822 --> 00:35:01,955 pero puede ser que ayude s� condujera yo. 542 00:35:02,206 --> 00:35:03,166 Est� bien. 543 00:35:03,208 --> 00:35:04,460 - �De acuerdo? - S�. 544 00:35:04,502 --> 00:35:05,963 �S�? 545 00:36:01,910 --> 00:36:03,245 Lo logramos. 546 00:36:04,707 --> 00:36:06,084 - S�. - �Genial! 547 00:36:06,168 --> 00:36:07,337 �Muy bien, amigos! 548 00:36:07,378 --> 00:36:09,507 �Pueden venir hasta aqu�, alumnos? 549 00:36:10,092 --> 00:36:12,347 Antes de pasar al siguiente baile, 550 00:36:12,430 --> 00:36:15,519 Jackie tuvo una gran idea 551 00:36:15,561 --> 00:36:18,233 de c�mo podemos desafiarnos este invierno. 552 00:36:18,525 --> 00:36:21,241 No voy a hacer el tobog�n en Parliament Hill nuevamente. 553 00:36:21,325 --> 00:36:23,329 Eres un mal perdedor. 554 00:36:23,955 --> 00:36:29,256 En el invierno, cada siete minutos, un anciano muere de fr�o. 555 00:36:29,716 --> 00:36:32,012 AGE UK est� intentando cambiar eso 556 00:36:32,054 --> 00:36:36,521 recaudando fondos para la nueva campa�a "Difunda Calor". 557 00:36:37,147 --> 00:36:40,948 Creo que ya no tenemos edad para el Desaf�o del Balde de Hielo. 558 00:36:41,408 --> 00:36:43,704 Pero algo que podemos hacer es mover las piernas. 559 00:36:43,787 --> 00:36:47,795 �Qu� tal si hacemos una presentaci�n p�blica 560 00:36:47,962 --> 00:36:49,339 y pasamos el sombrero? 561 00:36:49,423 --> 00:36:50,759 �S�! 562 00:36:51,051 --> 00:36:52,847 �En qu� bailes estabas pensando? 563 00:36:53,014 --> 00:36:55,393 �Qu� tal un poco de todo? 564 00:36:55,435 --> 00:36:57,105 S�, una mezcla de todo. 565 00:36:57,272 --> 00:36:58,816 �Qui�n va a participar? 566 00:36:59,026 --> 00:37:00,028 �Yo voy! 567 00:37:00,320 --> 00:37:01,572 �Vamos, es Navidad! 568 00:37:01,613 --> 00:37:03,909 �Vamos! �S�! 569 00:37:04,201 --> 00:37:07,082 - �Vamos! - �Vamos! 570 00:37:09,588 --> 00:37:13,178 Sandra, �ya viste una factura de calefacci�n? 571 00:37:13,763 --> 00:37:15,349 No seas tan condescendiente. 572 00:37:15,767 --> 00:37:18,396 Hago una donaci�n generosa con gusto, 573 00:37:18,563 --> 00:37:21,110 pero no quiero pasar verg�enza en p�blico. 574 00:37:21,486 --> 00:37:25,036 �Una de las ventajas de ser viejo no es que eso ya no importa? 575 00:37:25,119 --> 00:37:26,748 A m� me importa. 576 00:37:28,752 --> 00:37:31,382 Una cosa es tener miedo de morir, Sandra. 577 00:37:31,549 --> 00:37:34,388 Otra es tener miedo de vivir. 578 00:37:35,598 --> 00:37:37,310 S�, casi listo. 579 00:37:38,312 --> 00:37:39,606 Bien. 580 00:37:39,690 --> 00:37:41,694 Aqu� vamos, amor. 581 00:37:41,902 --> 00:37:43,364 �Qu� est�s haciendo? 582 00:37:44,660 --> 00:37:46,037 Tomando t� contigo, 583 00:37:46,079 --> 00:37:47,708 lo mismo que hacemos todos los martes. 584 00:37:49,420 --> 00:37:50,505 Aqu� tienes. 585 00:37:54,053 --> 00:37:56,349 Es tu favorita, amor. Es pollo. 586 00:37:58,020 --> 00:38:00,315 Bien, era pollo, 587 00:38:01,067 --> 00:38:03,572 Est� todo bien, Lilly. Est� todo bien, amor. 588 00:38:03,613 --> 00:38:06,786 - C�lmate, amor. - Est� todo bien, Lilly. 589 00:38:06,828 --> 00:38:08,623 Est� todo bien. 590 00:38:08,707 --> 00:38:11,378 - Lilly... - Es tu marido, Charlie. 591 00:38:11,463 --> 00:38:12,882 �Mentiroso! 592 00:38:14,927 --> 00:38:16,890 Est� todo bien, Lilly. 593 00:38:39,352 --> 00:38:40,479 �Hola! 594 00:38:41,481 --> 00:38:42,775 Hola. 595 00:38:45,029 --> 00:38:45,864 MIS AMIGOS Y YO 596 00:38:45,906 --> 00:38:48,079 Supongo que no viste la luz del sol hoy. 597 00:38:48,622 --> 00:38:51,628 S�lo estoy verificando unos e-mails importantes. 598 00:38:51,711 --> 00:38:54,258 Hurgando la vida de los dem�s, quieres decir. 599 00:38:54,299 --> 00:38:57,682 S�lo porque elegiste no usar las redes sociales... 600 00:38:58,391 --> 00:39:03,443 �C�mo esperas controlar tu vida si te obsesiona la de los dem�s? 601 00:39:04,069 --> 00:39:05,822 �Por qu� no vas a andar en bicicleta? 602 00:39:05,947 --> 00:39:07,200 Ve a pedalear. 603 00:39:07,534 --> 00:39:08,995 Tomar aire fresco. 604 00:39:09,078 --> 00:39:11,459 Puedo pensar en formas m�s f�ciles de matarme. 605 00:39:12,544 --> 00:39:13,754 Claramente. 606 00:39:50,162 --> 00:39:51,707 �Espera, espera! 607 00:39:55,465 --> 00:39:57,343 Creo que ahora es el cambio de m�sica. 608 00:39:58,136 --> 00:40:00,015 �Paren, paren! 609 00:40:00,099 --> 00:40:02,019 Esto realmente es un poco de todo. 610 00:40:02,103 --> 00:40:04,232 Bueno, no se sientan decepcionados. 611 00:40:04,274 --> 00:40:05,734 Lo lograremos. 612 00:40:05,776 --> 00:40:07,947 S�, si no tengo un infarto antes. 613 00:40:07,989 --> 00:40:10,286 Pero tienen que practicar estos pasos en casa. 614 00:40:10,327 --> 00:40:12,415 Es la �nica forma de recordar todo. 615 00:40:12,498 --> 00:40:14,544 No puedo recordar ni mi propio nombre. 616 00:40:14,586 --> 00:40:17,132 - �Listos para empezar de nuevo? - S�. 617 00:40:17,174 --> 00:40:19,052 �Zack! �M�sica! 618 00:40:27,611 --> 00:40:30,408 - Pero �qu� diablos hiciste? - Arregl� las cosas. 619 00:40:31,493 --> 00:40:34,125 �Y c�mo voy a encontrar algo ahora? 620 00:40:34,209 --> 00:40:35,545 Yo s�lo intentaba ayudar. 621 00:40:35,837 --> 00:40:38,091 Esta comida ya est� vencida. 622 00:40:38,383 --> 00:40:42,099 �No me digas que crees en esas fechas? 623 00:40:42,141 --> 00:40:44,646 No vas a hablar as� cuando termines con botulismo. 624 00:40:45,231 --> 00:40:48,195 Vence en 1990... �Maldita sea! 625 00:41:08,861 --> 00:41:12,995 Pie izquierdo atr�s, pies juntos, pie derecho adelante... 626 00:41:15,792 --> 00:41:18,506 Pierdes el equilibrio porque empiezas con el pie equivocado. 627 00:41:18,673 --> 00:41:21,219 �Es f�cil decirlo desde la comodidad del sof�! 628 00:41:21,679 --> 00:41:23,725 - Yo s�lo intentaba ayudar. - �No lo intentes! 629 00:41:33,160 --> 00:41:35,750 �Est� todo bien, Charlie? Ella est� en la sala de estar. 630 00:41:35,875 --> 00:41:38,004 En realidad, vine a verte a ti. 631 00:41:38,046 --> 00:41:39,048 CENTRO RESIDENCIAL MANOR HILL 632 00:41:40,843 --> 00:41:44,642 Charlie, casi todo el tiempo, ella est� en una rutina c�moda. 633 00:41:47,147 --> 00:41:49,485 As� es como quiero que sea todo el tiempo. 634 00:41:52,658 --> 00:41:54,954 Estuve pensando... 635 00:41:55,874 --> 00:41:58,463 quiz� sea mejor para Lilly 636 00:41:59,840 --> 00:42:01,385 que yo no venga m�s. 637 00:42:06,061 --> 00:42:07,563 �Es una mala idea? 638 00:42:09,317 --> 00:42:11,738 No hay correcto o equivocado en estas situaciones. 639 00:42:12,532 --> 00:42:13,617 Mira, 640 00:42:13,867 --> 00:42:17,750 vendiste tu casa para cuidarla, Charlie. 641 00:42:18,335 --> 00:42:20,130 Nadie podr�a haber hecho m�s. 642 00:42:45,473 --> 00:42:46,851 Hola, amor. 643 00:43:21,211 --> 00:43:22,673 Cu�date, amor. 644 00:43:45,553 --> 00:43:46,638 �Charlie? 645 00:43:49,060 --> 00:43:50,228 �Charlie? 646 00:43:50,897 --> 00:43:52,357 Yo pasaba por aqu� 647 00:43:52,524 --> 00:43:54,195 y pens� que quiz�... 648 00:43:54,361 --> 00:43:57,451 Ojal� repararas esa maldita puerta. 649 00:44:01,667 --> 00:44:02,713 �Qu� pasa? 650 00:44:07,514 --> 00:44:09,309 Es hora de decir adi�s. 651 00:44:10,896 --> 00:44:12,775 Lo siento mucho, Charlie. 652 00:44:13,985 --> 00:44:16,824 Gracias, yo tambi�n. 653 00:44:19,079 --> 00:44:20,373 �Sabes...? 