All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,890 ”Ocean of Love” by Richie Ren 2 00:00:03,890 --> 00:00:09,950 ♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫ 3 00:00:09,950 --> 00:00:16,500 ♫ Then how many wrinkles will be added to the
mountains and rivers
♫ 4 00:00:16,500 --> 00:00:21,550 ♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫ 5 00:00:21,550 --> 00:00:28,740 ♫ It knows me some with a glance ♫ 6 00:00:28,740 --> 00:00:35,190 ♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫ 7 00:00:35,190 --> 00:00:41,410 ♫ Talk frightening words to the human world but the
hearts still beat
♫ 8 00:00:41,410 --> 00:00:47,850 ♫ Heaven and Earth ask its children how much in
depth they know
♫ 9 00:00:47,850 --> 00:00:56,250 ♫ Just use the deep ocean of love to exchange for
growing old together
♫ 10 00:00:57,180 --> 00:01:03,580 ♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫ 11 00:01:03,580 --> 00:01:09,850 ♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫ 12 00:01:09,850 --> 00:01:16,220 ♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫ 13 00:01:16,220 --> 00:01:24,040 ♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫ 14 00:01:25,470 --> 00:01:30,560 [The Destiny of White Snake] 15 00:01:30,560 --> 00:01:33,662 [Episode 20] 16 00:01:33,662 --> 00:01:35,891 All right. Then, let me gather my men 17 00:01:35,891 --> 00:01:38,060 and we will fight our way into the county jail and rescue Xu Xuan. 18 00:01:38,060 --> 00:01:41,439 - You must not do that! You will only substantiate the fact that he is guilty if you attempt to rescue him from the county jail.
- But... 19 00:01:41,439 --> 00:01:43,607 Little Qing, we can only do this quietly and not stir up any big action. 20 00:01:43,607 --> 00:01:45,832 We must not leak out any news of our attempt. 21 00:01:46,941 --> 00:01:50,201 What's up with Qi Xiao? Why hasn't there been any news from him? 22 00:01:50,201 --> 00:01:51,978 We can't wait for Qi Xiao, 23 00:01:51,978 --> 00:01:54,999 I must see him today. 24 00:02:08,307 --> 00:02:10,061 Little Qing? 25 00:02:14,879 --> 00:02:17,899 You said that as a mortal, you must obey the laws of the mortal world. 26 00:02:17,899 --> 00:02:21,234 Do you know the consequences you must bear when you break into the prison like this? 27 00:02:21,234 --> 00:02:25,580 But if I obey those laws, I'll have to watch helplessly while you die. 28 00:02:27,680 --> 00:02:31,860 Death and parting forever is something everyone must experience. 29 00:02:31,860 --> 00:02:35,873 But it's just a little earlier this time. 30 00:02:36,600 --> 00:02:38,164 I don't need you to take the punishment on my behalf. 31 00:02:38,165 --> 00:02:40,879 I didn't kill anyone. I am not the murderer! 32 00:02:40,879 --> 00:02:43,293 Who said I am taking the punishment on your behalf? 33 00:02:44,295 --> 00:02:45,909 Is it that I don't know you well enough, 34 00:02:45,909 --> 00:02:48,219 or that you don't trust me? 35 00:02:48,707 --> 00:02:51,501 If I couldn't even figure this out, 36 00:02:51,501 --> 00:02:53,726 how would I choose to love you? 37 00:02:55,166 --> 00:02:57,626 Then, you know who the murderer is? 38 00:03:00,380 --> 00:03:02,339 What I owe my teacher, 39 00:03:02,339 --> 00:03:06,836 I will choose to use my life as compensation to Leng Ning. 40 00:03:09,078 --> 00:03:11,058 As for what I owe you, 41 00:03:11,058 --> 00:03:12,828 could you let me repay it in my next life? 42 00:03:12,828 --> 00:03:14,368 No! 43 00:03:14,368 --> 00:03:16,600 I want it in this life. 44 00:03:16,600 --> 00:03:20,459 Your teacher would definitely not agree to you repaying him in this way. 45 00:03:20,459 --> 00:03:23,110 This isn't repayment. This is a life! 46 00:03:23,111 --> 00:03:24,891 A life! 47 00:03:25,840 --> 00:03:28,551 Do you know why I refused to see you? 48 00:03:29,920 --> 00:03:32,840 I'm not as strong-minded and steadfast as you imagined. 49 00:03:34,220 --> 00:03:38,911 I knew that if I saw you, I'd begin to cleave on to this life. 50 00:03:40,410 --> 00:03:44,898 I would be reluctant to let go of this life. 51 00:03:47,966 --> 00:03:52,646 For every encounter we have in this lifetime, 52 00:03:52,646 --> 00:03:55,399 I've waited for it for a thousand years. 53 00:03:55,399 --> 00:03:59,834 Now, you have sacrificed yourself for Leng Ning. What about me then? 54 00:03:59,834 --> 00:04:03,713 Don't you think this is too cruel to me? 55 00:04:13,800 --> 00:04:18,380 That day, on the Broken Bridge, 56 00:04:18,380 --> 00:04:20,431 if I had let you leave, 57 00:04:20,431 --> 00:04:24,679 then would today's outcome have been different? 58 00:04:26,480 --> 00:04:29,236 If I had not promised to grow old with you, 59 00:04:29,824 --> 00:04:32,744 and had not planted the peach blossom grove for you, 60 00:04:32,744 --> 00:04:35,760 you would not be heart-broken and sad now. 61 00:04:36,953 --> 00:04:41,326 But if we start all over again... 62 00:04:42,878 --> 00:04:44,938 You are regretting it? 63 00:04:44,938 --> 00:04:47,214 I don't regret it! 64 00:04:47,214 --> 00:04:49,621 I'd still choose to make you stay, 65 00:04:50,135 --> 00:04:54,197 make promises to you, and plant you the peach blossom grove. 66 00:04:55,434 --> 00:05:00,341 Then, you would still be heartbroken and sad. 67 00:05:03,254 --> 00:05:05,074 We still have a chance. 68 00:05:05,074 --> 00:05:07,463 We can change all these things. 69 00:05:07,999 --> 00:05:11,106 Since you want me to obey the law, it's fine then. 70 00:05:11,106 --> 00:05:14,679 I'll plead for you in court and redress the injustice suffered by you. 71 00:05:15,542 --> 00:05:18,546 I'm accepting the punishment on Leng Ning's behalf.
