All language subtitles for WandaVision.S01E06.Episode.6.720p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,050 Previously on WandaVision... 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,474 You made no effort to conceal your abilities. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,563 - Well, I'm tired of hiding, Vis. - What aren't you telling me? 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,930 You have to stop her. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,266 Just make her stop! 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,146 You can't control me the way you do them. 7 00:00:21,230 --> 00:00:22,230 Can't I? 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,194 She has the world's only vibranium synthezoid 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,864 playing Father-Knows-Best-In-Suburbia. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,574 What happens when he learns the truth? 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,533 You've taken an entire town hostage. 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Well, I'm not the one with the guns, Director. 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,083 Whoa, whoa, whoa, whoa! 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,792 I had a brother. 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,631 His name was Pietro. 16 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 He was killed by Ultron. 17 00:00:51,468 --> 00:00:54,508 Long lost bro get to squeeze his stinkin' sister to death or what? 18 00:00:54,596 --> 00:00:57,096 She recast Pietro? 19 00:01:39,433 --> 00:01:41,893 Wanda Wanda Vision 20 00:01:41,977 --> 00:01:46,477 Don't try to fight the chaos Don't question what you've done 21 00:01:46,565 --> 00:01:49,105 The game can try to play us 22 00:01:49,193 --> 00:01:51,613 Don't let it stop the fun 23 00:01:51,695 --> 00:01:53,985 Some days it's all confusion 24 00:01:54,072 --> 00:01:58,332 Easy come and easy go But if it's all illusion 25 00:01:58,410 --> 00:02:02,750 Sit back, enjoy the show 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,831 Let's keep it going 27 00:02:04,917 --> 00:02:07,287 Let's keep it going 28 00:02:07,377 --> 00:02:12,257 Through each distorted day 29 00:02:12,341 --> 00:02:14,381 Let's keep it going 30 00:02:14,468 --> 00:02:17,258 Though there may be no way of knowing 31 00:02:17,387 --> 00:02:23,307 Who's coming by to play 32 00:02:27,689 --> 00:02:29,729 Halloween's a magical holiday. 33 00:02:29,816 --> 00:02:34,236 All about family, friends, and the thrill of getting to be someone else for a day. 34 00:02:34,321 --> 00:02:36,911 Wrong! Halloween's about candy. 35 00:02:36,990 --> 00:02:39,200 And scaring people, but mostly candy. 36 00:02:39,993 --> 00:02:41,253 Where's your costume, Tommy? 37 00:02:41,328 --> 00:02:43,748 This is my costume. I'm the cool twin. 38 00:02:43,830 --> 00:02:46,830 - What does that make me? - Hmm... 39 00:02:48,627 --> 00:02:50,377 Whoa! 40 00:02:50,462 --> 00:02:51,762 A dorksaurus rex. 41 00:02:51,839 --> 00:02:53,339 Not a real dinosaur. 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,175 Man 43 00:02:56,969 --> 00:02:58,719 He even snores cool. 44 00:02:59,429 --> 00:03:01,559 - I'm gonna go wake him up. - Don't! 45 00:03:02,808 --> 00:03:03,978 You scared? 