654 00:44:22,669 --> 00:44:27,302 Me pas� la vida reparando cosas, Bif. 655 00:44:29,933 --> 00:44:32,521 Ya sabes, soy muy bueno en eso. 656 00:44:37,656 --> 00:44:39,285 Pero no hay nada, 657 00:44:40,662 --> 00:44:46,468 absolutamente nada que yo pueda hacer 658 00:44:46,718 --> 00:44:49,347 para curar a mi esposa. 659 00:44:52,520 --> 00:44:54,524 Lo siento. 660 00:44:57,489 --> 00:44:59,242 �C�mo te atreves a hacerme esto? 661 00:44:59,284 --> 00:45:00,536 �Te odio! 662 00:45:59,739 --> 00:46:00,782 No te o� entrar. 663 00:46:00,866 --> 00:46:02,203 Acab� de llegar. 664 00:46:02,286 --> 00:46:03,622 Compr� curry para nosotras. 665 00:46:05,584 --> 00:46:07,296 Pareces m�s animada hoy. 666 00:46:08,007 --> 00:46:11,222 Tengo esta m�sica horrible en la cabeza. 667 00:46:32,263 --> 00:46:33,891 Esta es para ti. 668 00:46:39,151 --> 00:46:40,320 �Son buenas noticias? 669 00:46:45,205 --> 00:46:46,583 �Cu�l es el problema? 670 00:46:50,174 --> 00:46:51,595 Pedido de divorcio. 671 00:46:52,513 --> 00:46:54,224 �No lo estabas esperando? 672 00:46:57,647 --> 00:46:59,401 �Qu� pensaste que suceder�a? 673 00:47:01,864 --> 00:47:03,784 Pens� que �l entrar�a en raz�n, 674 00:47:05,622 --> 00:47:08,377 que me llamar�a suplicando que volviera a casa y... 675 00:47:09,003 --> 00:47:10,632 y yo volver�a a vivir mi vida. 676 00:47:10,757 --> 00:47:12,971 Pero no habr�as vuelto, �no? 677 00:47:13,430 --> 00:47:15,644 S� que crees que estoy loca, Bif. 678 00:47:16,144 --> 00:47:17,773 Am� a Mike casi toda la vida. 679 00:47:17,814 --> 00:47:20,319 No importa lo que �l hizo, esos sentimientos... 680 00:47:22,114 --> 00:47:23,283 no desaparecen. 681 00:47:23,700 --> 00:47:25,245 Y tampoco esto desaparecer�. 682 00:47:26,247 --> 00:47:28,042 Necesitas una opini�n profesional. 683 00:47:30,422 --> 00:47:32,342 �Qu� te parece que �l quiera vender la casa? 684 00:47:32,635 --> 00:47:34,639 Si el cretino quiere vender, d�jalo. 685 00:47:34,722 --> 00:47:37,645 As� Sandra puede comprar algo m�s peque�o con su parte 686 00:47:37,812 --> 00:47:40,483 y vivir c�modamente con el resto del dinero. 687 00:47:41,151 --> 00:47:44,324 La buena noticia es que tienes la primera elecci�n en los bienes. 688 00:47:44,574 --> 00:47:47,414 Todo lo que �l pidi� fue la mesa isabelina, 689 00:47:47,455 --> 00:47:49,293 seis vasos de whisky 690 00:47:49,376 --> 00:47:50,878 y sus trofeos de tenis. 691 00:47:51,255 --> 00:47:54,137 �Treinta y cinco a�os de matrimonio y eso es todo lo que �l valora? 692 00:47:55,431 --> 00:47:57,936 Perd�n, Sandra. Fue poco delicado de mi parte. 693 00:47:58,103 --> 00:48:00,316 �A�n puedo mantener mi t�tulo? 694 00:48:00,775 --> 00:48:02,695 No es tu t�tulo, Sandra. 695 00:48:03,155 --> 00:48:06,703 Con el divorcio, el t�tulo se transfiere al consorte que �l elija. 696 00:48:10,377 --> 00:48:14,094 Sin duda, volverte una mujer libre es mejor que ser una "lady" presa. 697 00:48:23,906 --> 00:48:27,037 �Dios m�o, este lugar es enorme! 698 00:48:27,954 --> 00:48:29,166 �Tienes empleados? 699 00:48:29,208 --> 00:48:30,377 La est�s mirando. 700 00:48:31,587 --> 00:48:34,718 Cuando compramos esta casa, pens� que estar�amos aqu� para siempre. 701 00:48:37,516 --> 00:48:38,559 �Janet! 702 00:48:39,603 --> 00:48:42,358 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - �Sandra! 703 00:48:42,483 --> 00:48:43,568 �Qu� sorpresa! 704 00:48:43,610 --> 00:48:46,866 S�lo estaba recogiendo algunas pelotas extras de tu cancha. 705 00:48:46,908 --> 00:48:48,370 Pens� que no te importar�a. 706 00:48:48,453 --> 00:48:51,418 Es para el torneo anual de tenis de esta tarde. 707 00:48:51,876 --> 00:48:53,922 Janet, ella es mi hermana, Elizabeth. 708 00:48:54,047 --> 00:48:55,049 Bif, hola. 709 00:48:56,095 --> 00:48:57,222 �Cu�nto tiempo te quedar�s? 710 00:48:57,264 --> 00:48:59,894 S�lo hoy, vine a buscar unas cosas personales de la casa 711 00:49:00,019 --> 00:49:01,815 antes de que llegaran los compradores. 712 00:49:02,107 --> 00:49:04,361 Vimos que la colocaron en venta. 713 00:49:04,403 --> 00:49:05,739 �Qu� l�stima! 714 00:49:05,990 --> 00:49:08,745 Todo el trabajo que hiciste en el patio, 715 00:49:08,828 --> 00:49:11,167 pero la vida contin�a... 716 00:49:12,627 --> 00:49:14,548 Quiz� me tome un minuto para pasar por all� 717 00:49:14,590 --> 00:49:16,594 y saludar a todos antes de irnos. 718 00:49:17,221 --> 00:49:18,725 Ser�a un poco inc�modo. 719 00:49:19,602 --> 00:49:21,021 Vendr� Mike... 720 00:49:21,898 --> 00:49:23,067 con Pamela. 721 00:49:23,484 --> 00:49:25,864 Por m�s que nos encante jugar con las pelotas, 722 00:49:25,906 --> 00:49:27,658 estamos atrasadas. 723 00:49:31,666 --> 00:49:34,129 Se puede entender por qu� estuvieron juntos tanto tiempo. 724 00:49:34,214 --> 00:49:36,426 Ustedes probablemente no se ve�an nunca. 725 00:49:37,344 --> 00:49:39,557 �Y todas estas cosas de plata? 726 00:49:41,937 --> 00:49:43,816 �Es casi un templo! 727 00:49:44,691 --> 00:49:47,990 Yo sol�a pasar horas puliendo cada uno... 728 00:49:48,951 --> 00:49:51,831 Y creo que... 729 00:49:53,709 --> 00:49:57,049 A partir de este torneo, �l empez� a acostarse con ella. 730 00:49:58,553 --> 00:50:01,351 �l no merece ning�n premio por eso. 731 00:50:07,572 --> 00:50:09,033 Ven, tu turno. 732 00:50:09,075 --> 00:50:11,204 - No, no puedo. - �Vamos, hazlo! 733 00:50:12,248 --> 00:50:14,669 �Vamos, Sandra! �V�ngate! 734 00:50:20,558 --> 00:50:22,269 �C�mo te hace sentir? 735 00:50:22,896 --> 00:50:24,649 Yo iba a decir que es mejor que el sexo, 736 00:50:24,733 --> 00:50:27,070 pero hace tanto tiempo que ya me olvid� c�mo es. 737 00:50:28,949 --> 00:50:30,368 �Mike era un buen amante? 738 00:50:31,579 --> 00:50:32,998 Creo que s�. 739 00:50:33,708 --> 00:50:36,297 Por favor, dime que hubo vida antes de Mike. 740 00:50:39,345 --> 00:50:43,018 Es l�gico que colocaras a ese imb�cil en un pedestal. 741 00:50:45,982 --> 00:50:47,778 - �Hola! - �Hola! 742 00:50:48,028 --> 00:50:49,364 �Qu� est�n haciendo aqu�? 743 00:50:49,531 --> 00:50:51,201 Necesitabas a un hombre con una camioneta. 744 00:50:51,284 --> 00:50:53,372 �Consegu� dos al precio de uno! 745 00:50:59,342 --> 00:51:01,680 Charlie, creo que te debo unas disculpas. 746 00:51:02,976 --> 00:51:06,692 Debo haber parecido grosera cuando nos conocimos. 747 00:51:06,859 --> 00:51:08,988 Ya olvid� todo eso. 748 00:51:10,240 --> 00:51:14,915 S� c�mo estar s�lo te deja perdido. 749 00:51:16,169 --> 00:51:17,546 �Se vuelve m�s f�cil? 750 00:51:19,090 --> 00:51:20,217 Espero que s�. 751 00:51:21,554 --> 00:51:23,977 �Ted y yo somos los �nicos trabajando por aqu�? 752 00:51:24,019 --> 00:51:24,979 Perd�n. 753 00:51:25,021 --> 00:51:28,152 Tengo que informar una pausa no programada, Charlie. 754 00:51:28,194 --> 00:51:29,989 - �Sopl�n! - �Canalla! 755 00:51:30,866 --> 00:51:32,744 Espera. 756 00:51:34,080 --> 00:51:37,044 Quiz� debamos hacer una pausa para el t�. 757 00:51:37,170 --> 00:51:39,716 Claro que con el permiso de Ted. 758 00:51:39,758 --> 00:51:42,179 - Permitido. - �Podemos tomar algo m�s fuerte? 759 00:51:46,354 --> 00:51:47,774 �Est�s bien? 760 00:51:47,815 --> 00:51:51,239 - No quiero ser el Fred sin Ginger. - �Qu�? 761 00:51:51,322 --> 00:51:53,576 La presentaci�n. Si no puedes bailar... 762 00:51:53,618 --> 00:51:55,789 Lo �ltimo que quiero es perderme la diversi�n. 763 00:51:55,830 --> 00:51:59,003 - En el peor de los casos, alguien... - �No cuentes con eso! 764 00:51:59,045 --> 00:52:00,382 �No? �Por qu�? 765 00:52:00,465 --> 00:52:02,427 Ella no tendr� tiempo de aprender, de todos modos. 