All language subtitles for 2_Englishrr5434

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,766 --> 00:01:41,268 [exhales sharply] 2 00:01:46,106 --> 00:01:47,149 What? 3 00:01:54,990 --> 00:01:55,991 [groans] 4 00:01:57,367 --> 00:01:58,577 [grunts] 5 00:02:09,588 --> 00:02:11,840 [breathes heavily, sucks teeth] 6 00:02:17,179 --> 00:02:19,181 [wind whistling] 7 00:02:39,326 --> 00:02:42,162 [breathing shakily] 8 00:02:48,877 --> 00:02:50,212 [guard] Come on, then. 9 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 [guard 2] Clear! 10 00:02:53,006 --> 00:02:54,633 [guard 1] See if she's in here. 11 00:02:56,802 --> 00:02:59,012 All right, come on. You're nearly there. 12 00:03:00,555 --> 00:03:02,015 [door lock clicks] 13 00:03:02,099 --> 00:03:03,975 Go on, then. Open it. 14 00:03:13,735 --> 00:03:15,987 -Right. -Right. 15 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 [guard 1] So, this is the princess. 16 00:03:21,243 --> 00:03:22,911 All pure for her wedding. 17 00:03:23,745 --> 00:03:25,831 I haven't been close to the princess before. 18 00:03:27,749 --> 00:03:29,584 Yeah, there's a reason for that. 19 00:03:31,837 --> 00:03:33,630 No, don't. 20 00:03:34,214 --> 00:03:36,883 If you wake her up, I'm gonna break your face. 21 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Yeah, yeah. 22 00:03:40,512 --> 00:03:41,680 [sniffs] 23 00:03:42,973 --> 00:03:44,141 [princess screams] 24 00:03:44,224 --> 00:03:45,684 [guard 1] Oh, here we go. 25 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 -[coughing, choking] -[guard 1 laughing] 26 00:03:49,980 --> 00:03:51,732 Got a little fight in you, eh? 27 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 [guard 1] Just get her back to bed. 28 00:03:55,736 --> 00:03:57,070 -What's she doing? -[grunts] 29 00:03:58,321 --> 00:03:59,990 [screaming] 30 00:04:01,158 --> 00:04:03,660 -[bone cracks] -[screams, panting] 31 00:04:08,707 --> 00:04:09,708 [groans] 32 00:04:10,959 --> 00:04:12,169 [chuckles] 33 00:04:13,587 --> 00:04:15,630 -[laughing] -[grunts] 34 00:04:16,339 --> 00:04:18,049 [groaning] 35 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 -[bone cracks] -[guard 1] Grab her. 36 00:04:24,598 --> 00:04:27,392 Whoa. [laughing] 37 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Come on. 38 00:04:30,020 --> 00:04:31,563 Yeah! 39 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 You're gonna get married, like it or not. 40 00:04:39,321 --> 00:04:40,989 Stop messing around. 41 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Get her back in bed. 42 00:04:49,039 --> 00:04:51,750 [screams, groaning] 43 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 All right. 44 00:05:04,429 --> 00:05:05,680 Fun's over. 45 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 [shouts] Get back here! 46 00:05:11,019 --> 00:05:12,145 [grunts] 47 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 Come here, you little bitch. 48 00:05:18,527 --> 00:05:19,945 [screams] 49 00:05:28,537 --> 00:05:29,830 [grunts, groans] 50 00:05:29,913 --> 00:05:30,997 I've got you now. 51 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 [groans] 52 00:05:51,893 --> 00:05:54,145 [breathing heavily] 53 00:06:15,876 --> 00:06:18,879 [screaming, groaning] 54 00:06:24,050 --> 00:06:25,927 [laughing] 55 00:06:27,095 --> 00:06:30,181 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 56 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 [laughing] 57 00:06:32,684 --> 00:06:33,935 I'll see you there. 58 00:06:35,478 --> 00:06:38,398 [screaming] 59 00:06:40,525 --> 00:06:41,693 [sighs] 60 00:06:41,776 --> 00:06:43,528 [breathing heavily] 61 00:06:46,990 --> 00:06:49,826 [guard] Might be in here. Looks like she might be in here. 62 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 [keys jingle in lock] 63 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 -I can hear something. -No. 64 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 [guard] What's going on in there? 65 00:06:57,125 --> 00:06:58,335 -[strains] -[lock clicks] 66 00:06:59,836 --> 00:07:01,463 -[grunts] -[shouts, grunts] 67 00:07:03,882 --> 00:07:05,175 [grunts] 68 00:07:05,842 --> 00:07:07,218 [breathing heavily] 69 00:07:16,645 --> 00:07:18,188 [grunts, sucks teeth] 70 00:07:18,980 --> 00:07:19,981 [groans] 71 00:07:41,503 --> 00:07:43,505 [indistinct voices in distance] 72 00:07:55,934 --> 00:07:57,477 [guard] All right! This way! 73 00:08:10,865 --> 00:08:12,867 [breathing shakily] 74 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 -[guards shouting] -[horse whinnying] 75 00:08:39,060 --> 00:08:40,895 -[people screaming] -Get moving! 76 00:08:40,979 --> 00:08:42,272 On your knees. 77 00:08:42,772 --> 00:08:44,399 Close those doors! 78 00:08:44,899 --> 00:08:47,068 -[guard 2] Quiet. On the floor. -[guard 1] Lock everything down. 79 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 [guard 3] Shut up. 80 00:08:48,236 --> 00:08:50,780 -[guard 1] Get this off the floor. -[guard 2] Sit! 81 00:08:52,991 --> 00:08:54,701 [guard 1] Get that lock in place! 82 00:08:55,326 --> 00:08:57,495 Come on! Close the door. 83 00:08:57,579 --> 00:08:59,664 No one gets in or out! 84 00:09:00,874 --> 00:09:01,958 -Quickly! -[guard 2] Move! 85 00:09:02,042 --> 00:09:03,418 Lock it down! 86 00:09:03,501 --> 00:09:04,919 What are you looking at? 87 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 -Come on! Move it! -On the floor. 88 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Castle is secure, sir. 89 00:09:09,758 --> 00:09:11,509 [guard 2] Get down, now! 90 00:09:12,010 --> 00:09:13,928 [guard 1] Told ya, move! Come along! 91 00:09:25,106 --> 00:09:26,483 I hoped it wouldn't come to this. 92 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 I don't believe that for a moment. 93 00:09:29,778 --> 00:09:31,571 Julius, if your father could see-- 94 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 My father? 95 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 My father? 96 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 Your father was a diplomat. 97 00:09:37,619 --> 00:09:39,829 You two were cut from the same cloth. 98 00:09:41,414 --> 00:09:42,457 Weak. 99 00:09:43,208 --> 00:09:44,167 Pathetic. 100 00:09:44,250 --> 00:09:46,878 -Pacifiers, placaters. -We trusted you. 101 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 You talk to me about trust? 102 00:09:48,671 --> 00:09:50,381 You can't have my sister. 103 00:09:50,465 --> 00:09:52,300 [chuckles, sucks teeth] 104 00:09:52,383 --> 00:09:54,260 Well, my little princess, 105 00:09:54,761 --> 00:09:59,682 I will marry your sister because I always get what I want. 106 00:10:01,017 --> 00:10:02,393 [whip cracks] 107 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 [gasps] 108 00:10:05,688 --> 00:10:06,689 [chokes] 109 00:10:08,441 --> 00:10:10,944 Listen and obey. 110 00:10:12,821 --> 00:10:14,155 Like a child should. 