46 00:03:05,102 --> 00:03:07,442 He's our uncle. Why would I be scared? 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,401 'Cause it's four o'clock in the afternoon. 48 00:03:09,481 --> 00:03:11,481 You're secretly afraid he's a vampire. 49 00:03:11,567 --> 00:03:12,937 - No, I'm not. - Yes, you are. 50 00:03:13,026 --> 00:03:14,026 No, I'm not. 51 00:03:14,111 --> 00:03:17,161 Blood is thicker than water! I show you! 52 00:03:26,540 --> 00:03:30,920 Oh! Somebody better be bleeding, broken, or on fire. 53 00:03:31,003 --> 00:03:34,763 Whoa, Mom. Are you old Red Riding Hood? 54 00:03:35,799 --> 00:03:37,629 I'm a Sokovian fortune teller. 55 00:03:38,427 --> 00:03:40,597 Wow. That is so... 56 00:03:40,679 --> 00:03:41,889 - Rad. - ...lame. 57 00:03:41,972 --> 00:03:43,022 "Lame." 58 00:03:44,016 --> 00:03:46,596 Worse than the costumes mom made us the year we got typhus. 59 00:03:55,068 --> 00:03:57,198 That's not exactly how I remember it. 60 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 You probably suppressed a lot of the trauma. 61 00:04:01,158 --> 00:04:04,198 Mom has been weird since Uncle Pietro got here. 62 00:04:04,286 --> 00:04:06,906 I think it's because she hasn't seen him in a long time. 63 00:04:06,997 --> 00:04:09,577 And he's what you call, "a man child." 64 00:04:12,127 --> 00:04:15,957 Whoa! Sweet costume bro-ham-in-law. 65 00:04:16,048 --> 00:04:18,588 Let me guess. Uh, traffic light. 66 00:04:18,675 --> 00:04:20,965 Half-shucked corn. 67 00:04:21,887 --> 00:04:22,887 A booger! 68 00:04:23,889 --> 00:04:25,219 - Yes. - Yes! 69 00:04:25,307 --> 00:04:29,437 Well, thank you for humoring me and wearing this ridiculous get-up, honey. 70 00:04:29,520 --> 00:04:32,110 Well, there were no other clothes in my closet, so... 71 00:04:34,525 --> 00:04:36,735 You are incorrigible, darling. 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,608 I know you have a secret thing for Mexican wrestlers. 73 00:04:39,696 --> 00:04:41,616 Mi gusta mucho. 74 00:04:41,698 --> 00:04:43,118 Chili con carne. 75 00:04:43,200 --> 00:04:45,540 Ooh! 76 00:04:45,619 --> 00:04:46,619 What do you say, boys? 77 00:04:46,745 --> 00:04:50,075 Who's ready for that first hit of high fructose corn syrup? 78 00:04:50,165 --> 00:04:52,375 - Yes! Headlock! - Get out of here, get out of here. 79 00:04:52,459 --> 00:04:54,089 Never told me much about your brother. 80 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 I had no idea he'd be so... 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,133 Go! 82 00:04:58,715 --> 00:05:01,545 Great with kids. 83 00:05:01,635 --> 00:05:05,175 Yeah. He's just full of surprises. 84 00:05:06,181 --> 00:05:08,561 Well, you have fun tonight, darling. 85 00:05:08,642 --> 00:05:11,852 What? What do you mean? You're all dressed and ready to go. 86 00:05:11,937 --> 00:05:13,437 I'm undercover. 87 00:05:13,522 --> 00:05:16,532 Halloween is a bacchanal for adolescent trouble-makers 88 00:05:16,608 --> 00:05:19,068 and the neighborhood watch is the only thing that stands 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,032 between the trees and the toilet paper. 90 00:05:21,113 --> 00:05:23,493 - No, that's not what you're supposed to... - What? 91 00:05:23,574 --> 00:05:24,874 Well... 92 00:05:25,742 --> 00:05:27,832 You didn't tell me you had plans. 93 00:05:27,911 --> 00:05:30,461 Well, I am telling you now. 94 00:05:30,539 --> 00:05:35,669 Mom and Dad have been, not fighting, just, like, different. 