Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,890
”Ocean of Love” by Richie Ren
2
00:00:03,890 --> 00:00:09,950
♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫
3
00:00:09,950 --> 00:00:16,500
♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫
4
00:00:16,500 --> 00:00:21,550
♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫
5
00:00:21,550 --> 00:00:28,740
♫ It knows me some with a glance ♫
6
00:00:28,740 --> 00:00:35,190
♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫
7
00:00:35,190 --> 00:00:41,410
♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫
8
00:00:41,410 --> 00:00:47,850
♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫
9
00:00:47,850 --> 00:00:56,250
♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫
10
00:00:57,180 --> 00:01:03,580
♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫
11
00:01:03,580 --> 00:01:09,850
♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫
12
00:01:09,850 --> 00:01:16,220
♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫
13
00:01:16,220 --> 00:01:24,040
♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫
14
00:01:25,470 --> 00:01:30,560
[The Destiny of White Snake]
15
00:01:30,560 --> 00:01:33,662
[Episode 20]
16
00:01:33,662 --> 00:01:35,891
All right. Then, let me gather my men
17
00:01:35,891 --> 00:01:38,060
and we will fight our way into the county jail and rescue Xu Xuan.
18
00:01:38,060 --> 00:01:41,439
- You must not do that! You will only substantiate the fact that he is guilty if you attempt to rescue him from the county jail. - But...
19
00:01:41,439 --> 00:01:43,607
Little Qing, we can only do this quietly and not stir up any big action.
20
00:01:43,607 --> 00:01:45,832
We must not leak out any news of our attempt.
21
00:01:46,941 --> 00:01:50,201
What's up with Qi Xiao? Why hasn't there been any news from him?
22
00:01:50,201 --> 00:01:51,978
We can't wait for Qi Xiao,
23
00:01:51,978 --> 00:01:54,999
I must see him today.
24
00:02:08,307 --> 00:02:10,061
Little Qing?
25
00:02:14,879 --> 00:02:17,899
You said that as a mortal, you must obey the laws of the mortal world.
26
00:02:17,899 --> 00:02:21,234
Do you know the consequences you must bear when you break into the prison like this?
27
00:02:21,234 --> 00:02:25,580
But if I obey those laws, I'll have to watch helplessly while you die.
28
00:02:27,680 --> 00:02:31,860
Death and parting forever is something everyone must experience.
29
00:02:31,860 --> 00:02:35,873
But it's just a little earlier this time.
30
00:02:36,600 --> 00:02:38,164
I don't need you to take the punishment on my behalf.
31
00:02:38,165 --> 00:02:40,879
I didn't kill anyone. I am not the murderer!
32
00:02:40,879 --> 00:02:43,293
Who said I am taking the punishment on your behalf?
33
00:02:44,295 --> 00:02:45,909
Is it that I don't know you well enough,
34
00:02:45,909 --> 00:02:48,219
or that you don't trust me?
35
00:02:48,707 --> 00:02:51,501
If I couldn't even figure this out,
36
00:02:51,501 --> 00:02:53,726
how would I choose to love you?
37
00:02:55,166 --> 00:02:57,626
Then, you know who the murderer is?
38
00:03:00,380 --> 00:03:02,339
What I owe my teacher,
39
00:03:02,339 --> 00:03:06,836
I will choose to use my life as compensation to Leng Ning.
40
00:03:09,078 --> 00:03:11,058
As for what I owe you,
41
00:03:11,058 --> 00:03:12,828
could you let me repay it in my next life?
42
00:03:12,828 --> 00:03:14,368
No!
43
00:03:14,368 --> 00:03:16,600
I want it in this life.
44
00:03:16,600 --> 00:03:20,459
Your teacher would definitely not agree to you repaying him in this way.
45
00:03:20,459 --> 00:03:23,110
This isn't repayment. This is a life!
46
00:03:23,111 --> 00:03:24,891
A life!
47
00:03:25,840 --> 00:03:28,551
Do you know why I refused to see you?
48
00:03:29,920 --> 00:03:32,840
I'm not as strong-minded and steadfast as you imagined.
49
00:03:34,220 --> 00:03:38,911
I knew that if I saw you, I'd begin to cleave on to this life.
50
00:03:40,410 --> 00:03:44,898
I would be reluctant to let go of this life.
51
00:03:47,966 --> 00:03:52,646
For every encounter we have in this lifetime,
52
00:03:52,646 --> 00:03:55,399
I've waited for it for a thousand years.
53
00:03:55,399 --> 00:03:59,834
Now, you have sacrificed yourself for Leng Ning. What about me then?
54
00:03:59,834 --> 00:04:03,713
Don't you think this is too cruel to me?
55
00:04:13,800 --> 00:04:18,380
That day, on the Broken Bridge,
56
00:04:18,380 --> 00:04:20,431
if I had let you leave,
57
00:04:20,431 --> 00:04:24,679
then would today's outcome have been different?
58
00:04:26,480 --> 00:04:29,236
If I had not promised to grow old with you,
59
00:04:29,824 --> 00:04:32,744
and had not planted the peach blossom grove for you,
60
00:04:32,744 --> 00:04:35,760
you would not be heart-broken and sad now.
61
00:04:36,953 --> 00:04:41,326
But if we start all over again...
62
00:04:42,878 --> 00:04:44,938
You are regretting it?
63
00:04:44,938 --> 00:04:47,214
I don't regret it!
64
00:04:47,214 --> 00:04:49,621
I'd still choose to make you stay,
65
00:04:50,135 --> 00:04:54,197
make promises to you, and plant you the peach blossom grove.
66
00:04:55,434 --> 00:05:00,341
Then, you would still be heartbroken and sad.
67
00:05:03,254 --> 00:05:05,074
We still have a chance.
68
00:05:05,074 --> 00:05:07,463
We can change all these things.
69
00:05:07,999 --> 00:05:11,106
Since you want me to obey the law, it's fine then.
70
00:05:11,106 --> 00:05:14,679
I'll plead for you in court and redress the injustice suffered by you.
71
00:05:15,542 --> 00:05:18,546
I'm accepting the punishment on Leng Ning's behalf. This is my final decision.
72
00:05:18,546 --> 00:05:20,644
Do you still not understand?
73
00:05:20,644 --> 00:05:22,642
Leng Ning committed this evil deed.
74
00:05:22,642 --> 00:05:25,522
She must pay for it herself!
75
00:05:27,254 --> 00:05:29,382
You no longer have magical prowess.
76
00:05:29,382 --> 00:05:30,957
When the guards come in here later,
77
00:05:30,957 --> 00:05:32,834
you won't be able to leave.
78
00:05:32,834 --> 00:05:35,118
Quickly leave this place now.
79
00:05:37,927 --> 00:05:40,303
You worry about my safety and the dangers I face,
80
00:05:41,430 --> 00:05:46,664
but you selfishly refuse to plead for a chance of survival for my sake.
81
00:05:50,497 --> 00:05:55,078
If that's how it is, I'm staying with you.
82
00:05:55,078 --> 00:05:57,255
I'm not going anywhere.
83
00:06:23,660 --> 00:06:26,851
[Tianhe Medical Center]
84
00:06:39,480 --> 00:06:41,294
How come he's still unconscious?
85
00:06:41,295 --> 00:06:45,221
Master, he was already like this when they rescued him.
86
00:06:45,221 --> 00:06:48,386
The physicians from the medical center have already checked his pulse,
87
00:06:48,386 --> 00:06:50,470
and said that they couldn't find what was wrong with him.