111 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 [inhales sharply, panting] 112 00:10:19,244 --> 00:10:20,495 Now, now. 113 00:10:21,287 --> 00:10:24,916 We shouldn't be surprised that this so-called king 114 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 abides the bad behavior of his daughters. 115 00:10:30,338 --> 00:10:33,091 You have no respect for the order of things. 116 00:10:33,174 --> 00:10:35,301 You have trampled our cherished traditions. 117 00:10:35,385 --> 00:10:37,303 You have welcomed outsiders. 118 00:10:38,555 --> 00:10:40,598 A true king should've conquered them. 119 00:10:41,474 --> 00:10:45,270 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 120 00:10:45,353 --> 00:10:48,731 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 121 00:10:49,482 --> 00:10:52,193 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 122 00:10:52,277 --> 00:10:53,653 [Julius] Oh, "the people." 123 00:10:55,155 --> 00:10:58,366 People don't know what they want until they see it. 124 00:10:58,449 --> 00:11:01,828 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 125 00:11:02,745 --> 00:11:05,707 Today, they shall have it. 126 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 As you were. 127 00:11:10,920 --> 00:11:12,672 You, get them. Move! 128 00:11:12,755 --> 00:11:15,550 -[guard 1] All right, come. -[leader] Come on! Get on your feet. 129 00:11:15,633 --> 00:11:16,843 -Come on. Get up. -Come on. 130 00:11:16,926 --> 00:11:20,388 -[guard 2] Chop-chop. Come on. -[leader] Come on, move! Move it! 131 00:11:21,055 --> 00:11:22,932 [princess] This is all my fault. 132 00:11:36,654 --> 00:11:38,698 [king] You are old enough now to understand. 133 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 This kingdom, it has no heir. 134 00:11:42,035 --> 00:11:44,370 You will find it in yourself to do your duty. 135 00:11:56,549 --> 00:12:01,888 I am so honored that you have chosen me as your son. 136 00:12:02,722 --> 00:12:05,767 And to be given the vast responsibility 137 00:12:05,850 --> 00:12:07,936 of becoming the true leader of this kingdom. 138 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 I'd like to offer you this small token. 139 00:12:19,864 --> 00:12:21,866 [princess breathing shakily] 140 00:12:27,121 --> 00:12:28,122 I… 141 00:12:30,500 --> 00:12:31,668 I'm s-- I'm sorry. 142 00:12:33,002 --> 00:12:34,796 [wedding guests murmuring] 143 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 [guard] Hang on. I gotta take a piss. 144 00:12:56,776 --> 00:12:59,195 [footsteps approaching] 145 00:13:04,117 --> 00:13:05,535 [growls] 146 00:13:19,007 --> 00:13:20,800 Oh, yeah. 147 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 Mm-hmm. 148 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 Huh? 149 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Well, what do we have here? 150 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 Yeah, looking good. 151 00:13:55,084 --> 00:13:56,210 [growls] 152 00:13:57,211 --> 00:13:58,296 Oh, yeah. 153 00:14:04,510 --> 00:14:05,720 [air bubble plops] 154 00:14:28,951 --> 00:14:29,952 [sighs] 155 00:14:30,995 --> 00:14:33,331 [groaning] 156 00:14:49,222 --> 00:14:52,141 All right, then. [sniffs, grunts] 157 00:14:54,977 --> 00:14:57,480 [leader in distance] Where are you at? Get in here, now. 158 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 -Oi, get that door now! Move! -[guard] Go! 159 00:15:07,490 --> 00:15:09,492 [guard 2] Get a bag to put it in! 160 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 -[guard 1] Search every room! -[princess gasps] 161 00:15:16,332 --> 00:15:17,875 [guard 3] Oi, come over here. 162 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 Plenty of bounty in here, boys. 163 00:15:23,464 --> 00:15:25,550 [leader] Come on! This way! 164 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Pick it up. Come on. Pick it up. 165 00:15:32,348 --> 00:15:33,391 Hurry up! 166 00:15:33,474 --> 00:15:36,227 [guard 3] The hallway's secure. Move up to the next floor. 167 00:15:43,401 --> 00:15:45,695 -[gasps, groans] -[growls] 168 00:15:45,778 --> 00:15:46,779 [choking] 169 00:15:46,863 --> 00:15:48,948 You should be locked up with the others. [chuckles] 170 00:15:49,031 --> 00:15:51,033 [wheezing] 171 00:15:53,703 --> 00:15:55,705 -[gasping] -[growls] 172 00:16:05,590 --> 00:16:08,259 Oh, damn. Well, that usually works. 173 00:16:16,434 --> 00:16:17,768 [roars] 174 00:16:49,050 --> 00:16:50,343 [shouts] 175 00:16:55,640 --> 00:16:56,933 [chokes, whimpers] 176 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 [screams] 177 00:17:07,276 --> 00:17:08,277 [grunts] 178 00:17:13,199 --> 00:17:15,826 Someone needs to teach you your place. 179 00:17:17,203 --> 00:17:18,621 I've heard that before. 180 00:17:19,121 --> 00:17:20,373 [chuckles] 181 00:17:20,456 --> 00:17:21,749 [roaring] 182 00:17:28,506 --> 00:17:29,924 Get off me! 183 00:17:44,105 --> 00:17:46,357 [shrieks] 184 00:17:49,986 --> 00:17:50,987 [groans] 185 00:17:51,737 --> 00:17:52,780 [panting] 186 00:18:04,333 --> 00:18:07,670 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 187 00:18:07,753 --> 00:18:12,300 A true warrior is defined not by how she fights… 188 00:18:12,383 --> 00:18:14,343 Through calm, find your center. 189 00:18:14,427 --> 00:18:17,346 …but by what she is fighting for. 190 00:18:19,181 --> 00:18:21,434 What on earth are you two doing? 191 00:18:22,226 --> 00:18:23,686 Your Majesty. 192 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 [queen] You're supposed to be learning etiquette. 193 00:18:26,981 --> 00:18:28,065 Listen, 194 00:18:28,649 --> 00:18:31,777 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 195 00:18:31,861 --> 00:18:33,904 But your education and your training 196 00:18:33,988 --> 00:18:36,824 are no less crucial to our family's future. 197 00:18:36,907 --> 00:18:40,786 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 198 00:18:40,870 --> 00:18:42,788 She can learn many things at once. 199 00:18:44,498 --> 00:18:47,043 In future, keep it out of view of the palace. 200 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 The king will not approve. 201 00:18:51,297 --> 00:18:52,506 [laughs] 202 00:19:02,058 --> 00:19:03,059 [sighs] 203 00:19:04,310 --> 00:19:05,811 [guards shouting in distance] 204 00:19:19,075 --> 00:19:22,161 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 205 00:19:24,246 --> 00:19:25,247 Fallen? 206 00:19:27,500 --> 00:19:29,919 Look at the bruises. They tell the story. 207 00:19:32,171 --> 00:19:33,422 This man didn't fall. 208 00:19:33,923 --> 00:19:36,759 Everything else is proceeding just as my lord planned. 