95 00:05:35,752 --> 00:05:38,262 It's their first Halloween. You have to be there. 96 00:05:38,338 --> 00:05:40,758 Whoa, whoa, whoa. What's the big dealio? 97 00:05:40,841 --> 00:05:43,841 Big guy has a conflict, twins need a father figure for the night. 98 00:05:43,969 --> 00:05:46,639 Don't sweat it, sis. I got the old XY chromosome. 99 00:05:46,763 --> 00:05:49,393 Uncle P to the rescue, huh? 100 00:05:49,474 --> 00:05:51,604 There you go. Problem solved. 101 00:05:53,187 --> 00:05:55,477 You have a spooky time tonight, kids. 102 00:05:55,564 --> 00:05:56,944 - Goodnight, Dad! - Bye, Dad. 103 00:05:58,650 --> 00:05:59,900 Wanda? 104 00:06:03,197 --> 00:06:04,407 Be good. 105 00:06:06,575 --> 00:06:07,905 I smell crime. 106 00:06:16,793 --> 00:06:17,793 Don't do that! 107 00:06:17,878 --> 00:06:20,088 Where do you keep your water balloons? 108 00:06:20,172 --> 00:06:21,722 What? We don't have water balloons. 109 00:06:21,798 --> 00:06:23,928 Where are we gonna put all this shaving cream? 110 00:06:25,552 --> 00:06:27,802 - It was Billy's idea. - I'm Tommy. 111 00:06:27,888 --> 00:06:29,258 And don't you forget it! 112 00:06:29,348 --> 00:06:31,388 You don't even have a costume. 113 00:06:36,980 --> 00:06:42,280 Okay, but... Just remember that this is a respectable family. 114 00:06:42,361 --> 00:06:43,781 If I see any funny business, 115 00:06:43,862 --> 00:06:45,822 I am going to magic you into a pickled herring. 116 00:07:03,382 --> 00:07:05,382 I wanna see a full work-up inside the hour. 117 00:07:05,467 --> 00:07:06,967 - Yes, sir. - Hayward. 118 00:07:07,052 --> 00:07:08,052 Hayward! 119 00:07:08,136 --> 00:07:11,096 You cut us off at the knees, sending in that missile. 120 00:07:11,181 --> 00:07:12,981 Now we know who we're dealing with. 121 00:07:14,017 --> 00:07:15,307 Hey, there he is. 122 00:07:15,394 --> 00:07:18,444 The guy who almost got murdered by his own murder squad. 123 00:07:21,483 --> 00:07:23,073 You work for me? 124 00:07:23,151 --> 00:07:25,151 - I actually don't know. - She's with me. 125 00:07:25,237 --> 00:07:28,117 I see. And which one of you is the sassy best friend? 126 00:07:28,198 --> 00:07:30,618 There is no time for you to diminish your colleagues 127 00:07:30,701 --> 00:07:32,741 when you're about to start a war you can't win. 128 00:07:32,828 --> 00:07:34,828 Maximoff was never gonna negotiate with us. 129 00:07:34,913 --> 00:07:37,043 We take her out, this whole nightmare ends. 130 00:07:37,124 --> 00:07:38,174 We don't know that. 131 00:07:38,250 --> 00:07:40,500 We actually have no idea 132 00:07:40,586 --> 00:07:45,046 what will happen in there or out here if Wanda dies. 133 00:07:45,132 --> 00:07:48,092 So, what? We just surrender to that? 134 00:07:48,177 --> 00:07:49,637 Not happening. 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,100 We can't outgun her. 136 00:07:51,180 --> 00:07:54,810 And clearly antagonizing her is only making things worse. 137 00:07:54,892 --> 00:07:58,942 If Wanda is the problem, she has to be our solution. 138 00:07:59,021 --> 00:08:01,731 Captain Rambeau, you have become an impediment to this mission. 139 00:08:02,941 --> 00:08:07,031 Constantly advocating on behalf of super-powered individuals. 140 00:08:07,112 --> 00:08:09,952 Yes, I know your history with Carol Danvers. 