766 00:52:02,469 --> 00:52:04,976 - Ella sabe los pasos mejor que yo. - �Qu� importancia tiene? 767 00:52:05,101 --> 00:52:09,442 - No, est� bien. Yo invito. - Gracias. 768 00:52:09,609 --> 00:52:11,196 Esta ronda es m�a. 769 00:52:12,115 --> 00:52:13,659 �Qu� quieres? 770 00:52:13,701 --> 00:52:15,204 - �Qu� desea? - �Media lager? 771 00:52:15,246 --> 00:52:16,999 - Media lager. - Gin tonic. 772 00:52:17,041 --> 00:52:18,377 - G y T. - �Sandra! 773 00:52:20,548 --> 00:52:21,925 �Qu� est�s haciendo aqu�? 774 00:52:22,552 --> 00:52:25,683 Recogiendo algunos recuerdos de nuestra vida juntos. 775 00:52:26,854 --> 00:52:28,148 Vamos, Mikey. 776 00:52:28,440 --> 00:52:30,360 - V�monos. - Eso es, v�yanse. 777 00:52:30,402 --> 00:52:31,864 Finjan que no sucedi� nada. 778 00:52:31,906 --> 00:52:33,742 No vamos a hacer otra escena, Sandra. 779 00:52:33,783 --> 00:52:34,912 �Dios me libre! 780 00:52:34,953 --> 00:52:36,664 Destruir un matrimonio es normal. 781 00:52:36,706 --> 00:52:38,168 El problema es hablar de eso. 782 00:52:38,460 --> 00:52:39,670 �Destructora de hogares! 783 00:52:40,339 --> 00:52:42,175 Hice un hogar, en realidad. 784 00:52:42,259 --> 00:52:45,474 T� pareces estar en un comercial de jab�n en polvo, 785 00:52:45,515 --> 00:52:49,481 pero debajo de todo eso, siempre ser�s una ramera. 786 00:52:49,649 --> 00:52:52,195 Vamos, Pamela. V�monos. Ven aqu�. 787 00:52:53,990 --> 00:52:57,038 - �Bien, ella se lo dijo! - La casa invita este. 788 00:52:57,497 --> 00:52:58,999 �Muy bien! 789 00:52:59,793 --> 00:53:01,380 �Touch�! 790 00:53:28,183 --> 00:53:30,064 - Ah� est� ella. - Disculpen el atraso... 791 00:53:30,231 --> 00:53:31,943 - Ven, Bif. - Vamos, amigos. 792 00:53:32,027 --> 00:53:34,281 - �Seguro que est�s dispuesta? - Tengo que estarlo. 793 00:53:35,033 --> 00:53:37,537 S�, adelante. Sube. 794 00:53:39,875 --> 00:53:41,712 �V�monos! �V�monos! 795 00:53:41,879 --> 00:53:44,426 - Pareces nervioso, Ted. - No estoy nervioso. 796 00:53:44,718 --> 00:53:45,887 Estoy aterrorizado. 797 00:53:46,012 --> 00:53:47,474 Vas a estar bien. 798 00:53:47,766 --> 00:53:48,893 Eso espero. 799 00:53:50,563 --> 00:53:51,815 �Charlie, espera! 800 00:53:53,151 --> 00:53:54,528 �Hay lugar para una peque�a? 801 00:53:57,201 --> 00:54:02,043 - �Cambiaste de idea, querida? - Cambi� muchas cosas, Ted. 802 00:56:08,423 --> 00:56:09,717 AGE UK AMA TU MADUREZ 803 00:56:21,910 --> 00:56:24,122 Abuelo, mira lo que me envi� la abuela. 804 00:56:24,999 --> 00:56:26,502 �Se est� viralizando! 805 00:56:26,585 --> 00:56:27,796 AGE UK BAILE EN LONDRES 806 00:56:28,172 --> 00:56:29,716 Est� rid�cula. 807 00:56:29,758 --> 00:56:30,969 Se arregl� el cabello. 808 00:56:31,094 --> 00:56:32,347 Parece a�os m�s joven. 809 00:56:34,518 --> 00:56:36,396 Perd�n, se me resbal� el pie. 810 00:56:41,993 --> 00:56:43,287 - �Vamos, Bif! - �Qu�? 811 00:56:43,370 --> 00:56:46,710 - �Corremos el riesgo de quedar sobrios! - �No mientras yo est� aqu�! 812 00:56:46,835 --> 00:56:48,046 Prueba. 813 00:56:50,217 --> 00:56:52,638 - �Letal! - �No es esa la idea? 814 00:56:53,557 --> 00:56:54,809 �S�! 815 00:57:02,282 --> 00:57:03,367 �Charlie! 816 00:57:05,538 --> 00:57:06,624 �Refrescos! 817 00:57:07,000 --> 00:57:08,085 �Genial! 818 00:57:09,171 --> 00:57:11,300 - Salud, amigo. - Parece delicioso. 819 00:57:14,765 --> 00:57:16,518 Amigos, oigan. 820 00:57:16,685 --> 00:57:18,438 LondonYouth14 coment�: 821 00:57:18,606 --> 00:57:22,156 "�Quiz� est�n reventados, pero esos viejos rompen todo!". 822 00:57:23,993 --> 00:57:25,120 Traduce, por favor. 823 00:57:25,162 --> 00:57:29,087 �l dijo que aunque seamos viejos y un poco cansados, 824 00:57:29,170 --> 00:57:31,800 somos muy buenos. 825 00:57:33,428 --> 00:57:35,056 �Qui�n va a decir lo contrario? 826 00:57:45,412 --> 00:57:46,539 �Hola! 827 00:57:46,915 --> 00:57:47,917 �Hola! 828 00:57:49,878 --> 00:57:54,513 Es incre�ble lo acogedor que es tu barco. 829 00:57:55,599 --> 00:57:57,101 Pareces sorprendida. 830 00:57:57,352 --> 00:58:00,734 Creo que nunca pens� en un barco como una casa. 831 00:58:01,067 --> 00:58:02,570 - Si�ntate. - S�, gracias. 832 00:58:02,696 --> 00:58:05,326 �Hace cu�nto tiempo tienes el barco? 833 00:58:07,747 --> 00:58:09,584 Creo que hace cinco a�os, 834 00:58:09,626 --> 00:58:12,214 desde que vend� la casa. 835 00:58:13,550 --> 00:58:15,554 Todos me aconsejaron 836 00:58:16,681 --> 00:58:20,481 a mantener mi dinero en inmuebles. 837 00:58:20,898 --> 00:58:24,406 Me dijeron lo mismo sobre mi parte de la venta. 838 00:58:25,492 --> 00:58:30,418 Este pa�s est� obsesionado con casas propias, �no? 839 00:58:31,545 --> 00:58:36,179 Creo que hace que la gente se sienta independiente. 840 00:58:37,181 --> 00:58:38,935 Pero yo lo veo de otra forma. 841 00:58:39,937 --> 00:58:41,314 Me sent�a atrapado. 842 00:58:43,569 --> 00:58:48,539 Adem�s, yo necesitaba dinero. 843 00:58:51,044 --> 00:58:53,757 Puedo ver las ventajas 844 00:58:53,882 --> 00:58:56,179 de poder cambiar de vecindario cada vez que quieras. 845 00:58:57,265 --> 00:58:59,226 No voy a decirle eso a Ted. 846 00:59:03,527 --> 00:59:08,494 �Te ves viviendo as� para siempre? 847 00:59:09,413 --> 00:59:10,540 No. 848 00:59:10,958 --> 00:59:12,919 No, no. 849 00:59:13,087 --> 00:59:17,136 Cuando sea el momento, planeo emprender una aventura m�s grande. 850 00:59:18,848 --> 00:59:20,852 Cruzar el canal navegando, 851 00:59:21,604 --> 00:59:25,152 ir a Francia, a Camarga. 852 00:59:28,577 --> 00:59:30,081 Parece id�lico. 853 00:59:32,877 --> 00:59:35,466 Mientras que la bomba del ba�o no se rompa. 854 00:59:39,307 --> 00:59:40,810 Bien, ya sabes... 855 00:59:42,980 --> 00:59:44,108 SOLO MUJERES 856 00:59:44,233 --> 00:59:45,276 Aqu�... 857 00:59:45,736 --> 00:59:48,703 Puedes recordarme por qu� estamos haciendo esto. 858 00:59:48,786 --> 00:59:50,122 Porque nadar te hace bien. 859 00:59:50,288 --> 00:59:52,000 No en pleno invierno. 860 00:59:52,042 --> 00:59:53,086 �C�llate! 861 00:59:53,211 --> 00:59:54,964 Buenos d�as, Pru. �C�mo est� el agua? 862 00:59:55,006 --> 00:59:56,134 Muy fr�a. 863 00:59:56,175 --> 00:59:58,053 No es que vayas a notarlo. 864 00:59:59,515 --> 01:00:00,809 �Cu�l es el problema de ella? 865 01:00:00,892 --> 01:00:03,272 Tuvimos un romance. No dur�. 866 01:00:03,398 --> 01:00:07,071 Entonces, �juegas a los dos bandos? 867 01:00:07,196 --> 01:00:08,365 Claro, a veces. 868 01:00:08,407 --> 01:00:09,576 Deber�as intentarlo. 869 01:00:09,617 --> 01:00:11,580 Duplica tus oportunidades los s�bados. 870 01:00:12,040 --> 01:00:13,500 - Hola. - �Hola! 871 01:00:14,169 --> 01:00:16,256 T� y Charlie parecen estar llev�ndose mejor. 872 01:00:16,840 --> 01:00:19,888 �l es un gran anfitri�n. 873 01:00:20,306 --> 01:00:23,479 Not� que algunos invitados tuvieron m�s atenci�n que otros. 874 01:00:24,439 --> 01:00:26,108 �La �ltima es cola de perro! 875 01:00:26,735 --> 01:00:27,862 Voy a contar. 876 01:00:28,071 --> 01:00:31,204 Diez, nueve, ocho... 877 01:00:35,963 --> 01:00:38,176 La mejor forma de entrar en calor es movi�ndose. 878 01:00:38,259 --> 01:00:39,303 �Vamos! 879 01:00:44,939 --> 01:00:46,108 �Qu� pasa? 880 01:00:46,233 --> 01:00:48,404 �Mi espalda se est� quejando de nuevo! 881 01:00:48,445 --> 01:00:49,907 Bien hecho. 