209 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 The tower is ours. 210 00:19:38,511 --> 00:19:41,514 The princess is dressed and ready for the wedding. 211 00:19:41,597 --> 00:19:43,766 Has someone checked that she's safe and secure? 212 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 She's locked in. Chained. 213 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Is that what I asked, Kurr? 214 00:19:49,939 --> 00:19:54,151 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 215 00:19:54,819 --> 00:19:58,155 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 216 00:19:58,239 --> 00:19:59,407 -Do you understand? -Yes, sir. 217 00:19:59,490 --> 00:20:00,950 -Do you understand? -Yes, sir! 218 00:20:02,368 --> 00:20:03,369 [Julius] Good. 219 00:20:14,255 --> 00:20:15,423 You. Come here! 220 00:20:20,344 --> 00:20:23,139 To the top of the tower. Check on the princess. 221 00:20:27,977 --> 00:20:30,396 Yes. Up there. Go! 222 00:20:35,276 --> 00:20:36,277 [guard] Warm in here. 223 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 -[guard 2] Gold. Look. -[guard 1] Where? 224 00:20:38,404 --> 00:20:40,030 -[guard 2] Women. -[guard 1] Women's gold? 225 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 [guard 2] No. 226 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 [sighs] 227 00:21:10,060 --> 00:21:11,061 [grunts] 228 00:21:16,192 --> 00:21:19,737 -[guard] What are you doing now? -[guard 2] What's that? Quickly! 229 00:21:19,820 --> 00:21:21,697 [guard 1] You two, search those doors. 230 00:21:21,781 --> 00:21:24,533 -You, with me. -[guard 2] Come on, then, boy, let's go. 231 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 [guard 1] Come on. Hurry up. Through here. 232 00:21:28,913 --> 00:21:31,665 Come on. Must be some bounty in here. 233 00:21:31,749 --> 00:21:33,292 [groaning] 234 00:21:35,836 --> 00:21:38,214 I can't believe she stabbed me! 235 00:21:40,800 --> 00:21:43,302 Oh, I like a girl in lace. 236 00:21:58,692 --> 00:22:00,486 [groaning] 237 00:22:03,239 --> 00:22:05,825 -What has Julius done with my family? -Fuck off. 238 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 Do you even know how to use this thing? 239 00:22:13,999 --> 00:22:15,209 Watch your language. 240 00:22:15,793 --> 00:22:17,503 You're in the presence of a princess. 241 00:22:19,463 --> 00:22:22,216 -Where are they? -I'm not telling you anything, you bitch. 242 00:22:22,842 --> 00:22:24,051 [whimpers] 243 00:22:29,056 --> 00:22:30,349 Don't make me ask again. 244 00:22:30,432 --> 00:22:33,769 You're never getting out of here alive, you cu-- 245 00:22:37,982 --> 00:22:39,859 I warned you about that mouth. 246 00:22:55,916 --> 00:22:58,878 -[guard 1] Ooh, nice. -[guard 2] Thank you very much. 247 00:22:58,961 --> 00:23:01,380 [guard 3] There's plenty more in here! 248 00:23:01,463 --> 00:23:03,549 [guard 2] Let's take it all, boys! 249 00:23:06,135 --> 00:23:08,053 -Move! -Out of the way, you big tub of lard. 250 00:23:08,137 --> 00:23:10,055 [guard 2] Come on, then. Go through here. 251 00:23:10,139 --> 00:23:11,891 -I like the look of that! -[groans] 252 00:23:11,974 --> 00:23:13,100 [guard 1] Get your hands off! 253 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 -Let's go! -[guard 2] I'm coming! 254 00:23:31,827 --> 00:23:33,370 [guards clamoring] 255 00:23:48,218 --> 00:23:49,637 [straining] 256 00:24:05,527 --> 00:24:06,695 Come on. 257 00:24:06,779 --> 00:24:08,530 [breathing heavily] 258 00:24:08,614 --> 00:24:09,990 Oh, God. Hurry up. 259 00:24:10,991 --> 00:24:11,992 [grunts] 260 00:24:46,819 --> 00:24:48,904 -[guard 1] Search! -[guard 2] Come on! Quickly! 261 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 [guard 1] No bag to put it in. 262 00:24:51,699 --> 00:24:53,742 -[guard 3] Hey, what you doin' over there? -What? 263 00:24:53,826 --> 00:24:55,285 [guard 3] The order is to search this way. 264 00:24:55,369 --> 00:24:56,578 Oh, yeah, all right. 265 00:24:57,079 --> 00:24:59,581 [guard 3] Come on! Go! Look everywhere. 266 00:24:59,665 --> 00:25:00,874 [sighs] 267 00:25:04,086 --> 00:25:07,423 [guard 1] Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 268 00:25:07,506 --> 00:25:10,926 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 269 00:25:28,777 --> 00:25:30,988 -[clamoring] -Get your hands off! 270 00:25:41,915 --> 00:25:43,751 [guard] We'll be rich with all this. 271 00:25:43,834 --> 00:25:45,669 [laughing] 272 00:25:46,754 --> 00:25:48,130 -[guard 1] Come on! -[guard 2] That's mine! 273 00:25:48,213 --> 00:25:50,924 -[guard 1] No, give it to me! -[guard 3] Come on, boys. 274 00:25:53,761 --> 00:25:55,137 -Give me that! -Get off it. 275 00:25:56,138 --> 00:25:58,849 [guard 3] All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 276 00:25:58,932 --> 00:26:01,727 [guard 1] Hang on. Who put this clown in charge? 277 00:26:01,810 --> 00:26:04,438 [guards laughing] 278 00:26:04,521 --> 00:26:06,023 -Give me some of that. -No. 279 00:26:06,106 --> 00:26:07,858 I want it. Give me some of that. 280 00:26:07,941 --> 00:26:10,652 No, not again. This happens every time. No. 281 00:26:14,490 --> 00:26:16,992 [guard 1] Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 282 00:26:17,076 --> 00:26:19,244 [guard 2] We've got some wine. What do you reckon? 283 00:26:19,328 --> 00:26:22,247 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 284 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 -[guard 3] There you go. Share it. -[guard 1] Yeah. 285 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 [guard 3] No, that's mine. 286 00:26:25,000 --> 00:26:26,877 [guard 1] Hey, Gibsy, what you got there, then? 287 00:26:26,960 --> 00:26:29,421 -Don't hog all of it, you fat bastard. -[laughing] 288 00:26:29,505 --> 00:26:32,466 [Gibsy] This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 289 00:26:36,053 --> 00:26:37,888 [guard] Move quickly then, boys. 290 00:26:37,971 --> 00:26:39,890 Julius can't get wind of this. 291 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 Come on. Chop-chop. 292 00:26:44,269 --> 00:26:46,396 Sh-- All right. Whatever you got. 293 00:26:46,480 --> 00:26:47,481 -Yeah. -Come on. 294 00:26:47,564 --> 00:26:50,234 -What's all that rubbish you got? -Just shut up. Come on. 295 00:26:50,317 --> 00:26:52,152 -What? -Keep your voice down. 296 00:27:33,569 --> 00:27:34,903 [grunts] 297 00:27:39,074 --> 00:27:41,076 [shouting] 298 00:27:43,662 --> 00:27:45,080 [gasps] 299 00:27:45,164 --> 00:27:46,582 Where's your center? Hmm? 300 00:27:50,711 --> 00:27:53,130 No focus, no speed. Again. 301 00:27:59,011 --> 00:28:00,304 What did I tell you? 302 00:28:02,598 --> 00:28:04,474 You're not fighting from your heart. 303 00:28:04,558 --> 00:28:05,684 Try it again. 304 00:28:11,732 --> 00:28:13,775 [princess] What is he doing here? 305 00:28:13,859 --> 00:28:16,486 You know Khai as one of the king's advisers. 