141 00:08:10,032 --> 00:08:12,162 You know, you people who left, 142 00:08:12,242 --> 00:08:14,582 still have the luxury of optimism. 143 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 You have no idea what it was like. 144 00:08:18,582 --> 00:08:20,632 What it took to keep the lights on. 145 00:08:20,709 --> 00:08:24,709 Don't use the last five years as an excuse to be a coward. 146 00:08:28,175 --> 00:08:31,465 Maybe it's a good thing you weren't here when your mother died. 147 00:08:32,262 --> 00:08:35,062 Because clearly you don't have the stomach for this job. 148 00:08:38,143 --> 00:08:41,943 Get her off my base. Now. All of 'em. 149 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 All right. Come on. Let's go. 150 00:08:48,070 --> 00:08:51,070 Hayward is way overstepping his provisional authority. 151 00:08:51,156 --> 00:08:53,616 He was looking for a reason to sideline us. 152 00:08:53,700 --> 00:08:54,790 He's up to something. 153 00:08:54,868 --> 00:08:56,498 Let's go. Everybody in! 154 00:09:07,422 --> 00:09:09,882 Why didn't anyone tell me the plan? 155 00:09:09,967 --> 00:09:12,547 - You okay? - Yeah. Let's move. 156 00:09:30,529 --> 00:09:32,359 This is it. Game time. 157 00:09:32,447 --> 00:09:34,367 It's not a competition, Tommy. 158 00:09:34,449 --> 00:09:36,409 - It is if you're a winner. - Tommy. 159 00:09:36,493 --> 00:09:38,253 Unleash hell, demon spawn. 160 00:09:41,707 --> 00:09:45,247 Do you remember when we were at the orphanage after mom and dad died? 161 00:09:45,335 --> 00:09:49,295 What was the name of that kid who was always trying to steal your boots? 162 00:09:49,381 --> 00:09:52,681 You know, he was the one... He had the... He had the skin thing. 163 00:09:52,759 --> 00:09:54,429 You're testing me. 164 00:09:54,511 --> 00:09:55,721 No, I'm not. 165 00:09:55,804 --> 00:09:58,564 Hey, it's cool. I know I look different. 166 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Why do you... look different? 167 00:10:02,603 --> 00:10:05,313 You tell me. I mean, if I found Shangri-La, 168 00:10:05,397 --> 00:10:07,437 I wouldn't wanna be reminded of the past either. 169 00:10:08,692 --> 00:10:10,652 Next house, Mom. 170 00:10:10,736 --> 00:10:12,236 Junior entrepreneur, over here. 171 00:10:12,321 --> 00:10:15,321 How about you let Uncle P help you maximize your candy acquisition, huh? 172 00:10:15,407 --> 00:10:16,657 Yeah. Kick-ass! 173 00:10:16,742 --> 00:10:17,912 "I feel the need..." 174 00:10:17,993 --> 00:10:19,913 "For speed." 175 00:10:19,995 --> 00:10:21,405 Kick-ass. 176 00:10:23,749 --> 00:10:25,539 - Oh, hey, Herb. - Oh, hey! 177 00:10:25,626 --> 00:10:26,746 How's patrol going? 178 00:10:26,877 --> 00:10:29,757 Eh, quiet, so far. Hold up, will you? 179 00:10:29,838 --> 00:10:32,048 Say again. 180 00:10:32,174 --> 00:10:35,394 All the candy has disappeared? 181 00:10:35,469 --> 00:10:36,969 What? Who took my candy? 182 00:10:39,640 --> 00:10:42,230 And now all the jack-o'-lanterns have been smashed. 183 00:10:46,396 --> 00:10:49,016 And now everyone's covered in silly string? 184 00:10:49,399 --> 00:10:51,239 Whoo! 185 00:10:53,946 --> 00:10:55,066 Sorry, Wanda, I gotta bounce. 186 00:10:55,155 --> 00:10:57,365 Well, maybe Vision can help you out. 187 00:10:57,449 --> 00:10:59,659 Vision? Oh, he's not on duty. 188 00:10:59,785 --> 00:11:03,865 Oh! I... I thought he... 189 00:11:03,956 --> 00:11:05,916 Is there something I can do for you, Wanda? 