Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,965 --> 00:00:10,468
[estática sonando por TV]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,510 --> 00:00:13,304
- Un poquito a la izquierda,
un poco más.
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,597
¡Ahí está!
6
00:00:14,639 --> 00:00:16,099
[ríe]
7
00:00:16,141 --> 00:00:17,934
- Los conoces. Los amas.
- ¡Funciona! ¡Ven aquí!
8
00:00:17,976 --> 00:00:21,062
- Son el dúo cómico másicónico de todos los tiempos.
9
00:00:21,104 --> 00:00:23,815
Kate Berlant y John Early.
- ¡Vamos, ya empieza!
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,900
[audio entrecortado]Ahora casi 20 años después...
11
00:00:25,942 --> 00:00:27,569
- ¡Está cargando!
12
00:00:27,610 --> 00:00:29,863
- Ahora casi 20 años despuésde su infame discusión
13
00:00:29,904 --> 00:00:32,449
están finalmente reunidos.
- Dijiste que podría verlo.
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,701
- Lo averiguaré, ¿puedenKate Berlant y John Early
15
00:00:34,743 --> 00:00:36,453
- ¡Ya terminé mi tarea!
- ...olvidarse del pasado...
16
00:00:36,494 --> 00:00:37,912
- [grita]
17
00:00:37,954 --> 00:00:40,457
- ...y hacer que los EstadosUnidos se rían de nuevo?
18
00:00:40,498 --> 00:00:43,126
- Oye, yo creo que soy
un Kate.
19
00:00:43,168 --> 00:00:44,961
- Sí, definitivamente
eres un Kate.
20
00:00:45,003 --> 00:00:46,296
- [ríe]
21
00:00:46,338 --> 00:00:48,673
- Espera, entonces eso
me convierte en un John.
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,050
¡Rayos!
23
00:00:50,091 --> 00:00:51,593
- El momento que el mundoha estado esperando,
24
00:00:51,634 --> 00:00:54,179
Kate y John juntos de nuevo.
25
00:00:54,220 --> 00:00:57,390
- ¡Shh! Ya empieza.
26
00:00:57,432 --> 00:00:59,351
- ...Conmigo Meredith Vieira.
27
00:00:59,392 --> 00:01:02,312
[música suave]
28
00:01:02,354 --> 00:01:04,064
* *
29
00:01:04,105 --> 00:01:06,733
Buenas noches.
Soy Meredith Vieira.
30
00:01:06,775 --> 00:01:09,611
En un mundo cada vez
más dividido,
31
00:01:09,652 --> 00:01:11,780
hay una cosa en la que todos
podemos estar de acuerdo:
32
00:01:11,821 --> 00:01:15,075
Kate Berlant y John Early
son graciosos.
33
00:01:15,116 --> 00:01:16,826
De su serie de éxito
en televisión
34
00:01:16,868 --> 00:01:20,080
que lo empezó todo:
"He's Gay, She's Half-Jewish",
35
00:01:20,121 --> 00:01:22,749
a sus films éxitos de taquilla
que rompieron récords,
36
00:01:22,791 --> 00:01:25,460
se puede decir que son
el dúo cómico más icónico
37
00:01:25,502 --> 00:01:29,422
e influyente en la historia
del entretenimiento.
38
00:01:29,464 --> 00:01:31,174
Pero, ¿qué ocurrió?
39
00:01:31,216 --> 00:01:34,511
Tras robarse el corazón
de millones,
40
00:01:34,552 --> 00:01:37,472
tras bambalinas había
una historia de desencuentros,
41
00:01:37,514 --> 00:01:40,850
engaños e inseminación
artificial.
42
00:01:40,892 --> 00:01:43,436
Esta noche, ambos se sentarán
43
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
por primera vez
en casi 20 años
44
00:01:46,147 --> 00:01:50,944
en esta entrevista exclusiva
de "POV, Point of Vieira".
45
00:01:50,985 --> 00:01:53,863
[música animada]
46
00:01:55,573 --> 00:01:57,242
Adelante.
47
00:01:57,283 --> 00:01:58,576
ambas: [susurra]
Hola.
48
00:01:58,618 --> 00:02:00,870
- Es un placer.
- Muchas gracias.
49
00:02:00,912 --> 00:02:05,125
ambas: [con voz normal]
Gracias por hacer esto.
50
00:02:05,166 --> 00:02:06,626
Oh, aquí está.
51
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
- Meredith.
- Oh, vaya.
52
00:02:07,961 --> 00:02:09,295
- Hola.
53
00:02:09,337 --> 00:02:10,630
- [susurra]
Gusto conocerte.
54
00:02:10,672 --> 00:02:12,632
- [susurra]
Gracias por invitarnos.
55
00:02:12,674 --> 00:02:15,343
- [con voz normal]
Dejaré que se saluden.
56
00:02:15,385 --> 00:02:17,303
[ambos suspiran]
- ¡Uh!
57
00:02:17,345 --> 00:02:18,972
- ¡Wah!
[risas]
58
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
- Yo--yo, eh...
59
00:02:20,473 --> 00:02:21,808
Esto es un shock...
60
00:02:21,850 --> 00:02:24,477
- ¡Vaya! ¡Vaya!
- Poder verte.
61
00:02:24,519 --> 00:02:26,938
Tengo que quitármelos
para poder verte.
62
00:02:26,980 --> 00:02:28,481
- Hola, Kate.
- Sí.
63
00:02:28,523 --> 00:02:30,567
Ahí estás.
- Soy tu amigo John.
64
00:02:30,608 --> 00:02:32,819
- Oh.
65
00:02:32,861 --> 00:02:37,032
- Quiero saber...
¿qué salió mal?
66
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
[música seria]
67
00:02:40,035 --> 00:02:47,208
* *
68
00:02:51,087 --> 00:02:52,964
- Esto es genial.
69
00:02:53,006 --> 00:02:54,966
- Sí, es un grupo súper padre.
70
00:02:55,008 --> 00:02:56,343
- John, no leí el libro.
71
00:02:56,384 --> 00:02:58,595
- Por favor, yo tampoco.
Parece que no trata de eso.
72
00:02:58,636 --> 00:03:00,555
- Es aburrido.
- Es súper aburrido.
73
00:03:00,597 --> 00:03:03,016
- Okay.
- Okay, genial.
74
00:03:03,058 --> 00:03:04,893
- Hola.
- Bienvenidos.
75
00:03:04,934 --> 00:03:06,144
- Hola.
- Gracias.
76
00:03:06,186 --> 00:03:07,687
- Bueno, bienvenidos.
77
00:03:07,729 --> 00:03:10,190
Estamos hoy aquí
para discutir
78
00:03:10,231 --> 00:03:13,526
"Clancy's Reward"
de Paul Floor.
79
00:03:13,568 --> 00:03:15,862
Y como siempre,
vamos a intentar seguir
80
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
un formato no jerárquico.
81
00:03:17,947 --> 00:03:20,867
Pueden intervenir cuando
sientan la necesidad de hablar.
82
00:03:20,909 --> 00:03:25,705
Y con ese espíritu,
dejaré de hablar.
83
00:03:25,747 --> 00:03:28,041
[risas]
84
00:03:28,083 --> 00:03:30,251
- Empezaré yo.
85
00:03:30,293 --> 00:03:32,921
Siento que el punto
de alejarse
86
00:03:32,962 --> 00:03:36,716
de la moda de autoficción
fue muy cohibido
87
00:03:36,758 --> 00:03:39,094
y como que echó por tierra
su propio propósito.
88
00:03:39,135 --> 00:03:41,388
- A mí me pareció agotador.
89
00:03:41,429 --> 00:03:43,682
Me pareció una larga disculpa.
90
00:03:43,723 --> 00:03:46,518
- Floor intenta asistir a...
91
00:03:46,559 --> 00:03:49,521
[todos hablan a la vez]
92
00:03:49,562 --> 00:03:52,482
[música clásica rápida]
93
00:03:52,524 --> 00:03:54,651
* *
94
00:03:54,693 --> 00:03:56,528
- O sea, bujú, ¿tienes
un contrato para otro libro?
95
00:03:56,569 --> 00:03:58,113
- Me sorprendió mucho.
96
00:03:58,154 --> 00:04:00,573
[todos hablan a la vez]
97
00:04:00,615 --> 00:04:02,784
- ¿Qué soy,
un libro de Paul Floor?
98
00:04:02,826 --> 00:04:04,285
- Kate, John,
99
00:04:04,327 --> 00:04:06,746
¿quieren compartir algunas
de sus impresiones iniciales
100
00:04:06,788 --> 00:04:08,832
u opiniones sobre el texto?
101
00:04:11,001 --> 00:04:12,794
- Sí.
102
00:04:18,008 --> 00:04:22,429
- Me encantó. Me encantó.
- Me encantó, totalmente.
103
00:04:22,470 --> 00:04:23,888
Me encantó totalmente.
- Me encantó.
104
00:04:23,930 --> 00:04:27,559
Me encantó de tal forma que:
"Me encantó, punto final".
105
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
- ¿Qué te encantó, Kate?
106
00:04:29,853 --> 00:04:31,604
- ¿Sabes qué? ¿Sabes qué?
¿Sabes qué? ¿Sabes qué?
107
00:04:31,646 --> 00:04:33,606
Creo que la gente
que se ve como yo,
108
00:04:33,648 --> 00:04:35,608
ha estado durante
tanto tiempo en el foco,
109
00:04:35,650 --> 00:04:37,485
tanto tiempo al micrófono.
- Sí.
110
00:04:37,527 --> 00:04:38,778
- Siento que como
una forma de rectificar
111
00:04:38,820 --> 00:04:40,238
los pecados de mis ancestros--
112
00:04:40,280 --> 00:04:42,240
Por cierto, los odio.
113
00:04:42,282 --> 00:04:45,618
En serio.
Eh...
114
00:04:45,660 --> 00:04:47,787
Voy a darle la palabra
a alguien más.
115
00:04:47,829 --> 00:04:49,414
- Eh, John,
¿tienes alguna opinión
116
00:04:49,456 --> 00:04:50,790
que quieras compartir?
117
00:04:50,832 --> 00:04:52,959
O sea, alguna impresión
que quieras compartir.
118
00:04:53,001 --> 00:04:54,544
- Soy gay.
119
00:04:56,379 --> 00:04:58,089
Soy gay.
120
00:04:58,131 --> 00:05:00,800
Quiero decir eso para empezar,
121
00:05:00,842 --> 00:05:03,762
porque debo despertarme con eso
cada mañana.
122
00:05:03,803 --> 00:05:07,265
No es un sombrero
que puedo quitarme.
123
00:05:07,307 --> 00:05:08,808
- ¿Qué te pareció el libro?
124
00:05:08,850 --> 00:05:11,019
- ¿Dónde estaban cuando lo
terminaron? Comenzaré yo.
125
00:05:11,061 --> 00:05:14,564
Recuerdo estar en mi cuarto,
llegar al final
126
00:05:14,606 --> 00:05:16,649
y hacer... [suspira]
127
00:05:16,691 --> 00:05:18,610
Al tener esa sensación
de finalización.
128
00:05:18,651 --> 00:05:21,071
- Sí, siento que el libro
para mí fue tan importante,
129
00:05:21,112 --> 00:05:23,615
que tuve esta experiencia
de sentir como:
130
00:05:23,656 --> 00:05:25,158
"Me siento tan pequeña".
131
00:05:25,200 --> 00:05:26,868
Como si casi me aplastara.
132
00:05:26,910 --> 00:05:28,036
Pero igualmente,
133
00:05:28,078 --> 00:05:29,913
me interesó mucho
esta dinámica, Ted.
134
00:05:29,954 --> 00:05:31,664
Me interesó igualmente
esta dinámica,
135
00:05:31,706 --> 00:05:33,416
casi como estar sobre
el libro
136
00:05:33,458 --> 00:05:34,668
y...
[golpe]
137
00:05:34,709 --> 00:05:36,336
Pero a veces fue
tal liberación,
138
00:05:36,378 --> 00:05:39,089
tal placer al sentirme
borrada...
139
00:05:39,130 --> 00:05:41,800
y casi decir...
140
00:05:41,841 --> 00:05:45,387
[suspira] Fue ese tira y afloja
que me pareció tan erótico,
141
00:05:45,428 --> 00:05:49,015
obvio pero también...
142
00:05:49,057 --> 00:05:50,266
juguetón.
- Mm.
143
00:05:50,308 --> 00:05:52,852
- Y no creo que nos casemos
con el erotismo
144
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
para usarlo lo suficiente
culturalmente
145
00:05:54,396 --> 00:05:57,649
porque nos centramos
tanto en...
146
00:05:57,691 --> 00:05:59,526
un trabajo de 9:00 a 5:00.
147
00:05:59,567 --> 00:06:01,194
- Está bien si no leyeron
el libro.
148
00:06:01,236 --> 00:06:03,530
Honestamente, fue malo.
149
00:06:03,571 --> 00:06:05,407
Ojalá que no lo hubiera leído.
150
00:06:05,448 --> 00:06:07,867
Está bien si nadie lo leyó.
151
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
- ¿Hay gente aquí
que no leyó el libro?
152
00:06:11,037 --> 00:06:12,330
- Yo lo leí.
153
00:06:12,372 --> 00:06:13,915
- ¿Hay gente en este maldito
cuarto que no leyó
154
00:06:13,957 --> 00:06:15,542
el maldito libro?
- Okay, o sea--
155
00:06:15,583 --> 00:06:17,252
- ¡Confiesen!
- Sí.
156
00:06:17,293 --> 00:06:19,170
- Yo sí leí el libro.
157
00:06:19,212 --> 00:06:20,922
Tomé notas.
158
00:06:20,964 --> 00:06:22,966
- Es hiriente si alguien
no leyó el libro,
159
00:06:23,008 --> 00:06:25,427
porque si te tomas el tiempo
para leerlo
160
00:06:25,468 --> 00:06:28,513
y otra gente no lo hizo,
o sea, eso apesta.
161
00:06:28,555 --> 00:06:29,889
- Apesta.
162
00:06:29,931 --> 00:06:32,892
- Sabemos que no leyeron
el libró pero está bien.
163
00:06:32,934 --> 00:06:36,104
Pueden quedarse
y ver la conversación.
164
00:06:44,279 --> 00:06:45,405
- ¿No huele a tostada?
165
00:06:45,447 --> 00:06:46,823
¿No huelen a tostada?
166
00:06:46,865 --> 00:06:48,033
[olfatea]
- ¿Qué?
167
00:06:48,074 --> 00:06:50,076
- ¿Quién trajo un tostador
de casa
168
00:06:50,118 --> 00:06:53,204
y está haciendo tostadas
durante este club literario?
169
00:06:53,246 --> 00:06:55,248
Solo digo que huele a quemado--
170
00:06:55,290 --> 00:06:57,083
- John, John, John, John.
171
00:06:57,125 --> 00:06:59,252
- No, no, no, no, no, no.