306 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 He's also my uncle 307 00:28:19,072 --> 00:28:21,909 and the warrior who trained me once upon a time. 308 00:28:28,040 --> 00:28:29,958 Today, you're gonna fight us both. 309 00:28:30,959 --> 00:28:32,085 Both? 310 00:28:36,256 --> 00:28:37,591 -[shouts] -[grunts] 311 00:28:51,438 --> 00:28:53,440 [breathing heavily] 312 00:28:54,733 --> 00:28:56,151 [Linh] You're not fighting from your heart. 313 00:28:56,235 --> 00:28:57,527 No focus, no speed. 314 00:28:57,611 --> 00:28:59,363 Patience and focus. 315 00:29:04,910 --> 00:29:05,911 [princess roars] 316 00:29:20,092 --> 00:29:21,260 You were right. 317 00:29:21,969 --> 00:29:23,470 She has a warrior's heart. 318 00:29:25,430 --> 00:29:27,641 [princess] I cannot accept such a gift. 319 00:29:28,433 --> 00:29:32,396 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 320 00:29:44,157 --> 00:29:48,245 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 321 00:29:56,628 --> 00:29:58,547 [guards shouting in distance] 322 00:30:13,520 --> 00:30:15,522 [Julius] How are the preparations for the wedding coming? 323 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 [Kurr] Good, sir. 324 00:30:16,898 --> 00:30:18,442 [Julius] Is everything exactly as it was? 325 00:30:18,525 --> 00:30:22,446 The flowers, candles, ribbons? The priests? 326 00:30:22,529 --> 00:30:24,531 Is everything as it was that evening? 327 00:30:25,115 --> 00:30:26,616 [Kurr] We'll get it done, sir. 328 00:30:31,163 --> 00:30:32,789 [Julius] …grateful salutes… 329 00:30:35,542 --> 00:30:37,002 of my new subjects… 330 00:30:39,796 --> 00:30:43,717 we can finally purge this kingdom of its weakness. 331 00:30:48,055 --> 00:30:50,766 Then why not take the throne by force? 332 00:30:52,476 --> 00:30:54,936 You can get what you want without her. 333 00:30:55,020 --> 00:30:56,021 [scoffs] 334 00:30:57,064 --> 00:30:59,191 You're a valued consort of mine, 335 00:31:00,859 --> 00:31:01,943 but politics? 336 00:31:03,028 --> 00:31:04,112 Please. 337 00:31:07,282 --> 00:31:10,243 There's a reason why traditions last centuries. 338 00:31:11,161 --> 00:31:12,746 People love tradition. 339 00:31:17,834 --> 00:31:19,753 With her hand in mine, 340 00:31:19,836 --> 00:31:22,923 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 341 00:31:23,632 --> 00:31:27,469 I only meant that last night was a spectacular show of power. 342 00:31:27,552 --> 00:31:28,970 -Yes. -Mmm. 343 00:31:29,679 --> 00:31:31,765 -They were terrified, weren't they? -[chuckles] 344 00:31:31,848 --> 00:31:34,935 So… indignant. 345 00:31:35,477 --> 00:31:38,271 Violence wakes people up. 346 00:31:41,400 --> 00:31:45,070 And people will be even more terrified 347 00:31:45,153 --> 00:31:48,990 after the coronation when I slit the king's throat. 348 00:31:50,283 --> 00:31:53,328 You are such a clever man. 349 00:31:55,997 --> 00:31:59,501 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 350 00:32:00,919 --> 00:32:02,671 [moaning] 351 00:32:14,599 --> 00:32:15,725 [moaning continues] 352 00:32:40,750 --> 00:32:44,045 [banging on door] 353 00:32:44,129 --> 00:32:45,130 Yes? 354 00:32:46,798 --> 00:32:47,966 What is it? 355 00:32:48,592 --> 00:32:50,010 I'm sorry, sir. 356 00:32:50,093 --> 00:32:52,512 -The king is asking for you. -Oh, the king? 357 00:32:53,305 --> 00:32:54,306 The "king." 358 00:32:57,767 --> 00:32:59,186 Well, this will be interesting. 359 00:33:19,915 --> 00:33:21,917 [breathing heavily] 360 00:33:39,976 --> 00:33:41,895 Juli… [breathes heavily] …us, 361 00:33:42,604 --> 00:33:44,689 is the pri-- the prince-- 362 00:33:47,025 --> 00:33:49,069 Is she th-- [wheezes] 363 00:33:52,197 --> 00:33:53,281 She-- 364 00:34:27,524 --> 00:34:28,525 [straining] 365 00:34:36,825 --> 00:34:38,493 [king] You seek the crown. 366 00:34:39,077 --> 00:34:42,539 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 367 00:34:42,622 --> 00:34:45,000 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 368 00:34:45,083 --> 00:34:46,668 Julius, this assault… 369 00:34:46,751 --> 00:34:48,753 You made a promise to me. 370 00:34:49,379 --> 00:34:52,090 A promise you recanted on the whim of a girl. 371 00:35:27,542 --> 00:35:28,501 [grunting] 372 00:35:51,191 --> 00:35:52,984 Who else do you take orders from? 373 00:35:53,568 --> 00:35:54,944 Servants? 374 00:35:55,820 --> 00:35:57,072 Dogs? 375 00:36:00,617 --> 00:36:02,869 Who exactly holds the power in this kingdom? 376 00:36:09,918 --> 00:36:11,461 -[grunts] -[groans] 377 00:36:31,815 --> 00:36:33,775 We both do. You and I. 378 00:36:34,317 --> 00:36:36,695 Julius, let us find the solution to this together. 379 00:36:37,445 --> 00:36:39,447 Treason will only lead to more bloodshed. 380 00:36:41,700 --> 00:36:45,161 A wedding is not an act of treason. 381 00:36:48,164 --> 00:36:49,374 Take him away. 382 00:36:52,252 --> 00:36:54,671 -[grunting] -[groaning] 383 00:37:13,189 --> 00:37:14,691 [laughs] 384 00:37:16,484 --> 00:37:17,861 Huh? 385 00:37:19,154 --> 00:37:21,990 [screaming] 386 00:37:25,577 --> 00:37:27,620 [breathing heavily] 387 00:37:28,204 --> 00:37:29,497 The princess? 388 00:37:30,081 --> 00:37:31,124 She's in the tower. 389 00:37:31,207 --> 00:37:32,459 Are you sure? 390 00:37:32,542 --> 00:37:33,835 -[screaming] -[guards gasp] 391 00:37:33,918 --> 00:37:37,797 -[guard 1] Bloody hell. What's going on? -[guard 2] Bloody hell did he come from? 392 00:37:45,972 --> 00:37:47,348 [inhales sharply] 393 00:37:47,432 --> 00:37:48,516 [grunts] 394 00:37:48,600 --> 00:37:49,934 [chokes] 395 00:37:51,978 --> 00:37:55,398 Deal with this now. 396 00:38:09,287 --> 00:38:10,663 [Kurr] Clear the tower again. 397 00:38:11,164 --> 00:38:14,083 Take it floor by floor. 398 00:38:14,167 --> 00:38:15,960 -[guard 1] Move! Let's go! -[guard 2] Go! Come on! Move it! 399 00:38:16,044 --> 00:38:17,045 Wait! 400 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 You. 401 00:38:19,923 --> 00:38:23,218 Hey. We heard what he has to say. 402 00:38:24,636 --> 00:38:27,722 You saw no sign of this man on your way up or down? 403 00:38:27,806 --> 00:38:28,932 No. 404 00:38:30,350 --> 00:38:32,685 We're dealing with someone who knows this place well. 405 00:38:32,769 --> 00:38:34,270 [Kurr] The lord's left. 406 00:38:35,355 --> 00:38:38,316 No one has to pretend to listen to you now. 407 00:38:38,942 --> 00:38:40,610 Useless harlot. 408 00:38:41,611 --> 00:38:43,613 [laughing] 409 00:38:50,245 --> 00:38:52,080 -[choking] -[guards gasp] 410 00:39:05,927 --> 00:39:07,512 [gurgling, choking] 411 00:39:14,978 --> 00:39:17,021 Not so useless now, am I? 412 00:39:26,865 --> 00:39:28,992 I want this vigilante killed. 413 00:39:29,075 --> 00:39:30,910 Consider no chamber clear. 414 00:39:31,536 --> 00:39:32,620 Go! 415 00:39:32,704 --> 00:39:33,830 [guards clamoring] 416 00:39:37,250 --> 00:39:38,209 [gasps] 417 00:39:50,221 --> 00:39:51,764 [guard] Look, she's down there! 