190 00:11:05,999 --> 00:11:09,039 Do you want something changed? 191 00:11:09,127 --> 00:11:13,717 No. It's fine. Never mind. 192 00:11:13,799 --> 00:11:15,589 All right. Peace. 193 00:11:21,181 --> 00:11:22,721 Hey! How's it going? 194 00:11:22,808 --> 00:11:24,478 Happy Halloween. 195 00:12:05,350 --> 00:12:08,480 I'm so hungry, I'd eat anything. 196 00:12:12,065 --> 00:12:13,975 Hungry? I remember hungry. 197 00:12:14,067 --> 00:12:16,107 I used to be like that all the time. 198 00:12:16,195 --> 00:12:17,315 What did you do? 199 00:12:17,404 --> 00:12:19,784 Snacked on Yo-Magic, bro. 200 00:12:19,907 --> 00:12:21,737 Now I have time to hang fin. 201 00:12:22,576 --> 00:12:23,736 Can I have some? 202 00:12:23,827 --> 00:12:25,747 Here you go, little dude. 203 00:12:43,013 --> 00:12:45,773 Yo-Magic! The snack for survivors! 204 00:12:50,771 --> 00:12:54,271 This is so lame. I can't believe you're making them return all the candy. 205 00:12:54,358 --> 00:12:56,438 I can't believe what a bad influence you are. 206 00:12:56,527 --> 00:12:57,947 Who beefed in your borscht? 207 00:12:58,862 --> 00:13:00,742 I'm just trying to do my part, okay? 208 00:13:00,822 --> 00:13:03,782 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law, 209 00:13:03,867 --> 00:13:06,827 stir up trouble with the rugrats, and ultimately give you grief. 210 00:13:06,912 --> 00:13:09,832 I mean, that's what you wanted, isn't it? 211 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 What happened to your accent? 212 00:13:12,209 --> 00:13:13,879 What happened to yours? 213 00:13:14,837 --> 00:13:16,627 Details are fuzzy, man. 214 00:13:17,548 --> 00:13:20,758 I got shot like a chump on the street for no reason at all 215 00:13:20,843 --> 00:13:23,303 and the next thing I know, I heard you calling me. 216 00:13:25,055 --> 00:13:26,305 I knew you needed me. 217 00:13:27,683 --> 00:13:29,103 Uncle P, guess what? 218 00:13:29,184 --> 00:13:33,234 They've got full-size candy bars a few blocks up. Mom, can we go? 219 00:13:33,313 --> 00:13:35,193 Next stop, Cavity Town. 220 00:13:35,274 --> 00:13:37,074 Right on, little dude. 221 00:13:37,150 --> 00:13:38,780 Chip off the old Maximoff block. 222 00:13:38,861 --> 00:13:40,031 You've got super speed! 223 00:13:40,112 --> 00:13:41,492 - I do? - Yeah! 224 00:13:41,572 --> 00:13:43,202 It's okay, baby. 225 00:13:43,282 --> 00:13:44,782 You can take it slow, and you can... 226 00:13:52,875 --> 00:13:56,545 If you're gonna break the sound barrier, please just take your brother with you. 227 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 - Really? - Really? 228 00:13:57,921 --> 00:14:01,551 Really. Yeah. And please just remember to... 229 00:14:01,633 --> 00:14:03,803 Don't go past Ellis Avenue. 230 00:14:03,886 --> 00:14:05,506 We know, Mom. We know. 231 00:14:05,596 --> 00:14:07,216 Hey! Be careful. 232 00:14:18,859 --> 00:14:20,899 I'm just trying to do my part, okay? 233 00:14:20,986 --> 00:14:24,276 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law... 234 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 Who is that? 235 00:14:26,158 --> 00:14:27,828 Wanda's brother came to town. 236 00:14:28,619 --> 00:14:30,039 He brought the wrong face. 237 00:14:30,120 --> 00:14:31,250 Over here. 238 00:14:31,330 --> 00:14:33,670 - What happened to your accent? - What happened to yours? 