Estoy bien, estoy bien.
172
00:06:59,294 --> 00:07:00,920
Kate, estoy bien. Perdón.
173
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
Estoy un poco--estoy bien.
[ríe]
174
00:07:02,714 --> 00:07:04,090
Solo huele a tostada quemada.
175
00:07:04,132 --> 00:07:06,259
- Si de verdad hueles
a tostada quemada,
176
00:07:06,301 --> 00:07:07,719
eso podría ser un problema.
177
00:07:07,761 --> 00:07:09,095
- Casey, Casey, estoy bien.
178
00:07:09,137 --> 00:07:10,930
Quizá alguien afuera
está haciendo tostadas,
179
00:07:10,972 --> 00:07:13,433
quizá un vecino
y yo solo huelo el--
180
00:07:13,475 --> 00:07:15,769
- Dios mío. Ay, Dios.
- Dios mío.
181
00:07:15,810 --> 00:07:17,395
- Quizá deberíamos llamar
a una ambulancia.
182
00:07:17,437 --> 00:07:19,022
- John. Dios mío, no podemos
continuar esta discusión.
183
00:07:19,064 --> 00:07:20,357
Dios mío. John.
184
00:07:20,398 --> 00:07:21,608
- ¿Le pasa esto con frecuencia?
185
00:07:21,649 --> 00:07:23,109
- Terminé el libro.
- John. John.
186
00:07:23,151 --> 00:07:24,611
- Terminé el libro.
- Lo terminó.
187
00:07:24,652 --> 00:07:25,945
De verdad que lo terminó.
188
00:07:25,987 --> 00:07:27,280
- Nena, ¿llamaste al 911?
- Sí.
189
00:07:27,322 --> 00:07:30,617
- ¿Estás orgullosa?
Terminé "Clancy's Reward".
190
00:07:30,658 --> 00:07:32,160
- Deberíamos llamar
a una ambulancia.
191
00:07:32,202 --> 00:07:34,496
Siento tener que terminar
la discusión antes de tiempo.
192
00:07:34,537 --> 00:07:35,955
[susurra] Gracias.
- [susurra] De nada.
193
00:07:35,997 --> 00:07:38,917
- No podemos continuar.
- Vinimos preparados.
194
00:07:43,338 --> 00:07:45,298
[música animada]
195
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
- Bienvenidos de vuelta
a "Point of Vieira".
196
00:07:47,384 --> 00:07:48,968
Soy Meredith Vieira.
197
00:07:49,010 --> 00:07:50,929
Regresemos con nuestra
entrevista exclusiva
198
00:07:50,970 --> 00:07:53,807
con Kate Berlant y John Early.
199
00:07:53,848 --> 00:07:56,685
¿Qué sienten al sentar
sentados juntos
200
00:07:56,726 --> 00:07:58,728
después de tantos años?
201
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
- Necesitaba esto.
202
00:08:00,271 --> 00:08:02,065
Al mirar aquí ahora--
203
00:08:02,107 --> 00:08:03,733
- Es catártico.
- Es realmente catártico.
204
00:08:03,775 --> 00:08:06,152
- Sí.
- Me estoy mareando un poco.
205
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
- Vaya.
- Oh.
206
00:08:07,237 --> 00:08:08,321
- Estoy bien.
- Okay.
207
00:08:08,363 --> 00:08:09,823
- Voy a seguir adelante.
- Okay.
208
00:08:09,864 --> 00:08:12,158
- Pero me estoy mareando
un poco.
209
00:08:12,200 --> 00:08:15,161
- John, ¿tú sientes lo mismo?
- [chilla] Eh...
210
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
- Lo siento.
- Me siento muy bien.
211
00:08:17,080 --> 00:08:19,457
- No te oímos, cariño.
- Me siento bien.
212
00:08:19,499 --> 00:08:22,043
- Te ves--te estoy mirando.
213
00:08:22,085 --> 00:08:24,754
Es muy raro porque te ves
de 12 pero también como de 60.
214
00:08:24,796 --> 00:08:27,799
Amo tus sombras
215
00:08:27,841 --> 00:08:29,801
y finalmente encontraste
una base a juego.
216
00:08:29,843 --> 00:08:31,302
- Sabes, qué gracioso.
217
00:08:31,344 --> 00:08:33,013
Obvio que no te he visto
en años.
218
00:08:33,054 --> 00:08:36,641
- Sí, lo sé, años, años.
- No te he visto en persona.
219
00:08:36,683 --> 00:08:39,477
Eh... no te he visto
en persona,
220
00:08:39,519 --> 00:08:42,022
pero tampoco te he visto
reflejada
221
00:08:42,063 --> 00:08:43,773
en ninguna parte de la cultura,
¿qué has estado haciendo?
222
00:08:43,815 --> 00:08:45,817
- He estado muy bien.
Muy ocupada.
223
00:08:45,859 --> 00:08:47,402
He estado haciendo teatro
en Nueva York.
224
00:08:47,444 --> 00:08:48,653
- ¡Oh!
225
00:08:48,695 --> 00:08:50,447
- Es mi primer amor.
226
00:08:50,488 --> 00:08:52,949
Pero mayormente estoy ocupada
con mis fundaciones.
227
00:08:52,991 --> 00:08:54,451
Eso es lo que me ha tenido
más ocupada.
228
00:08:54,492 --> 00:08:55,660
- ¿Tienes fundaciones?
- Sí.
229
00:08:55,702 --> 00:08:56,995
He empezado muchas fundaciones.
230
00:08:57,037 --> 00:08:58,747
Ahí es donde pongo
toda mi energía.
231
00:08:58,788 --> 00:09:00,248
- ¿Qué fundaciones?
- Mis fundaciones.
232
00:09:00,290 --> 00:09:01,332
- ¿Cuáles?
233
00:09:01,374 --> 00:09:02,709
- Es mucho trabajo
pero vale la pena.
234
00:09:02,751 --> 00:09:03,835
¿Mm?
- ¿Qué fundaciones?
235
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
- ¿Qué fundación?
- Nombra una.
236
00:09:06,338 --> 00:09:07,839
- ¿Qué fundación nombraría?
¿Ves?
237
00:09:07,881 --> 00:09:09,549
- Una de ellas.
238
00:09:09,591 --> 00:09:10,675
- ¿Qué fundación--?
239
00:09:10,717 --> 00:09:11,843
Si vinieras a la oficina--
240
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
- Es casi irlandesa.
¿Qué fundación?
241
00:09:13,219 --> 00:09:14,888
- No quería ser irlandesa
para nada.
242
00:09:14,929 --> 00:09:16,639
No quería ser irlandesa
cuando dije fundación.
243
00:09:16,681 --> 00:09:18,975
- Ahora es totalmente irlandesa
así que...
244
00:09:19,017 --> 00:09:20,226
- Tú, señor,
245
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
no puedo ir a ningún sitio
sin ver tu cara.
246
00:09:22,145 --> 00:09:23,521
- [ríe] Lo sé.
247
00:09:23,563 --> 00:09:25,315
- Te vi en la película
donde interpretas a un genio.
248
00:09:25,357 --> 00:09:26,733
- Oh, sí.
249
00:09:26,775 --> 00:09:28,526
- Entré y el perro de mi amiga
estaba viéndote.
250
00:09:28,568 --> 00:09:30,695
El perro estaba obsesionado
contigo.
251
00:09:30,737 --> 00:09:32,155
Eso debió ser difícil.
252
00:09:32,197 --> 00:09:34,449
Sé que te criticaron mucho
por interpretar al genio.
253
00:09:34,491 --> 00:09:36,326
La gente es brutal ahora.
254
00:09:36,368 --> 00:09:38,828
- Dios mío, debí felicitarte
por el kiosco.
255
00:09:38,870 --> 00:09:40,372
- ¿Qué kiosco?
- Debí empezar con eso.
256
00:09:40,413 --> 00:09:42,082
Sí, felicidades por el kiosco.
257
00:09:42,123 --> 00:09:44,167
Kate ha estado vendiendo
dulces...
258
00:09:44,209 --> 00:09:45,877
- Dios mío.
- En el aeropuerto.
259
00:09:45,919 --> 00:09:48,046
Un pequeño kiosco
en el aeropuerto con dulces.
260
00:09:48,088 --> 00:09:49,547
- No, no vendo dulces
en el aeropuerto.
261
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
- Pralines, dulces con nuez
y tofe...
262
00:09:52,133 --> 00:09:53,968
- No vendo pralines.
- Y también whoopsie daisies.
263
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
Sí.
- No vendo dulces
264
00:09:55,345 --> 00:09:57,681
en el aeropuerto.
- No es lo que escuché.
265
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
- Creo que nadie te dijo
que yo hago eso.
266
00:09:59,766 --> 00:10:01,184
No me puedo creer
que esté diciendo eso.
267
00:10:01,226 --> 00:10:02,936
- Kate, no te estoy atacando.
No es lo que escuché.
268
00:10:02,977 --> 00:10:04,354
- No tengo un kiosco
en el aeropuerto.
269
00:10:04,396 --> 00:10:05,897
- Amigos mutuos han reportado
que tienes un kiosco
270
00:10:05,939 --> 00:10:07,649
en el aeropuerto donde
vendes dulces.
271
00:10:07,691 --> 00:10:09,067
- No vendo dulces
en el aeropuerto
272
00:10:09,109 --> 00:10:10,527
y ningún amigo mutuo
ha reportado eso,
273
00:10:10,568 --> 00:10:11,903
porque sería una mentira.
274
00:10:11,945 --> 00:10:14,864
- Perdón, ¿no hace frío aquí?
- No creo.
275
00:10:14,906 --> 00:10:16,408
- Sí, siento algo de frío.
276
00:10:16,449 --> 00:10:18,243
- John preguntó porla temperatura del estudio
277
00:10:18,284 --> 00:10:21,413
más de 14 vecesdurante le entrevista.
278
00:10:21,454 --> 00:10:24,040
* *
279
00:10:24,082 --> 00:10:25,875
- Empecé a tomar esa medicinade la que me hablaste.
280
00:10:25,917 --> 00:10:28,336
- Sí, te ves bien, viejo.
- Me siento bien, muy bien.
281
00:10:28,378 --> 00:10:31,423
- ¿No te dije que el primer mes
es duro por las náuseas?
282
00:10:31,464 --> 00:10:33,383
Pero después de eso
te sientes mucho mejor.
283
00:10:33,425 --> 00:10:35,301
- Sí, mis receptores
estaban todos retorcidos.
284
00:10:35,343 --> 00:10:37,220
- Sí. ¿Duermes bien?
- Como una piedra.
285
00:10:37,262 --> 00:10:39,097
- ¿Verdad?
Mi cabeza toca la almohada
286
00:10:39,139 --> 00:10:40,765
y listo;
dos minutos máximo.
287
00:10:40,807 --> 00:10:42,767
- Sí, viejo, yo igual.
288
00:10:42,809 --> 00:10:44,644
Me pasa lo mismo.
- Sí.
289
00:10:44,686 --> 00:10:46,104
No, parece que
ya estás nivelado.
290
00:10:46,146 --> 00:10:47,647
- Sí. Sí.
- Es genial verlo.
291
00:10:47,689 --> 00:10:49,024
Sí, sí,
ya te dije que estamos haciendo
292
00:10:49,065 --> 00:10:50,525
muchas renovaciones en la casa.
293
00:10:50,567 --> 00:10:51,860
- Nosotros también estamos
haciendo renovaciones.
294
00:10:51,901 --> 00:10:53,278
- ¿En serio?
295
00:10:53,319 --> 00:10:55,405
- Sí, un amigo
me está ayudando con...
296
00:10:55,447 --> 00:10:58,033
¿Recuerdas esa pared entre
la sala de estar y el garaje?
297
00:10:58,074 --> 00:10:59,951
- Sí.
- La derribamos.
298
00:10:59,993 --> 00:11:02,746
- ¿Entonces puedes ver el
garaje desde la sala de estar?
299
00:11:02,787 --> 00:11:04,330
- Totalmente.
- Vaya, increíble.
300
00:11:04,372 --> 00:11:06,791
¿Recuerdas la pared
que separa el cuarto
301
00:11:06,833 --> 00:11:08,543
del baño, la principal--
302
00:11:08,585 --> 00:11:10,253
- Sí, sí.
- La derribamos.
303
00:11:10,295 --> 00:11:11,838
- Genial.
- Sí, sí.
304
00:11:11,880 --> 00:11:13,256
- ¿Recuerdas al cuarto de mi
hija arriba de las escaleras?
305
00:11:13,298 --> 00:11:15,633
- Sí, claro.
- Está ese cuarto al lado
306
00:11:15,675 --> 00:11:17,635
con el boiler y calentador
del agua.
307
00:11:17,677 --> 00:11:19,220
Sí, lo derribamos.
- Está bien.
308
00:11:19,262 --> 00:11:21,806
- Ahora el boiler está en
el cuarto donde duerme mi hija.
309
00:11:21,848 --> 00:11:24,809
- Esas renovaciones
hay que hacerlas, ¿no?
310
00:11:24,851 --> 00:11:26,311
Hola.
- No quiero interrumpir,
311
00:11:26,353 --> 00:11:29,689
pero aquí está la cuenta.
- Nada de interrupción.
312
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
No, para nada.
- No, no, no, yo pago.
313
00:11:31,816 --> 00:11:33,485
- No.
- No escuches a este tipo.
314
00:11:33,526 --> 00:11:35,028
No aceptes su dinero.
315
00:11:35,070 --> 00:11:37,197
- ¿Aceptan caramelo caliente?
- Sí, por supuesto.
316
00:11:37,238 --> 00:11:39,491
- Genial. Gracias.
- Insistió.
317
00:11:39,532 --> 00:11:41,576
- [ríe] Me rindo.
- Insisto.
318
00:11:41,618 --> 00:11:44,120
Es hermosa.
- Sí, es cierto.
319
00:11:44,162 --> 00:11:47,624
- Sí, ¿recuerdas esa fila
de casas frente a la nuestra?
320
00:11:47,665 --> 00:11:49,084
- Ajá.
321
00:11:49,125 --> 00:11:50,627
- Sí, derribamos todas
esas casas.
322
00:11:50,669 --> 00:11:52,253
- Vaya.
- Sí.
323
00:11:52,295 --> 00:11:53,838
Cuando Kara está cocinando
en la cocina, mira hacia afuera
324
00:11:53,880 --> 00:11:54,964
y todo está despejado.
325
00:11:55,006 --> 00:11:56,925
- Es genial.
- Sí, sí, sí.
326
00:11:56,966 --> 00:11:59,094
- Me encantaría llevar
a Sasha allá
327
00:11:59,135 --> 00:12:00,720
para ver cómo abrieron
el espacio.
328
00:12:00,762 --> 00:12:02,639
Sé que a Sasha le encantaría
ver a Kara.
329
00:12:02,681 --> 00:12:04,099
- A Kara le encantaría
ver a Sasha.