418 00:39:55,602 --> 00:39:57,270 Don't you move, girl! 419 00:40:00,106 --> 00:40:01,858 Come on! Hurry up! 420 00:40:08,406 --> 00:40:09,741 Where you going, huh? 421 00:40:11,409 --> 00:40:13,202 [chuckles] 422 00:40:16,623 --> 00:40:17,832 [grunts] 423 00:40:21,169 --> 00:40:22,337 [shouting] 424 00:40:23,338 --> 00:40:25,465 [shrieks, grunting] 425 00:40:26,591 --> 00:40:28,301 You're coming with us. 426 00:40:34,015 --> 00:40:35,475 Get after her! 427 00:40:36,935 --> 00:40:37,936 Let's get her, boys! 428 00:40:39,729 --> 00:40:40,813 Get back here! 429 00:40:44,692 --> 00:40:46,694 -[grunts] -[choking] 430 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 Get off me! 431 00:40:54,285 --> 00:40:56,537 [guards clamoring] 432 00:40:56,621 --> 00:40:57,747 Oh, God. 433 00:41:06,589 --> 00:41:07,799 [shouts] 434 00:41:07,882 --> 00:41:09,801 Come on, boys! 435 00:41:12,387 --> 00:41:14,889 We've got you now, girl. [chuckles] 436 00:41:30,822 --> 00:41:31,990 [grunting] 437 00:41:37,495 --> 00:41:38,496 [growls] 438 00:41:39,163 --> 00:41:40,456 [groans] 439 00:41:45,753 --> 00:41:47,463 Come on! Get up. Get her! 440 00:42:01,644 --> 00:42:02,895 -[bones crack] -[shrieks] 441 00:42:05,231 --> 00:42:08,568 [screaming] 442 00:42:08,651 --> 00:42:10,403 -[bones crack] -[crying] 443 00:42:10,486 --> 00:42:11,487 My leg! 444 00:42:28,129 --> 00:42:29,255 [guard] Come here, you-- 445 00:42:33,134 --> 00:42:34,302 Get up! 446 00:42:52,445 --> 00:42:53,780 [shouts] 447 00:42:54,947 --> 00:42:56,157 [guard] Go on, get her! 448 00:43:03,664 --> 00:43:04,707 Come on! 449 00:43:21,766 --> 00:43:23,518 [grunts] 450 00:43:27,063 --> 00:43:30,149 -No. [choking] -[chuckles] 451 00:43:41,619 --> 00:43:43,454 [choking] 452 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 Come on! Catch her! 453 00:43:50,628 --> 00:43:52,672 [crying] My leg! 454 00:43:52,755 --> 00:43:54,590 Stand back! We need her alive! 455 00:43:54,674 --> 00:43:56,509 Get me down from here! 456 00:43:57,802 --> 00:43:59,929 You! You! You let me go! 457 00:44:00,012 --> 00:44:00,930 Shut up! 458 00:44:01,597 --> 00:44:03,558 [screams] 459 00:44:03,641 --> 00:44:05,184 [guard] She's off her nut! 460 00:44:22,743 --> 00:44:24,829 [shrieking] 461 00:44:43,389 --> 00:44:46,017 [shouting] 462 00:44:50,855 --> 00:44:52,982 [screaming] 463 00:45:03,743 --> 00:45:06,621 [grunts, groaning] 464 00:45:14,629 --> 00:45:17,048 [both laughing] 465 00:45:35,942 --> 00:45:38,027 [groaning] 466 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Oh, you-- 467 00:45:47,536 --> 00:45:49,538 [breathing heavily] 468 00:45:56,879 --> 00:46:00,007 [guards shouting] 469 00:46:00,591 --> 00:46:03,386 [guard] Come on! Don't let her escape! 470 00:46:08,307 --> 00:46:09,517 Quickly! 471 00:46:10,434 --> 00:46:11,852 You're surrounded! 472 00:46:12,728 --> 00:46:14,105 Come on! 473 00:46:28,035 --> 00:46:29,787 Just move, will you! 474 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 [groaning] 475 00:46:58,065 --> 00:46:59,108 [coughing] 476 00:47:03,904 --> 00:47:05,323 [groaning] 477 00:47:08,367 --> 00:47:10,077 [breathing shakily] 478 00:47:10,161 --> 00:47:11,829 [guards clamoring] 479 00:47:30,389 --> 00:47:31,390 [whimpers] 480 00:47:32,975 --> 00:47:35,019 [king] He is an ideal candidate, 481 00:47:35,102 --> 00:47:37,188 a respected lord who will restore our standing 482 00:47:37,271 --> 00:47:38,731 in the eyes of those who doubt us. 483 00:47:38,814 --> 00:47:40,775 [queen] She's barely met him since she was a girl. 484 00:47:40,858 --> 00:47:42,860 [king] I understand this does not sit well with you. 485 00:47:42,943 --> 00:47:45,529 But this decision has to be made strategically. 486 00:47:45,613 --> 00:47:47,156 We have no son. 487 00:47:50,743 --> 00:47:52,078 No heir. 488 00:47:52,661 --> 00:47:54,955 We should arrange the wedding as quickly as we can. 489 00:47:56,248 --> 00:47:57,458 What else can we do? 490 00:47:58,334 --> 00:47:59,835 [princess] I have a solution. 491 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 What is this? 492 00:48:06,384 --> 00:48:08,052 I know of your plans for me. 493 00:48:08,135 --> 00:48:12,014 And I beg of you, let me train as a knight instead. 494 00:48:13,140 --> 00:48:14,975 I'm afraid you have me to blame for this. 495 00:48:15,059 --> 00:48:16,644 You condone this? 496 00:48:21,690 --> 00:48:23,275 I never wish to see you this way again. 497 00:48:23,359 --> 00:48:24,819 Father, if you would just let me show you-- 498 00:48:24,902 --> 00:48:26,278 Enough. 499 00:48:30,157 --> 00:48:32,451 You are old enough now to understand. 500 00:48:32,952 --> 00:48:34,578 This kingdom has no heir. 501 00:48:35,663 --> 00:48:38,165 We are all vulnerable, every last one of us, 502 00:48:38,249 --> 00:48:39,750 until a successor is in place. 503 00:48:39,834 --> 00:48:42,378 -But I can be the successor. -You're my child. 504 00:48:46,674 --> 00:48:51,303 You did not honestly think that I would send you off to die, 505 00:48:51,387 --> 00:48:54,390 or worse, at the hands of some barbarian. 506 00:48:54,473 --> 00:48:57,476 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 507 00:48:58,686 --> 00:49:01,230 He is an honorable lord of good family. 508 00:49:01,313 --> 00:49:03,816 I'm not a piece of property to be traded. 509 00:49:07,361 --> 00:49:10,614 I credited you with more maturity than I should have. 510 00:49:11,365 --> 00:49:12,575 Now I see 511 00:49:12,658 --> 00:49:16,537 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 512 00:49:19,498 --> 00:49:21,542 This kingdom is relying on you. 513 00:49:24,128 --> 00:49:26,505 You will find it in yourself to do your duty. 514 00:49:39,894 --> 00:49:41,395 [door lock clicks] 515 00:49:42,897 --> 00:49:45,483 [door opens, closes] 516 00:49:46,817 --> 00:49:49,695 [footsteps approaching] 517 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 -Linh. -Princess. 518 00:50:02,875 --> 00:50:04,251 [groaning] 519 00:50:06,837 --> 00:50:08,297 What are you doing here? 520 00:50:08,380 --> 00:50:10,090 I was making my way to you. 521 00:50:13,844 --> 00:50:15,054 I'm glad you're here. 522 00:50:16,764 --> 00:50:18,724 I have something for these wounds. 523 00:50:21,393 --> 00:50:22,394 Come. 524 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Sit here. 525 00:50:29,485 --> 00:50:30,569 My family. 526 00:50:31,111 --> 00:50:32,112 I know. 527 00:50:34,031 --> 00:50:36,992 Mother always said that pain is beauty. 528 00:50:37,076 --> 00:50:39,703 I think she was talking about corsets. 529 00:50:39,787 --> 00:50:40,788 [chuckles] 530 00:50:44,375 --> 00:50:45,793 This will help. 531 00:50:49,338 --> 00:50:50,548 What happened, Linh? 532 00:50:51,549 --> 00:50:52,925 He came in the night. 533 00:50:53,509 --> 00:50:55,010 No one was prepared. 