882 01:01:00,095 --> 01:01:02,267 No puedo creer que a�n hagas esto. 883 01:01:03,059 --> 01:01:06,190 Recuerdo a mam� ense��ndonos a hacerlos como si fuera ayer. 884 01:01:06,274 --> 01:01:08,278 Pero creo que ella se arrepinti�. 885 01:01:08,696 --> 01:01:11,869 Sol�amos volverla loca pele�ndonos por la brillantina, �no? 886 01:01:12,954 --> 01:01:17,296 Mi parte preferida de la Navidad era ir a Londres a ver las luces. 887 01:01:18,047 --> 01:01:21,094 Salvo la vez que fuimos a ver a Pap� Noel en Selfridges 888 01:01:21,137 --> 01:01:24,058 y te hiciste pis encima cuando te sentaste sobre �l. 889 01:01:24,643 --> 01:01:27,441 No s� qui�n estaba m�s molesto, yo o �l. 890 01:01:28,610 --> 01:01:29,862 �l, probablemente. 891 01:01:31,741 --> 01:01:32,995 �Vamos ma�ana? 892 01:01:34,581 --> 01:01:35,625 �Qu�? �A ver las luces? 893 01:01:35,750 --> 01:01:36,794 �Por qu� no? 894 01:01:37,545 --> 01:01:39,633 De acuerdo, podemos hacer compras tambi�n, 895 01:01:39,674 --> 01:01:41,136 tengo que comprarle algo a Luke. 896 01:01:41,720 --> 01:01:44,643 Muy bien, haz eso primero y te encontrar� luego. 897 01:01:44,726 --> 01:01:46,480 - Espera. Yo te ayudo. - No, ya bajo. 898 01:01:46,522 --> 01:01:48,316 No, no. Listo. 899 01:01:53,117 --> 01:01:54,873 ESTACI�N LEICESTER SQUARE 900 01:01:57,921 --> 01:02:00,884 - Hola, Sandra. - Charlie. 901 01:02:00,968 --> 01:02:02,179 S�. 902 01:02:03,223 --> 01:02:05,644 Bif no dijo que vendr�as. 903 01:02:05,686 --> 01:02:08,567 Ella tampoco dijo que vendr�as t�. �Ella...? 904 01:02:12,198 --> 01:02:14,536 - Voy a llamarla. - Muy bien. 905 01:02:21,592 --> 01:02:23,052 �Sandra, hola! 906 01:02:25,516 --> 01:02:26,935 Lo siento mucho. 907 01:02:27,353 --> 01:02:31,319 Me cruc� con un ex-novio esta tarde y perd� la noci�n del tiempo. 908 01:02:31,653 --> 01:02:33,198 - Disculpe, estamos listos. - �Qu�? 909 01:02:35,118 --> 01:02:37,291 �No te dije que �l iba con nosotros? 910 01:02:38,418 --> 01:02:40,631 S�, escucha. Tengo que cortar. 911 01:02:40,714 --> 01:02:42,092 Te ver� en casa. 912 01:02:42,218 --> 01:02:43,720 �Bueno, adi�s! 913 01:02:48,688 --> 01:02:50,233 Ella no vendr�, �no? 914 01:02:50,901 --> 01:02:52,195 No. 915 01:02:56,455 --> 01:03:00,171 Bien, ser�a una l�stima no ver las luces ya que estamos aqu�. 916 01:03:03,636 --> 01:03:06,308 - De acuerdo. - S�... 917 01:03:06,725 --> 01:03:09,606 Recuerdo haber venido aqu�. 918 01:03:10,441 --> 01:03:12,529 Debe hacer 30 a�os. 919 01:03:31,983 --> 01:03:36,366 �Cu�l era el problema de unos dulces y unas nueces en la media? 920 01:03:36,533 --> 01:03:38,916 Quiero compensar por no estar all�. 921 01:03:39,333 --> 01:03:41,170 - Dame, yo llevo eso. - Gracias. 922 01:03:41,253 --> 01:03:42,924 Lo hace m�s f�cil para ti. 923 01:03:44,384 --> 01:03:46,138 En realidad, este ser� el primer a�o 924 01:03:46,180 --> 01:03:49,185 que no ver� a mi nieto abriendo los regalos. 925 01:03:51,189 --> 01:03:54,320 Una Navidad sin ni�os ser� muy extra�a. 926 01:03:56,366 --> 01:03:58,578 Intentamos tener hijos, pero... 927 01:03:59,624 --> 01:04:01,044 no era para ser. 928 01:04:01,211 --> 01:04:02,421 Lo lamento. 929 01:04:03,048 --> 01:04:04,509 Est� todo bien. 930 01:04:04,842 --> 01:04:08,308 De alg�n modo, eso nos acerc�. 931 01:04:09,227 --> 01:04:12,650 Lilly siempre dijo que yo ya daba suficiente trabajo. 932 01:04:12,817 --> 01:04:14,111 S�. 933 01:04:17,575 --> 01:04:18,870 ABIERTO 934 01:04:39,160 --> 01:04:40,454 RESTAURANTE ED'S DESDE 1987 935 01:04:44,756 --> 01:04:47,011 Hoy fue un viaje por los recuerdos. 936 01:04:47,094 --> 01:04:51,978 Una vez estuve en esta esquina con otras 300 chicas en una fila. 937 01:04:52,062 --> 01:04:53,815 �En serio? �Para qu�? 938 01:04:54,232 --> 01:04:57,615 Audici�n para un musical. 939 01:04:59,493 --> 01:05:01,497 Est�s llena de sorpresas, �no? 940 01:05:01,956 --> 01:05:04,546 Yo sab�a que hab�as bailado. 941 01:05:05,715 --> 01:05:07,135 �Lo lograste? 942 01:05:07,177 --> 01:05:08,304 M�s o menos. 943 01:05:08,596 --> 01:05:10,225 Pas� a la segunda ronda, 944 01:05:10,392 --> 01:05:12,938 pero descubr� que estaba embarazada. 945 01:05:13,021 --> 01:05:15,944 Entonces, asum� otro tipo de papel. 946 01:05:16,194 --> 01:05:17,489 Maternidad. 947 01:05:17,989 --> 01:05:19,785 �Ya pensaste en intentarlo de nuevo? 948 01:05:20,829 --> 01:05:23,918 Mike ten�a una visi�n muy tradicional de la vida familiar 949 01:05:24,001 --> 01:05:27,299 y ser una bailarina no combinaba con eso. 950 01:05:30,764 --> 01:05:32,601 Es tu camioneta, �no? 951 01:05:32,727 --> 01:05:34,814 �No, no! 952 01:05:34,897 --> 01:05:37,862 Disc�lpame, amigo. �Dije disc�lpame! 953 01:05:38,029 --> 01:05:41,661 Debes estar bromeando. �Pagu� hasta las 11 de la noche! 954 01:05:41,745 --> 01:05:44,501 No para estacionar en lugares de motos. 955 01:05:44,585 --> 01:05:47,007 �Es una cuesti�n de cent�metros! 956 01:05:47,215 --> 01:05:48,760 �D�nde est� tu esp�ritu navide�o? 957 01:05:48,926 --> 01:05:51,682 Conduzco una gr�a, no el trineo de Pap� Noel. 958 01:05:51,849 --> 01:05:53,853 �Cu�nto es la multa? 959 01:05:53,936 --> 01:05:57,819 Son 280 libras por la gr�a y 65 m�s por la multa. 960 01:05:58,654 --> 01:06:00,365 Y 40 libras m�s por noche. 961 01:06:00,449 --> 01:06:04,750 En una situaci�n as�, en la que alguien s�lo se equivoc�... 962 01:06:04,875 --> 01:06:07,173 Me est� partiendo el coraz�n, se�ora. 963 01:06:07,256 --> 01:06:09,969 En realidad, soy una... 964 01:06:10,137 --> 01:06:11,473 �Oye! 965 01:06:12,183 --> 01:06:13,560 �Qu� est� haciendo? 966 01:06:14,604 --> 01:06:15,856 �Vienes? 967 01:06:17,568 --> 01:06:18,570 �Oiga! 968 01:06:19,531 --> 01:06:20,448 �Oiga! 969 01:06:20,533 --> 01:06:21,952 �No puede hacer eso! 970 01:06:22,829 --> 01:06:24,039 �Aguafiestas! 971 01:06:24,206 --> 01:06:25,500 �Locos! 972 01:06:41,490 --> 01:06:44,078 Presta atenci�n a los carteles de "buscados". 973 01:06:54,976 --> 01:06:58,484 Gracias por el servicio puerta a puerta. 974 01:06:59,193 --> 01:07:00,613 Fue un gusto. 975 01:07:10,968 --> 01:07:12,429 Buenas noches, Charlie. 976 01:07:12,596 --> 01:07:13,807 Buenas noches. 977 01:07:25,789 --> 01:07:29,087 �Cu�nto tiempo llevas planeando eso? 978 01:07:29,170 --> 01:07:30,464 A nuestra edad, 979 01:07:30,589 --> 01:07:33,512 �por qu� esperar que las cosas sigan su curso natural? 980 01:07:34,180 --> 01:07:35,391 ��l te...? 981 01:07:35,474 --> 01:07:38,730 �No! �l no intent� besarme. 982 01:07:39,399 --> 01:07:41,736 Ni abrirme las piernas, ni nada de eso. 983 01:07:41,778 --> 01:07:43,866 - Un perfecto caballero. - Voy a hablar con �l. 984 01:07:44,032 --> 01:07:45,786 No, tienes que olvidarte de eso. 985 01:07:45,911 --> 01:07:47,957 Ya te metiste lo suficiente. Muchas gracias. 986 01:07:48,917 --> 01:07:50,547 Dime, �al menos te divertiste? 987 01:07:51,841 --> 01:07:53,094 S�, me divert�. 988 01:07:54,763 --> 01:07:57,477 - �Salud! - �Salud! 989 01:08:03,698 --> 01:08:06,328 Antes de que vayan a la cola de Pap� Noel, 990 01:08:06,369 --> 01:08:08,665 tengo un regalo de Navidad anticipado para todos. 991 01:08:08,833 --> 01:08:10,711 �Un cazatalentos se interes� por nosotros! 992 01:08:10,837 --> 01:08:15,681 El director de la Bienal de Roma nos invit� a presentarnos 993 01:08:15,932 --> 01:08:18,562 despu�s de ver el video de nuestra presentaci�n en Internet. 994 01:08:18,812 --> 01:08:21,860 Vamos a partir el 10 de febrero, durante dos noches. 995 01:08:22,027 --> 01:08:23,864 Con todos los gastos pagos. 