88
00:06:50,470 --> 00:06:52,410
Absurd!
89
00:06:53,911 --> 00:06:56,551
First, there is a fire in the prison.
90
00:06:56,551 --> 00:07:00,216
Then, the death row convict inexplicably became unconscious.
91
00:07:00,216 --> 00:07:03,738
Say, are you even doing your job as a constable?
92
00:07:03,738 --> 00:07:07,538
I have not done my job well. I'm willing to accept any punishment.
93
00:07:12,960 --> 00:07:16,720
It looks like my official career has come to an end.
94
00:07:16,720 --> 00:07:20,590
Master, looking at the condition Xu Xuan is in right now,
95
00:07:20,590 --> 00:07:24,910
we can't execute him according to the law. We must adjourn his execution.
96
00:07:24,910 --> 00:07:27,997
What do you think...
97
00:07:35,125 --> 00:07:37,125
What else can we do?
98
00:07:37,125 --> 00:07:41,250
Write a letter to the Provincial Governor to report the facts.
99
00:07:41,250 --> 00:07:44,012
The execution is temporarily adjourned.
100
00:07:44,012 --> 00:07:48,209
It will be discussed again when Xu Xuan wakes up.
101
00:07:48,209 --> 00:07:51,120
Yes. I'll get on with it right away.
102
00:07:51,120 --> 00:07:53,562
[Tianhe Medical Center]
103
00:07:56,798 --> 00:07:58,013
You don't need to worry.
104
00:07:58,014 --> 00:08:01,048
Everything is under my control.
105
00:08:02,492 --> 00:08:06,492
I never expected that you could obtain the White Moon Flower.
106
00:08:06,492 --> 00:08:09,419
I had gone to Mount Li to look for your teacher.
107
00:08:09,419 --> 00:08:12,060
Now, at least, it wasn't for nothing.
108
00:08:12,060 --> 00:08:16,640
It seems you were right in time to feed him the White Moon Flower.
109
00:08:16,640 --> 00:08:21,696
The execution will temporarily be postponed since he is unconscious.
110
00:08:22,740 --> 00:08:27,540
But where did you find the White Moon Flower?
111
00:08:29,440 --> 00:08:30,995
It was pure luck.
112
00:08:30,995 --> 00:08:34,900
Who'd have thought there would be a White Moon Flower at the peak of Mount Li?
113
00:08:34,900 --> 00:08:38,682
The flower has a unique scent and is used for making wines in the palace.
114
00:08:38,682 --> 00:08:40,239
Mortals cannot enjoy it.
115
00:08:40,240 --> 00:08:42,880
If they consume this flower or its leaves by mistake, they'll fall unconscious
116
00:08:42,880 --> 00:08:44,953
and sleep up to 3 days and 3 nights.
117
00:08:44,953 --> 00:08:46,780
I've cultivated for many years on Mount Li,
118
00:08:46,780 --> 00:08:48,580
but I've never seen a White Moon Flower.
119
00:08:48,580 --> 00:08:51,359
Who'd have thought that you'd find one on your first visit?
120
00:08:51,360 --> 00:08:53,514
One could even say that you have good deity fate.
121
00:08:53,514 --> 00:08:55,700
I only thought of this when I was at my wits' end,
122
00:08:55,700 --> 00:08:58,099
and fed him the petal during the chaos earlier.
123
00:08:58,099 --> 00:09:01,633
Hopefully, it will buy us some more time to catch the real murderer.
124
00:09:01,633 --> 00:09:04,048
I have asked Little Qing to keep an eye on Leng Ning's movements.
125
00:09:04,048 --> 00:09:07,480
I hope to lure Hong Xin forward through her.
126
00:09:07,480 --> 00:09:12,620
Miss Bai, how did you know that she and the carp demon were in the same gang?
127
00:09:12,620 --> 00:09:16,976
If they weren't in cahoots, why would she morph into Leng Ning
128
00:09:16,976 --> 00:09:19,431
and lure us into the trap?
129
00:09:20,974 --> 00:09:23,435
If Bai Yaoyao wasn't in cahoots with them,
130
00:09:23,435 --> 00:09:25,775
then why would Lord Xu be bewitched by that enchantress,
131
00:09:25,775 --> 00:09:27,499
and constantly be at odds with the outside world?
132
00:09:27,499 --> 00:09:30,339
This is clearly a conspiracy.
133
00:09:30,339 --> 00:09:31,800
Lord Xu isn't here right now.
134
00:09:31,800 --> 00:09:35,865
According to the rules of the House, no one can take any action using the power and influence of the Apothecary House.
135
00:09:35,865 --> 00:09:37,963
Why would we need the power and influence of the Apothecary House?
136
00:09:37,963 --> 00:09:41,323
Duan Yang School can take care of it by ourselves.
137
00:09:41,323 --> 00:09:44,538
Duan Liu, don't tell me that you want to betray and leave the Apothecary House?
138
00:09:44,538 --> 00:09:47,704
It isn't me who should leave the Apothecary House,
139
00:09:47,704 --> 00:09:51,010
but the person who doesn't care about its safety.
140
00:09:51,010 --> 00:09:54,154
Without Lord Xu, who can make presumptuous accusations against others?
141
00:09:54,154 --> 00:09:57,228
I think now you're just doing whatever you please!
142
00:09:57,228 --> 00:09:59,552
So what if Lord Xu is here or not?
143
00:09:59,552 --> 00:10:01,418
If he can't do what's best for the House,
144
00:10:01,418 --> 00:10:03,892
and insists on being punished on her behalf,
145
00:10:03,892 --> 00:10:05,399
then so what if we replace him?
146
00:10:05,400 --> 00:10:06,734
You are being impudent!
147
00:10:06,734 --> 00:10:08,860
Do you still have any respect for the Apothecary House?
148
00:10:08,860 --> 00:10:11,720
Exactly!
149
00:10:21,200 --> 00:10:22,746
Silence!
150
00:10:25,454 --> 00:10:27,594
- First Miss. - First Miss!
151
00:10:30,966 --> 00:10:33,977
Like all of you, I worry about Senior Brother's safety.
152
00:10:33,977 --> 00:10:38,260
That is exactly why dealing with Bai Yaoyao is the only way to ensure that Senior Brother
153
00:10:38,260 --> 00:10:41,023
does not do anything to harm himself.
154
00:10:42,844 --> 00:10:46,280
But Lord Xu said that he believes in Miss Bai.
155
00:10:47,023 --> 00:10:48,753
And you?
156
00:10:50,681 --> 00:10:52,523
What about all of you?
157
00:10:53,180 --> 00:10:55,100
Miss Bai said that the innocent man is innocent even if he does not say anything in his own defense.
158
00:10:55,100 --> 00:10:57,228
She will catch the real culprit.
159
00:10:57,228 --> 00:10:59,129
Fine.
160
00:10:59,129 --> 00:11:03,159
If she fails to do as she said, there's no reason to let her live then.
161
00:11:09,040 --> 00:11:11,320
[Prince Zhao Manor]
162
00:11:30,159 --> 00:11:31,959
The inside and outside of the palace are heavily guarded.
163
00:11:31,960 --> 00:11:34,677
You must be very careful when you are performing the autopsy.
164
00:11:34,678 --> 00:11:36,878
You can't let anyone know about this.
165
00:11:37,672 --> 00:11:39,312
In order to clear Senior Brother's name,
166
00:11:39,312 --> 00:11:41,098
I'm willing to take the risk.