534 00:50:55,844 --> 00:50:57,638 [distorted shouting] 535 00:50:57,721 --> 00:50:59,682 The king's guards were overrun. 536 00:51:02,101 --> 00:51:03,769 Julius showed no mercy. 537 00:51:04,770 --> 00:51:06,230 [distorted screaming] 538 00:51:06,313 --> 00:51:09,775 I managed to escape and hide, but was one of the few. 539 00:51:11,360 --> 00:51:12,820 He was ruthless. 540 00:51:18,367 --> 00:51:19,618 It's all my fault. 541 00:51:24,039 --> 00:51:25,332 Princess, 542 00:51:26,750 --> 00:51:29,295 that kind of thinking right now won't help. 543 00:51:31,005 --> 00:51:34,133 [sighs shakily, sniffles] 544 00:51:35,467 --> 00:51:37,136 I have to save them, Linh. 545 00:51:39,054 --> 00:51:40,222 We will. 546 00:51:40,806 --> 00:51:42,141 They're in the keep. 547 00:51:43,434 --> 00:51:45,519 There's only one unguarded way in. 548 00:51:46,729 --> 00:51:49,398 [guard] There's more rooms up here, lads. Come on. 549 00:51:49,481 --> 00:51:51,525 We need to find a way to the sewers. 550 00:51:52,109 --> 00:51:54,737 But we have to pass through the kitchen. Okay? 551 00:51:56,280 --> 00:51:57,281 [groans] 552 00:51:57,364 --> 00:51:59,283 [guard] Go on, then. You hungry? 553 00:51:59,366 --> 00:52:00,784 Out of the way. Move! 554 00:52:00,868 --> 00:52:02,202 Don't make me cut you. 555 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 [groaning] Oh, God. 556 00:52:14,673 --> 00:52:16,675 [guard] Hey, yeah. 557 00:52:18,302 --> 00:52:19,386 [guards laughing] 558 00:52:24,224 --> 00:52:26,935 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 559 00:52:27,019 --> 00:52:28,312 [chuckles] 560 00:52:30,397 --> 00:52:31,649 Just remember, 561 00:52:32,650 --> 00:52:34,526 patience and focus. 562 00:52:35,819 --> 00:52:36,904 Okay. 563 00:52:40,699 --> 00:52:42,117 Come on. Let's go. 564 00:52:42,993 --> 00:52:44,745 We gotta find the princess. 565 00:52:45,537 --> 00:52:46,538 Come on. 566 00:52:46,622 --> 00:52:48,290 -[laughing] -[shrieks] 567 00:52:48,374 --> 00:52:49,958 -[guard 1] Yeah! -[guard 2] Come on. 568 00:52:50,751 --> 00:52:52,336 -[laughing] Yes. -[cook shrieks] 569 00:52:52,419 --> 00:52:53,504 Let's take that off. 570 00:52:54,171 --> 00:52:56,715 -You wanna come with me tonight? [laughs] -Psst. 571 00:52:56,799 --> 00:52:58,050 [guard] Ooh, tasty. 572 00:52:58,133 --> 00:53:01,011 -Get that off! -[cook screaming] No! 573 00:53:01,095 --> 00:53:03,847 -[guard 1] Come on, come on! -[guard 2] Come here, love. 574 00:53:03,931 --> 00:53:06,392 [guard 1] Oh, yeah. Do you like my hand there? 575 00:53:06,475 --> 00:53:07,726 [guard 2] She loves it. 576 00:53:09,061 --> 00:53:11,897 -Don't touch me. No! [shrieks] -[guard 2] Yes. 577 00:53:13,232 --> 00:53:14,233 [cook] Don't touch me! 578 00:53:14,316 --> 00:53:17,653 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 579 00:53:17,736 --> 00:53:19,571 -[guards laughing] -[spoon clatters] 580 00:53:21,323 --> 00:53:22,783 -[guard 1] Now, now. -[guard 2] Yeah. 581 00:53:23,909 --> 00:53:27,329 -Oi! Where's my supper? -[guard 2] Keep your voice down. 582 00:53:27,413 --> 00:53:28,580 What's happened to the cook? 583 00:53:28,664 --> 00:53:30,082 -[guard 2] Yes. -Who are you? 584 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 I'm the princess. 585 00:53:37,715 --> 00:53:38,799 And that's Linh. 586 00:53:42,010 --> 00:53:43,429 Nice to meet you. 587 00:53:44,346 --> 00:53:46,640 -[princess] Are you all right? -Yeah, I'm okay. 588 00:53:47,141 --> 00:53:48,225 [cook] Thank you. 589 00:53:52,771 --> 00:53:53,856 It's her. 590 00:53:54,815 --> 00:53:56,775 Sweet little princess. 591 00:54:09,204 --> 00:54:10,831 [guard 2] Here, you hungry, love? 592 00:54:30,517 --> 00:54:32,561 [panting] 593 00:54:33,312 --> 00:54:35,147 [guards laughing] 594 00:54:35,230 --> 00:54:36,231 [chuckles] 595 00:54:39,276 --> 00:54:40,903 [guard 2] Well, go on, then! 596 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 Come on. 597 00:54:53,832 --> 00:54:55,334 [screams] 598 00:55:04,092 --> 00:55:05,093 [groans] 599 00:55:10,057 --> 00:55:11,767 -[screaming] -[gasps] 600 00:55:22,027 --> 00:55:24,488 All you had to do was accept a ring. 601 00:55:25,948 --> 00:55:27,366 Instead, you made a mess. 602 00:55:29,201 --> 00:55:31,119 Why go through all this trouble? 603 00:55:31,787 --> 00:55:34,498 Be the weak little person you were meant to be. 604 00:55:38,126 --> 00:55:39,461 Let's find out. 605 00:56:06,321 --> 00:56:08,699 [grunts, groans] 606 00:56:08,782 --> 00:56:10,325 Linh. 607 00:56:10,409 --> 00:56:12,286 [choking] 608 00:56:19,167 --> 00:56:20,377 [coughs] 609 00:56:20,961 --> 00:56:22,004 [Linh] Princess! 610 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 Princess, you go. I'm gonna stop her. 611 00:57:02,920 --> 00:57:05,631 -I'm not leaving without you. -Your family needs you. 612 00:57:05,714 --> 00:57:07,633 You have to leave now before it's too late. 613 00:57:07,716 --> 00:57:09,843 -Linh, no. -Princess, trust me. 614 00:57:09,927 --> 00:57:10,886 Go now. Go! 615 00:57:33,158 --> 00:57:34,826 [groaning] 616 00:57:41,959 --> 00:57:43,794 [spluttering] 617 00:57:44,753 --> 00:57:46,380 [coughing] 618 00:58:09,861 --> 00:58:11,738 [guard laughing] 619 00:58:17,619 --> 00:58:19,538 -All right. You ready, boys? -Oh, yeah. 620 00:58:21,039 --> 00:58:22,124 My last coin. 621 00:58:22,624 --> 00:58:25,627 -I spent my money at the tower. -[guard 2 chuckles] 622 00:58:25,711 --> 00:58:29,089 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 623 00:58:29,172 --> 00:58:32,426 [guard 1] Oh, yeah? I wonder why that is. [laughs] 624 00:58:34,011 --> 00:58:36,471 [laughs] No drink, no win. 625 00:58:37,139 --> 00:58:38,348 Right, hit me. 626 00:58:38,432 --> 00:58:40,308 Go on, then. Hurry up. 627 00:58:43,770 --> 00:58:44,855 What-- 628 00:59:02,039 --> 00:59:05,333 [belches, sighs] 629 00:59:06,752 --> 00:59:08,879 [laughing] 630 00:59:12,674 --> 00:59:13,675 I needed that. 631 00:59:17,095 --> 00:59:18,013 Enough. 632 00:59:21,892 --> 00:59:22,893 [guard] Come on! 633 00:59:23,935 --> 00:59:24,936 [chokes] 634 00:59:47,459 --> 00:59:48,460 [chokes] 635 00:59:55,634 --> 00:59:56,927 I knew it. 636 00:59:58,053 --> 00:59:59,179 Well, then. 637 01:00:00,388 --> 01:00:01,681 Shall we? 638 01:00:05,143 --> 01:00:06,478 Violet. 639 01:00:07,270 --> 01:00:09,064 We have to go. Okay. 640 01:00:09,815 --> 01:00:10,899 Stay close. 641 01:00:11,858 --> 01:00:12,984 Stay close to me. 642 01:00:18,657 --> 01:00:19,783 Come on, come. 643 01:00:20,325 --> 01:00:21,326 [gasps] 644 01:00:36,258 --> 01:00:37,551 [groans] 645 01:01:12,961 --> 01:01:14,504 Look at the mess you've made. 646 01:01:15,672 --> 01:01:18,967 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 647 01:01:21,261 --> 01:01:22,554 But that will change. 