996 01:08:24,281 --> 01:08:25,701 �No lo puedo creer! 997 01:08:26,452 --> 01:08:27,705 �Vamos a Roma! 998 01:08:28,206 --> 01:08:30,377 M�s vale que ese hotel tenga TV por cable. 999 01:08:30,460 --> 01:08:32,714 No me puedo perder Arsenal venciendo a los Spurs. 1000 01:08:32,798 --> 01:08:34,134 �Ted, vamos a Roma! 1001 01:08:34,218 --> 01:08:36,097 - �La ciudad de los amantes! - �Exactamente! 1002 01:08:36,138 --> 01:08:40,313 �La �nica pregunta que deber�as hacer es si puedes pedir una cama m�s grande! 1003 01:08:42,568 --> 01:08:43,820 �Vamos! 1004 01:08:43,861 --> 01:08:45,615 �M�s r�pido! 1005 01:08:46,701 --> 01:08:47,744 �M�s r�pido! 1006 01:08:47,828 --> 01:08:49,455 �Despu�s de tres, dos, uno! 1007 01:08:50,834 --> 01:08:52,921 �Todos recibimos uno! 1008 01:08:54,426 --> 01:08:55,971 Espera, echemos un vistazo. 1009 01:08:56,013 --> 01:08:57,056 Aqu� estamos. 1010 01:08:57,140 --> 01:08:59,018 - �Qu� es eso? - Bueno. 1011 01:09:00,146 --> 01:09:04,696 �Cu�l es el trago preferido de Pap� Noel? 1012 01:09:04,863 --> 01:09:06,073 No lo s�. 1013 01:09:06,240 --> 01:09:07,952 �Gin Gobel! 1014 01:09:10,123 --> 01:09:11,375 Bueno. 1015 01:09:11,542 --> 01:09:14,467 �Qu� le pasa a Pap� Noel si pierde un reno? 1016 01:09:14,968 --> 01:09:16,888 �Tiene insuficiencia renal! 1017 01:09:17,765 --> 01:09:19,352 Bif, �qu� tienes? 1018 01:09:19,518 --> 01:09:22,650 �Sabes que dicen que no se puede elegir a la familia, 1019 01:09:22,733 --> 01:09:24,528 - pero puedes elegir a tus amigos? - S�. 1020 01:09:24,570 --> 01:09:28,327 Yo no podr�a haber elegido amigos mejores. 1021 01:09:29,454 --> 01:09:30,791 Y, Sandra, 1022 01:09:31,208 --> 01:09:35,675 los �ltimos meses, me di cuenta de que recuper� a mi hermana. 1023 01:09:36,301 --> 01:09:41,520 Es el mejor regalo de Navidad que yo podr�a recibir. 1024 01:09:42,939 --> 01:09:44,359 �Qu� bueno! 1025 01:09:45,528 --> 01:09:47,155 �Por la familia y los amigos! 1026 01:09:47,407 --> 01:09:49,243 �Por la familia y los amigos! 1027 01:09:49,368 --> 01:09:50,955 - �Salud! - �Salud! 1028 01:09:51,665 --> 01:09:54,420 �Alguien m�s quiere rissoles? 1029 01:09:54,628 --> 01:09:57,720 Son baratos hoy en d�a. 1030 01:10:01,894 --> 01:10:04,483 Fue un desastre del comienzo al fin, mam�. 1031 01:10:04,650 --> 01:10:07,071 - La peor Navidad de mi vida. - �Qu� sucedi�? 1032 01:10:07,155 --> 01:10:08,575 El almuerzo era intragable. 1033 01:10:08,616 --> 01:10:11,413 Vino todo listo y Pamela logr� quemar todo. 1034 01:10:12,123 --> 01:10:14,461 A Luke no lo dejaron jugar en la alfombra nueva 1035 01:10:14,502 --> 01:10:16,048 con el autito que le regalaste. 1036 01:10:16,298 --> 01:10:18,554 Ella y pap� se emborracharon con vino caliente 1037 01:10:18,596 --> 01:10:20,224 y empezaron a pelearse. 1038 01:10:20,475 --> 01:10:21,685 �El d�a mejor� despu�s? 1039 01:10:21,894 --> 01:10:23,063 �Mam�! 1040 01:10:23,147 --> 01:10:24,483 Perd�n. 1041 01:10:25,234 --> 01:10:27,196 Voy a llevar unas tartas a casa. 1042 01:10:27,279 --> 01:10:29,241 - Buena idea. - �Ser�a una pena que desperdiciarlas! 1043 01:10:29,283 --> 01:10:31,705 �Puedes tomar algunos vasos de ah�? 1044 01:10:31,747 --> 01:10:33,834 Es una masacre. 1045 01:10:34,543 --> 01:10:36,005 Ella est� durmiendo. 1046 01:10:39,136 --> 01:10:40,681 Ella ya se desmay�. 1047 01:10:42,476 --> 01:10:44,689 Yo ten�a miedo de la Navidad de este a�o, 1048 01:10:44,730 --> 01:10:47,695 pero fue una de las m�s agradables que recuerde. 1049 01:10:47,820 --> 01:10:49,072 Yo tambi�n. 1050 01:10:49,532 --> 01:10:50,826 S�. 1051 01:10:52,120 --> 01:10:54,416 Pero te dir� algo, me alegrar� no o�r 1052 01:10:54,457 --> 01:10:57,004 m�s m�sicas de Navidad hasta el a�o que viene. 1053 01:10:59,428 --> 01:11:02,559 �Y qu� clase de m�sica te gusta? 1054 01:11:04,438 --> 01:11:06,775 Eso es terrible, pero no lo s�. 1055 01:11:07,360 --> 01:11:10,533 Mike pon�a unas recopilaciones en el auto, 1056 01:11:10,658 --> 01:11:13,121 pero no o�amos m�sica en casa. 1057 01:11:13,288 --> 01:11:15,877 �C�mo una pareja puede no tener m�sica en su vida? 1058 01:11:16,461 --> 01:11:19,425 �La presi�n por conversar se vuelve una locura! 1059 01:11:23,018 --> 01:11:25,105 Esa es mejor. 1060 01:11:32,327 --> 01:11:34,707 �Qu�? �No la conoces? 1061 01:11:34,791 --> 01:11:35,959 No. 1062 01:11:36,001 --> 01:11:40,093 Se llama "Harlem Shake". 1063 01:11:42,889 --> 01:11:44,810 - �Vamos, int�ntalo! - Voy a terminar esto. 1064 01:11:44,976 --> 01:11:47,732 �Vamos! Los platos no van a ning�n lado. 1065 01:11:47,816 --> 01:11:48,818 �Vamos! 1066 01:11:48,859 --> 01:11:53,159 Est� todo en la cadera y en los hombros. Mira... �De acuerdo? 1067 01:11:53,953 --> 01:11:55,748 Cadera. 1068 01:11:56,959 --> 01:11:58,461 - Vamos. - No s� qu�... Yo... 1069 01:11:58,503 --> 01:12:01,634 �Qu� est� sucediendo ah�? Pens� que eras profesional. 1070 01:12:01,759 --> 01:12:03,890 Parece que est�s rompiendo una nuez ah� abajo. 1071 01:12:03,975 --> 01:12:05,436 �Gracias! �Encantador! 1072 01:12:05,561 --> 01:12:07,481 �Vamos! Vas a tener que relajarte un poco. 1073 01:12:07,606 --> 01:12:09,402 - Men�ate un poquito. - �Voy a menearme! 1074 01:12:09,485 --> 01:12:10,446 �S�! 1075 01:12:10,612 --> 01:12:13,702 Ahora parece que est�s intentando tener sexo con la pared. 1076 01:12:15,747 --> 01:12:17,292 Bueno. 1077 01:12:28,649 --> 01:12:30,278 �Est�s bien? �Cu�l es el problema? 1078 01:12:30,445 --> 01:12:31,781 �Puedes traerme el inhalador? 1079 01:12:32,114 --> 01:12:33,701 Est� en la chaqueta. 1080 01:12:34,953 --> 01:12:35,914 �Est�s bien? 1081 01:12:37,249 --> 01:12:38,585 - Aqu� est�. - Gracias. 1082 01:12:39,170 --> 01:12:40,757 No sab�a que tienes asma. 1083 01:12:43,303 --> 01:12:44,430 �Est�s bien? 1084 01:12:46,059 --> 01:12:47,978 Aparece de vez en cuando. 1085 01:12:49,357 --> 01:12:53,030 Disculpen por ser una p�sima anfitriona, 1086 01:12:53,322 --> 01:12:55,284 me dorm� en el trabajo. 1087 01:12:55,368 --> 01:12:57,706 No te preocupes, no tienes que disculparte. 1088 01:12:58,040 --> 01:13:00,253 Me dejaste en grandes manos. 1089 01:13:01,463 --> 01:13:02,632 Estoy bien. 1090 01:13:03,259 --> 01:13:04,219 �Est�s bien? 1091 01:13:15,284 --> 01:13:17,329 �Usa el inhalador! 1092 01:13:34,281 --> 01:13:35,325 Buenos d�as. 1093 01:13:36,202 --> 01:13:37,872 Me muero de hambre. 1094 01:13:40,669 --> 01:13:41,922 �Qu� es todo eso? 1095 01:13:45,971 --> 01:13:47,182 �Es para el asma? 1096 01:13:50,605 --> 01:13:51,815 Me estoy muriendo. 1097 01:13:53,861 --> 01:13:55,949 Es mejor que sea un chiste. 1098 01:13:57,284 --> 01:14:00,249 �Qu� tal estadio cuatro de c�ncer de pulm�n? 1099 01:14:03,463 --> 01:14:07,973 Me recomendaron un onc�logo cuando no pudieron descubrir 1100 01:14:08,014 --> 01:14:09,936 por qu� no mejoraba mi espalda. 1101 01:14:10,563 --> 01:14:15,113 Recib� el resultado de la tomograf�a hace unas dos semanas. 1102 01:14:22,419 --> 01:14:23,714 �Por qu� no me contaste? 1103 01:14:24,172 --> 01:14:28,180 Necesit� tiempo para elaborarlo. 1104 01:14:33,066 --> 01:14:36,282 �Cu�ndo vas a empezar quimio? 1105 01:14:38,494 --> 01:14:40,790 No voy a someterme a todo eso. 1106 01:14:41,542 --> 01:14:42,794 Pero tienes que hacerlo. 1107 01:14:44,380 --> 01:14:45,549 No, no tengo. 1108 01:15:13,940 --> 01:15:16,069 No quiero llantos, Charlie. 1109 01:15:19,451 --> 01:15:21,079 No vas a tener. 1110 01:15:25,462 --> 01:15:27,300 Es para fines medicinales. 