330
00:12:04,140 --> 00:12:05,100
- Sí.
331
00:12:10,146 --> 00:12:11,940
[pitido]
332
00:12:11,981 --> 00:12:14,401
- ¿Esto es comida mediterránea,
técnicamente?
333
00:12:16,403 --> 00:12:18,196
Sí, yo invito.
334
00:12:33,586 --> 00:12:36,047
Fue muy amable.
335
00:12:37,924 --> 00:12:40,260
¿Usaste aparcacoches?
- Sí.
336
00:12:40,301 --> 00:12:41,553
- Sí, yo también.
337
00:12:41,594 --> 00:12:44,472
[música suave]
338
00:12:51,438 --> 00:12:53,106
[parloteo]
339
00:12:53,148 --> 00:12:55,859
- Dios mío.
No va a entrar.
340
00:12:55,900 --> 00:12:59,112
- Dame un segundo antes de
hacer semejante declaración.
341
00:12:59,154 --> 00:13:00,530
- No va a hacer que entre.
342
00:13:00,572 --> 00:13:02,365
- Si hubiera puesto esto
en la maleta facturada,
343
00:13:02,407 --> 00:13:05,285
me habrían cobrado un cargo,
un cargo exorbitante.
344
00:13:05,326 --> 00:13:06,745
¿Sabes qué?
Voy a cargarlo,
345
00:13:06,786 --> 00:13:08,663
lo leeré en el avión
y todo estará bien.
346
00:13:08,705 --> 00:13:11,207
- No vas a leer esa cosa.
- Claro que voy a leerla.
347
00:13:11,249 --> 00:13:14,044
- Esta cola no se mueve.
Estamos parados.
348
00:13:14,085 --> 00:13:15,211
- Dios mío.
349
00:13:15,253 --> 00:13:17,839
- Espero poder subir al avión.
350
00:13:17,881 --> 00:13:19,966
Están abordando.
Están abordando.
351
00:13:20,008 --> 00:13:21,217
- Hola, ¿qué tal, amigos?
352
00:13:21,259 --> 00:13:22,469
¿Qué les parecería pasar
353
00:13:22,510 --> 00:13:24,220
la línea de seguridad
en un segundo?
354
00:13:24,262 --> 00:13:25,472
- ¿Qué significa eso?
355
00:13:25,513 --> 00:13:27,265
- Me llamo Frankie.
Trabajo en Breezer.
356
00:13:27,307 --> 00:13:29,309
- Breezer, ¿qué es eso?
¿Qué es Breezer?
357
00:13:29,351 --> 00:13:31,770
- Es una experiencia VIP
en el aeropuerto.
358
00:13:31,811 --> 00:13:34,064
Puedo hacer que estén en su
puerta en cinco minutos, ¿eh?
359
00:13:34,105 --> 00:13:35,774
- ¿Cinco minutos?
- ¡Uh!
360
00:13:35,815 --> 00:13:37,484
Rayos, qué fuerte eres.
361
00:13:37,525 --> 00:13:39,527
[ríe]
Felicitaciones.
362
00:13:39,569 --> 00:13:42,155
- Pregunta cuánto.
- ¿Cuánto cuesta?
363
00:13:42,197 --> 00:13:43,656
- No se preocupen por eso.
364
00:13:43,698 --> 00:13:45,658
No les cobraremos el primer mes
y pueden cancelar
365
00:13:45,700 --> 00:13:48,203
cuando quieran.
- Parece un riesgo bajo.
366
00:13:48,244 --> 00:13:49,454
- Sí.
- Parece un riesgo bajo.
367
00:13:49,496 --> 00:13:51,331
- Perdón, ¿trabajas
para el aeropuerto?
368
00:13:51,373 --> 00:13:53,667
- Trabaja en el aeropuerto.
369
00:13:53,708 --> 00:13:55,585
- Vamos, Blake.
Deja el teléfono, amigo.
370
00:13:55,627 --> 00:13:57,337
- Okay, okay.
371
00:13:57,379 --> 00:14:00,006
- Hola, soy Breezer.Empecemos.
372
00:14:00,048 --> 00:14:02,676
- Necesito una identificación
y una tarjeta de crédito.
373
00:14:02,717 --> 00:14:04,177
- Ah, bueno.
374
00:14:04,219 --> 00:14:06,388
- Tú tienes la nuestra.
375
00:14:06,429 --> 00:14:10,558
¿También tienes la de Blake?
- Sí. Aquí tiene.
376
00:14:10,600 --> 00:14:12,560
- Ahora miren a este puntito
rojo de aquí.
377
00:14:12,602 --> 00:14:14,020
- Oh.
- ¿Que miremos ahí?
378
00:14:14,062 --> 00:14:16,356
- Sí, los va a escanear.
[pitido]
379
00:14:16,398 --> 00:14:18,441
- Oh, oh.
- Siguiendo al cliente.
380
00:14:18,483 --> 00:14:19,609
- ¿Estás bien?
- Sí.
381
00:14:19,651 --> 00:14:23,238
No, no me gusto eso.
- ¿Aquí?
382
00:14:23,279 --> 00:14:24,864
- Adelante.
- Tres, dos, uno.
383
00:14:24,906 --> 00:14:26,366
[pitido]
- Au.
384
00:14:26,408 --> 00:14:28,952
¿Debería picar?
Porque me pica.
385
00:14:28,993 --> 00:14:30,495
- Se lo están imaginando.
386
00:14:30,537 --> 00:14:32,372
- Oh, y no vas
a querer escuchar esto,
387
00:14:32,414 --> 00:14:33,748
pero si vamos a Disneyland,
388
00:14:33,790 --> 00:14:35,125
vamos a parar a visitar
a mi hermana.
389
00:14:35,166 --> 00:14:36,793
- Oh, Anaheim.
390
00:14:36,835 --> 00:14:39,129
- Acaba de terminar la quimio.
No la he llamado.
391
00:14:39,170 --> 00:14:41,047
- [ríe] Qué gracioso.
392
00:14:41,089 --> 00:14:42,882
- [gruñe]
No estás escuchando.
393
00:14:42,924 --> 00:14:44,217
- Felicitaciones, amigos.
394
00:14:44,259 --> 00:14:46,052
Bienvenidos
a la familia Breezer.
395
00:14:46,094 --> 00:14:47,971
- Oh.
- Muchas gracias, Frankie.
396
00:14:48,013 --> 00:14:49,222
- [ríe] De nada, nene.
397
00:14:49,264 --> 00:14:51,141
Solo vayan adonde pone Breezer
398
00:14:51,182 --> 00:14:54,561
y pásenle.
- Okay. Okay.
399
00:14:54,602 --> 00:14:57,480
- Son solo $240. Un 50%
de descuento el primer año.
400
00:14:57,522 --> 00:14:58,940
Si quieres comprar de vuelta
el escaneo de retina,
401
00:14:58,982 --> 00:15:00,316
solo toma 90 días
402
00:15:00,358 --> 00:15:01,818
y solo tienes que ir
a la corte.
403
00:15:01,860 --> 00:15:05,655
- Perdón, ¿$240?
- Acabo de escucharlo.
404
00:15:05,697 --> 00:15:07,782
- Me siento violada.
- Nos han estafado.
405
00:15:07,824 --> 00:15:10,243
- Es una naturalización de
estas humillaciones diarias.
406
00:15:10,285 --> 00:15:12,328
Lo siguiente será
que te enlistan
407
00:15:12,370 --> 00:15:13,621
en el maldito ejército.
408
00:15:13,663 --> 00:15:15,540
- Voy a hablar con él.
Blake, deja el teléfono.
409
00:15:15,582 --> 00:15:17,375
- Bueno,
al menos vamos a pasar.
410
00:15:17,417 --> 00:15:19,711
- Voy a hablar con él.
¿Frankie?
411
00:15:19,753 --> 00:15:22,255
- David.
- Oh.
412
00:15:22,297 --> 00:15:25,258
[risas]
- Hola, Phil. Hola, Chris.
413
00:15:25,300 --> 00:15:28,345
- Dave y Ellen.
Y es Blake.
414
00:15:28,386 --> 00:15:31,097
Kayla, él es Blake.
- Hola, Kayla. Hola, Katie.
415
00:15:31,139 --> 00:15:33,433
- Qué locura.
- Lo sé.
416
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
- ¿Adónde van?
- Los Ángeles.
417
00:15:35,643 --> 00:15:37,687
- No, nosotros también.
- Basta.
418
00:15:37,729 --> 00:15:40,607
- Por dos semanas.
- Nosotros solo 10 días.
419
00:15:40,648 --> 00:15:42,275
ambos: Sí.
- Es estupendo.
420
00:15:42,317 --> 00:15:44,569
¿No es esto una casualidad?
421
00:15:44,611 --> 00:15:46,613
- Sí.
- ¿Dónde van a quedarse?
422
00:15:46,654 --> 00:15:48,448
- En este sitio
que nos recomendaron...
423
00:15:48,490 --> 00:15:50,492
- Por comodidad, sí.
- Sí.
424
00:15:50,533 --> 00:15:52,952
- Qué divertido. Increíble.
- Estupendo.
425
00:15:52,994 --> 00:15:54,329
- ¿Qué tal ustedes?
426
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
- Tenemos un sitio en Malibu.
427
00:15:56,289 --> 00:15:57,957
- Vaya.
428
00:15:57,999 --> 00:15:59,626
- Queríamos un lugar apartado.
429
00:15:59,668 --> 00:16:02,754
- Vamos a ir de caminata
al cartel de Hollywood.
430
00:16:02,796 --> 00:16:06,007
- Sí, el cartel de Hollywood.
- Siempre quise ir allí.
431
00:16:06,049 --> 00:16:08,093
- Escuché que no
puedes subir ahí.
432
00:16:08,134 --> 00:16:10,011
No se puede.
- No hay acceso.
433
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
- No, pero sí lo hay.
- No, no, no. No, no puedes.
434
00:16:13,431 --> 00:16:15,141
No puedes ir de caminata
al cartel de Hollywood.
435
00:16:15,183 --> 00:16:17,644
Te lo aseguro.
- Nadie puede.
436
00:16:17,686 --> 00:16:19,479
- Pues díganselo
a nuestro agente de viajes.
437
00:16:19,521 --> 00:16:21,606
- Hay todo un tema--
alguien se ahorcó allí.
438
00:16:21,648 --> 00:16:24,442
- Ay, Dios.
Es horrible--suicidio.
439
00:16:24,484 --> 00:16:26,236
- Oh, no.
- Jesús.
440
00:16:26,277 --> 00:16:28,321
- Oh. Lo siento.
441
00:16:28,363 --> 00:16:29,989
- ¿Estás--estás leyendo
ese libro?
442
00:16:30,031 --> 00:16:31,491
Es un cliente mío.
443
00:16:31,533 --> 00:16:33,743
Lo conozco.
- ¿Es un cliente?
444
00:16:33,785 --> 00:16:35,662
- Sí, es fantástico.
- ¿Paul Floor es tu cliente?
445
00:16:35,704 --> 00:16:37,163
- Loco pero fantástico.
- Vaya.
446
00:16:37,205 --> 00:16:38,998
- Sí. Me encanta hasta ahora.
447
00:16:39,040 --> 00:16:41,626
Me encanta hasta ahora.
448
00:16:41,668 --> 00:16:44,337
- Blake, ¿cómo estás tú,
Sr. Hombre?
449
00:16:44,379 --> 00:16:46,006
- Bien.
- Bueno--
450
00:16:46,047 --> 00:16:47,132
ambos: Oh.
451
00:16:47,173 --> 00:16:48,842
- ¿Estás bien?
- Sí.
452
00:16:48,883 --> 00:16:50,593
Me alegra verlos.
453
00:16:50,635 --> 00:16:52,554
Debo decir que estamos algo
ansiosos por subir al avión,
454
00:16:52,595 --> 00:16:54,305
aunque somos parte
de esta nueva--
455
00:16:54,347 --> 00:16:55,432
¿Conocen Breezer?
456
00:16:55,473 --> 00:16:58,059
Es una especie de servicio VIP.
457
00:16:58,101 --> 00:16:59,936
Te hace--
- Un servicio exclusivo.
458
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
- Sí, puedes evitar toda
la cola y llegar allí.
459
00:17:01,813 --> 00:17:03,940
- Es el nombre--Breezer.
- No es barato.
460
00:17:03,982 --> 00:17:05,775
Pero te da tranquilidad.
461
00:17:05,817 --> 00:17:06,985
- Nos encanta.
462
00:17:07,027 --> 00:17:08,862
- ¿No leyeron el artículo
sobre Breezer?
463
00:17:08,903 --> 00:17:10,989
- No les dieron su tarjeta
de crédito, ¿o sí?
464
00:17:11,031 --> 00:17:12,615
- S-sí.
- Vaya.
465
00:17:12,657 --> 00:17:13,908
- Oh.
466
00:17:13,950 --> 00:17:16,327
Sí, seguramente van a robarles
su identidad.
467
00:17:16,369 --> 00:17:18,038
- Están de broma.
468
00:17:18,079 --> 00:17:20,206
- No, no, no, no querrán
involucrarse con ellos.
469
00:17:20,248 --> 00:17:22,042
Van a tomar toda
su información.
470
00:17:22,083 --> 00:17:23,251
¿Hicieron el escaneo de ojos?
471
00:17:23,293 --> 00:17:24,794
- Sí.
- Sí, ya estará ahí afuera.
472
00:17:24,836 --> 00:17:28,673
- Puedes comprar tu retina
de vuelta, no hay problema.
473
00:17:28,715 --> 00:17:30,592
- Amigos, puedo tomar
a quien esté
474
00:17:30,633 --> 00:17:33,553
en primera clase
en nuestra cola rápida.
475
00:17:33,595 --> 00:17:35,096
- Dios mío, somos nosotros.
- Culpables.
476
00:17:35,138 --> 00:17:38,183
- Quien esté en primera clase.
- Fue genial verlos.
477
00:17:38,224 --> 00:17:39,434
Me encanta tu top.
Es súper lindo.
478
00:17:39,476 --> 00:17:41,561
- Nos veremos en
el Paseo de la Fama, ¿sí?
479
00:17:41,603 --> 00:17:43,229
- Okay, genial.
- Adiós.
480
00:17:43,271 --> 00:17:45,482
- Qué bueno verlos.
- Te ves genial.
481
00:17:45,523 --> 00:17:46,941
¿Te has hecho algo?
482
00:17:46,983 --> 00:17:49,069
- No, también te ves genial.
- Okay. Te amo.
483
00:17:49,110 --> 00:17:50,820
- Adiós. También te amo.
484
00:17:52,530 --> 00:17:53,907
¿Qué fue eso?
- Lo sé.
485
00:17:53,948 --> 00:17:55,992
- ¿Qué diablos fue eso?
- Qué estafa.
486
00:17:56,034 --> 00:17:57,452
No me gusta cómo te habla.
487
00:17:57,494 --> 00:17:59,120
Me cerré, ¿lo sentiste?