648 01:01:24,097 --> 01:01:26,016 -[grunts] -[screams, sucks teeth] 649 01:01:27,350 --> 01:01:29,311 -[grunts] -[groans] 650 01:01:29,895 --> 01:01:32,063 -Leave my sister alone! -Violet, no. 651 01:01:33,815 --> 01:01:36,067 Have we not talked about your manners? 652 01:01:38,236 --> 01:01:39,404 You're an oddity. 653 01:01:40,739 --> 01:01:43,074 What on earth happened to make you end up this way? 654 01:01:43,158 --> 01:01:44,576 I was born this way. 655 01:01:44,659 --> 01:01:46,953 No, you were born to be my wife. 656 01:01:49,831 --> 01:01:51,374 I look forward to it. 657 01:01:55,378 --> 01:01:56,421 Oh, you do? 658 01:01:57,964 --> 01:01:59,174 At your side. 659 01:02:00,342 --> 01:02:01,468 Every day. 660 01:02:04,763 --> 01:02:06,556 At your service every night. 661 01:02:08,808 --> 01:02:11,144 It's like something out of a fairy tale… 662 01:02:12,395 --> 01:02:13,563 for me. 663 01:02:15,523 --> 01:02:16,650 And for me? 664 01:02:21,529 --> 01:02:22,989 A nightmare. 665 01:02:27,118 --> 01:02:29,788 You'll learn to sleep with one eye open. 666 01:02:31,539 --> 01:02:33,708 To never turn your back. 667 01:02:34,834 --> 01:02:36,086 I'll be in heaven, 668 01:02:36,878 --> 01:02:40,590 just thinking day and night 669 01:02:40,674 --> 01:02:42,217 of ways to kill you. 670 01:02:43,885 --> 01:02:45,053 And you'll be in hell… 671 01:02:46,972 --> 01:02:50,100 wondering when it's coming. 672 01:02:51,893 --> 01:02:54,145 And you know that it will be coming. 673 01:02:57,440 --> 01:02:59,943 Because you know that I'll never rest, 674 01:03:01,611 --> 01:03:04,239 never idle, never stop, 675 01:03:05,615 --> 01:03:09,035 until I am standing above your corpse, 676 01:03:09,869 --> 01:03:14,958 holding, in my delicate, manicured hands, 677 01:03:16,209 --> 01:03:19,045 your still-beating heart. 678 01:03:22,340 --> 01:03:23,967 [inhales sharply] 679 01:03:31,057 --> 01:03:33,518 Well, it seems the princess is still unwilling. 680 01:03:38,898 --> 01:03:41,151 If only there were another option. 681 01:03:50,076 --> 01:03:51,119 No. 682 01:03:55,623 --> 01:03:58,710 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 683 01:03:59,919 --> 01:04:01,588 Julius, you wouldn't. 684 01:04:01,671 --> 01:04:02,756 Wouldn't I? 685 01:04:09,637 --> 01:04:10,638 Kill the princess. 686 01:04:10,722 --> 01:04:11,598 [king] No! 687 01:04:11,681 --> 01:04:13,141 -[Violet] No, stop! -[queen] Julius, please! 688 01:04:19,814 --> 01:04:20,982 Get back here! 689 01:04:29,366 --> 01:04:30,200 No! 690 01:04:55,016 --> 01:04:57,477 [Linh] And always remember, Princess, 691 01:04:58,061 --> 01:05:00,188 the real power is not from your blade, 692 01:05:01,189 --> 01:05:02,482 but from your heart. 693 01:05:03,191 --> 01:05:04,359 [king] What is this? 694 01:05:04,442 --> 01:05:06,319 I am strong. I can fight. 695 01:05:06,403 --> 01:05:07,529 You're my child. 696 01:05:07,612 --> 01:05:09,489 I never wish to see you this way again. 697 01:05:09,572 --> 01:05:13,034 -[Julius] When I slit the king's throat. -[princess] I have to save them, Linh. 698 01:05:13,118 --> 01:05:15,745 -[king] Julius, you wouldn't. -[Julius] Wouldn't I? 699 01:05:29,175 --> 01:05:33,680 [Linh] A true warrior is defined not by how she fights, 700 01:05:33,763 --> 01:05:37,016 but by what she is fighting for. 701 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 -[guard 1] Come on, boys. -[guard 2] Come on. 702 01:06:16,014 --> 01:06:17,974 You. There. 703 01:06:18,516 --> 01:06:19,976 Stand in the middle as before. 704 01:06:21,019 --> 01:06:22,729 Bring in the rest of our guests. 705 01:06:22,812 --> 01:06:25,482 And where is Violet? Find her now. 706 01:06:25,565 --> 01:06:27,525 [guests scream, whimpering] 707 01:06:27,609 --> 01:06:28,693 Find the girl! 708 01:06:28,776 --> 01:06:30,278 Come on, move! 709 01:06:30,361 --> 01:06:33,281 -You, that way. In there. -[guard 1] Quickly! 710 01:06:51,090 --> 01:06:52,926 [guard] Oi! Get up. 711 01:06:53,551 --> 01:06:55,470 Come with me. Get up. 712 01:07:00,600 --> 01:07:02,101 [princess screams] 713 01:07:04,062 --> 01:07:06,314 [growling] 714 01:07:13,488 --> 01:07:14,489 [grunts] 715 01:07:18,493 --> 01:07:19,744 Did I help? 716 01:07:19,827 --> 01:07:21,287 [chuckles] 717 01:07:21,996 --> 01:07:23,623 -Good job. -[princess] Oh, yes! 718 01:07:24,707 --> 01:07:26,918 Oh, thank you, Violet. Yeah. 719 01:07:28,795 --> 01:07:31,339 Princess. You survived. 720 01:07:38,012 --> 01:07:39,639 It seems so childish now. 721 01:07:40,807 --> 01:07:43,434 Me telling you that I wanted to be a warrior. 722 01:07:46,521 --> 01:07:48,189 If I had just done my duty-- 723 01:07:48,273 --> 01:07:50,191 No, Princess. No. 724 01:07:50,775 --> 01:07:53,861 Julius would be the same monster no matter what you did. 725 01:07:57,907 --> 01:08:00,702 [Violet breathing shakily] You have to stop him. 726 01:08:09,043 --> 01:08:10,670 Come with us. Come on. 727 01:08:12,046 --> 01:08:13,631 Linh, you go first. 728 01:08:20,054 --> 01:08:23,683 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 729 01:08:47,415 --> 01:08:48,416 [chuckles] 730 01:08:50,543 --> 01:08:53,296 -Let's get you ready. -Yes. 731 01:08:53,379 --> 01:08:56,382 -Look everywhere. Come on! -Come on! Find that child! 732 01:08:57,175 --> 01:08:59,010 Quickly! Find the child! 733 01:09:08,394 --> 01:09:12,023 [Julius] Little Violet can't hide forever. We will find her. 734 01:09:12,607 --> 01:09:15,360 Check in there! Get a move on! 735 01:09:48,142 --> 01:09:49,310 [sighs] 736 01:09:59,195 --> 01:10:00,196 What do you think? 737 01:10:00,279 --> 01:10:01,489 [laughs] 738 01:10:02,740 --> 01:10:04,200 I want to fight too. 739 01:10:07,412 --> 01:10:08,496 You know, 740 01:10:09,455 --> 01:10:14,168 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 741 01:10:14,252 --> 01:10:16,629 But you got to do it. 742 01:10:19,799 --> 01:10:22,885 And you will too. I will see to it myself, I promise. 743 01:10:24,262 --> 01:10:25,430 But until then… 744 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Hidden. Quiet. Alive. 745 01:10:29,392 --> 01:10:31,352 Yes. That's my girl. 746 01:10:34,230 --> 01:10:35,231 I love you. 747 01:10:40,236 --> 01:10:41,237 Stay safe. 748 01:10:55,334 --> 01:10:57,587 [breathing shakily] 749 01:10:58,588 --> 01:11:01,215 [Julius] Well, now we're all here. 750 01:11:03,426 --> 01:11:04,886 Call for Violet. 751 01:11:05,636 --> 01:11:07,013 She'll come to you. 752 01:11:08,389 --> 01:11:10,641 I'll cut out my tongue first. 753 01:11:11,559 --> 01:11:14,645 Yes, it may come to that. 754 01:11:22,153 --> 01:11:23,529 [guards clamoring] 755 01:11:24,322 --> 01:11:25,364 Come on! 756 01:11:40,588 --> 01:11:41,923 [groaning] 757 01:11:42,006 --> 01:11:43,299 [guests gasp] 758 01:11:44,592 --> 01:11:48,262 She refuses death, time and time again. 759 01:11:50,306 --> 01:11:51,808 Not for much longer. 