239 00:14:35,209 --> 00:14:36,749 We shouldn't hang out here too long. 240 00:14:36,835 --> 00:14:38,295 Uh, give me two seconds. 241 00:14:38,378 --> 00:14:41,128 I just need to hack into the secure network on the base. 242 00:14:42,925 --> 00:14:44,005 Donezo. 243 00:14:44,092 --> 00:14:50,022 Now, should be able to access the data on Hayward's devices. 244 00:14:52,518 --> 00:14:55,018 Oh. That's interesting. 245 00:14:55,103 --> 00:14:58,733 Guys, Hayward figured out a way to look through the boundary. 246 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 And he didn't share it with the group. 247 00:15:03,445 --> 00:15:05,485 Is this Wanda, right here? 248 00:15:05,572 --> 00:15:08,872 No. The program is tracking the decay signature of vibranium. 249 00:15:09,743 --> 00:15:11,793 Vision. Wait. 250 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 Why is Hayward tracking Vision? 251 00:15:13,664 --> 00:15:15,584 I don't know. This is all I can access so far. 252 00:15:15,666 --> 00:15:18,086 These other dots, those are Westview residents? 253 00:15:18,168 --> 00:15:20,168 The ones in Vision's immediate vicinity, yeah. 254 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 Hayward must have an accurate headcount by now. 255 00:15:23,382 --> 00:15:25,512 And some sense of their well-being. 256 00:15:27,511 --> 00:15:30,471 Huh... These people, near the edge of town... 257 00:15:30,597 --> 00:15:32,177 They're barely moving. 258 00:15:32,266 --> 00:15:33,556 Are they alive? 259 00:16:05,674 --> 00:16:06,804 Say, excuse me. 260 00:16:09,344 --> 00:16:10,434 Ma'am? 261 00:16:13,765 --> 00:16:14,975 Are those your children? 262 00:16:17,644 --> 00:16:19,154 Are you waiting for something? 263 00:17:09,238 --> 00:17:10,528 Happy Halloween! 264 00:17:11,406 --> 00:17:12,776 Trick-or-treat? 265 00:17:43,397 --> 00:17:44,397 Agnes? 266 00:17:50,404 --> 00:17:51,704 What are you doing here? 267 00:17:54,241 --> 00:17:57,791 Town Square Scare. Where is it? 268 00:17:58,829 --> 00:18:03,329 - Oh, well, the Town Square. - I expect. 269 00:18:07,087 --> 00:18:08,087 Took a wrong turn. 270 00:18:10,465 --> 00:18:11,625 Got lost. 271 00:18:13,927 --> 00:18:15,797 In the town you grew up in? 272 00:18:28,025 --> 00:18:29,895 It's all right. 273 00:18:31,028 --> 00:18:32,028 You... 274 00:18:33,947 --> 00:18:35,567 You're one of the Avengers. 275 00:18:35,657 --> 00:18:37,327 You're Vision. 276 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Are you here to help us? 277 00:18:40,329 --> 00:18:42,579 I am Vision. I do want to help. 278 00:18:43,707 --> 00:18:45,037 But what's an Avenger? 279 00:18:45,876 --> 00:18:46,876 What? 280 00:18:47,794 --> 00:18:48,804 Why don't you know? 281 00:18:55,802 --> 00:18:56,802 Am I dead? 282 00:18:56,887 --> 00:19:00,387 No, no. Why would you think that? 283 00:19:01,517 --> 00:19:02,767 Because you are. 284 00:19:04,353 --> 00:19:05,523 'Cause I'm what? 285 00:19:06,396 --> 00:19:07,396 Dead. 286 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 Dead. 287 00:19:10,692 --> 00:19:11,782 Dead! 288 00:19:12,778 --> 00:19:13,858 Dead! 289 00:19:14,613 --> 00:19:19,623 Agnes, it is my intention to reach those outside of Westview 290 00:19:19,701 --> 00:19:21,371 and make sense of our situation. 291 00:19:22,788 --> 00:19:23,788 How? 292 00:19:25,707 --> 00:19:27,037 No one leaves. 