- Sí.
488
00:17:59,162 --> 00:18:01,706
- Sentí cómo me apagaba.
489
00:18:01,748 --> 00:18:02,916
- Te fuiste.
490
00:18:02,957 --> 00:18:04,376
- Ya no tengo energía.
491
00:18:04,417 --> 00:18:05,877
Quizá hace tres años,
cuando los muchachos
492
00:18:05,919 --> 00:18:07,629
eran pequeños
sí tenía la energía.
493
00:18:07,671 --> 00:18:12,634
Pero ahora ya no puedo hacerlo.
494
00:18:12,676 --> 00:18:16,554
- Eso será--Oh, oh, oh.
Puedo verte.
495
00:18:16,596 --> 00:18:18,264
- Primera clase,
ah, somos nosotros.
496
00:18:18,306 --> 00:18:20,141
Tan vulgares.
- Sabemos que van
497
00:18:20,183 --> 00:18:21,601
en primera clase.
- Sí.
498
00:18:21,643 --> 00:18:23,228
- Se ve en la ropa.
- Lo puedo ver en el oro rosado
499
00:18:23,269 --> 00:18:24,771
de la funda de tu iPhone,
perra.
500
00:18:24,813 --> 00:18:26,189
- Gracias.
Por cierto,
501
00:18:26,231 --> 00:18:28,983
mientras más amplia la ropa,
mayor la cuenta bancaria.
502
00:18:29,025 --> 00:18:31,027
- Tenemos que comprarte
uno nuevo.
503
00:18:31,069 --> 00:18:33,613
- Debemos encontrar--
Esto debería quedarse arriba.
504
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
- Mamá, papá, nuestro vuelo.
505
00:18:35,115 --> 00:18:36,991
- Sí, sí, sí, usemos Breezer.
506
00:18:37,033 --> 00:18:38,827
Vamos, adelante.
507
00:18:38,868 --> 00:18:41,162
- Compraré una maleta nueva.
- Empezaremos de cero.
508
00:18:41,204 --> 00:18:43,039
¿Saben algo?
509
00:18:43,081 --> 00:18:45,375
Esto tiene más de cinco onzas.
Tengo que beberlo.
510
00:18:45,417 --> 00:18:50,255
- Me está doliendo un poco
el ojo por el escaneo retinal.
511
00:18:50,296 --> 00:18:52,799
[voz amortiguada] Es un dolor
suave pero presente.
512
00:18:52,841 --> 00:18:55,927
[música reggae suenapor auriculares]
513
00:18:55,969 --> 00:19:02,892
* *
514
00:19:06,855 --> 00:19:10,108
- ¿Ambos están casados?
ambos: Así es.
515
00:19:10,150 --> 00:19:12,694
- Sí.
- Sí.
516
00:19:12,736 --> 00:19:15,697
- Muy felizmente. Muy feliz.
- Súper feliz. Súper feliz.
517
00:19:15,739 --> 00:19:17,157
- ¿Cómo está Mark, por cierto?
- Mark está bien.
518
00:19:17,198 --> 00:19:18,491
Te envía un saludo y su cariño.
519
00:19:18,533 --> 00:19:19,826
- Pues envíaselo de vuelta.
520
00:19:19,868 --> 00:19:21,786
- ¿Qué tal Keith?
- Keith está estupendo.
521
00:19:21,828 --> 00:19:23,329
Keith está estupendo.
Estamos muy bien.
522
00:19:23,371 --> 00:19:25,665
- ¿Ha sido bueno?
523
00:19:25,707 --> 00:19:26,958
- Sí, ha sido bueno.
524
00:19:27,000 --> 00:19:29,210
Ya perdí la cuenta de todos
nuestros avances.
525
00:19:29,252 --> 00:19:31,713
- Mark y yo pelamos una capa
y encontramos otra capa.
526
00:19:31,755 --> 00:19:33,506
Corremos una cortina
y hay otra cortina.
527
00:19:33,548 --> 00:19:35,759
No deja de abrirse.
Es casi como una cebolla.
528
00:19:35,800 --> 00:19:37,469
Creo que nadie
ha hablado de eso.
529
00:19:37,510 --> 00:19:39,471
Las capas de una cebolla
y cómo las pelas
530
00:19:39,512 --> 00:19:40,847
y hay más capas.
531
00:19:40,889 --> 00:19:43,850
- Tenemos un matrimonio
que sigue evolucionando.
532
00:19:43,892 --> 00:19:45,685
- Mark y yo no nos separamos.
Nos seguimos el uno al otro.
533
00:19:45,727 --> 00:19:46,978
Compartimos una toalla.
534
00:19:47,020 --> 00:19:49,105
Estamos comprometidos
a que no haya barreras
535
00:19:49,147 --> 00:19:50,732
entre nosotros.
- Eso es asqueroso.
536
00:19:50,774 --> 00:19:53,026
- No vamos a ningún sitio
sin el otro.
537
00:19:53,068 --> 00:19:54,944
- Los avances emocionales,
los físicos,
538
00:19:54,986 --> 00:19:57,739
si puedo hablar de eso.
- Por favor.
539
00:19:57,781 --> 00:20:01,076
- No, la química física
sexual-- al blanco vivo.
540
00:20:01,117 --> 00:20:03,828
Nosotros solo...
- Somos como dos adolescentes,
541
00:20:03,870 --> 00:20:06,706
piel contra piel, como si--
542
00:20:06,748 --> 00:20:08,792
- No, cuando la piel golpea
la piel...
543
00:20:08,833 --> 00:20:10,377
- Sí, sí.
544
00:20:10,418 --> 00:20:13,296
- Con los años, sí.
Sí, sí, sí.
545
00:20:13,338 --> 00:20:15,423
No, yo...
546
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
Sí.
547
00:20:16,633 --> 00:20:18,468
- Mer, el sexo es bueno.
548
00:20:18,510 --> 00:20:20,428
- Mejor dejemos ese tema.
Creo que--
549
00:20:20,470 --> 00:20:21,930
- Mark puede trabajar
la parte central.
550
00:20:21,971 --> 00:20:25,433
- Deberíamos cambiar de tema
de nuevo.
551
00:20:25,475 --> 00:20:27,394
- [gimotea]
Sacudamos.
552
00:20:27,435 --> 00:20:29,437
- Sí, sí, sí.
- Sí.
553
00:20:29,479 --> 00:20:30,897
- Hablemos de algo positivo.
554
00:20:30,939 --> 00:20:33,233
Ambos están felizmente casados
y con hijos--
555
00:20:33,274 --> 00:20:35,402
¿Cuántos hijos tienen?
- Yo tengo un par.
556
00:20:35,443 --> 00:20:36,736
- ¿Sí?
- Sí.
557
00:20:36,778 --> 00:20:38,238
- Tengo cuatro.
Yo sé cuántos hijos tengo.
558
00:20:38,279 --> 00:20:39,489
Tengo cuatro, sí.
559
00:20:39,531 --> 00:20:41,241
- ¿Sabes los nombres
de tus hijos?
560
00:20:41,282 --> 00:20:42,826
- Sí.
561
00:20:42,867 --> 00:20:44,911
- Vamos, nómbralos.
- ¿Eh? ¿Perdón?
562
00:20:44,953 --> 00:20:47,414
- Di los nombres de tus hijos.
563
00:20:47,455 --> 00:20:48,998
- Lo haré.
564
00:20:50,375 --> 00:20:51,459
Sasha.
565
00:20:51,501 --> 00:20:54,421
- Oh, qué bonito.
- Marsha.
566
00:20:54,462 --> 00:20:56,089
- Dos más, cariño.
567
00:20:56,131 --> 00:20:57,590
- Ya voy.
568
00:20:57,632 --> 00:21:01,011
- Manda.
- El último.
569
00:21:01,052 --> 00:21:02,429
- Charlie.
570
00:21:02,470 --> 00:21:04,305
Y todos tienen diferentes
alturas, es súper divertido.
571
00:21:04,347 --> 00:21:05,515
- ¿En serio? ¿Todavía?
572
00:21:05,557 --> 00:21:06,891
- Todos tienen
diferentes alturas.
573
00:21:06,933 --> 00:21:09,269
- Sí. ¿Cuáles fueron FIV?
¿Cuáles...?
574
00:21:09,310 --> 00:21:10,812
- ¿Qué tal tus niñas?
575
00:21:10,854 --> 00:21:12,814
Sé que las enviaste al norte
del estado y apenas las ves.
576
00:21:12,856 --> 00:21:15,650
- Van a una escuela increíble
que está en una granja.
577
00:21:15,692 --> 00:21:18,111
Los niños trabajan
con verduras.
578
00:21:18,153 --> 00:21:20,780
- Es para niños con problemas
extremos de comportamiento--
579
00:21:20,822 --> 00:21:24,367
muerden, atracan, roban,
580
00:21:24,409 --> 00:21:26,745
empujan, arañan.
581
00:21:26,786 --> 00:21:29,247
Vi tus arañazos. Los recuerdo.
582
00:21:29,289 --> 00:21:30,999
- Cuando regresemos,
583
00:21:31,041 --> 00:21:33,752
finalmente llegamos al fondode la horrible verdad.
584
00:21:33,793 --> 00:21:36,880
¿Qué despedazó a Kate Berlandy John Early?
585
00:21:40,759 --> 00:21:42,844
[música animada]
- Cinco, seis, siete, ocho.
586
00:21:42,886 --> 00:21:44,679
Uno, dos, tres, cuatro,
587
00:21:44,721 --> 00:21:47,724
cinco, seis, siete, ocho.
588
00:21:47,766 --> 00:21:50,685
Uno, dos, tres, cuatro,
589
00:21:50,727 --> 00:21:53,438
cinco, seis, siete, ocho.
590
00:21:53,480 --> 00:21:56,232
Muy bien.
Siguiente grupo.
591
00:21:56,274 --> 00:21:59,652
Uno, dos, tres, cuatro,
592
00:21:59,694 --> 00:22:02,572
cinco, seis, siete, ocho.
593
00:22:02,614 --> 00:22:04,282
Uno, dos--
594
00:22:04,324 --> 00:22:06,201
Y esperen.
595
00:22:06,242 --> 00:22:07,827
[música cesa]
596
00:22:08,953 --> 00:22:10,872
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
597
00:22:10,914 --> 00:22:12,207
- Quiero empezar desde
el principio, chicos.
598
00:22:12,248 --> 00:22:14,209
- Genial. Desde el principio.
- Okay.
599
00:22:14,250 --> 00:22:17,295
- No, no, no.
Su principio, solo el suyo.
600
00:22:17,337 --> 00:22:18,588
Okay.
- [se mofa]
601
00:22:18,630 --> 00:22:22,258
- Cinco, seis, siete, ocho.
602
00:22:22,300 --> 00:22:24,219
Y paren.
- ¿Qué?
603
00:22:25,929 --> 00:22:27,597
- Solo dilo. ¿Qué?
- Sí, podemos aguantarlo.
604
00:22:27,639 --> 00:22:28,765
- Sí.
- Intento pensar en términos
605
00:22:28,807 --> 00:22:30,892
que puedan recordar, ¿saben?
606
00:22:30,934 --> 00:22:31,935
ambos: Vaya.
- Okay.
607
00:22:31,976 --> 00:22:33,770
- No, no, no está mal.
608
00:22:33,812 --> 00:22:35,605
Es solo que no es
lo que hemos ensayado.
609
00:22:35,647 --> 00:22:37,065
- Entendido. Sí. recibido.
- Sí.
610
00:22:37,107 --> 00:22:39,067
- Tu punto quedó muy claro.
611
00:22:39,109 --> 00:22:40,944
Buen trabajo por dejar
un punto tan claro.
612
00:22:40,985 --> 00:22:43,238
- Bueno, concentrémonos
en el movimiento.
613
00:22:43,279 --> 00:22:45,156
- Sí, me encantará concentrarme
en el movimiento.
614
00:22:45,198 --> 00:22:46,950
A eso vinimos--a concentrarnos
en el movimiento.
615
00:22:46,991 --> 00:22:48,326
- Genial.
- Vinimos a bailar.
616
00:22:48,368 --> 00:22:50,537
- Solo distribuyan el peso
igualmente en sus pies.
617
00:22:50,578 --> 00:22:52,747
Desde el principio.
Uno, dos...
618
00:22:52,789 --> 00:22:54,541
- Lo sabemos, ¿entiendes?
619
00:22:54,582 --> 00:22:57,419
- Bueno, descansemos porque
creo que no van a escuchar
620
00:22:57,460 --> 00:22:58,670
nada de lo que diga ahora.
621
00:22:58,712 --> 00:23:02,424
Las demás, agua y un snack.
622
00:23:02,465 --> 00:23:04,259
- Okay, esperen, esperen.
623
00:23:04,300 --> 00:23:05,969
No quiero un descanso
para agua y un snack.
624
00:23:06,011 --> 00:23:07,429
Quiero trabajar.
- Regresen a la línea.
625
00:23:07,470 --> 00:23:08,805
Regresen a la línea.
626
00:23:08,847 --> 00:23:11,224
- Honestamente,
creo que es un asunto
627
00:23:11,266 --> 00:23:12,684
de no haber ensayado
lo suficiente.
628
00:23:12,726 --> 00:23:16,146
- Intenta hablarme de una forma
que me permita aprender,
629
00:23:16,187 --> 00:23:18,148
porque me siento totalmente
en el barro.
630
00:23:18,189 --> 00:23:20,275
Me siento completamente
sola aquí.
631
00:23:20,316 --> 00:23:21,401
Mi manos están atadas
632
00:23:21,443 --> 00:23:22,986
y no puedo bailar
con mis manos atadas.
633
00:23:23,028 --> 00:23:24,237
- Eso no es lo que ocurre aquí.
634
00:23:24,279 --> 00:23:25,947
- ¡Entonces nos manipulas!
- Sí.
635
00:23:25,989 --> 00:23:27,907
- ¡Nos manipulas, mamá!
¿Está bien?
636
00:23:27,949 --> 00:23:29,993
Si niegas nuestra realidad,
637
00:23:30,035 --> 00:23:31,703
si dices que lo que nos ocurre,
638
00:23:31,745 --> 00:23:33,204
nuestra experiencia vivida
no es real,
639
00:23:33,246 --> 00:23:34,497
eso es manipulación de libro.
- Es cierto.
640
00:23:34,539 --> 00:23:36,332
- Porque lo que veo,
mi experiencia vivida
641
00:23:36,374 --> 00:23:38,543
es que Riley--perdón, Riley,
pero te dormiste al volante.
642
00:23:38,585 --> 00:23:39,836
- Te dormiste.
- ¿Yo?
643
00:23:39,878 --> 00:23:41,171
- Sí, tú, Riley.
- Sí.
644
00:23:41,212 --> 00:23:43,381
- Sloan levantó la mano.
Sloan.