167
00:11:41,098 --> 00:11:43,044
Previously, you said that there was something
168
00:11:43,045 --> 00:11:44,465
strange about the prince's death.
169
00:11:44,465 --> 00:11:47,263
Did you find any clues?
170
00:11:47,263 --> 00:11:49,967
You told me before that no murder weapon was found on the crime scene.
171
00:11:49,967 --> 00:11:51,719
I suspect the murderer to be someone else.
172
00:11:51,720 --> 00:11:54,060
That's why I came to examine the body,
173
00:11:54,560 --> 00:11:56,720
to plead for a chance for Senior Brother to survive.
174
00:11:58,760 --> 00:12:01,660
Now we can only try whatever ways we have.
175
00:12:02,600 --> 00:12:05,457
If there's anything else, just let me know.
176
00:12:05,457 --> 00:12:08,560
Can you guard the door for me? Don't let anyone disturb me.
177
00:12:08,560 --> 00:12:11,821
That's easily done. Be rest assured.
178
00:12:19,520 --> 00:12:29,490
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
179
00:12:51,230 --> 00:12:53,159
I have already sent everyone away.
180
00:12:53,160 --> 00:12:55,700
If you have something to say to him, go ahead.
181
00:13:11,840 --> 00:13:13,880
I am too late.
182
00:13:24,215 --> 00:13:26,875
You are certain Hong Xin will come to Prince Zhao Manor?
183
00:13:27,600 --> 00:13:29,420
Hong Xin is deeply in love with Young Prince.
184
00:13:29,420 --> 00:13:31,811
She will definitely come to see him one last time.
185
00:13:32,439 --> 00:13:33,939
But Constable Li is guarding there.
186
00:13:33,939 --> 00:13:37,364
If we were to make a move, we need to have a proper excuse.
187
00:13:38,045 --> 00:13:39,142
I finally found you!
188
00:13:39,143 --> 00:13:40,772
Where are they?
189
00:13:41,893 --> 00:13:43,400
If I'm correct,
190
00:13:43,400 --> 00:13:45,305
Hong Xin should be inside.
191
00:13:45,800 --> 00:13:47,502
I have searched all over the mountain and wilderness for her in vain.
192
00:13:47,503 --> 00:13:49,363
So, she's hiding here?
193
00:13:50,116 --> 00:13:51,133
Now that Zhao Yu's dead,
194
00:13:51,134 --> 00:13:53,294
I'm afraid that the carp demon is unwilling to go on living without him.
195
00:13:53,880 --> 00:13:55,980
A person whose heart is smitten will always be misled by her affections.
196
00:13:55,980 --> 00:13:58,350
It's a shame that her adoration for Zhao Yu
197
00:13:58,350 --> 00:13:59,839
caused her to be made used of by an evildoer.
198
00:13:59,840 --> 00:14:00,765
Help!
199
00:14:00,765 --> 00:14:02,852
What happened?
200
00:14:04,423 --> 00:14:07,183
Leng Ning, what happened to you?
201
00:14:08,080 --> 00:14:09,039
Blood?
202
00:14:09,040 --> 00:14:10,368
Where did the blood come from?
203
00:14:10,369 --> 00:14:13,219
Hong Xin! It is Hong Xin!
204
00:14:15,800 --> 00:14:17,515
The carp demon who stole your face before?
205
00:14:17,515 --> 00:14:19,939
It's her! She is the murderer!
206
00:14:19,939 --> 00:14:23,319
She killed the young prince because of unrequited love, and now, she's here to steal his body.
207
00:14:23,320 --> 00:14:26,526
When I was examining the body just now, she suddenly dashed in and tried to kill me!
208
00:14:26,526 --> 00:14:28,859
Oh no! We have fallen for her scheme!
209
00:14:28,859 --> 00:14:30,961
Let's quickly leave now!
210
00:14:30,961 --> 00:14:34,498
Audacious demon! Come! Men!
211
00:14:34,498 --> 00:14:36,269
Surround the palace.
212
00:14:36,269 --> 00:14:38,219
Don't let even a fly get out!
213
00:14:38,219 --> 00:14:39,891
- Yes, Sir! - Yes, Sir!
214
00:14:41,502 --> 00:14:42,799
There's blood everywhere.
215
00:14:42,800 --> 00:14:45,305
It looks like we were too late.
216
00:14:45,305 --> 00:14:47,559
Someone used magic prowess to tear off the talismans.
217
00:14:47,560 --> 00:14:49,157
That's how she got in.
218
00:14:49,157 --> 00:14:52,318
We must find Hong Xin first before the others do.
219
00:14:52,318 --> 00:14:54,423
I'm afraid that her life is in danger.
220
00:14:56,440 --> 00:14:57,940
Where is she? Where is she?
221
00:14:57,940 --> 00:14:59,028
Did you find her?
222
00:14:59,029 --> 00:15:01,674
My Lord, there are traces of blood behind this door.
223
00:15:01,674 --> 00:15:03,199
Looks like she's headed to the mountains.
224
00:15:03,200 --> 00:15:04,134
We didn't find her.
225
00:15:04,135 --> 00:15:05,119
Useless!
226
00:15:05,120 --> 00:15:06,940
Everyone stay alert!
227
00:15:06,940 --> 00:15:09,582
You! Go back to the government office and inform the rest.
228
00:15:09,582 --> 00:15:12,841
Everybody, bring your weapons and hunt the demon with me!
229
00:15:12,841 --> 00:15:13,817
Yes, Sir!
230
00:15:13,817 --> 00:15:15,357
You must all be careful.
231
00:15:15,357 --> 00:15:18,079
She's a demon, and she'll hurt you.
232
00:15:18,079 --> 00:15:21,234
If she tries to act rashly, we won't go easy on her!
233
00:15:21,234 --> 00:15:22,573
Let's go!
234
00:15:22,573 --> 00:15:24,363
I'll go with you.
235
00:15:24,363 --> 00:15:26,215
It's too dangerous. You should remain in the prince's manor.
236
00:15:26,215 --> 00:15:29,000
Brother-in-Law, at the very least I have some medical skills.
237
00:15:29,000 --> 00:15:31,872
In case something unforeseen happens, I can help.
238
00:15:32,660 --> 00:15:34,926
All right, you may come along.
239
00:15:34,926 --> 00:15:36,159
Let's go.
240
00:15:44,319 --> 00:15:46,199
I was so stupid.
241
00:15:47,982 --> 00:15:49,963
I got you killed.
242
00:15:51,200 --> 00:15:53,673
All of this was Leng Ning's doing.
243
00:15:53,673 --> 00:15:57,553
She killed you, didn't she?
244
00:16:01,200 --> 00:16:03,703
She poisoned you,
245
00:16:04,454 --> 00:16:06,908
and tried to kill me to prevent me from divulging the truth.
246
00:16:07,920 --> 00:16:09,974
Even if there is poison in your body now,
247
00:16:09,974 --> 00:16:12,220
I won't let you go.
248
00:16:14,880 --> 00:16:17,900
I'll never be separated from you again.
249
00:16:21,375 --> 00:16:22,949
Follow me!
250
00:16:22,949 --> 00:16:24,605
Over there!
251
00:16:26,880 --> 00:16:28,359
Hurry up!
252
00:16:33,440 --> 00:16:38,412
My only greatest regret is that I had believed in Leng Ning.