1111 01:15:34,816 --> 01:15:36,068 �Puedo fumar un poco? 1112 01:15:45,838 --> 01:15:47,842 Ustedes son los �nicos a quienes les voy a contar. 1113 01:15:49,345 --> 01:15:52,726 No voy a soportar que nadie m�s me empiece a tratar como enferma. 1114 01:15:54,938 --> 01:15:56,567 �Y Jackie y Ted? 1115 01:15:57,569 --> 01:15:58,655 No. 1116 01:15:59,155 --> 01:16:03,288 Lo que m�s necesito son cosas que me animen. 1117 01:16:04,165 --> 01:16:07,129 Y si les cuento a todos, va a arruinar Roma. 1118 01:16:08,006 --> 01:16:09,509 �No estar�s pensando en ir? 1119 01:16:09,927 --> 01:16:13,225 No, pens� en quedarme aqu� a esperar la muerte. 1120 01:16:34,893 --> 01:16:36,733 - �Buenos d�as, se�ora! - �Buenos d�as! 1121 01:16:36,774 --> 01:16:39,613 - Bienvenida al hotel Baglioni. - �Gracias! 1122 01:16:39,655 --> 01:16:42,453 �Es maravilloso estar de vuelta en Roma! 1123 01:16:42,578 --> 01:16:45,834 - �Le gusta Roma? - �Amo Roma! 1124 01:16:46,711 --> 01:16:48,798 - �Sab�as que ella habla italiano? - No ten�a idea. 1125 01:16:48,840 --> 01:16:51,053 Bueno, amigos. Vamos a juntar las cosas. 1126 01:16:51,094 --> 01:16:53,390 �A Roma la llaman la Ciudad Eterna por alg�n motivo! 1127 01:16:53,807 --> 01:16:55,728 - Yo la llevo. - No hace falta, Sandra. 1128 01:16:55,811 --> 01:16:57,899 Tengo c�ncer, no soy deficiente. 1129 01:17:12,636 --> 01:17:14,098 Deslumbrante. 1130 01:17:16,018 --> 01:17:17,229 Gracias. 1131 01:17:17,270 --> 01:17:18,525 Me refer�a a la vista. 1132 01:17:18,775 --> 01:17:19,819 Claro. 1133 01:17:19,985 --> 01:17:21,697 No, estoy bromeando. 1134 01:17:21,906 --> 01:17:22,991 Claro que s�. 1135 01:17:23,493 --> 01:17:24,912 No, t� est�s... 1136 01:17:25,747 --> 01:17:27,125 bell�sima. 1137 01:17:31,591 --> 01:17:32,970 Mira, Sandra. 1138 01:17:33,762 --> 01:17:35,349 S� que es dif�cil, 1139 01:17:37,103 --> 01:17:39,151 pero Bif tom� la decisi�n correcta. 1140 01:17:40,026 --> 01:17:42,490 Estoy intentando ser fuerte por ella. 1141 01:17:44,369 --> 01:17:46,415 Pero somos muy diferentes. 1142 01:17:47,207 --> 01:17:49,671 Son m�s parecidas de lo que imaginas. 1143 01:18:11,964 --> 01:18:12,966 �Gracias! 1144 01:19:02,066 --> 01:19:05,071 Qu� bueno que no tenemos la matin� ma�ana. 1145 01:19:05,865 --> 01:19:07,159 �La tenemos! 1146 01:19:07,660 --> 01:19:08,954 �Y qu� podemos hacer? 1147 01:19:09,414 --> 01:19:10,583 �Se�or! 1148 01:19:12,545 --> 01:19:15,175 Es exactamente lo que el m�dico me prescribi�. 1149 01:19:15,258 --> 01:19:17,931 Com� tanto que creo que necesito un m�dico. 1150 01:19:19,391 --> 01:19:21,562 Me encanta esta ciudad. 1151 01:19:22,981 --> 01:19:24,570 Y ella parece amarte. 1152 01:19:24,695 --> 01:19:27,785 Vine aqu� por primera vez en 1969, 1153 01:19:28,202 --> 01:19:31,208 cuando cruc� Europa haciendo autostop con Polly Watkins. 1154 01:19:31,250 --> 01:19:33,922 - No me acuerdo de eso. - No, t� a�n estabas en la escuela. 1155 01:19:34,256 --> 01:19:36,343 De d�a, yo era camarera, 1156 01:19:36,552 --> 01:19:39,266 y, de noche, era Audrey Hepburn 1157 01:19:39,349 --> 01:19:41,728 buscando mis propias vacaciones en Roma. 1158 01:19:44,820 --> 01:19:46,198 Fue cuando lo conoc�. 1159 01:19:47,534 --> 01:19:49,621 �Qui�n era �l? 1160 01:19:50,582 --> 01:19:52,126 Se llamaba Gino. 1161 01:19:53,128 --> 01:19:55,967 Nuestro grupo sol�a quedarse en el restaurante de sus padres 1162 01:19:56,009 --> 01:19:59,765 despu�s de cerrar y comer banquetes de las sobras del d�a. 1163 01:20:00,642 --> 01:20:03,481 �l me llamaba su peque�a pattumiera. 1164 01:20:04,108 --> 01:20:05,402 �Su peque�a cesta de basura! 1165 01:20:06,237 --> 01:20:08,533 Porque yo com�a cualquier cosa que �l cocinara. 1166 01:20:08,658 --> 01:20:10,370 �l era h�bil con las palabras. 1167 01:20:11,372 --> 01:20:13,167 �l era h�bil con muchas cosas. 1168 01:20:14,587 --> 01:20:15,631 Mira eso. 1169 01:20:16,758 --> 01:20:18,552 Est�bamos muy enamorados 1170 01:20:18,929 --> 01:20:21,475 y plane�bamos pasar la vida juntos. 1171 01:20:22,978 --> 01:20:26,443 Sus padres estuvieron de acuerdo. 1172 01:20:28,950 --> 01:20:32,916 Y dos semanas antes de mudarme aqu�... 1173 01:20:35,546 --> 01:20:38,176 �l muri� en un accidente de auto. 1174 01:20:38,259 --> 01:20:39,763 �No! 1175 01:20:40,681 --> 01:20:44,855 Y, cuando me sent� entera nuevamente, 1176 01:20:45,273 --> 01:20:48,865 jur� que jam�s me permitir�a sentir ese dolor otra vez. 1177 01:20:49,951 --> 01:20:51,245 Y no me permit�. 1178 01:20:52,581 --> 01:20:54,209 Pero �sabes qu�? 1179 01:20:56,881 --> 01:20:59,386 Estando de vuelta aqu�, 1180 01:20:59,887 --> 01:21:01,223 me arrepiento. 1181 01:21:02,225 --> 01:21:03,394 �De qu� te arrepientes? 1182 01:21:03,979 --> 01:21:06,025 De no haberme enamorado de nuevo. 1183 01:21:07,193 --> 01:21:09,113 �Vengan, ustedes dos! 1184 01:21:09,489 --> 01:21:11,117 �Tenemos un largo d�a ma�ana! 1185 01:21:11,535 --> 01:21:14,583 �Hora de entregarse a los brazos de Morfeo! 1186 01:21:15,208 --> 01:21:16,252 �Vamos! 1187 01:21:17,630 --> 01:21:18,632 �Vamos! 1188 01:21:18,758 --> 01:21:19,801 S�. 1189 01:21:36,043 --> 01:21:38,840 �Hola? �Nicola? 1190 01:21:38,924 --> 01:21:41,470 �Est� todo bien? 1191 01:21:41,637 --> 01:21:42,890 S�, est� todo bien. 1192 01:21:42,973 --> 01:21:45,520 Pap� se separ� de Pamela. �l va a llamarte. 1193 01:21:47,315 --> 01:21:49,653 �En serio? �Qu� espera �l de m�? 1194 01:21:50,571 --> 01:21:52,953 - �Qu� vuelva corriendo? - No s�. 1195 01:21:53,036 --> 01:21:54,331 �Puedes escucharlo al menos? 1196 01:21:54,415 --> 01:21:55,750 No es tan simple. 1197 01:21:56,460 --> 01:22:00,384 Adem�s, estoy en Roma. 1198 01:22:00,719 --> 01:22:01,721 �Roma? 1199 01:22:02,012 --> 01:22:03,432 �Qu� est�s haciendo ah�? 1200 01:22:03,640 --> 01:22:07,106 Bailando en un festival. 1201 01:22:07,857 --> 01:22:09,193 Pero no te gusta bailar. 1202 01:22:10,279 --> 01:22:13,660 Olvid� muchas cosas que me gustaban cuando estaba con tu pap�. 1203 01:22:15,079 --> 01:22:16,791 Escucha, querida. 1204 01:22:17,292 --> 01:22:18,545 Tengo que cortar. 1205 01:22:19,129 --> 01:22:21,133 Vamos a subir al escenario dentro... 1206 01:22:21,425 --> 01:22:23,095 �Diablos! 1207 01:22:36,874 --> 01:22:39,337 - Buenos d�as. �C�mo fue la ma�ana? - �Buenos d�as! 1208 01:22:39,378 --> 01:22:40,840 Fue estupenda. Gracias. 1209 01:22:45,140 --> 01:22:46,811 �Qu� te parece, Charlie? 1210 01:22:47,019 --> 01:22:49,148 Nada mal para un precalentamiento. 1211 01:22:49,232 --> 01:22:50,317 Lo siento. 1212 01:22:50,526 --> 01:22:53,198 �D�nde est� Sandra? �Vamos a subir dentro de cinco minutos! 1213 01:23:00,088 --> 01:23:01,465 �C�mo est� la cabeza? 1214 01:23:02,175 --> 01:23:04,304 Duele al ritmo de la percusi�n. 1215 01:23:06,559 --> 01:23:08,604 �Todo bien, amigos? Vamos... 1216 01:23:26,055 --> 01:23:27,308 �Estoy aqu�! 1217 01:23:27,683 --> 01:23:29,729 �Gracias a Dios! 1218 01:23:31,775 --> 01:23:33,069 �Ah� est� ella! 1219 01:23:33,153 --> 01:23:35,114 Est� bien, amigos. �Hora del show! 1220 01:23:35,157 --> 01:23:37,455 Recuerden, si ustedes lo disfrutan, ellos tambi�n. 1221 01:23:37,497 --> 01:23:39,709 - �Ustedes estar�n fabulosos! - �Mucha suerte a todos! 