645
00:23:43,423 --> 00:23:44,924
- Creo que son muy buenos,
646
00:23:44,966 --> 00:23:46,676
pero a veces
lo piensan demasiado.
647
00:23:46,718 --> 00:23:48,261
ambos: Sloan.
648
00:23:48,303 --> 00:23:50,180
- Me alegra mucho que tu mamá
esté de jurado en la corte
649
00:23:50,221 --> 00:23:53,016
y no esté aquí para ver
esto hoy, perra.
650
00:23:53,058 --> 00:23:54,684
- ¿Qué tal si tomamos
un descanso?
651
00:23:54,726 --> 00:23:57,520
- Quizá sería bueno
desahogarnos y--
652
00:23:57,562 --> 00:23:59,022
- Elígeme, elígeme.
653
00:23:59,064 --> 00:24:01,316
¡Cierra la maldita boca,
Cha Cha!
654
00:24:01,358 --> 00:24:03,651
- Chicas...
655
00:24:03,693 --> 00:24:05,987
no es un gran ajuste.
656
00:24:06,029 --> 00:24:08,698
¿Por qué soy dura con ustedes?
Porque son buenos.
657
00:24:08,740 --> 00:24:10,367
Porque son buenos.
658
00:24:10,408 --> 00:24:12,369
Son mejores que esto.
ambos: Sí.
659
00:24:12,410 --> 00:24:14,037
- ¿Sí?
- Creo que lo entendemos.
660
00:24:14,079 --> 00:24:16,039
Estamos bajo mucha presión.
661
00:24:16,081 --> 00:24:17,665
- Hagámoslo ahora. Hagámoslo.
662
00:24:17,707 --> 00:24:18,875
Hagámoslo ahora.
- Sí, hagámoslo ahora.
663
00:24:18,917 --> 00:24:20,835
Estoy listo.
- Sí, a la cuenta de dos.
664
00:24:20,877 --> 00:24:24,047
- Cuenta de dos.
- Y uno, dos, tres, cuatro.
665
00:24:24,089 --> 00:24:25,423
- ¿Qué rayos?
ambos: Guau.
666
00:24:25,465 --> 00:24:27,217
- Dios mío. ¿Qué es esto?
¿Qué es esto?
667
00:24:27,258 --> 00:24:30,136
- ¿De dónde viene?
- De la ventana.
668
00:24:30,178 --> 00:24:31,888
[gritos]
No las exploten.
669
00:24:31,930 --> 00:24:34,391
- No las exploten.
- No las exploten.
670
00:24:34,432 --> 00:24:36,518
- No las exploten.
- No las exploten.
671
00:24:36,559 --> 00:24:37,936
[gritos]
672
00:24:37,977 --> 00:24:41,022
[música suave]
673
00:24:41,064 --> 00:24:42,607
- No la explotes.
No la explotes.
674
00:24:42,649 --> 00:24:46,319
[parloteo animado]
675
00:24:46,361 --> 00:24:51,783
* *
676
00:24:51,825 --> 00:24:55,245
[gritos]
677
00:24:55,286 --> 00:24:56,746
- ¿De dónde rayos salieron
las burbujas?
678
00:24:56,788 --> 00:24:58,081
O sea, salieron de la ventana.
679
00:24:58,123 --> 00:25:00,417
Pero, ¿de dónde saldría
una burbuja?
680
00:25:00,458 --> 00:25:01,751
- Era súper grande.
681
00:25:01,793 --> 00:25:03,712
Luego bajó y nadie la tocó
682
00:25:03,753 --> 00:25:05,797
y explotó ella sola.
683
00:25:05,839 --> 00:25:07,465
- ¡Sí! ¡Ella sola!
- ¡Lo sé!
684
00:25:07,507 --> 00:25:10,468
- Chicos, en posición.
Hagamos el baile.
685
00:25:10,510 --> 00:25:11,761
- Okay.
- Okay, sí.
686
00:25:11,803 --> 00:25:13,304
- Pongámonos a bailar.
687
00:25:13,346 --> 00:25:16,933
Todos juntos,
¡cinco, seis, siete, ocho!
688
00:25:16,975 --> 00:25:19,853
[música electrónica
animada]
689
00:25:19,894 --> 00:25:27,027
* *
690
00:25:55,096 --> 00:25:56,514
[música cesa]
691
00:25:56,556 --> 00:25:59,309
¡Sí! ¡Sí!
692
00:25:59,351 --> 00:26:01,811
John, Kate,
¡a eso me refería!
693
00:26:01,853 --> 00:26:04,439
Buen trabajo.
- Buen trabajo.
694
00:26:04,481 --> 00:26:05,857
- Buen trabajo.
695
00:26:05,899 --> 00:26:07,317
- Iba a decir
que podíamos ensayar
696
00:26:07,359 --> 00:26:08,985
en casa de mi papá esta noche
y luego ver una película.
697
00:26:09,027 --> 00:26:11,196
- Podemos sacar una de Redbox,
698
00:26:11,237 --> 00:26:13,823
o hacer streaming de algo.
- Sí.
699
00:26:13,865 --> 00:26:15,617
- ¡Sí!
- Okay.
700
00:26:15,658 --> 00:26:17,994
Ya acabamos.
701
00:26:18,036 --> 00:26:19,954
[parloteo]
702
00:26:19,996 --> 00:26:22,082
- Nunca me podría acostumbrar
a eso, en serio.
703
00:26:23,792 --> 00:26:25,335
- Oye, Bella.
- Espera.
704
00:26:25,377 --> 00:26:32,258
* *
705
00:26:37,972 --> 00:26:39,891
- Cuando estén listos.
706
00:26:42,394 --> 00:26:45,355
- ¿Adónde vas?
- Eh, al baño.
707
00:26:45,397 --> 00:26:47,857
- Deberías pagar la cuenta.
- Ah, sí.
708
00:26:47,899 --> 00:26:49,943
Okay.
709
00:26:49,984 --> 00:26:51,528
Oh, no.
710
00:26:51,569 --> 00:26:54,572
[música pop sonandopor las bocinas]
711
00:26:54,614 --> 00:26:55,907
- ¿Qué?
712
00:26:55,949 --> 00:26:57,826
- Se me olvidó mi hornillo.
713
00:26:57,867 --> 00:27:00,036
Dejé mi hornillo en casa.
Sé exactamente dónde está.
714
00:27:00,078 --> 00:27:01,579
Está en el pasillo central.
715
00:27:01,621 --> 00:27:03,915
Lo puedo ver en mi cabeza.
716
00:27:03,957 --> 00:27:05,625
Literalmente está en la mesita
717
00:27:05,667 --> 00:27:08,169
junto a la puerta principal.
- Está bien. Yo pago.
718
00:27:08,211 --> 00:27:10,463
- Lo dejo ahí porque--
Ah, gracias.
719
00:27:10,505 --> 00:27:13,049
- No hay problema.
Estoy acostumbrada.
720
00:27:13,091 --> 00:27:16,344
- ¿Qué--qué quieres decir
con eso?
721
00:27:16,386 --> 00:27:20,765
- Sabes,
creo que deberías saberlo.
722
00:27:20,807 --> 00:27:22,058
- ¿Saber qué?
723
00:27:22,100 --> 00:27:23,560
- A mí me gustaría
que me dijeran
724
00:27:23,601 --> 00:27:25,562
si notan un patrón
en mi comportamiento.
725
00:27:25,603 --> 00:27:27,397
Y el patrón que veo
es que tú nunca pagas.
726
00:27:27,439 --> 00:27:29,399
Siempre se te olvida
tu hornillo.
727
00:27:29,441 --> 00:27:32,610
Siempre se te olvida
tu hornillo, sí.
728
00:27:32,652 --> 00:27:33,695
- ¿En serio?
729
00:27:33,737 --> 00:27:35,196
¿Qué?
730
00:27:35,238 --> 00:27:38,074
Aún si hubiera traído
mi hornillo,
731
00:27:38,116 --> 00:27:39,743
mira dónde está el enchufe.
732
00:27:39,784 --> 00:27:40,910
¿Ves el enchufe?
733
00:27:40,952 --> 00:27:42,787
Está un poco a la derecha
del centro.
734
00:27:42,829 --> 00:27:44,581
Está básicamente en tu lado.
735
00:27:44,622 --> 00:27:46,875
- No, está en el mero centro
de la mesa.
736
00:27:46,916 --> 00:27:48,251
- Está a la derecha del centro.
737
00:27:48,293 --> 00:27:50,253
- Está en el mero centro
de la mesa.
738
00:27:50,295 --> 00:27:52,922
- Bueno, sí.
- Así no es como se mide.
739
00:27:52,964 --> 00:27:54,132
Está en el mero centro.
740
00:27:54,174 --> 00:27:55,592
- Así es como lo hacían
antes, cariño.
741
00:27:55,633 --> 00:27:58,219
Solo digo que el enchufe--
¿ves cómo apunta hacia ti?
742
00:27:58,261 --> 00:27:59,596
Sé cómo es mi cordón.
743
00:27:59,637 --> 00:28:01,598
Si tuviera mi hornillo--
sé cómo es mi cordón.
744
00:28:01,639 --> 00:28:02,724
No llegaría hasta aquí.
745
00:28:02,766 --> 00:28:03,850
- Está bien, entiendo.
746
00:28:03,892 --> 00:28:05,101
- Creo que en cuanto
a la electricidad,
747
00:28:05,143 --> 00:28:06,936
es mucho más fácil para ti.
748
00:28:06,978 --> 00:28:08,438
- Comiste la ensalada
de manzana
749
00:28:08,480 --> 00:28:11,024
y agregaste pollo asado.
- Sí.
750
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
Y agregaste yuca.
751
00:28:14,361 --> 00:28:16,112
- Para compartir.
Lo agarré para compartir.
752
00:28:16,154 --> 00:28:17,614
- No es algo que se comparte.
753
00:28:18,990 --> 00:28:20,325
Dios mío, soy tan estúpida.
754
00:28:20,367 --> 00:28:22,118
Sabía que debimos agarrar
la garrafa de prosecco
755
00:28:22,160 --> 00:28:23,912
en vez de agarrar
copas individuales,
756
00:28:23,953 --> 00:28:25,330
porque sabía que
me tomaría una y tú dos.
757
00:28:25,372 --> 00:28:26,998
Al final es mucho más caro.
758
00:28:27,040 --> 00:28:28,625
Bueno, está bien.
Yo me encargo.
759
00:28:28,667 --> 00:28:31,086
Y querías probar la hidromiel
de lavanda.
760
00:28:31,127 --> 00:28:32,796
- Creo que he tenido
una semana loca
761
00:28:32,837 --> 00:28:34,547
porque mi compañera de piso...
762
00:28:34,589 --> 00:28:36,007
murió
763
00:28:36,049 --> 00:28:38,301
y no podemos contactar
a sus padres.
764
00:28:38,343 --> 00:28:40,762
- ¿Se murió?
- Sí, se murió.
765
00:28:40,804 --> 00:28:42,931
Y todos intentamos ponernos
en contacto con sus padres.
766
00:28:42,972 --> 00:28:47,143
Nadie puede contactarlos.
767
00:28:47,185 --> 00:28:49,688
- Es muy extraño
que no mencionaras eso.
768
00:28:49,729 --> 00:28:51,147
- No, lo sé.
- Es una gran pérdida.
769
00:28:51,189 --> 00:28:53,108
Se murió tu compañera de piso.
- No.
770
00:28:53,149 --> 00:28:55,193
- Y no puedes...
771
00:28:55,235 --> 00:28:56,653
ambos: Contactar a sus padres.
- Sí.
772
00:28:56,695 --> 00:28:58,988
- Es una locura.
No--
773
00:28:59,030 --> 00:29:00,448
Sí, eso es--
realmente no--
774
00:29:00,490 --> 00:29:02,367
y sí, eh...
775
00:29:04,619 --> 00:29:06,079
Okay.
776
00:29:08,373 --> 00:29:11,084
Mierda.
Me olvidé poner la propina.
777
00:29:11,960 --> 00:29:13,044
- [grita]
778
00:29:13,086 --> 00:29:14,921
- Dios mío.
Dios mío.
779
00:29:14,963 --> 00:29:18,842
- [llanto]
780
00:29:18,883 --> 00:29:21,970
[gruñe]
781
00:29:22,012 --> 00:29:24,514
¡Maldita sea!
782
00:29:27,726 --> 00:29:30,061
¿Necesitas cambio?
783
00:29:30,103 --> 00:29:33,023
- No, está bien. Gracias.
- Muchas gracias.
784
00:29:33,064 --> 00:29:35,191
- Cielos.
[sisea]
785
00:29:35,233 --> 00:29:37,110
- Lo sentimos mucho.
786
00:29:37,152 --> 00:29:40,196
- Estoy...
estoy temblando.
787
00:29:40,238 --> 00:29:41,740
- [grito ahogado]
788
00:29:41,781 --> 00:29:46,119
Esa fue la mayor locura
que me ha pasado.
789
00:29:46,161 --> 00:29:49,039
- [susurra] Fue una locura.
- Dios mío.
790
00:29:49,080 --> 00:29:51,332
Buenos, ¿nos vamos?
791
00:29:51,374 --> 00:29:52,876
¿Necesitas un aventón?
792
00:29:52,917 --> 00:29:54,085
- Sí.
- Okay.
793
00:29:54,127 --> 00:29:55,462
- Gracias.
794
00:30:02,844 --> 00:30:04,888
[música dramática]
795
00:30:04,929 --> 00:30:06,473
- Veamos uno de
mis clips favoritos de
796
00:30:06,514 --> 00:30:09,017
"He's Gay, She's Half-Jewish".
797
00:30:09,059 --> 00:30:10,352
Echemos un vistazo.
798
00:30:10,393 --> 00:30:11,853
- No sabía que harías esto.
- Claro que sí.
799
00:30:14,981 --> 00:30:17,859
"SERVICIO DE JURADO"
TEMPORADA 5 EPISODIO 2
800
00:30:20,362 --> 00:30:24,324
- Okay. Okay.
Jake, ¿qué te pasa?
801
00:30:24,366 --> 00:30:26,076
- Perdí mis llaves
y mi cartera.
802
00:30:26,117 --> 00:30:29,412
¿Qué sigue, mi arcada?
Espera, eso podría ser bueno.
803
00:30:30,747 --> 00:30:33,917
[risas]
- Dios mío. Dios mío.
804
00:30:33,958 --> 00:30:37,170
- Ves, miro eso y pienso:
805
00:30:37,212 --> 00:30:39,506
"¿Qué pasó?".
- Sí.
806
00:30:39,547 --> 00:30:42,342
- Eso era mágico.
- Así es. Gracias.
807
00:30:42,384 --> 00:30:43,885
- Eso fue mágico.
- Sí.
808
00:30:43,927 --> 00:30:45,637
¿Qué pasó?
809
00:30:45,679 --> 00:30:48,932
¿Cómo pasan de eso a esto?
810
00:30:50,016 --> 00:30:51,434
- Sabes, Meredith, no lo sé.