253
00:16:38,412 --> 00:16:42,078
I am the chief culprit who hurt you.
254
00:16:47,920 --> 00:16:49,480
Brother-in-Law, over there!
255
00:16:49,480 --> 00:16:51,040
Charge!
256
00:16:53,080 --> 00:16:54,525
Follow me!
257
00:17:00,894 --> 00:17:02,421
Audacious demon!
258
00:17:02,421 --> 00:17:05,040
Quickly hand over Young Prince's body!
259
00:17:05,040 --> 00:17:08,812
Or else, I won't go easy on you!
260
00:17:10,080 --> 00:17:11,927
Careful!
261
00:17:11,927 --> 00:17:14,794
Brother-in-Law, be careful! She knows sorcery.
262
00:17:17,267 --> 00:17:19,994
No one can separate us again!
263
00:17:21,310 --> 00:17:22,833
Brother-in-Law.
264
00:17:24,720 --> 00:17:26,687
All of you, think of something!
265
00:17:26,687 --> 00:17:29,998
Even you can't think of a solution. What solutions do you expect us to have?
266
00:17:33,520 --> 00:17:36,020
I'll never leave you again.
267
00:17:49,758 --> 00:17:50,962
This is bad.
268
00:17:50,962 --> 00:17:53,187
It looks like we're still too late.
269
00:17:53,187 --> 00:17:55,702
Then, she hasn't captured Hong Xin. Right?
270
00:17:55,702 --> 00:17:58,476
They already believe that Hong Xin is the killer without distinguishing between right and wrong.
271
00:17:58,477 --> 00:18:00,448
If they carry on in this way, they will be making a blunder.
272
00:18:00,449 --> 00:18:02,239
There's no time to lose. Fly me over there quickly.
273
00:18:02,240 --> 00:18:04,146
All right. Hold on tight.
274
00:18:24,940 --> 00:18:26,573
Get her!
275
00:18:27,080 --> 00:18:28,704
Stop!
276
00:18:33,258 --> 00:18:37,610
Bai Yaoyao, are you going to defend this demon murderer?
277
00:18:37,610 --> 00:18:41,187
How could you alone be allowed to assert with certainty who is right or wrong?
278
00:18:41,800 --> 00:18:44,030
Hong Xin, don't be scared. I'm here.
279
00:18:44,031 --> 00:18:45,493
Say whatever you want to.
280
00:18:45,494 --> 00:18:48,194
No one can hurt you here.
281
00:18:48,194 --> 00:18:51,248
Sister Bai, I was wrong.
282
00:18:54,031 --> 00:18:55,335
She...
283
00:18:59,143 --> 00:19:01,774
Leng Ning... She's the one...
284
00:19:01,774 --> 00:19:05,191
Brother-in-Law, she will surely try to frame someone else now that she is faced with imminent death.
285
00:19:05,192 --> 00:19:07,694
You mustn't believe anything she says.
286
00:19:07,694 --> 00:19:08,738
Nonsense.
287
00:19:08,738 --> 00:19:10,274
You obviously have a guilty conscience,
288
00:19:10,274 --> 00:19:12,901
and you're scared that Hong Xin will tell the truth about that day.
289
00:19:12,901 --> 00:19:14,461
The truth about that day?
290
00:19:14,461 --> 00:19:17,550
The truth about that day is that the carp demon took on my appearance
291
00:19:17,550 --> 00:19:19,142
and took the opportunity to kill Young Prince.
292
00:19:19,142 --> 00:19:21,070
Then, she tricked everyone into the Great Palace Hall,
293
00:19:21,071 --> 00:19:23,102
and tried to frame someone else for it.
294
00:19:23,102 --> 00:19:26,647
Senior Brother didn't know the truth, so he risked death and took the blame for it.
295
00:19:26,647 --> 00:19:29,220
Detestable demon, you really are as bad as expected!
296
00:19:29,220 --> 00:19:30,964
I've always said that Physician Xu wouldn't kill anyone.
297
00:19:30,965 --> 00:19:32,905
Who would have expected that it was the work of a demon?
298
00:19:33,479 --> 00:19:37,154
The case of the Golden Mount Temple is finally solved now.
299
00:19:37,154 --> 00:19:39,746
The prime culprit is Hong Xin!
300
00:19:39,746 --> 00:19:41,070
Wait a minute!
301
00:19:41,070 --> 00:19:44,074
Constable Li, how could Hong Xin's life be taken away unjustly
302
00:19:44,074 --> 00:19:46,458
based on the words of Leng Ning alone?
303
00:19:47,142 --> 00:19:50,918
Miss Bai, I am carrying out official duties.
304
00:19:50,918 --> 00:19:52,420
Please don't make this difficult for me.
305
00:19:52,420 --> 00:19:55,338
Besides, she's a demon!
306
00:19:55,338 --> 00:19:58,193
All of you have already decided that I'm the murderer.
307
00:19:58,193 --> 00:20:01,255
Why do you continue to talk so much in a hypocritical manner?
308
00:20:01,255 --> 00:20:05,124
The human heart is the most poisonous thing in this world.
309
00:20:06,360 --> 00:20:09,420
I'll never trust sanctimonious people like you all ever again.
310
00:20:09,420 --> 00:20:11,278
All of you do not distinguish right from wrong,
311
00:20:11,278 --> 00:20:13,061
and totally disregard other people's lives!
312
00:20:13,062 --> 00:20:15,182
We're only responsible for arresting people.
313
00:20:15,182 --> 00:20:19,452
When we get back, Lord Provincial Governor will surely handle the case impartially.
314
00:20:19,452 --> 00:20:21,652
Come! Get her!
315
00:20:21,652 --> 00:20:23,420
I'd like to see who dares!
316
00:20:24,802 --> 00:20:27,102
You'll have to go through my sword first.
317
00:20:31,740 --> 00:20:32,867
Come and help me out.
318
00:20:32,867 --> 00:20:34,567
You should be listening to me,
319
00:20:34,567 --> 00:20:37,100
instead of giving me orders. Come back here.
320
00:20:37,100 --> 00:20:38,428
You!
321
00:20:44,527 --> 00:20:46,147
Hong Xin!
322
00:20:47,288 --> 00:20:48,893
Sister Bai,
323
00:20:50,254 --> 00:20:51,991
don't come over.
324
00:20:53,582 --> 00:20:55,522
The poison in me is attacking me now.
325
00:20:56,350 --> 00:21:00,730
If you come here, I fear it'll affect you, too.
326
00:21:00,730 --> 00:21:04,900
- But— - Thank you for your kind intentions.
327
00:21:05,743 --> 00:21:07,243
But I'm a demon,
328
00:21:08,389 --> 00:21:10,069
and she's a human.
329
00:21:10,639 --> 00:21:13,551
No one would believe a demon's word.
330
00:21:14,157 --> 00:21:16,186
Hong Xin, you must hang in there.
331
00:21:16,186 --> 00:21:19,335
Don't worry, I won't let you die here.
332
00:21:21,640 --> 00:21:24,600
An arrow dipped in five different poisons.
333
00:21:24,600 --> 00:21:28,940
Bai Yaoyao, you won't be leaving here alive today.
334
00:21:35,440 --> 00:21:36,958
Watch out!
335
00:21:40,520 --> 00:21:42,580
An arrow of Duan Yang School?
336
00:21:46,480 --> 00:21:47,759
Hong Xin, what...
337
00:21:47,760 --> 00:21:49,640
What are you doing?