293 00:19:29,169 --> 00:19:30,839 Wanda won't even let us think about it. 294 00:19:36,343 --> 00:19:38,103 All is lost. 295 00:19:38,178 --> 00:19:39,758 Agnes... 296 00:19:39,847 --> 00:19:41,267 Agnes, please calm down. 297 00:19:41,348 --> 00:19:44,388 Agnes! Please... 298 00:19:49,064 --> 00:19:51,324 I will fix this, Agnes. I promise. 299 00:19:54,820 --> 00:19:56,610 Okey-dokey, neighbor. 300 00:20:08,584 --> 00:20:10,424 Happy Halloweenie! 301 00:20:47,873 --> 00:20:49,333 That's it. 302 00:20:49,416 --> 00:20:52,496 My way back into the Hex will be here in an hour. 303 00:20:52,586 --> 00:20:54,876 Just gotta meet my guy over the ridge. 304 00:20:54,963 --> 00:20:56,263 Let's roll. 305 00:20:56,340 --> 00:20:57,800 You can't do that. 306 00:20:57,883 --> 00:20:59,843 Sure we can. I'm a whiz at hot-wiring cars. 307 00:20:59,927 --> 00:21:01,677 You can't go back into the Hex. 308 00:21:01,762 --> 00:21:02,762 Worst case scenario, 309 00:21:02,846 --> 00:21:06,596 Wanda removes my free will and puts me in ultra-low-rise jeans. 310 00:21:06,683 --> 00:21:08,273 Hayward has your blood work. 311 00:21:11,438 --> 00:21:13,858 You've gone through the boundary twice already, Monica. 312 00:21:13,982 --> 00:21:18,242 The energy inside has re-written your cells on a molecular level twice. 313 00:21:18,320 --> 00:21:20,200 It's changing you. 314 00:21:22,157 --> 00:21:24,157 Seen enough lab results to last me a lifetime. 315 00:21:25,160 --> 00:21:28,750 Cells metastasizing, cells in remission. 316 00:21:30,415 --> 00:21:34,915 I know what Wanda's feeling and I won't stop until I help her. 317 00:21:37,965 --> 00:21:38,965 Okay. 318 00:21:40,509 --> 00:21:41,679 Okay. 319 00:21:42,970 --> 00:21:44,140 But I'm staying here. 320 00:21:44,263 --> 00:21:47,723 - Wait, you can't stay here. It's not safe. - What? Darcy, what are you talkin' about? 321 00:21:47,808 --> 00:21:49,848 I haven't made it through Hayward's last firewall. 322 00:21:49,935 --> 00:21:53,185 There's something big here. Something that can help us. I know it. 323 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 Fine. Fine. 324 00:21:58,402 --> 00:22:02,872 I'll drop you the location, you meet us out there as soon as you can. 325 00:22:30,726 --> 00:22:32,846 Holy shmacaroni. 326 00:22:32,936 --> 00:22:34,606 - Wow! - Isn't it great? 327 00:22:34,688 --> 00:22:37,608 Damn it, if Westview, New Jersey isn't charming as hell. 328 00:22:37,691 --> 00:22:41,071 Now, I know that you think that I've have gone full soccer mom. 329 00:22:41,153 --> 00:22:45,823 - Yeah. - But it really is nice, right? 330 00:22:45,908 --> 00:22:47,488 Yeah. 331 00:22:49,953 --> 00:22:52,333 I think Mom and Dad would've loved it. 332 00:22:53,957 --> 00:22:57,497 Yeah. I think they would have. 333 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 Where were you hiding these kids up till now? 334 00:23:04,051 --> 00:23:05,051 - What? - I assume 335 00:23:05,135 --> 00:23:07,255 they were sleeping peacefully in their beds. 336 00:23:07,346 --> 00:23:10,556 No need to traumatize beyond the occasional holiday episode cameo, right? 337 00:23:10,641 --> 00:23:12,431 - No... - You were always the empathetic twin. 338 00:23:12,518 --> 00:23:14,308 - I don't... I didn't... - Don't get me wrong. 339 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 You've handled the ethical considerations of this scenario as best you could. 