1222 01:23:46,639 --> 01:23:49,770 Hermanas, hermanas 1223 01:23:50,563 --> 01:23:53,820 Las hermanas m�s abnegadas De toda la historia 1224 01:23:54,363 --> 01:23:56,953 Nunca necesitamos acompa�ante 1225 01:23:57,078 --> 01:23:58,456 �No, se�or! 1226 01:23:58,706 --> 01:24:02,129 Estoy aqu� para vigilarla 1227 01:24:02,421 --> 01:24:05,553 Cuidando Compartiendo 1228 01:24:06,555 --> 01:24:09,812 Todo lo que nos ponemos 1229 01:24:10,229 --> 01:24:14,237 Cuando cierto caballero Lleg� de Roma 1230 01:24:14,362 --> 01:24:15,865 Ella us� el vestido 1231 01:24:15,906 --> 01:24:17,743 - Y yo... - Y yo... 1232 01:24:17,869 --> 01:24:19,831 Me qued� en casa 1233 01:25:38,697 --> 01:25:39,991 �Est�s bien? 1234 01:26:24,249 --> 01:26:25,501 �Muy bien! 1235 01:26:31,387 --> 01:26:32,639 �Bravo! 1236 01:26:36,605 --> 01:26:37,774 �Bravo! 1237 01:26:54,184 --> 01:26:56,229 - �Cuidado! - Lo siento. 1238 01:26:59,611 --> 01:27:02,158 �Est�s segura de que no quieres que me quede contigo? 1239 01:27:02,200 --> 01:27:04,496 Pedimos servicio de habitaci�n, lo que quieras. 1240 01:27:04,537 --> 01:27:06,293 Definitivamente, no. 1241 01:27:06,919 --> 01:27:09,424 Esta animaci�n me dej� exhausta. Necesito descansar. 1242 01:27:09,508 --> 01:27:10,551 Est� bien. 1243 01:27:10,760 --> 01:27:12,972 Disfruta de la noche con Charlie. 1244 01:27:16,646 --> 01:27:17,941 Prom�teme. 1245 01:27:18,149 --> 01:27:20,487 Prom�teme que no cometer�s el mismo error que yo. 1246 01:27:22,533 --> 01:27:24,370 No s� si puedo... 1247 01:27:26,164 --> 01:27:28,168 confiar en alguien nuevamente. 1248 01:27:31,091 --> 01:27:34,347 A veces, s�lo tienes que dar un salto de fe. 1249 01:27:46,621 --> 01:27:48,209 �S�! �Acertaste! 1250 01:27:48,294 --> 01:27:49,504 Bien. 1251 01:27:49,546 --> 01:27:54,013 La primera te garantiza que regresar�s a Roma. 1252 01:27:54,055 --> 01:27:56,184 �Y para qu� sirve esta? 1253 01:27:56,727 --> 01:27:59,523 No voy a contarte hasta que la hayas arrojado. 1254 01:28:03,698 --> 01:28:05,202 �S�! 1255 01:28:05,494 --> 01:28:07,414 �Muy bien! 1256 01:28:07,873 --> 01:28:10,088 Dicen que la segunda... 1257 01:28:12,217 --> 01:28:14,346 te lleva a un nuevo romance. 1258 01:28:18,229 --> 01:28:19,857 �Y la tercera? 1259 01:28:22,904 --> 01:28:24,616 Casamiento. 1260 01:28:29,751 --> 01:28:32,424 No, escucha... Sandra... 1261 01:28:34,051 --> 01:28:35,763 Hay algo que tengo... 1262 01:28:36,682 --> 01:28:38,560 �No vas a decirme que est�s casado? 1263 01:28:44,113 --> 01:28:45,323 �Qu�? 1264 01:28:47,786 --> 01:28:50,375 Lilly est� en estado avanzado de Alzheimer. 1265 01:28:50,625 --> 01:28:52,255 Pens� que tu esposa hab�a fallecido. 1266 01:28:52,297 --> 01:28:54,342 No, nunca dije eso. 1267 01:28:54,802 --> 01:28:57,515 Ella est� en un asilo desde hace cinco a�os. 1268 01:28:57,557 --> 01:28:59,478 Ella no me reconoce. 1269 01:29:00,438 --> 01:29:03,152 Ella ya no se acuerda de nuestra vida juntos. 1270 01:29:03,235 --> 01:29:04,780 �Bif sabe? 1271 01:29:06,366 --> 01:29:07,452 S�. 1272 01:29:07,577 --> 01:29:09,164 �Y por qu� ella no me cont�? 1273 01:29:09,873 --> 01:29:12,798 Quiz� ella quer�a que ambos fu�ramos felices de nuevo. 1274 01:29:12,839 --> 01:29:16,262 No puedo hacer esto. 1275 01:29:19,895 --> 01:29:21,606 �Sandra! �Sandra! 1276 01:29:21,689 --> 01:29:23,735 �Espera! �Espera! Por favor, escucha. 1277 01:29:23,986 --> 01:29:25,113 S�lo escucha. 1278 01:29:27,827 --> 01:29:29,997 Nunca se me ocurri� 1279 01:29:30,290 --> 01:29:33,922 que yo podr�a seguir adelante, pero entraste en mi vida. 1280 01:29:34,005 --> 01:29:36,719 Y yo no habr�a bajado la guardia si hubiera sabido la verdad. 1281 01:29:37,847 --> 01:29:41,603 Juro que no intent� enga�arte. 1282 01:29:42,480 --> 01:29:44,818 Me gustas mucho, Charlie. 1283 01:29:46,196 --> 01:29:50,204 Pero despu�s de lo que pas�, no puedo ser la amante. 1284 01:29:51,790 --> 01:29:53,001 Lo siento. 1285 01:30:19,389 --> 01:30:20,893 MIKE CASA 1286 01:30:46,067 --> 01:30:47,278 �Bif? 1287 01:30:58,552 --> 01:30:59,596 Jackie, 1288 01:30:59,721 --> 01:31:01,015 �Bif vino a tomar el desayuno? 1289 01:31:01,348 --> 01:31:03,185 No s�, pero no estoy muy bien. 1290 01:31:03,227 --> 01:31:05,148 Ted y yo estuvimos despiertos hasta las tres 1291 01:31:05,231 --> 01:31:07,319 probando grapas. �Quieres que yo vaya a ver? 1292 01:31:07,360 --> 01:31:09,698 No, ella probablemente est� durmiendo hasta tarde. 1293 01:31:16,921 --> 01:31:18,468 Gracias. Grazie. 1294 01:31:20,095 --> 01:31:21,431 Buenos d�as. 1295 01:31:22,141 --> 01:31:24,939 �No me o�ste? Estuve golpeando mucho tiempo. 1296 01:31:25,941 --> 01:31:27,151 Vamos. 1297 01:31:27,819 --> 01:31:29,864 Vas a perder lo mejor del d�a. 1298 01:31:43,307 --> 01:31:44,476 No... 1299 01:31:48,192 --> 01:31:49,278 No. 1300 01:31:52,325 --> 01:31:53,536 Bif... 1301 01:32:37,292 --> 01:32:39,755 Al crecer con Bif como mi hermana mayor, 1302 01:32:39,797 --> 01:32:44,598 hered� tambi�n mi propia asesora de vida. 1303 01:32:45,892 --> 01:32:47,526 Aprend� c�mo funciona el mundo 1304 01:32:47,561 --> 01:32:50,567 mirando su vida y, como pueden imaginar, 1305 01:32:50,860 --> 01:32:53,073 no era todo muy correcto. 1306 01:32:55,786 --> 01:32:58,124 Lo �nico que ella no pudo ense�arme 1307 01:32:58,166 --> 01:33:00,587 era c�mo pronunciar su nombre correctamente. 1308 01:33:01,589 --> 01:33:04,263 As� fue que termin� siendo conocida como �Bif�. 1309 01:33:04,764 --> 01:33:07,979 Dada mi incapacidad de pronunciar �Elizabeth�. 1310 01:33:12,404 --> 01:33:14,033 Mi mayor arrepentimiento 1311 01:33:14,366 --> 01:33:16,787 es que, durante a�os, nos apartamos. 1312 01:33:17,706 --> 01:33:20,587 Y reci�n el �ltimo verano, cuando volvimos a acercarnos, 1313 01:33:21,212 --> 01:33:24,220 me di cuenta de cu�nto extra�aba 1314 01:33:25,724 --> 01:33:27,435 su mano gui�ndome. 1315 01:33:31,651 --> 01:33:34,157 Su pasi�n por la vida era contagiosa 1316 01:33:35,367 --> 01:33:38,248 y estar cerca de ella nuevamente me oblig� a despertar 1317 01:33:38,499 --> 01:33:40,336 y a empezar a vivir la vida. 1318 01:33:48,560 --> 01:33:50,230 Mi hermana era leal, 1319 01:33:50,898 --> 01:33:52,025 divertida, 1320 01:33:52,819 --> 01:33:54,029 desafiante, 1321 01:33:54,948 --> 01:33:58,496 traviesa, generosa, amorosa y terca como una mula". 1322 01:33:58,788 --> 01:34:00,542 - Ella era as�. - S�. 1323 01:34:00,708 --> 01:34:03,840 "Ella se negaba a ser definida por convenciones 1324 01:34:03,881 --> 01:34:06,806 y, m�s recientemente, por su enfermedad. 1325 01:34:10,856 --> 01:34:13,193 Ella era �nica. 1326 01:34:16,158 --> 01:34:20,082 El mundo ser� mucho m�s aburrido sin ti, Bif". 1327 01:34:47,303 --> 01:34:49,265 La �ltima es cola de perro. 1328 01:35:08,887 --> 01:35:10,392 Voy a extra�arla. 1329 01:35:10,560 --> 01:35:12,187 - Lo hiciste muy bien. - �Vas a subir? 1330 01:35:12,229 --> 01:35:13,732 S�, te encuentro en casa. 1331 01:35:23,168 --> 01:35:24,336 Sandra... 1332 01:35:26,674 --> 01:35:27,926 �Podemos conversar? 1333 01:35:29,095 --> 01:35:30,141 �Sobre qu�? 1334 01:35:30,183 --> 01:35:31,351 �Mam�! 1335 01:35:33,105 --> 01:35:35,484 - Sobre c�mo est�s manejando... - Mam�... 1336 01:35:37,572 --> 01:35:39,618 - Hola. - Voy a buscar el auto. 1337 01:35:39,659 --> 01:35:40,786 Est� bien. 1338 01:35:43,125 --> 01:35:45,296 - Pareces estar destruida. - Estoy bien. 1339 01:35:45,338 --> 01:35:46,548 No, no es as�. 1340 01:35:47,425 --> 01:35:48,802 No estamos bien. 1341 01:35:49,804 --> 01:35:51,600 Por favor, vuelve a casa, mam�. 