338
00:21:51,560 --> 00:21:55,400
Sister Bai, my only wish
339
00:21:55,400 --> 00:21:58,301
is to be with Young Lord Yu.
340
00:21:58,301 --> 00:22:00,789
If we can't be together in this lifetime,
341
00:22:06,023 --> 00:22:10,137
then I'll accompany him in death.
342
00:22:16,440 --> 00:22:20,780
Young Lord Yu, rest in peace.
343
00:22:22,056 --> 00:22:25,786
In my next life, I don't want to be a demon.
344
00:22:29,726 --> 00:22:31,606
I want to be a human.
345
00:22:32,320 --> 00:22:34,992
I want to be the most beautiful girl in the world.
346
00:22:36,023 --> 00:22:38,487
So that I can be your wife.
347
00:22:49,135 --> 00:22:50,981
Hong Xin!
348
00:23:21,480 --> 00:23:23,282
As the murderer has been brought to justice,
349
00:23:23,282 --> 00:23:25,122
let's not make a big deal out of it.
350
00:23:25,122 --> 00:23:26,891
All of you, listen up.
351
00:23:26,891 --> 00:23:28,840
If the county magistrate asks when we get back,
352
00:23:28,840 --> 00:23:32,458
just say that it was a demon who caused the trouble and committed the murder.
353
00:23:32,458 --> 00:23:35,220
Otherwise, we can't wrap up the case.
354
00:23:37,651 --> 00:23:38,614
Do you hear me?
355
00:23:38,615 --> 00:23:39,995
Yes!
356
00:23:39,995 --> 00:23:41,780
Let's retreat!
357
00:24:42,502 --> 00:24:43,857
I don't understand.
358
00:24:43,857 --> 00:24:46,517
Hong Xin was obviously not the murderer.
359
00:24:46,517 --> 00:24:48,981
Why wouldn't she explain the matter?
360
00:24:49,940 --> 00:24:52,640
Who would believe the words of a demon?
361
00:24:52,640 --> 00:24:55,626
Moreover, the dust has already settled on this case now.
362
00:24:55,626 --> 00:24:58,480
Who would care who the real murderer is?
363
00:24:59,439 --> 00:25:02,688
Just now, I have already prayed for their souls to be released from suffering into paradise.
364
00:25:02,688 --> 00:25:05,839
Hopefully, they won't suffer any sorrow and pain in their next life.
365
00:25:05,839 --> 00:25:08,020
Why must they wait until their next life?
366
00:25:08,020 --> 00:25:11,721
Don't tell me that when a demon falls in love with a human, it is doomed to end badly?
367
00:25:13,160 --> 00:25:16,040
Why should demons be lesser to humans?
368
00:25:16,040 --> 00:25:18,637
Why must Hong Xin pay with her life for someone else's crime?
369
00:25:18,638 --> 00:25:21,801
Humans and demons walk different paths. Even more so, to fall in love with each other is against the laws of Heaven.
370
00:25:21,801 --> 00:25:24,479
Even without this crisis, they wouldn't have ended well.
371
00:25:24,480 --> 00:25:27,405
Against the laws of Heaven? That's just too unfair!
372
00:25:27,405 --> 00:25:30,955
Hong Xin was wrong. She shouldn't have fallen in love with a human.
373
00:25:30,955 --> 00:25:34,083
But she was deeply in love.
374
00:25:34,083 --> 00:25:37,853
I really can't bear to see her coming to such an end.
375
00:25:38,888 --> 00:25:41,468
I hope that Hong Xin will meet
376
00:25:41,468 --> 00:25:44,139
someone who truly loves her in her next life.
377
00:25:44,953 --> 00:25:48,497
And Leng Ning? She'll just get away with it?
378
00:25:48,497 --> 00:25:50,638
The human heart is able to arbitrate between right and wrong.
379
00:25:50,639 --> 00:25:53,010
Let Xu Xuan deal with Leng Ning.
380
00:25:53,010 --> 00:25:55,484
No matter what, this is a matter of the Apothecary House.
381
00:25:56,354 --> 00:25:58,679
Also, the disciple from Duan Yuan School back there,
382
00:25:58,680 --> 00:26:01,796
I believe that the Apothecary House will deal with him, too.
383
00:26:01,796 --> 00:26:04,040
Who'd have thought that this time,
384
00:26:04,040 --> 00:26:06,187
you were on our side?
385
00:26:09,360 --> 00:26:10,676
Since Xu Xuan's name has been cleared,
386
00:26:10,677 --> 00:26:11,797
I'm going back to the Golden Mount Temple now.
387
00:26:11,798 --> 00:26:14,187
Miss Bai, farewell.
388
00:26:25,520 --> 00:26:27,440
Humans and demons walk different paths?
389
00:26:27,997 --> 00:26:29,757
Against the laws of Heaven?
390
00:26:29,757 --> 00:26:33,358
Do you think that by giving up your cultivation to be a mortal being
391
00:26:33,358 --> 00:26:36,538
means that you can be with him like an ordinary couple?
392
00:26:36,538 --> 00:26:39,275
Teacher, you mean that...
393
00:26:40,401 --> 00:26:45,541
Zi Xuan and I are destined never to be together in this life?
394
00:26:50,280 --> 00:26:55,151
Could it be that I can't escape this calamity in this life either?
395
00:26:59,287 --> 00:27:03,010
Little Bai, don't listen to Qi Xiao's nonsense.
396
00:27:03,010 --> 00:27:05,245
You and Xu Xuan are made for each other.
397
00:27:05,828 --> 00:27:08,108
Of course, both of you will end well.
398
00:27:12,701 --> 00:27:15,002
Loneliness at the hands of fate.
399
00:27:20,471 --> 00:27:22,166
Who would have thought of it?
400
00:27:22,166 --> 00:27:26,214
So, it was really a demon who caused the trouble and committed the murder?
401
00:27:26,214 --> 00:27:27,951
Well, who said it wasn't, right?
402
00:27:27,951 --> 00:27:30,774
Young Prince was actually killed by a demon.
403
00:27:30,774 --> 00:27:32,974
How frightful!
404
00:27:34,310 --> 00:27:36,030
Demons are on a rampage,
405
00:27:36,030 --> 00:27:38,546
making trouble everywhere.
406
00:27:38,546 --> 00:27:42,718
I think the world will soon be thrown into chaos.
407
00:27:44,127 --> 00:27:46,987
It's a good thing that we discovered the truth,
408
00:27:46,987 --> 00:27:51,096
and finally cleared Xu Xuan's name.
409
00:27:51,096 --> 00:27:53,353
I've never heard of
410
00:27:53,353 --> 00:27:56,102
such a strange case before.
411
00:27:57,374 --> 00:28:00,474
I've never heard of it before.
412
00:28:01,650 --> 00:28:03,678
How did it go? What did the county magistrate say?
413
00:28:03,679 --> 00:28:05,399
Everything is all right. This case is closed.
414
00:28:05,400 --> 00:28:07,480
Xu Xuan is not guilty.
415
00:28:08,431 --> 00:28:09,651
Thank the heavens!
416
00:28:09,651 --> 00:28:13,220
Xu Xuan is finally exonerated and the injustice he suffered redressed!
417
00:28:14,063 --> 00:28:16,723
It's getting late. You've already heard the news.
418
00:28:16,723 --> 00:28:20,379
Put your mind at peace. Go home and get some rest.
419
00:28:20,379 --> 00:28:22,460
I just went to the medical center to see Xu Xuan.