811
00:30:51,476 --> 00:30:53,520
No sé qué pasó.
812
00:30:53,561 --> 00:30:55,772
- O sea...
- No sé qué pasó.
813
00:30:55,814 --> 00:30:59,025
- John, creo que fue
porque me demandaste.
814
00:30:59,067 --> 00:31:00,819
Creo que eso--
- ¿Qué?
815
00:31:00,860 --> 00:31:03,905
- ¿Qué desencadenó la demanda?
- No lo sé.
816
00:31:03,947 --> 00:31:05,573
Después de todos estos años,
aún no lo sé.
817
00:31:05,615 --> 00:31:06,741
Pero si me pusieran
una pistola en la cabeza,
818
00:31:06,783 --> 00:31:08,118
diría que lo hice
por diversión.
819
00:31:08,159 --> 00:31:12,580
Sí, lo hice conscientemente
para hacerte daño.
820
00:31:12,622 --> 00:31:15,000
- Gracias por la sinceridad.
821
00:31:15,041 --> 00:31:16,543
- Gracias por crear un ambiente
822
00:31:16,584 --> 00:31:18,378
donde puedo ser sincero;
se siente bien decirlo.
823
00:31:18,420 --> 00:31:20,088
- Sí, muy valiente.
- Es refrescante.
824
00:31:20,130 --> 00:31:22,966
- Me siento valiente.
- Bien.
825
00:31:23,008 --> 00:31:24,926
- Sé que la demanda resultó
826
00:31:24,968 --> 00:31:28,221
en ustedes dividiendo
amaneramientos cómicos...
827
00:31:28,263 --> 00:31:30,223
- Ajá, ajá.
- Entre ustedes.
828
00:31:30,265 --> 00:31:31,558
¿Es así?
- Sí, así es.
829
00:31:31,599 --> 00:31:33,518
- ¿Quién obtuvo qué
en ese tema?
830
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
- Veamos. Yo me quedé
con los ojos bizcos.
831
00:31:34,894 --> 00:31:36,563
- Oh, ¿te quedaste
con los ojos bizcos?
832
00:31:36,604 --> 00:31:37,897
- Es justo, porque eso
siempre fue su muleta.
833
00:31:37,939 --> 00:31:40,150
Sí, sí.
- ¿Y qué obtuviste tú?
834
00:31:40,191 --> 00:31:41,693
- John se quedó con esto.
- Oh.
835
00:31:41,735 --> 00:31:44,362
- No, no, no, no lo hagas.
836
00:31:44,404 --> 00:31:46,823
Esa es mía.
837
00:31:46,865 --> 00:31:50,035
Es mía.
Acabas de hacer la mía.
838
00:31:50,076 --> 00:31:51,578
Y ahora lo tenemos registrado.
839
00:31:51,619 --> 00:31:53,913
Así que ha cruzado
un límite legal.
840
00:31:53,955 --> 00:31:56,958
- John--
- Cruzaste un límite legal.
841
00:31:57,000 --> 00:31:59,085
- [suspira]
842
00:31:59,127 --> 00:32:01,671
[música suave]
843
00:32:01,713 --> 00:32:03,965
- Muchas gracias, cariño.
- Adiós.
844
00:32:04,007 --> 00:32:05,675
- Fuiste increíble.
- Gracias, cariño.
845
00:32:05,717 --> 00:32:08,428
- Fuiste genial.
- Nos vemos mañana.
846
00:32:08,470 --> 00:32:10,221
- Kate,
fuiste tan graciosa hoy.
847
00:32:10,263 --> 00:32:11,639
- Uf, John,
848
00:32:11,681 --> 00:32:13,308
me estaba muriendo
intentando no reírme.
849
00:32:13,350 --> 00:32:15,060
- En serio, te estaba
mirando y pensaba:
850
00:32:15,101 --> 00:32:17,562
"Okay, ¿esa es mi mejor amiga
y mi principal colaboradora?".
851
00:32:17,604 --> 00:32:19,105
O sea, ¿gané la lotería?
852
00:32:19,147 --> 00:32:22,359
- No, tú eres...
853
00:32:22,400 --> 00:32:24,110
No, tú...
854
00:32:24,152 --> 00:32:26,112
me estabas matando de risa.
855
00:32:26,154 --> 00:32:29,157
De verdad eres...
856
00:32:29,199 --> 00:32:31,284
- ¿Qué?
- [suspira]
857
00:32:31,326 --> 00:32:33,370
Nada.
858
00:32:33,411 --> 00:32:35,288
Nada.
859
00:32:35,330 --> 00:32:36,706
- ¿Qué?
860
00:32:37,916 --> 00:32:39,042
- Esto.
861
00:32:41,336 --> 00:32:42,629
- ¿Esto qué?
¿Qué quieres--?
862
00:32:42,671 --> 00:32:46,508
- Tú, yo... nosotros.
863
00:32:48,009 --> 00:32:49,636
- ¿Qué pasa con nosotros?
864
00:32:49,678 --> 00:32:51,680
- ¿Tú nunca lo has pensado?
865
00:32:51,721 --> 00:32:53,973
- No sé de qué estás hablando.
866
00:32:54,015 --> 00:32:55,725
- Cierto.
867
00:32:55,767 --> 00:32:58,103
[suspira]
868
00:32:58,144 --> 00:33:00,063
[risita]
869
00:33:15,870 --> 00:33:19,708
- ¡Oh, oh, oh!
Kate, ¿qué haces?
870
00:33:19,749 --> 00:33:21,668
- Oh.
871
00:33:21,710 --> 00:33:25,672
Okay, supongo que leí mal
la situación.
872
00:33:25,714 --> 00:33:27,549
- Literalmente, ¿de qué hablas?
873
00:33:27,590 --> 00:33:30,051
- Todos esos años
de colaboración,
874
00:33:30,093 --> 00:33:31,511
noches de borrachera--
875
00:33:31,553 --> 00:33:33,680
siempre junto a la línea, ¿no?
876
00:33:33,722 --> 00:33:35,849
Nunca cruzábamos la línea.
- Mira, Kate, estoy agotado.
877
00:33:35,890 --> 00:33:37,559
Hemos estado filmando
durante 13 horas.
878
00:33:37,600 --> 00:33:39,352
Ya deja tus bromas.
No es gracioso. [risita]
879
00:33:39,394 --> 00:33:40,770
- No estoy bromeando.
880
00:33:42,480 --> 00:33:44,315
No es gracioso.
Por primera vez en mi vida
881
00:33:44,357 --> 00:33:46,067
estoy siendo seria.
882
00:33:47,610 --> 00:33:50,113
- Esto me está poniendo
muy incómodo, Kate.
883
00:33:50,155 --> 00:33:53,575
- Dios mío, John.
884
00:33:53,616 --> 00:33:57,412
Solo quiero jugar un poco
para desahogarnos.
885
00:33:57,454 --> 00:33:59,372
- ¡Guácala!
No necesito desahogarme.
886
00:33:59,414 --> 00:34:00,582
- ¿En serio?
887
00:34:00,623 --> 00:34:03,001
Porque pareces muy tenso,
hermano.
888
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
- Okay, no te reconozco.
889
00:34:04,377 --> 00:34:06,671
- Naciste por cesárea,
¿verdad?
890
00:34:06,713 --> 00:34:08,214
- Sí. ¿Por qué?
891
00:34:08,256 --> 00:34:11,926
- ¿Así que ninguna parte de ti
ha tocado una vagina?
892
00:34:11,968 --> 00:34:13,470
- ¡Por Dios!
893
00:34:13,511 --> 00:34:15,430
- Solo digo que todos
somos rosa en el centro.
894
00:34:15,472 --> 00:34:17,515
- ¡Dios mío!
Me voy a casa.
895
00:34:22,520 --> 00:34:23,855
[suspira]
896
00:34:23,897 --> 00:34:25,982
- Claramente toqué
una fibra sensible.
897
00:34:27,901 --> 00:34:29,110
Lo siento.
898
00:34:30,820 --> 00:34:32,489
Lo siento mucho, John.
899
00:34:32,530 --> 00:34:34,074
¡Mierda!
900
00:34:34,115 --> 00:34:35,909
Soy una maldita estúpida.
901
00:34:35,950 --> 00:34:37,577
¡Mierda!
- Dios mío.
902
00:34:37,619 --> 00:34:38,787
- ¡Mierda!
¿Qué hice?
903
00:34:38,828 --> 00:34:40,622
Si puse la filmación
en peligro me mataré.
904
00:34:40,663 --> 00:34:42,957
- Kate, Kate, Kate, está bien.
Está bien.
905
00:34:42,999 --> 00:34:45,460
Está bien. No hay problema.
- Tengo que compensarte.
906
00:34:45,502 --> 00:34:47,754
Por Dios, déjame compensarte,
por favor.
907
00:34:47,796 --> 00:34:49,798
¿Qué puedo hacer?
¿Qué puedo hacer?
908
00:34:51,341 --> 00:34:54,886
[grito ahogado]
Te daré un masaje de los pies.
909
00:34:54,928 --> 00:34:57,263
- Eh...
910
00:34:57,305 --> 00:34:58,973
No.
[risita]
911
00:34:59,015 --> 00:35:01,267
- Vamos, te he dado un masaje
en los pies antes, John.
912
00:35:01,309 --> 00:35:03,436
- [risita]
913
00:35:03,478 --> 00:35:06,147
- Sé que tu espalda
te está matando.
914
00:35:06,189 --> 00:35:08,108
- Mi doctor dice que todo
empieza con el pie
915
00:35:08,149 --> 00:35:10,193
y luego se extiende
a la espalda.
916
00:35:19,494 --> 00:35:20,787
¿Aquí?
- Sí, está bien.
917
00:35:20,829 --> 00:35:22,872
- Okay.
- Dame ese pie.
918
00:35:28,336 --> 00:35:30,547
- [exhala]
919
00:35:49,774 --> 00:35:53,319
- [risita]
Dios, los pies son increíbles.
920
00:35:53,361 --> 00:35:54,779
- ¿De qué manera?
921
00:35:54,821 --> 00:35:56,823
- Nos cargan...
922
00:35:56,865 --> 00:35:59,325
por todas nuestras vidas,
cada paso,
923
00:35:59,367 --> 00:36:01,661
cargando nuestro peso,
sintiendo la tierra.
924
00:36:01,703 --> 00:36:03,830
Si paso mi dedo
por este cordoncillo,
925
00:36:03,872 --> 00:36:05,707
puedo sentir
los callos formados
926
00:36:05,749 --> 00:36:08,668
tras años de zapatear
para los ejecutivos.
927
00:36:08,710 --> 00:36:10,253
Y aun así, lo único
que tengo que hacer
928
00:36:10,295 --> 00:36:13,506
es pasar mi dedo
a tres pulgadas a la derecha.
929
00:36:13,548 --> 00:36:16,801
- [grito ahogado]
Mierda.
930
00:36:18,345 --> 00:36:20,555
- Y la piel es tan sensible.
931
00:36:20,597 --> 00:36:22,349
Eres tan receptivo a mi toque.
932
00:36:22,390 --> 00:36:24,225
Lo sientes por todas partes.
933
00:36:24,267 --> 00:36:27,729
- [gime]
934
00:36:27,771 --> 00:36:31,358
¿Cómo es que algo tan fuerte...
935
00:36:31,399 --> 00:36:33,443
puede ser tan sensible?
936
00:36:33,485 --> 00:36:34,903
¿Qué tomaría para que la cosa
937
00:36:34,944 --> 00:36:38,698
que ha cargado tu peso
por tanto tiempo...
938
00:36:38,740 --> 00:36:41,201
finalmente se deje cargar?
939
00:36:48,875 --> 00:36:52,045
- Dios mío.
- Oh, oh, ¿adónde te fuiste?
940
00:36:52,087 --> 00:36:54,047
- No mires mis pies.
No toques mis pies.
941
00:36:54,089 --> 00:36:56,424
No me mires los pies.
Son feos.
942
00:36:56,466 --> 00:36:58,927
- No, no, ante mi presencia.
943
00:36:58,968 --> 00:37:01,888
No hables así de ti, ¿okay?
944
00:37:01,930 --> 00:37:03,556
Eres bello, cada parte de ti.
945
00:37:03,598 --> 00:37:05,642
- No es cierto.
946
00:37:05,684 --> 00:37:08,353
- [suspira]
947
00:37:12,482 --> 00:37:16,403
Por Dios, ojalá pudieras verte
como yo te veo.
948
00:37:16,444 --> 00:37:17,946
- ¿Qué ves?
949
00:37:17,987 --> 00:37:20,490
- Veo a alguien
que ha estado corriendo
950
00:37:20,532 --> 00:37:22,659
por muchísimo tiempo
951
00:37:22,701 --> 00:37:26,746
y finalmente
se está cansando un poco.
952
00:37:26,788 --> 00:37:29,916
- Estoy tan cansado.
- Lo sé.
953
00:37:29,958 --> 00:37:32,752
- Tengo mucho miedo.
- Lo sé, cariño.
954
00:37:32,794 --> 00:37:34,587
¿A qué le tienes miedo?
955
00:37:34,629 --> 00:37:36,715
- No lo sé.
956
00:37:36,756 --> 00:37:38,717
Ser visto, supongo.
957
00:37:38,758 --> 00:37:41,094
- Y si te veo, ¿qué vería?
958
00:37:41,136 --> 00:37:43,346
- Alguien que no se ve
a sí mismo.
959
00:37:43,388 --> 00:37:46,474
- ¿Qué es lo que no ves?
- A mí mismo.
960
00:37:46,516 --> 00:37:47,642
- ¿Por qué no te ves a ti
mismo?
961
00:37:47,684 --> 00:37:48,893
- Porque tengo miedo.
962
00:37:48,935 --> 00:37:51,021
- ¿De qué?
- De ser visto, supongo.
963
00:37:51,062 --> 00:37:52,355
- Bueno, nos estamos
repitiendo.
964
00:37:52,397 --> 00:37:54,649
- Sí, sí, totalmente.
- Nos sacaré de esto.
965
00:37:54,691 --> 00:37:56,026
- Sí.
966
00:37:56,067 --> 00:37:59,612
- ¿Qué si te dijera
que eres lo suficiente...
967
00:37:59,654 --> 00:38:01,865
ahora justo como eres?
968
00:38:04,868 --> 00:38:07,454
Quiero que te veas
en el espejo...
969
00:38:07,495 --> 00:38:10,206
y quiero que te digas
que eres lo suficiente.
970
00:38:12,334 --> 00:38:14,794
- Espera, ¿te veo a ti
o me veo a mí mismo porque--?
971
00:38:14,836 --> 00:38:17,547
- John, mira en el espejo...
- Muy bien.
972
00:38:17,589 --> 00:38:20,383
- Y di que eres lo suficiente.
973
00:38:22,218 --> 00:38:24,637
- Soy lo suficiente.
- No te creo.
974
00:38:24,679 --> 00:38:26,306
- Yo tampoco.