1342 01:35:52,769 --> 01:35:55,607 Queremos tenerte con nosotros para tu gran cumplea�os. 1343 01:35:56,944 --> 01:35:59,073 Ya no hay nada que te retenga aqu�. 1344 01:36:00,700 --> 01:36:02,329 Te ver� all� arriba. 1345 01:36:12,225 --> 01:36:13,435 Sandra, 1346 01:36:14,062 --> 01:36:16,003 s� que no tengo derecho... 1347 01:36:16,038 --> 01:36:17,945 No lo tienes realmente, Mike. 1348 01:36:18,237 --> 01:36:20,783 S� que me port� como un idiota. 1349 01:36:20,951 --> 01:36:22,495 �Qu� te hizo pensar as�? 1350 01:36:22,537 --> 01:36:27,463 Pero, a veces, los caminos equivocados nos llevan al lugar correcto. 1351 01:36:29,676 --> 01:36:33,018 Yo har�a lo que sea, de todo 1352 01:36:33,728 --> 01:36:38,028 para borrar el dolor y la humillaci�n que te caus� mi estupidez. 1353 01:36:38,361 --> 01:36:41,576 Me doy cuenta ahora de cu�nto te amo. 1354 01:36:41,618 --> 01:36:43,204 Cu�nto te am� siempre. 1355 01:36:44,165 --> 01:36:45,083 Dame... 1356 01:36:45,375 --> 01:36:46,377 Danos 1357 01:36:47,338 --> 01:36:48,465 otra oportunidad. 1358 01:36:49,174 --> 01:36:52,765 Y prometo que nunca m�s voy a tratarte as�. 1359 01:37:06,625 --> 01:37:08,212 �Es todo, Sandra? 1360 01:37:09,171 --> 01:37:10,549 Es todo. 1361 01:37:11,718 --> 01:37:13,847 Las tiendas de caridad no sabr�n qu� hacer. 1362 01:37:14,014 --> 01:37:16,730 Me imagino que buena parte haya venido de all� realmente. 1363 01:37:22,658 --> 01:37:23,702 Buena suerte, Sandra. 1364 01:37:23,743 --> 01:37:24,829 Gracias. 1365 01:37:31,968 --> 01:37:33,680 Espero que te vaya bien. 1366 01:37:35,684 --> 01:37:37,732 Todos merecen otra oportunidad. 1367 01:37:38,274 --> 01:37:39,986 Inclusive tu marido. 1368 01:37:40,904 --> 01:37:43,075 Espero que �l sepa lo afortunado que es. 1369 01:38:59,352 --> 01:39:00,647 �Bienvenida al hogar, amor! 1370 01:39:03,569 --> 01:39:05,783 Fui al supermercado y compr� algunas cosas. 1371 01:39:05,866 --> 01:39:08,412 Compr� esa tarta de jam�n y ternera para el t�. 1372 01:39:08,496 --> 01:39:12,879 Como sabes, no s� muy bien c�mo funciona todo esto. 1373 01:39:12,921 --> 01:39:15,175 Limpi� un poco con la aspiradora, 1374 01:39:15,259 --> 01:39:18,264 pero creo que mi esfuerzo no pasar� tu evaluaci�n. 1375 01:40:10,329 --> 01:40:11,748 "Querida Sandra: 1376 01:40:12,708 --> 01:40:17,343 Quer�a que supieras que Lilly, lamentablemente, falleci�. 1377 01:40:18,887 --> 01:40:23,730 Ahora que ella termin� su viaje, parece el momento correcto 1378 01:40:23,814 --> 01:40:26,278 para que yo empiece uno nuevo, el m�o. 1379 01:40:27,322 --> 01:40:29,493 Voy a zarpar a Francia 1380 01:40:29,660 --> 01:40:34,169 el d�a 15 en Paddington para aprovechar la marea. 1381 01:40:35,672 --> 01:40:38,261 Si tu vida a�n no tiene m�sica, 1382 01:40:39,053 --> 01:40:41,725 y quieres una o dos buenas medialunas... ". 1383 01:40:50,786 --> 01:40:51,956 �D�mela! 1384 01:40:52,707 --> 01:40:53,917 �Basta ya! 1385 01:40:57,884 --> 01:40:59,971 Se�oras y se�ores, ni�os y ni�as, 1386 01:41:00,054 --> 01:41:02,184 y los que a�n no se decidieron... 1387 01:41:03,102 --> 01:41:04,188 Estamos aqu� reunidos 1388 01:41:04,229 --> 01:41:07,277 para festejar el cumplea�os de mi maravillosa esposa. 1389 01:41:08,196 --> 01:41:11,493 Como un vino bueno, ella s�lo mejora con los a�os 1390 01:41:11,828 --> 01:41:15,210 y espero ansioso compartir muchos a�os m�s con ella. 1391 01:41:15,376 --> 01:41:17,004 Feliz cumplea�os, mi amor. 1392 01:41:17,923 --> 01:41:21,305 Que los cumplas feliz 1393 01:41:21,555 --> 01:41:24,895 Que los cumplas feliz 1394 01:41:25,145 --> 01:41:29,447 - Vamos. - Que los cumplas querida Sandra 1395 01:41:29,698 --> 01:41:34,959 Que los cumplas feliz 1396 01:41:41,471 --> 01:41:43,934 �Cielos! �Mira lo que se puso Gloria! 1397 01:41:44,852 --> 01:41:46,565 �Te acuerdas? 1398 01:41:47,148 --> 01:41:52,536 En Claridges, cuando le dijimos que llamara al sommelier 1399 01:41:52,661 --> 01:41:55,917 y ella intent� comprar dos botellas. 1400 01:41:57,212 --> 01:41:58,423 �Te acuerdas? 1401 01:41:59,258 --> 01:42:00,802 �Era en Claridges? 1402 01:42:03,181 --> 01:42:07,398 - Abuela, �puedes ense�arme a bailar? - �Estoy cont�ndole algo! 1403 01:42:07,566 --> 01:42:09,653 Claro que s�, amor. Ven. 1404 01:42:13,870 --> 01:42:15,916 Quiero que te quites los zapatos. 1405 01:42:15,999 --> 01:42:17,084 Est� bien. 1406 01:42:20,466 --> 01:42:23,054 Ahora quiero que coloques tus pies sobre los m�os. 1407 01:42:27,939 --> 01:42:29,232 Esto es muy aburrido. 1408 01:42:29,358 --> 01:42:30,988 �No podemos bailar "Gangnam Style"? 1409 01:42:31,572 --> 01:42:33,201 No s� si conozco esa. 1410 01:42:33,660 --> 01:42:35,372 Espera... Qu�date aqu�. 1411 01:42:37,250 --> 01:42:38,711 Disc�lpeme. 1412 01:43:18,541 --> 01:43:20,337 Est�s haciendo un papel�n, Sandra. 1413 01:43:20,378 --> 01:43:21,672 Todos est�n mirando. 1414 01:43:22,174 --> 01:43:24,052 �A qui�n diablos le importa? 1415 01:43:24,345 --> 01:43:25,847 �A m�! Ya bebiste demasiado. 1416 01:43:25,889 --> 01:43:27,392 Vamos a buscarte un caf�. 1417 01:43:27,476 --> 01:43:29,395 Ven. 1418 01:43:29,813 --> 01:43:32,318 Lo �ltimo que necesito es un caf�. 1419 01:43:33,614 --> 01:43:36,495 Estoy muy sobria, Mike. 1420 01:43:37,915 --> 01:43:41,463 Pens� que nada podr�a ser peor que ser traicionada por ti, 1421 01:43:41,838 --> 01:43:45,680 pero, en realidad, me di cuenta de que pas� los �ltimos 35 a�os 1422 01:43:45,763 --> 01:43:47,308 traicion�ndome a m� misma. 1423 01:43:49,813 --> 01:43:53,612 Quiero que recuerdes que la abuela te quiere mucho. 1424 01:43:57,538 --> 01:43:59,291 Tambi�n te quiero, cari�o. 1425 01:44:00,168 --> 01:44:01,337 Me mantendr� en contacto. 1426 01:44:01,379 --> 01:44:03,299 Mam�, �ad�nde vas? 1427 01:44:04,677 --> 01:44:05,971 A ver el mundo. 1428 01:44:06,389 --> 01:44:07,933 Es m�s grande que esto. 1429 01:44:25,968 --> 01:44:27,805 Charlie, �d�nde quieres la bicicleta? 1430 01:44:28,307 --> 01:44:31,020 D�jala cerca de la escotilla. Gracias. 1431 01:44:40,040 --> 01:44:42,544 Ted, si cambiaste de idea, 1432 01:44:43,004 --> 01:44:45,175 a�n hay mucho lugar aqu�. 1433 01:44:45,425 --> 01:44:49,015 Si no fuera por los nietos, me encantar�a ser tu ayudante. 1434 01:44:53,858 --> 01:44:56,530 �Por qu� no llamas a Jackie? 1435 01:44:56,989 --> 01:44:59,204 - Inv�tala a salir. - �Te parece? 1436 01:44:59,287 --> 01:45:02,544 Pero, si la relaci�n avanza, no olvides el acuerdo prenupcial. 1437 01:45:04,423 --> 01:45:05,883 �Voy a salir de aqu�! 1438 01:45:27,384 --> 01:45:29,763 �Sandra? �Qu� est�s haciendo aqu�? 1439 01:45:29,847 --> 01:45:31,057 �D�nde est� Charlie? 1440 01:45:31,141 --> 01:45:32,644 Parti� hace unos minutos. 1441 01:45:34,272 --> 01:45:35,232 �Direcci�n equivocada! 1442 01:45:35,316 --> 01:45:37,069 �Realmente pens� que lo era! 1443 01:45:37,153 --> 01:45:38,197 �Gracias! 1444 01:45:47,383 --> 01:45:48,636 �Charlie! 1445 01:45:50,306 --> 01:45:51,350 �Charlie! 1446 01:46:37,692 --> 01:46:38,903 �Charlie! 1447 01:46:39,905 --> 01:46:40,990 �Sandra! 1448 01:46:41,532 --> 01:46:43,079 �No pens� que vendr�as! 1449 01:46:43,163 --> 01:46:44,415 �Yo tampoco! 1450 01:46:44,540 --> 01:46:45,584 Pero ten�as raz�n. 1451 01:46:45,709 --> 01:46:48,882 Es imposible encontrar una medialuna decente en Surrey. 1452 01:46:49,842 --> 01:46:51,221 �Qu� est�s haciendo? 1453 01:46:52,681 --> 01:46:55,086 �Dando un salto de fe! 105994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.