420
00:28:22,460 --> 00:28:24,562
The physician said he's still unconscious.
421
00:28:24,562 --> 00:28:27,155
How can I think about going home to rest?
422
00:28:27,155 --> 00:28:30,279
The physician has already said that his life is not in any danger.
423
00:28:30,280 --> 00:28:31,820
You've been guarding there for two days.
424
00:28:31,820 --> 00:28:33,187
Let me take you home to rest.
425
00:28:33,187 --> 00:28:36,015
- But— - No "buts."
426
00:28:38,020 --> 00:28:48,120
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
427
00:28:49,960 --> 00:28:51,588
Miss Bai.
428
00:28:55,510 --> 00:28:57,190
Senior Brother escaped unscathed.
429
00:28:57,190 --> 00:29:00,658
Miss Bai, shouldn't you thank me?
430
00:29:02,589 --> 00:29:04,762
Your hands are stained full of blood.
431
00:29:04,762 --> 00:29:07,882
Don't you have any shred of guilt and repentance?
432
00:29:09,780 --> 00:29:12,060
It's because I love Senior Brother.
433
00:29:12,060 --> 00:29:16,420
As long as he's safe and well, what does it matter if I kill someone?
434
00:29:16,420 --> 00:29:20,637
What is it? Do you demons not understand love?
435
00:29:23,303 --> 00:29:25,147
I said it wrongly.
436
00:29:26,478 --> 00:29:28,658
But even if I have become a demon,
437
00:29:28,658 --> 00:29:30,494
I'll be different from all of you.
438
00:29:31,074 --> 00:29:33,078
Hong Xin fell into your trap,
439
00:29:33,078 --> 00:29:35,634
and died being spat on and cursed by everyone.
440
00:29:35,634 --> 00:29:37,479
Don't you feel any sadness for her?
441
00:29:37,479 --> 00:29:40,519
She was just a mere carp demon. A demon, that's all.
442
00:29:40,519 --> 00:29:42,154
There is nothing to regret about her death.
443
00:29:42,154 --> 00:29:45,219
As compared to Hong Xin, you are more like a demon.
444
00:29:45,219 --> 00:29:48,359
All that devious planning, absolving yourself of all the responsibilities for your crimes,
445
00:29:48,359 --> 00:29:50,122
and letting an innocent person die in your place.
446
00:29:50,122 --> 00:29:51,473
That's right!
447
00:29:51,473 --> 00:29:55,880
Hong Xin was innocent, because the person who should have died is you.
448
00:29:58,190 --> 00:30:02,170
I never would have expected that you would murder Young Prince
449
00:30:02,170 --> 00:30:05,815
just to frame me for it.
450
00:30:06,738 --> 00:30:08,478
I have misjudged Senior Brother's decision.
451
00:30:08,478 --> 00:30:10,570
I never thought that he would take the blame.
452
00:30:10,570 --> 00:30:13,019
That's why I could only get Hong Xin to be the scapegoat,
453
00:30:13,019 --> 00:30:14,935
in order to save Senior Brother.
454
00:30:14,935 --> 00:30:16,550
As for you,
455
00:30:19,440 --> 00:30:22,354
I really regret that I didn't kill you, to begin with.
456
00:30:24,760 --> 00:30:28,940
After all the painstaking planning, only for you to escape in the end.
457
00:30:30,160 --> 00:30:33,989
Leng Ning, I hope that you have a heart filled with repentance,
458
00:30:33,989 --> 00:30:36,269
and go turn yourself in.
459
00:30:36,269 --> 00:30:37,920
Turn myself in?
460
00:30:39,000 --> 00:30:42,460
Between Hong Xin and I, who would Senior Brother care about?
461
00:30:43,947 --> 00:30:46,414
Lives have different worth.
462
00:30:46,414 --> 00:30:52,454
Don't tell me that right now, you don't feel some relief inside?
463
00:30:52,454 --> 00:30:56,100
You're insane and beyond redemption!
464
00:30:56,100 --> 00:30:57,419
And you?
465
00:30:57,419 --> 00:31:00,959
If Senior Brother knew you were a demon, would he still be with you?
466
00:31:01,916 --> 00:31:04,726
Bai Yaoyao, if you're really that great,
467
00:31:04,726 --> 00:31:08,537
you'd tell Senior Brother yourself what you really are!
468
00:31:11,560 --> 00:31:14,840
[Tianhe Medical Center]
469
00:31:41,720 --> 00:31:43,760
How long was I unconscious?
470
00:31:47,240 --> 00:31:49,200
This is the medical center?
471
00:31:54,935 --> 00:31:58,455
Qi Xiao took advantage of my unpreparedness and knocked me out
472
00:31:58,455 --> 00:32:00,798
to gain a few days' time.
473
00:32:01,738 --> 00:32:03,341
Am I right?
474
00:32:05,574 --> 00:32:08,224
The young prince's murderer is already dead.
475
00:32:08,224 --> 00:32:11,680
The government office has checked your case and declared you not guilty.
476
00:32:11,680 --> 00:32:13,604
Leng Ning's dead?
477
00:32:16,400 --> 00:32:19,140
While I was unconscious these last few days,
478
00:32:19,140 --> 00:32:21,975
you and Qi Xiao joined hands and really arranged everything so well!
479
00:32:21,975 --> 00:32:25,714
A life for a life, what's wrong with that?
480
00:32:27,120 --> 00:32:28,942
Nothing's wrong with that.
481
00:32:30,519 --> 00:32:32,297
You did the right thing.
482
00:32:33,359 --> 00:32:34,956
It is me.
483
00:32:35,630 --> 00:32:37,290
I was wrong.
484
00:32:38,272 --> 00:32:41,432
I was wrong to have taken the blame for her in the first place.
485
00:32:42,440 --> 00:32:47,830
I was wrong to have made you rack your brains to come up with a plan to turn the situation around for me.
486
00:32:49,800 --> 00:32:51,597
Tell me...
487
00:32:52,381 --> 00:32:54,961
What is wrong and what is right?
488
00:32:55,567 --> 00:32:59,417
It's too hard... to be human.
489
00:32:59,417 --> 00:33:03,900
It is not a simple task to talk about what is right and wrong in this world.
490
00:33:05,230 --> 00:33:09,700
Even I myself haven't figured out what is right and wrong.
491
00:33:09,700 --> 00:33:11,980
If it's a life for a life,
492
00:33:13,350 --> 00:33:14,975
then I have already admitted to the crime.
493
00:33:14,975 --> 00:33:17,341
Yet, you insist on dragging her into it,
494
00:33:17,341 --> 00:33:19,547
and ruined everything that has been set up so carefully.
495
00:33:20,771 --> 00:33:25,085
Do you know that all humans are biased in their hearts?
496
00:33:25,085 --> 00:33:28,935
Even though you knew that Leng Ning was obviously the murderer,
497
00:33:28,935 --> 00:33:31,480
you took the blame for her.
498
00:33:31,480 --> 00:33:33,300
What if it happens again?
499
00:33:33,300 --> 00:33:36,480
What if the person she wants to kill is me next time?
500
00:33:38,222 --> 00:33:41,260
Why must you use yourself as an example?
501
00:33:41,260 --> 00:33:44,160
You know clearly that this won't happen.
502
00:33:44,160 --> 00:33:46,595
- Leng Ning is— - She's still alive.
503
00:33:48,160 --> 00:33:50,897
But you just said that the murderer was already...