340 00:23:17,648 --> 00:23:19,108 Families and couples stay together, 341 00:23:19,191 --> 00:23:22,821 most personalities aren't far off from what's underneath, people got better jobs, 342 00:23:22,903 --> 00:23:24,403 better haircuts, for sure. 343 00:23:24,488 --> 00:23:29,908 - You don't think it's wrong? - What, are you kidding? 344 00:23:29,993 --> 00:23:32,043 I'm impressed! Seriously. 345 00:23:32,120 --> 00:23:34,000 It's a big leap from giving people nightmares 346 00:23:34,081 --> 00:23:36,251 and shooting red wiggly-woos out of your hands. 347 00:23:39,127 --> 00:23:40,667 How'd you even do all this? 348 00:23:43,966 --> 00:23:49,346 Hey, I'm not some stranger and I'm not your husband. 349 00:23:52,140 --> 00:23:53,390 You can talk to me. 350 00:24:01,275 --> 00:24:03,855 I don't know how I did it. 351 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 I... 352 00:24:07,948 --> 00:24:13,408 I only remember feeling completely alone. 353 00:24:15,372 --> 00:24:17,542 Empty. I just... 354 00:24:19,793 --> 00:24:21,803 Endless nothingness. 355 00:24:34,892 --> 00:24:36,392 Are you okay? 356 00:24:38,729 --> 00:24:39,899 I'm fine. 357 00:24:50,949 --> 00:24:53,789 Hayward, you sneaky bastard. 358 00:25:09,426 --> 00:25:10,426 Move out. 359 00:25:12,846 --> 00:25:16,886 Vision. What's he doing? 360 00:26:33,510 --> 00:26:36,050 He really does want out, doesn't he? 361 00:26:47,858 --> 00:26:48,858 Oh, no. 362 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 Why aren't you helping him? 363 00:26:52,154 --> 00:26:54,494 - Stop! He's coming apart! - Hey! 364 00:27:04,249 --> 00:27:06,169 He really does want out doesn't he? 365 00:27:09,922 --> 00:27:12,092 - Whoa, Billy! - Shh! 366 00:27:12,174 --> 00:27:13,344 Are you okay? 367 00:27:15,010 --> 00:27:16,010 Mom! 368 00:27:17,596 --> 00:27:20,556 Mom! Mom! Mom! Mom! 369 00:27:20,641 --> 00:27:21,981 What? What is it, Billy? 370 00:27:22,059 --> 00:27:25,769 I hear Dad in my head. He's in trouble. 371 00:27:27,731 --> 00:27:30,031 Let me go! What are you doing? 372 00:27:30,108 --> 00:27:31,738 Help him! Let me go! 373 00:27:31,818 --> 00:27:32,898 Help! 374 00:27:35,864 --> 00:27:38,124 The people need help. 375 00:27:55,509 --> 00:27:57,469 I don't understand. What's happening to me? 376 00:27:57,553 --> 00:28:00,143 Where is he? Where's your dad? 377 00:28:00,264 --> 00:28:03,234 Hey, don't sweat it, sis. It's not like your dead husband can die twice. 378 00:28:09,940 --> 00:28:13,400 Billy, I need you to focus. 379 00:28:16,530 --> 00:28:18,660 I can't tell. I see these... 380 00:28:18,782 --> 00:28:21,332 ...soldiers. 381 00:28:25,163 --> 00:28:26,163 They think he's dying. 382 00:28:43,974 --> 00:28:46,854 Jimmy. Jimmy, do you see that? Something's happening! 383 00:28:46,935 --> 00:28:48,055 It's moving! Go, go! 384 00:28:57,029 --> 00:29:00,119 Go, go, go! Move, move, move! 385 00:29:07,080 --> 00:29:08,790 Are you serious right now? 386 00:29:11,668 --> 00:29:13,418 Hey! Stop! 387 00:29:22,596 --> 00:29:26,806 Oh, fudge. 388 00:29:47,746 --> 00:29:49,156 Push it! Faster! 389 00:30:05,347 --> 00:30:07,307 Come in. Anyone read me? 390 00:30:09,518 --> 00:30:10,598 Anyone hear my voice? 391 00:30:12,813 --> 00:30:14,273 Does anyone read me? 392 00:30:16,400 --> 00:30:17,860 Anyone read me? Over. 28261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.