975
00:38:27,807 --> 00:38:29,309
Soy lo suficiente.
976
00:38:29,351 --> 00:38:32,270
- De nuevo.
- Soy lo suficiente.
977
00:38:32,312 --> 00:38:33,938
- Ahí está.
978
00:38:33,980 --> 00:38:35,315
[susurra] De nuevo.
979
00:38:35,357 --> 00:38:37,108
- Oh, soy lo suficiente.
980
00:38:37,150 --> 00:38:38,318
- De nuevo.
981
00:38:38,360 --> 00:38:40,111
- Soy lo suficiente.
982
00:38:40,153 --> 00:38:41,780
- De nuevo.
983
00:38:41,821 --> 00:38:44,074
- Soy lo suficiente.
984
00:38:44,115 --> 00:38:46,493
[suspira]
985
00:38:46,534 --> 00:38:48,078
Soy lo suficiente.
986
00:38:49,829 --> 00:38:51,790
Soy lo suficiente.
987
00:38:51,831 --> 00:38:54,751
[música romántica]
988
00:38:54,793 --> 00:39:01,925
* *
989
00:39:04,552 --> 00:39:08,640
[arranca motor, ruge]
990
00:39:08,682 --> 00:39:10,767
[suspira]
991
00:39:10,809 --> 00:39:13,269
* *
992
00:39:13,311 --> 00:39:15,605
Mierda.
993
00:39:15,647 --> 00:39:18,650
[solloza]
994
00:39:18,692 --> 00:39:22,529
* *
995
00:39:22,570 --> 00:39:24,322
Kate.
996
00:39:24,364 --> 00:39:29,661
* *
997
00:39:29,703 --> 00:39:32,330
Kate...
[solloza]
998
00:39:33,581 --> 00:39:34,749
Kate...
999
00:39:40,046 --> 00:39:42,966
[música electrónica]
1000
00:39:43,008 --> 00:39:50,140
* *
1001
00:40:09,576 --> 00:40:16,499
* *
1002
00:40:29,846 --> 00:40:31,931
- ¡Oh, no!
1003
00:40:31,973 --> 00:40:34,100
¿Ahora qué?
Rápido, rápido, arréglalo.
1004
00:40:35,560 --> 00:40:37,979
Te dije que compraras
una nueva televisión.
1005
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
- Una tragedia evitada hoy
1006
00:40:40,106 --> 00:40:42,817
cuando un padre local
evitó que un hombre armado
1007
00:40:42,859 --> 00:40:45,403
disparara a los viajeros
en el aeropuerto.
1008
00:40:45,445 --> 00:40:48,156
[gente gritando]
1009
00:40:51,701 --> 00:40:55,080
Pero el padre insisteque no es un héroe.
1010
00:40:55,121 --> 00:40:57,082
- Hice lo que cualquier
esposo haría.
1011
00:40:57,123 --> 00:40:58,667
Hice lo que cualquier padre
haría.
1012
00:40:58,708 --> 00:41:01,836
Solo me alegra haber estado
en el lugar y momento correcto.
1013
00:41:01,878 --> 00:41:06,007
- Estamos muy orgullosos de él
y nos alegra que esté a salvo.
1014
00:41:06,049 --> 00:41:09,177
Ahora podemos continuar
con nuestras vacaciones.
1015
00:41:09,219 --> 00:41:11,137
- Sí.
- Sí.
1016
00:41:11,179 --> 00:41:13,056
- [solloza]
- Dios mío. Guau.
1017
00:41:13,098 --> 00:41:15,975
[música dramática]
1018
00:41:16,017 --> 00:41:17,644
- Finalmente era horade visitar
1019
00:41:17,686 --> 00:41:19,688
el apartamento favoritode dos recámaras del país--
1020
00:41:19,729 --> 00:41:23,024
el plató de "He's Gay,She's Half-Jewish".
1021
00:41:23,066 --> 00:41:24,234
Ya que no han entrado
1022
00:41:24,275 --> 00:41:26,736
al estudio de televisiónen muchos años,
1023
00:41:26,778 --> 00:41:29,197
Kate Berland y John Earlyme advirtieron
1024
00:41:29,239 --> 00:41:32,575
que era muy probable quefuera una tarde muy emotiva.
1025
00:41:33,827 --> 00:41:35,704
- Kate, no vas a creer esto.
1026
00:41:35,745 --> 00:41:37,997
- Dios mío.
- Aún me afecta.
1027
00:41:38,039 --> 00:41:39,833
[risita]
- Increíble.
1028
00:41:39,874 --> 00:41:42,627
Dios mío.
1029
00:41:42,669 --> 00:41:44,379
- Kate, Kate, el sofá.
1030
00:41:44,421 --> 00:41:46,881
- ¿Pasivo?
Mejor apacíguate...
1031
00:41:46,923 --> 00:41:48,216
con una mimosa.
1032
00:41:48,258 --> 00:41:49,718
No hay ningún desamor
1033
00:41:49,759 --> 00:41:51,094
que un almuerzo embriagante
conmigo mañana
1034
00:41:51,136 --> 00:41:52,262
no puede arreglar.
1035
00:41:52,303 --> 00:41:54,931
- Bloody Mary llena de gracia.
1036
00:41:54,973 --> 00:41:56,641
[risas]
- Dios mío.
1037
00:41:56,683 --> 00:41:58,685
- Necesitan filmar esto.
- Tantas cosas pasaron aquí.
1038
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
- Este sofá.
1039
00:41:59,769 --> 00:42:01,062
Sé que estoy cachondo
1040
00:42:01,104 --> 00:42:04,441
porque acabo de leer esto
como "nuez a pelo".
1041
00:42:04,482 --> 00:42:06,067
- ¿Recuerdas que intenté
comprarlo?
1042
00:42:06,109 --> 00:42:07,569
- Sí.
- No me lo querían dar.
1043
00:42:07,610 --> 00:42:09,988
Fue un gran conflicto
con los productores.
1044
00:42:10,030 --> 00:42:11,865
Les dije:
"Di mi vida al programa".
1045
00:42:11,906 --> 00:42:14,451
- [gruñe]
- Oh, oh, John.
1046
00:42:14,492 --> 00:42:16,786
Dios mío.
Cariño, ¿estás bien?
1047
00:42:16,828 --> 00:42:17,912
- ¿Qué?
¿Qué pasó?
1048
00:42:17,954 --> 00:42:20,749
- Parece que fue
una mala caída.
1049
00:42:20,790 --> 00:42:22,834
- ¿Caída?
1050
00:42:22,876 --> 00:42:25,420
- ¿Estás bien?
- ¿De qué?
1051
00:42:25,462 --> 00:42:27,756
- De la caída.
1052
00:42:27,797 --> 00:42:29,716
No me caí.
[risita]
1053
00:42:31,426 --> 00:42:33,678
Cariño, soy gay.
1054
00:42:33,720 --> 00:42:36,890
- ¿Jake?
[suspira]
1055
00:42:36,931 --> 00:42:38,641
- Me da miedo preguntar.
1056
00:42:38,683 --> 00:42:40,977
- Intenté decorar
mi primer árbol de Navidad
1057
00:42:41,019 --> 00:42:43,229
y supongo que mi mitad judía
tomó el control.
1058
00:42:45,065 --> 00:42:46,399
Recuerdas este lugar.
1059
00:42:46,441 --> 00:42:49,486
John siempre--
me pregunto si aún...
1060
00:42:49,527 --> 00:42:52,989
Oh, esto debe haber estado
aquí...
1061
00:42:53,031 --> 00:42:56,117
durante unos 15 años.
1062
00:42:56,159 --> 00:42:57,285
John siempre tenía
sus escondites
1063
00:42:57,327 --> 00:42:59,621
de botellitas de ginebra
en el plató.
1064
00:42:59,662 --> 00:43:01,581
¿Dónde más?
Ahora los quiero buscar.
1065
00:43:01,623 --> 00:43:03,291
Oh, recuerdo esto.
1066
00:43:03,333 --> 00:43:05,919
Es uno de mis libros.
1067
00:43:05,960 --> 00:43:07,879
John, no lo vas a creer.
1068
00:43:07,921 --> 00:43:09,756
[ríe]
1069
00:43:09,798 --> 00:43:10,924
Aún están por todo el plató.
1070
00:43:10,965 --> 00:43:12,467
Siempre me impresionaba.
1071
00:43:12,509 --> 00:43:14,928
Siempre decía que él estaba
cocido pero los ratings no.
1072
00:43:14,969 --> 00:43:17,055
No. No. ¡Oh!
- Lo hicieron.
1073
00:43:17,097 --> 00:43:18,640
Entren aquí.
1074
00:43:18,682 --> 00:43:21,184
Sí, éramos uno de los programas
de multicámara--
1075
00:43:21,226 --> 00:43:22,143
- El primer programa.
- ¿El primero?
1076
00:43:22,185 --> 00:43:23,645
- Primer programa, punto.
1077
00:43:23,687 --> 00:43:25,480
- Uno de los primeros programas
de televisión--
1078
00:43:25,522 --> 00:43:27,357
Fuimos el primero.
- Sí.
1079
00:43:27,399 --> 00:43:29,651
- El primer programa en
la historia de la televisión
1080
00:43:29,693 --> 00:43:33,071
que mostró a alguien
activamente cagando.
1081
00:43:34,114 --> 00:43:35,824
- [gruñe]
1082
00:43:35,865 --> 00:43:40,412
"ÉL ESTÁ ATORADO, ELLA ARRIBA"
TEMPORADA 4 EPISODIO 3
1083
00:43:40,453 --> 00:43:42,163
Poseo dos récords mundiales.
1084
00:43:42,205 --> 00:43:45,208
Fui simultáneamente
el primer gay
1085
00:43:45,250 --> 00:43:46,918
en la historiade la televisión
1086
00:43:46,960 --> 00:43:49,546
en ser grabado cagando.
1087
00:43:49,587 --> 00:43:51,756
¡Penny!
1088
00:43:51,798 --> 00:43:53,591
Sucedió otra vez.
1089
00:43:56,553 --> 00:43:58,179
- La gente se me acercay dice:
1090
00:43:58,221 --> 00:43:59,514
"Gracias por ser una mujer
en la pantalla".
1091
00:43:59,556 --> 00:44:00,807
- Y hay tanta vergüenza--
lo siento.
1092
00:44:00,849 --> 00:44:02,225
- Porque mujeres ven
el programa y dicen:
1093
00:44:02,267 --> 00:44:04,060
"Esa es una mujer".
- Hay tanta vergüenza
1094
00:44:04,102 --> 00:44:06,563
que tenemos culturalmente
1095
00:44:06,604 --> 00:44:08,565
sobre estas funciones
del cuerpo.
1096
00:44:08,606 --> 00:44:10,692
- Y fui una de las primeras
judías en Hollywood.
1097
00:44:10,734 --> 00:44:12,152
Es una responsabilidad.
1098
00:44:12,193 --> 00:44:14,112
- ¿Acaso no solo es
otra función del cuerpo?
1099
00:44:14,154 --> 00:44:16,364
- Viene con
mucha responsabilidad.
1100
00:44:16,406 --> 00:44:19,325
- ¿Acaso es diferente al pipí?
1101
00:44:19,367 --> 00:44:21,327
- Estoy tan conmovida.
- [chasca dedos]
1102
00:44:21,369 --> 00:44:23,663
- Estoy tan conmovida.
1103
00:44:23,705 --> 00:44:25,790
- ¿Acaso es diferente
al acto de hablar?
1104
00:44:25,832 --> 00:44:28,668
No. Es la apertura y el cierre
de un orificio.
1105
00:44:28,710 --> 00:44:30,587
Es igual que esto.
- Me encanta esta obra.
1106
00:44:30,628 --> 00:44:32,130
- Oye, grábalo--
querrás poner...
1107
00:44:32,172 --> 00:44:33,548
- Es muy...
1108
00:44:33,590 --> 00:44:36,301
- Un pie de foto, porque, uf,
sí, abuela.
1109
00:44:36,343 --> 00:44:38,094
- Lo sé, abuelita.
1110
00:44:38,136 --> 00:44:41,723
[suspira] Abuela,
no sé qué hacer.
1111
00:44:41,765 --> 00:44:43,558
Es como si con cada ascenso
que logro
1112
00:44:43,600 --> 00:44:46,061
me vuelvo más y más repugnante.
1113
00:44:46,102 --> 00:44:47,854
¿Algún día encontraré
a alguien?
1114
00:44:47,896 --> 00:44:50,315
- Eres toda un partido.
Hay muchos hombres elegibles
1115
00:44:50,357 --> 00:44:53,276
en esta ciudad que celebrarán
tu éxito contigo.
1116
00:44:53,318 --> 00:44:55,653
Solo tienes que ser paciente.
1117
00:44:55,695 --> 00:44:58,073
- Gracias, abuela.
- [eructa]
1118
00:44:58,114 --> 00:44:59,783
- ¡Abuela!
1119
00:44:59,824 --> 00:45:03,411
- Lo siento, sirven soda
de barril en el infierno.
1120
00:45:05,789 --> 00:45:07,582
- La actriz que interpretó
a mi abuela...
1121
00:45:07,624 --> 00:45:10,251
- Dominique Reich.
- Dominique.
1122
00:45:10,293 --> 00:45:12,504
- Fue una gran pérdida
para el programa, claro,
1123
00:45:12,545 --> 00:45:15,173
pero también para
la comunidad cómica en general
1124
00:45:15,215 --> 00:45:17,258
cuando se murió,
especialmente para mí.
1125
00:45:17,300 --> 00:45:19,427
Tuve la suerte de fomentar
1126
00:45:19,469 --> 00:45:21,304
una conexión real con ella
en el plató.
1127
00:45:21,346 --> 00:45:24,766
- Mientras tanto,
yo adopté a su hija.
1128
00:45:24,808 --> 00:45:26,101
- ¿Cuándo?
1129
00:45:26,142 --> 00:45:28,144
- Después de que murió.
1130
00:45:28,186 --> 00:45:30,939
- A mí me dejó muchos
de sus bienes.
1131
00:45:30,980 --> 00:45:33,233
De hecho, rento algunas
de sus propiedades
1132
00:45:33,274 --> 00:45:34,651
hasta la fecha.
1133
00:45:34,693 --> 00:45:37,320
- Recuerdo que tuve que rentar
un espacio de baile
1134
00:45:37,362 --> 00:45:40,699
solo para superar mi pena
de una forma no verbal.
1135
00:45:40,740 --> 00:45:42,951
- Perdón, ¿pero te das cuenta
cómo con cada cosa que digo
1136
00:45:42,992 --> 00:45:45,870
quieres cambiar el tema?
1137
00:45:45,912 --> 00:45:47,455
- Siempre me encantaron
estas sillas.