504
00:33:54,800 --> 00:33:57,047
The person who died was Hong Xin.
505
00:34:00,400 --> 00:34:02,460
Leng Ning set her up.
506
00:34:03,034 --> 00:34:05,394
Hong Xin was taken for the killer,
507
00:34:06,580 --> 00:34:08,920
and she incinerated herself for love.
508
00:34:12,397 --> 00:34:17,377
Does this ending... make everyone happy?
509
00:34:19,110 --> 00:34:20,770
Hong Xin,
510
00:34:21,600 --> 00:34:23,622
that carp demon?
511
00:34:24,480 --> 00:34:26,159
What's wrong?
512
00:34:26,840 --> 00:34:29,980
Didn't Lord Xu just say a life for a life?
513
00:34:29,980 --> 00:34:31,558
How come when you hear that it's Hong Xin's life,
514
00:34:31,559 --> 00:34:33,519
you become speechless?
515
00:34:34,478 --> 00:34:36,598
Is it because she's a demon?
516
00:34:36,598 --> 00:34:40,608
So, demons deserve this kind of ending?
517
00:34:41,528 --> 00:34:47,514
In your heart, are demons so worthless and mean?
518
00:34:51,517 --> 00:34:55,857
If in this world, no one can tell right from wrong,
519
00:34:57,374 --> 00:35:00,658
then I really don't know how to be a mortal.
520
00:35:00,658 --> 00:35:03,223
And if I can't be mortal,
521
00:35:04,650 --> 00:35:07,468
then I'm afraid my hope of growing old with you
522
00:35:10,300 --> 00:35:12,500
is just wishful thinking.
523
00:35:35,654 --> 00:35:37,760
This is bad.
524
00:35:37,760 --> 00:35:40,980
I can't believe I made such a fatal mistake.
525
00:35:52,398 --> 00:35:56,278
This matter was contrary to what we had expected.
526
00:35:56,278 --> 00:36:00,539
I never thought that Xu Xuan would be found not guilty either.
527
00:36:05,680 --> 00:36:09,580
Never underestimate the mortal being, Zi Xuan.
528
00:36:09,580 --> 00:36:14,477
Don't forget that at the Battle of the Four Seas a thousand years ago,
529
00:36:14,477 --> 00:36:17,799
all of us witnessed how powerful he was.
530
00:36:20,863 --> 00:36:22,872
The Five Emperors of ancient times,
531
00:36:22,872 --> 00:36:28,160
do you still remember how you all dealt with me then?
532
00:36:35,815 --> 00:36:38,815
Congratulations, Master. The Battle of the Four Seas is settled.
533
00:36:38,815 --> 00:36:43,976
This time, Heavenly Emperor ought to reward the Demon Tribe well.
534
00:36:44,720 --> 00:36:46,936
The Empyrean Heaven has sent Green Emperor to lead the army.
535
00:36:46,936 --> 00:36:49,429
Zi Xuan and Ling Chu have each led 50,000 heavenly soldiers,
536
00:36:49,430 --> 00:36:51,136
to fight against the Dragon Tribe of the North Sea.
537
00:36:51,137 --> 00:36:53,597
They were victorious battle after battle.
538
00:36:54,974 --> 00:36:56,674
Do you know why Heavenly Emperor
539
00:36:56,674 --> 00:36:59,282
didn't send White Emperor?
540
00:36:59,282 --> 00:37:01,215
I am stupid.
541
00:37:01,215 --> 00:37:03,878
Is not White Emperor's ride, Taotie,
542
00:37:03,878 --> 00:37:07,466
the son of the Dragon King of the East Sea?
543
00:37:08,800 --> 00:37:10,725
If White Emperor has gone forward to persuade them to surrender,
544
00:37:10,726 --> 00:37:12,209
wouldn't the odds of succeeding be greater?
545
00:37:12,209 --> 00:37:13,757
A battle could've been prevented.
546
00:37:13,757 --> 00:37:17,100
Whether one can be in a superior position lies in the checks and balances.
547
00:37:17,740 --> 00:37:22,403
How could he allow an outsider to sleep peacefully beside him?
548
00:37:22,403 --> 00:37:24,501
This time, we, the Demon Tribe, have contributed much.
549
00:37:24,501 --> 00:37:28,112
I think it is time Heavenly Emperor bestow you the title of High Deity.
550
00:37:31,126 --> 00:37:34,300
Why is it taking so long for the Demon Tribe to receive its reward?
551
00:37:34,300 --> 00:37:37,460
Heavenly Emperor isn't in the Empyrean Heaven right now.
552
00:37:38,637 --> 00:37:40,237
Tell me the truth.
553
00:37:40,237 --> 00:37:42,852
Where exactly is Heavenly Emperor?
554
00:37:42,852 --> 00:37:45,959
All right. As matters concerning the Four Seas are just starting to settle down,
555
00:37:45,959 --> 00:37:48,140
Heavenly Emperor is busy with all these matter.
556
00:37:48,140 --> 00:37:50,105
It can't be that Heavenly Emperor is unwilling to bestow the title of High Deity to the Demon Emperor that
557
00:37:50,106 --> 00:37:52,706
he is deliberately using these as excuses?
558
00:37:52,706 --> 00:37:56,160
No, that's not true. This time, the Demon Tribe has contributed much.
559
00:37:56,160 --> 00:37:58,706
Heavenly Emperor will definitely reward you.
560
00:38:00,606 --> 00:38:05,391
The immortals of the Empyrean Heaven have always thought highly of themselves.
561
00:38:05,391 --> 00:38:08,713
They don't want to be associated with those of us from the Demon Tribe.
562
00:38:08,713 --> 00:38:10,705
You have misunderstood this matter.
563
00:38:10,705 --> 00:38:13,731
Those who cultivate to become immortals have a pure heart and few desires.
564
00:38:13,732 --> 00:38:15,439
We have no prejudices towards those from other tribes.
565
00:38:15,440 --> 00:38:19,100
Other tribes? It seems that the promise to place me as equal to you all, the Five Emperors,
566
00:38:19,100 --> 00:38:22,645
was just an excuse to lure me to mobilize my army at that time.
567
00:38:22,646 --> 00:38:23,960
This...
568
00:38:25,360 --> 00:38:27,880
- White Emperor. - What is it?
569
00:38:32,040 --> 00:38:34,260
Something unforeseen has happened within my tribe, and it is urgent.
570
00:38:34,260 --> 00:38:36,260
I need to go take care of it.
571
00:38:46,662 --> 00:38:48,209
Let's go.
572
00:38:48,209 --> 00:38:52,585
Master, they have to give us a proper explanation regarding this matter.
573
00:38:52,600 --> 00:38:55,129
What "Empyrean Heaven?"
574
00:38:55,129 --> 00:38:57,366
What "High Immortal's position?"
575
00:38:57,366 --> 00:39:00,133
I don't care about them!
576
00:39:00,133 --> 00:39:02,725
I want Heavenly Emperor to know that
577
00:39:03,445 --> 00:39:05,994
if he dares to break his promise,
578
00:39:05,994 --> 00:39:10,489
the Demon Tribe will dare to rebel against Heaven!
579
00:39:11,317 --> 00:39:15,237
A thousand years ago, the Empyrean Heaven treated me unjustly.
580
00:39:15,237 --> 00:39:18,868
Right now, what I desire to do
581
00:39:18,868 --> 00:39:21,290
is about to be unleashed.