760 01:12:03,444 --> 01:12:05,822 -[guard 1] Come on. Move! -[guard 2] Come on! Let's go! 761 01:12:38,521 --> 01:12:39,522 [guard] Go on! 762 01:12:40,356 --> 01:12:41,482 [guards laughing] 763 01:12:42,191 --> 01:12:43,192 Hyah! 764 01:12:51,200 --> 01:12:52,869 We've got to find a way in! 765 01:13:13,931 --> 01:13:15,349 [guard] Stay where you are! 766 01:13:17,894 --> 01:13:19,937 [Julius] Keep them under control outside. 767 01:13:20,021 --> 01:13:23,065 And make sure it is done properly this time, you understand? 768 01:13:23,149 --> 01:13:24,692 Yes, milord. Come on. 769 01:13:44,921 --> 01:13:46,964 [princess] Aim at the joints. Trust me. 770 01:13:50,593 --> 01:13:52,595 [shrieks] 771 01:14:03,481 --> 01:14:04,941 -Gotcha! -[shrieks] 772 01:14:10,029 --> 01:14:12,073 [chokes] 773 01:14:13,032 --> 01:14:14,158 [Julius] Come here! 774 01:14:15,034 --> 01:14:16,494 -Get up. -[princess] Violet! 775 01:14:18,496 --> 01:14:20,665 -Julius! -[Julius] Your eldest daughter… 776 01:14:20,748 --> 01:14:24,460 -I'll kill you. Get away from me! [grunts] -…is about to become a corpse. 777 01:14:25,252 --> 01:14:27,922 -And as for the little one… [chuckles] -[gasps] 778 01:14:28,005 --> 01:14:29,090 Kneel. 779 01:14:30,800 --> 01:14:31,926 Marry us. 780 01:14:32,677 --> 01:14:35,388 We have to get in there. Let's split up. 781 01:14:40,685 --> 01:14:41,936 [guard] Come on then! 782 01:15:04,375 --> 01:15:05,292 Go on. 783 01:15:37,575 --> 01:15:38,617 Take her! 784 01:15:42,496 --> 01:15:43,497 [Julius grunts] 785 01:15:44,665 --> 01:15:46,959 [guests clamoring, screaming] 786 01:15:55,051 --> 01:15:56,135 Now! 787 01:16:13,319 --> 01:16:15,071 I underestimated you. 788 01:16:15,696 --> 01:16:17,990 That's okay. I'm used to that. 789 01:16:33,422 --> 01:16:34,423 Linh. 790 01:16:53,651 --> 01:16:54,693 [chuckles] 791 01:17:00,950 --> 01:17:02,701 [straining] 792 01:17:07,957 --> 01:17:09,625 -[queen] No, don't! -[Violet whimpers] 793 01:17:11,377 --> 01:17:12,920 [queen] Julius, please! 794 01:17:15,089 --> 01:17:16,924 Go! Move, move, move! 795 01:17:17,007 --> 01:17:18,384 -[king grunts] -[queen, Violet cry] 796 01:17:19,260 --> 01:17:21,470 -[queen] Come. -[Violet] Linh! 797 01:17:26,517 --> 01:17:28,310 That sword doesn't belong to you. 798 01:17:28,394 --> 01:17:29,895 [sighs, chuckles] 799 01:18:02,094 --> 01:18:03,095 [screams] 800 01:18:09,435 --> 01:18:10,603 [guards scream] 801 01:18:19,737 --> 01:18:21,155 -[chokes] -[bones crack] 802 01:18:33,125 --> 01:18:35,169 [groans, whimpering] 803 01:18:36,795 --> 01:18:37,755 [shrieks] 804 01:18:39,590 --> 01:18:40,841 Linh! 805 01:18:40,925 --> 01:18:41,967 [gasps] 806 01:18:42,051 --> 01:18:44,053 [guests screaming, crying] 807 01:18:45,179 --> 01:18:46,180 [whimpers] 808 01:18:49,141 --> 01:18:50,142 [groans] 809 01:18:50,726 --> 01:18:52,186 Linh! 810 01:18:52,269 --> 01:18:54,480 [crying] No! No! 811 01:18:59,068 --> 01:19:00,194 No! 812 01:19:04,281 --> 01:19:05,282 No. 813 01:19:16,627 --> 01:19:18,671 [groaning] 814 01:19:33,352 --> 01:19:35,521 [breathing shakily] 815 01:19:57,960 --> 01:19:58,961 Get to safety. 816 01:20:04,550 --> 01:20:07,011 It looks like you got me to the altar after all. 817 01:20:07,803 --> 01:20:08,804 [Julius] Yes. 818 01:20:10,055 --> 01:20:11,432 I told you I would, 819 01:20:12,599 --> 01:20:13,684 didn't I? 820 01:20:22,443 --> 01:20:23,527 Hyah! 821 01:20:37,207 --> 01:20:39,793 Your parents wept the day you were born. 822 01:20:40,294 --> 01:20:41,462 I was there. 823 01:20:42,588 --> 01:20:45,549 They were so upset that you weren't a man. 824 01:20:47,551 --> 01:20:48,886 Well, I heard… 825 01:20:50,846 --> 01:20:52,598 yours wept for the same reason. 826 01:21:00,731 --> 01:21:01,815 [chuckling] Yeah. 827 01:21:06,320 --> 01:21:07,321 [grunts] 828 01:21:08,322 --> 01:21:11,283 [groaning] 829 01:21:21,460 --> 01:21:25,047 I was going to make your little sister's life 830 01:21:25,714 --> 01:21:28,342 much, much easier… 831 01:21:30,844 --> 01:21:33,680 until you started behaving like this. 832 01:21:37,184 --> 01:21:38,936 [groaning] 833 01:21:39,019 --> 01:21:40,020 [chuckles] 834 01:21:55,911 --> 01:21:57,913 [crowd murmuring] 835 01:22:01,333 --> 01:22:03,335 [gasping, shouting] 836 01:22:05,087 --> 01:22:06,213 Here she is. 837 01:22:07,548 --> 01:22:09,758 Your pretty princess. 838 01:22:11,885 --> 01:22:15,556 Kneeling before the new king. 839 01:22:17,391 --> 01:22:21,186 A reminder to you all that I won't be belittled. 840 01:22:21,937 --> 01:22:23,397 I won't be forsaken 841 01:22:24,565 --> 01:22:26,817 in this weak and feeble kingdom. 842 01:22:28,152 --> 01:22:30,654 That power is required on the throne. 843 01:22:38,537 --> 01:22:39,997 I will be that power. 844 01:22:41,248 --> 01:22:44,710 [muffled] I will rule with aggression like no one else before! 845 01:22:47,629 --> 01:22:48,714 [Linh] Patience… 846 01:22:49,882 --> 01:22:53,594 [muffled] A reminder to you people. 847 01:22:55,345 --> 01:22:58,390 -I will never, ever… -[guests shriek] 848 01:22:59,224 --> 01:23:03,270 …have taken from me what is rightfully mine. 849 01:23:05,105 --> 01:23:06,231 [Linh] …and focus. 850 01:23:07,357 --> 01:23:08,734 It was never yours. 851 01:23:15,407 --> 01:23:17,284 [crowd screams, gasps] 852 01:23:46,688 --> 01:23:48,690 [whispering, murmuring] 853 01:24:24,142 --> 01:24:26,603 The kingdom is ours again. 854 01:24:44,663 --> 01:24:46,873 Ring the chapel bells until midnight 855 01:24:48,000 --> 01:24:49,293 because today, 856 01:24:50,460 --> 01:24:52,421 an heir to the kingdom was born. 857 01:25:23,952 --> 01:25:24,995 Henceforth, 858 01:25:25,996 --> 01:25:28,498 the daughters of this kingdom make their own fate, 859 01:25:29,750 --> 01:25:31,585 just as my daughter has done today. 860 01:25:35,839 --> 01:25:37,341 I have never been more proud. 861 01:25:39,051 --> 01:25:41,637 We are, all of us, in your debt. 862 01:25:42,387 --> 01:25:43,722 I was wrong. 863 01:25:44,222 --> 01:25:45,641 I should have trusted you. 864 01:25:48,644 --> 01:25:49,770 Forgive me. 865 01:25:55,984 --> 01:25:57,110 Now, rise. 866 01:26:02,616 --> 01:26:05,577 And let the people see their future leader for who she is. 867 01:26:05,661 --> 01:26:08,080 [applauding, cheering] 868 01:26:30,102 --> 01:26:31,103 Linh? 869 01:26:31,186 --> 01:26:32,396 -Linh. -Princess. 870 01:26:32,479 --> 01:26:34,189 [crying] You're alive. 871 01:26:35,065 --> 01:26:36,191 You're alive. 872 01:26:41,947 --> 01:26:43,031 [sighs] 873 01:26:43,115 --> 01:26:44,908 [both laughing] 874 01:26:45,701 --> 01:26:46,868 Princess. 875 01:26:54,960 --> 01:26:56,044 You did it. 876 01:26:56,962 --> 01:26:58,213 You did it. 877 01:27:19,401 --> 01:27:21,403 [wheezing, breathing heavily] 878 01:27:24,531 --> 01:27:25,782 There she is! 54483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.