1138
00:45:47,497 --> 00:45:49,165
- Nuestros investigadoresen "Point of Vieira"
1139
00:45:49,207 --> 00:45:51,960
pudieron confirmarque la actriz Dominique Reich
1140
00:45:52,002 --> 00:45:53,837
no falleció
1141
00:45:53,878 --> 00:45:57,132
y actualmente viveen Long Beach, California,
1142
00:45:57,173 --> 00:45:58,967
con su esposa y tres hijos.
1143
00:45:59,009 --> 00:46:01,344
[música suave]
1144
00:46:01,386 --> 00:46:02,929
* *
1145
00:46:02,971 --> 00:46:05,473
[risas]
1146
00:46:05,515 --> 00:46:08,059
- Siempre--
- Siempre me hace reír.
1147
00:46:08,101 --> 00:46:09,436
- ¿Podemos hacer otra toma?
1148
00:46:09,477 --> 00:46:11,563
- Hagamos otra toma.
1149
00:46:11,604 --> 00:46:14,441
- Qué bueno que ustedes dos
estén procesando esto
1150
00:46:14,482 --> 00:46:17,527
porque estas cicatrices
son claramente profundas.
1151
00:46:17,569 --> 00:46:18,570
- Así es.
1152
00:46:18,611 --> 00:46:20,155
- Muy profundas, Diane.
1153
00:46:20,196 --> 00:46:21,656
- Dios mío.
Cariño, es Katie.
1154
00:46:21,698 --> 00:46:24,242
- Ah. Katie.
- Soy Meredith.
1155
00:46:24,284 --> 00:46:25,660
ambos: Meredith.
1156
00:46:25,702 --> 00:46:27,996
- Meredith.
- Siempre las confundo.
1157
00:46:28,038 --> 00:46:29,831
- ¿Cómo superan el pasado?
1158
00:46:29,873 --> 00:46:31,875
- Si lo supiera, te lo diría,
Mer.
1159
00:46:31,916 --> 00:46:34,336
[ríe]
Llámame cuando lo averigües.
1160
00:46:34,377 --> 00:46:36,296
- Creo que el autocuidado,
¿no?
1161
00:46:36,338 --> 00:46:37,505
Creo que el autocuidado
es la respuesta
1162
00:46:37,547 --> 00:46:39,174
a todos los problemas globales.
1163
00:46:39,215 --> 00:46:41,009
- Después de lo que pasó hoy,
¿creen que hay alguna manera
1164
00:46:41,051 --> 00:46:43,345
de que puedan volver
a ser amigos de nuevo?
1165
00:46:43,386 --> 00:46:46,264
[música suave]
1166
00:46:46,306 --> 00:46:53,438
* *
1167
00:46:58,902 --> 00:47:01,696
100 AÑOS DESPUÉS
1168
00:47:01,738 --> 00:47:08,661
* *
1169
00:47:19,631 --> 00:47:22,842
- ¿Vino la mesera
mientras estaba en el baño?
1170
00:47:22,884 --> 00:47:26,471
- Aún no ha venido.
- Increíble.
1171
00:47:26,513 --> 00:47:28,014
- Es increíble.
- Solo di algo.
1172
00:47:28,056 --> 00:47:30,934
- Solo di algo.
- Solo di que eres un fan.
1173
00:47:30,975 --> 00:47:32,477
- Dilo...
1174
00:47:32,519 --> 00:47:35,397
para que podamos avanzar
y disfrutar nuestra comida.
1175
00:47:35,438 --> 00:47:37,732
- Por cierto,
ni necesita ser una fan.
1176
00:47:37,774 --> 00:47:39,984
Solo necesita reconocer
nuestras obras.
1177
00:47:40,026 --> 00:47:41,236
- Bien dicho, bien dicho.
1178
00:47:41,277 --> 00:47:43,988
- Cuando entramos a un cuarto,
hay una carga.
1179
00:47:44,030 --> 00:47:45,740
- Esa carga,
si no reconoces las obras,
1180
00:47:45,782 --> 00:47:47,742
no se puede liberar,
no puede ser desactivada
1181
00:47:47,784 --> 00:47:50,286
y luego fuerzas
a los otros clientes
1182
00:47:50,328 --> 00:47:52,414
a sentarse casi suspendidos
en la carga.
1183
00:47:52,455 --> 00:47:55,583
Solo diré una cosa
y lo diré solo una vez.
1184
00:47:55,625 --> 00:47:57,961
Si no haces
un reconocimiento verbal
1185
00:47:58,003 --> 00:48:00,213
del legado, envía una ronda.
1186
00:48:00,255 --> 00:48:02,382
- Envía un aperitivo al menos.
1187
00:48:02,424 --> 00:48:05,969
- Bruschetta, algo--algo
simbólico, algo pequeño,
1188
00:48:06,011 --> 00:48:07,595
algo pequeño de la cocina.
1189
00:48:07,637 --> 00:48:09,389
- Si no vas a decirlo
literalmente...
1190
00:48:09,431 --> 00:48:11,975
ambos: Dilo con comida.
1191
00:48:12,017 --> 00:48:13,935
- Y luego lo sabremos
y podremos relajarnos.
1192
00:48:13,977 --> 00:48:17,772
- La anfitriona era un amor.
- La anfitriona sí sabía.
1193
00:48:17,814 --> 00:48:19,315
- Cuando entramos...
- Lo sabía.
1194
00:48:19,357 --> 00:48:21,526
- Sus rodillas temblaban.
Lo sentí.
1195
00:48:21,568 --> 00:48:24,404
- Estaba fuera de sí,
lo noté en sus ojos.
1196
00:48:24,446 --> 00:48:25,989
- Estaba fuera de sí.
1197
00:48:26,031 --> 00:48:28,241
Sí, qué dulce es,
pero nuestra mesera...
1198
00:48:28,283 --> 00:48:30,952
- Nuestra mesera--
algo anda mal.
1199
00:48:30,994 --> 00:48:33,955
- Está congelada.
- Está congelada. Pobrecita.
1200
00:48:33,997 --> 00:48:35,832
- ¿A qué le tiene miedo?
- Algo anda mal.
1201
00:48:35,874 --> 00:48:39,794
Creo que socialmente
está un poco atrasada.
1202
00:48:39,836 --> 00:48:44,174
- No, no, es algo en la casa,
algo generacional,
1203
00:48:44,215 --> 00:48:46,259
algo de la infancia.
- Para. Creo que ya viene.
1204
00:48:46,301 --> 00:48:48,178
- ¿Viene con las manos vacías?
- Tiene una ronda de bebidas.
1205
00:48:48,219 --> 00:48:50,680
- ¿Tiene una ronda?
Okay, voltearé ligeramente.
1206
00:48:50,722 --> 00:48:53,350
Sonrió, John,
esto va a suceder.
1207
00:48:53,391 --> 00:48:55,101
- Hay una pequeña sonrisa
en su cara.
1208
00:48:55,143 --> 00:48:56,519
Aquí viene.
1209
00:48:56,561 --> 00:48:58,646
- Podemos estar seguros
que está sucediendo.
1210
00:48:58,688 --> 00:49:00,940
- Está sucediendo.
Ella sabe cómo funciona.
1211
00:49:00,982 --> 00:49:03,109
- [grito ahogado]
1212
00:49:03,151 --> 00:49:05,403
Oh.
1213
00:49:06,571 --> 00:49:09,699
- Uf. Increíble.
1214
00:49:09,741 --> 00:49:11,826
Esa es nuestra ronda.
- Esa es nuestra ronda.
1215
00:49:11,868 --> 00:49:14,496
Increíble.
- [suspira]
1216
00:49:14,537 --> 00:49:16,039
- Increíble.
1217
00:49:16,081 --> 00:49:18,333
- No quería decirlo,
pero no tiene encanto.
1218
00:49:18,375 --> 00:49:20,502
- No tiene encanto.
- El desagrado.
1219
00:49:20,543 --> 00:49:23,004
Qué mal gusto, John.
- El descaro.
1220
00:49:23,046 --> 00:49:25,840
- El no tener las agallas
ni el sentido de sí misma
1221
00:49:25,882 --> 00:49:29,135
para sonreír y decir:
"Soy una fan".
1222
00:49:29,177 --> 00:49:30,845
- Quisiera hablar con ella.
1223
00:49:30,887 --> 00:49:33,306
- Quisiera seguirla a su casa
y asustarla un poco.
1224
00:49:33,348 --> 00:49:34,849
- Un poquito.
- Tocar a su puerta.
1225
00:49:34,891 --> 00:49:37,185
Finalmente la abre.
Luego su mirada--
1226
00:49:37,227 --> 00:49:40,689
Le digo: "Ah, ¿así que ahora
reconoces la obra?".
1227
00:49:40,730 --> 00:49:42,816
- Ahí viene.
Viene a la maldita mesa.
1228
00:49:42,857 --> 00:49:44,693
- ¿Sí?
Te darás cuenta...
1229
00:49:44,734 --> 00:49:47,654
- Sí, ni una ronda.
- [gruñe]
1230
00:49:47,696 --> 00:49:50,532
- Aquí está su cuenta.
No hay prisa, por supuesto.
1231
00:49:50,573 --> 00:49:53,618
- ¿Por qué me siento apurada?
- Oh, lo siento.
1232
00:49:53,660 --> 00:49:56,746
Solo tengo que decir
que soy una gran fan.
1233
00:49:56,788 --> 00:49:59,541
Crecí viendo "He's Gay,
She's Half-Jewish"
1234
00:49:59,582 --> 00:50:03,878
y verlos a ambos juntos
me alegra enormemente.
1235
00:50:03,920 --> 00:50:06,881
Así que el postre
es cortesía de la casa.
1236
00:50:06,923 --> 00:50:09,759
- Oh, gracias, muñeca.
- Gracias, muñeca.
1237
00:50:09,801 --> 00:50:11,511
[risita]
- Ah. Okay.
1238
00:50:11,553 --> 00:50:12,929
- Eso sí es clase.
1239
00:50:12,971 --> 00:50:15,015
- ¿Y viste el color
en sus cachetes?
1240
00:50:15,056 --> 00:50:16,224
- Ajá, eso es gracia.
1241
00:50:16,266 --> 00:50:18,268
- Lo diré una vez.
¿Acaso fue tan difícil?
1242
00:50:18,309 --> 00:50:19,477
- ¿Acaso fue tan difícil?
1243
00:50:19,519 --> 00:50:22,564
No. Qué ángel.
Y qué elegancia.
1244
00:50:22,605 --> 00:50:24,399
- Tiene tal manera;
es muy divertida.
1245
00:50:24,441 --> 00:50:26,359
- Sí, sí, claro.
- Es impresionante.
1246
00:50:26,401 --> 00:50:29,237
- Me encantaría conocer
su historia, hablar con ella.
1247
00:50:29,279 --> 00:50:31,698
De hecho, deberíamos llamarla.
¿Dónde está?
1248
00:50:31,740 --> 00:50:34,826
- Le preguntaremos su nombre
y nos iremos.
1249
00:50:34,868 --> 00:50:36,327
Le preguntaré
a la anfitriona.
1250
00:50:36,369 --> 00:50:38,621
- [farfulla]
1251
00:50:38,663 --> 00:50:41,791
Aún hacen mi ensalada
favorita...
1252
00:50:41,833 --> 00:50:44,419
- Es una ensalada impecable.
1253
00:50:44,461 --> 00:50:46,087
Ay, cariño. Oh.
1254
00:50:46,129 --> 00:50:48,590
Aquí vamos.
1255
00:50:48,631 --> 00:50:50,342
- [resopla]
¿Cuánto tiempo me dormí?
1256
00:50:50,383 --> 00:50:51,384
¿Kate?
- Muy poco.
1257
00:50:51,426 --> 00:50:52,635
- ¿Kate?
- Nadie se dio cuenta.
1258
00:50:52,677 --> 00:50:54,137
- Kate, ¿dónde estás?
- Aquí, cariño.
1259
00:50:54,179 --> 00:50:55,722
- ¿Dónde estás?
- Aquí, cariño.
1260
00:50:55,764 --> 00:50:57,098
Aquí estoy, guapo.
- Ahí estás.
1261
00:50:57,140 --> 00:50:59,642
- Nadie lo vio.
- ¿Estás segura?
1262
00:50:59,684 --> 00:51:01,770
- Segurísima.
- Muy bien. [carraspea]
1263
00:51:01,811 --> 00:51:05,106
- ¿Tengo algo en mis dientes?
1264
00:51:05,148 --> 00:51:06,232
- No.
1265
00:51:06,274 --> 00:51:08,151
¿Y yo?
1266
00:51:08,193 --> 00:51:09,527
- Nada.
1267
00:51:09,569 --> 00:51:11,029
- Muy bien.
1268
00:51:11,071 --> 00:51:14,699
Mm, la mía está lista.
- La mía también.
1269
00:51:16,159 --> 00:51:20,038
ambos: Uno, dos, juntos
a las tres, y tres.
1270
00:51:22,332 --> 00:51:23,333
- Muy bien.
1271
00:51:23,375 --> 00:51:26,294
[música suave]
1272
00:51:26,336 --> 00:51:29,381
* *
1273
00:51:29,422 --> 00:51:32,801
- [gruñe]
1274
00:51:32,842 --> 00:51:34,761
[John murmulla, Kate tararea]
1275
00:51:34,803 --> 00:51:36,721
- Ups, me faltó una manga.
1276
00:51:36,763 --> 00:51:41,434
* *
1277
00:51:41,476 --> 00:51:44,729
Adiós.
[ríe]
1278
00:51:44,771 --> 00:51:47,190
Sí, somos nosotros.
1279
00:51:47,232 --> 00:51:49,442
- Un sidecar y un Martini.
Me encanta.
1280
00:51:49,484 --> 00:51:51,319
- Oh.
[ríe]
1281
00:51:51,361 --> 00:51:53,446
Ah...
- Sí.
1282
00:51:53,488 --> 00:51:55,615
- Hola, hola, hola.
1283
00:51:55,657 --> 00:51:57,450
¿Cómo estás?
1284
00:51:57,492 --> 00:52:00,161
- Sí somos nosotros.
1285
00:52:00,203 --> 00:52:01,871
¿Por qué no doy una vuelta
por allá?
1286
00:52:01,913 --> 00:52:03,832
Tú ya fuiste a ese lado.
- No llegué tan lejos.
1287
00:52:03,873 --> 00:52:06,001
Sí, somos nosotros.
1288
00:52:06,042 --> 00:52:08,169
- Pueden decir algo.
No sean tímidos.
1289
00:52:08,211 --> 00:52:10,672
No mordemos.
[risita]
1290
00:52:10,714 --> 00:52:13,216
- Están en nuestra mesa
de siempre.
1291
00:52:13,258 --> 00:52:15,301
Los invitamos. Es broma.
1292
00:52:15,343 --> 00:52:18,555
[risas]
1293
00:52:18,596 --> 00:52:20,932
Delicioso,
entrecot de primera calidad.
1294
00:52:22,892 --> 00:52:26,229
- ¿Dónde estoy? Estoy perdido.
Estoy perdido.
88418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.