582
00:39:34,960 --> 00:39:38,720
- Zi Xuan. - A thousand years ago, by the orders of Heavenly Emperor,
583
00:39:38,720 --> 00:39:41,005
we were to stall Demon Emperor and capture him,
584
00:39:41,006 --> 00:39:43,399
but he managed to escape.
585
00:39:43,399 --> 00:39:45,692
I ordered my disciples to search everywhere for him,
586
00:39:45,693 --> 00:39:48,679
but until now, they have not found Demon Emperor's whereabouts.
587
00:39:48,679 --> 00:39:50,692
What about the scaly dragon of the East Sea?
588
00:39:50,692 --> 00:39:54,672
It should have been in the abyss, but Demon Emperor has released it privately. No one knows where it is now.
589
00:39:54,672 --> 00:39:56,195
And Taotie?
590
00:39:56,195 --> 00:39:58,267
He hasn't escaped, too, has he?
591
00:40:01,286 --> 00:40:06,406
At this time, what's the point of hiding the truth?
592
00:40:06,406 --> 00:40:09,477
I ordered him to cultivate on Mount Kunlun.
593
00:40:09,477 --> 00:40:11,388
As for his father's matter at the East Sea,
594
00:40:11,389 --> 00:40:14,089
I don't think he'll suspect anything.
595
00:40:15,109 --> 00:40:17,349
Since you have such well-thought-out ideas about everything you do,
596
00:40:17,349 --> 00:40:19,720
why are you here at Mount Jiuxi?
597
00:40:20,326 --> 00:40:24,996
I destroyed Demon Emperor's primordial spirit, but he managed to escape.
598
00:40:24,996 --> 00:40:27,165
With his character of wanting to seek revenge for even the smallest grievance suffered,
599
00:40:27,166 --> 00:40:29,626
how would he be willing to let this matter go?
600
00:40:29,626 --> 00:40:33,311
White Emperor, Ling Chu's wounds have not healed completely.
601
00:40:33,311 --> 00:40:36,576
Why don't you let me handle this matter?
602
00:40:36,576 --> 00:40:38,265
I have been on a war expedition to the East Sea,
603
00:40:38,265 --> 00:40:40,768
and have some knowledge of the Demon Tribe.
604
00:40:42,597 --> 00:40:45,012
Other than looking for Demon Emperor, Zhan Huang,
605
00:40:45,013 --> 00:40:46,924
we have to search for the scaly dragon as well.
606
00:40:46,925 --> 00:40:48,359
If it is being set loose,
607
00:40:48,360 --> 00:40:50,280
not only will it endanger the mortal world,
608
00:40:50,280 --> 00:40:54,505
a great disturbance will be stirred up within the Four Seas again as well.
609
00:41:00,806 --> 00:41:03,826
Zi Xuan, I was wrong.
610
00:41:03,826 --> 00:41:05,159
Why were you wrong?
611
00:41:05,160 --> 00:41:06,996
Wrong because...
612
00:41:14,493 --> 00:41:16,713
Why was I wrong?
613
00:41:21,606 --> 00:41:24,934
After eavesdropping on us, you've been worrying every day.
614
00:41:24,934 --> 00:41:27,206
Why didn't you come to ask me?
615
00:41:27,206 --> 00:41:30,296
I was afraid I might add to your trouble.
616
00:41:33,424 --> 00:41:35,168
You!
617
00:41:40,055 --> 00:41:43,305
Zi Xuan! Zi Xuan! Can I ask you a question?
618
00:41:43,880 --> 00:41:45,222
Sure.
619
00:41:45,222 --> 00:41:49,309
Does everyone in the Empyrean Heaven look down on the demons?
620
00:41:49,309 --> 00:41:51,473
How come after Demon Emperor has achieved such great merit,
621
00:41:51,473 --> 00:41:54,473
he was not even bestowed the position of High Deity?
622
00:41:55,086 --> 00:41:57,346
For a while, Heavenly Emperor worried too much.
623
00:41:57,346 --> 00:42:00,855
Today, Demon Emperor has disbanded the Demon Tribe Army.
624
00:42:00,855 --> 00:42:03,829
The demons are now everywhere, living in various mountains.
625
00:42:03,829 --> 00:42:09,180
If they were to stage a comeback, I fear that would be the Empyrean Heaven's biggest hidden danger.
626
00:42:12,766 --> 00:42:16,379
Then someday, if the Empyrean Heaven really went to war against the Demon Tribe,
627
00:42:16,379 --> 00:42:18,376
when that day arrives,
628
00:42:18,376 --> 00:42:20,981
as a member of the Demon Tribe, do I have to
629
00:42:20,982 --> 00:42:23,642
stand on the same side as the Demon Tribe?
630
00:42:24,485 --> 00:42:27,012
That's why we have to think of a way
631
00:42:27,012 --> 00:42:29,666
to prevent, as far as possible, that day from arriving.
632
00:42:33,486 --> 00:42:36,099
When you were Zi Xuan,
633
00:42:36,099 --> 00:42:38,916
you never cared about my identity.
634
00:42:38,916 --> 00:42:42,966
Whether I was a human or a demon,
635
00:42:43,004 --> 00:42:47,024
in your heart, I was always just Little Bai.
636
00:42:49,526 --> 00:42:51,606
But as a mortal being, if you
637
00:42:52,526 --> 00:42:54,716
found out that I was a demon,
638
00:42:54,717 --> 00:42:56,597
would you still accept me?
639
00:42:56,597 --> 00:42:58,449
Or perhaps,
640
00:42:59,286 --> 00:43:01,390
you would avoid me,
641
00:43:02,200 --> 00:43:04,220
or fear me?
642
00:43:08,560 --> 00:43:10,642
Humans and demons walk different paths.
643
00:43:11,526 --> 00:43:13,151
Could it be...
644
00:43:13,741 --> 00:43:16,381
that we're destined to never be together?
645
00:43:19,480 --> 00:43:35,110
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
646
00:43:49,590 --> 00:43:54,100
"Time and Tide" by Angel He
647
00:43:54,100 --> 00:43:57,620
♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫
648
00:43:57,620 --> 00:44:06,690
♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫
649
00:44:07,620 --> 00:44:12,410
♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫
650
00:44:12,410 --> 00:44:20,200
♫ Use time to control the fire for simmering ♫
651
00:44:21,090 --> 00:44:24,450
♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫
652
00:44:24,450 --> 00:44:33,780
♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫
653
00:44:34,720 --> 00:44:39,790
♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you looking back ♫
654
00:44:39,790 --> 00:44:46,590
♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫
655
00:44:46,590 --> 00:44:53,200
♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫
656
00:44:53,200 --> 00:44:59,690
♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫
657
00:44:59,690 --> 00:45:02,210
♫ I've put out candle flames ♫
658
00:45:02,210 --> 00:45:06,840
♫ How to flip through the plots of our past? ♫
659
00:45:06,840 --> 00:45:13,750
♫ They are the curved lines detached from my palm ♫
660
00:45:13,750 --> 00:45:20,330
♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫
661
00:45:20,330 --> 00:45:26,680
♫ I rewrite this broken chapter again ♫
662
00:45:26,680 --> 00:45:29,300
♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫
663
00:45:29,300 --> 00:45:33,710
♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫
664
00:45:33,710 --> 00:45:41,320
♫ And become clouds and mist to linger on between time and tide ♫
665
00:45:41,320 --> 00:45:53,200
♫ This millennium is only clouds and mist ♫
55876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.