This is my final decision. 72 00:05:18,546 --> 00:05:20,644 Do you still not understand? 73 00:05:20,644 --> 00:05:22,642 Leng Ning committed this evil deed. 74 00:05:22,642 --> 00:05:25,522 She must pay for it herself! 75 00:05:27,254 --> 00:05:29,382 You no longer have magical prowess. 76 00:05:29,382 --> 00:05:30,957 When the guards come in here later, 77 00:05:30,957 --> 00:05:32,834 you won't be able to leave. 78 00:05:32,834 --> 00:05:35,118 Quickly leave this place now. 79 00:05:37,927 --> 00:05:40,303 You worry about my safety and the dangers I face, 80 00:05:41,430 --> 00:05:46,664 but you selfishly refuse to plead for a chance of survival for my sake. 81 00:05:50,497 --> 00:05:55,078 If that's how it is, I'm staying with you. 82 00:05:55,078 --> 00:05:57,255 I'm not going anywhere. 83 00:06:23,660 --> 00:06:26,851 [Tianhe Medical Center] 84 00:06:39,480 --> 00:06:41,294 How come he's still unconscious? 85 00:06:41,295 --> 00:06:45,221 Master, he was already like this when they rescued him. 86 00:06:45,221 --> 00:06:48,386 The physicians from the medical center have already checked his pulse, 87 00:06:48,386 --> 00:06:50,470 and said that they couldn't find what was wrong with him. 88 00:06:50,470 --> 00:06:52,410 Absurd! 89 00:06:53,911 --> 00:06:56,551 First, there is a fire in the prison. 90 00:06:56,551 --> 00:07:00,216 Then, the death row convict inexplicably became unconscious. 91 00:07:00,216 --> 00:07:03,738 Say, are you even doing your job as a constable? 92 00:07:03,738 --> 00:07:07,538 I have not done my job well. I'm willing to accept any punishment. 93 00:07:12,960 --> 00:07:16,720 It looks like my official career has come to an end. 94 00:07:16,720 --> 00:07:20,590 Master, looking at the condition Xu Xuan is in right now, 95 00:07:20,590 --> 00:07:24,910 we can't execute him according to the law. We must adjourn his execution. 96 00:07:24,910 --> 00:07:27,997 What do you think... 97 00:07:35,125 --> 00:07:37,125 What else can we do? 98 00:07:37,125 --> 00:07:41,250 Write a letter to the Provincial Governor to report the facts. 99 00:07:41,250 --> 00:07:44,012 The execution is temporarily adjourned. 100 00:07:44,012 --> 00:07:48,209 It will be discussed again when Xu Xuan wakes up. 101 00:07:48,209 --> 00:07:51,120 Yes. I'll get on with it right away. 102 00:07:51,120 --> 00:07:53,562 [Tianhe Medical Center] 103 00:07:56,798 --> 00:07:58,013 You don't need to worry. 104 00:07:58,014 --> 00:08:01,048 Everything is under my control. 105 00:08:02,492 --> 00:08:06,492 I never expected that you could obtain the White Moon Flower. 106 00:08:06,492 --> 00:08:09,419 I had gone to Mount Li to look for your teacher. 107 00:08:09,419 --> 00:08:12,060 Now, at least, it wasn't for nothing. 108 00:08:12,060 --> 00:08:16,640 It seems you were right in time to feed him the White Moon Flower. 109 00:08:16,640 --> 00:08:21,696 The execution will temporarily be postponed since he is unconscious. 110 00:08:22,740 --> 00:08:27,540 But where did you find the White Moon Flower? 111 00:08:29,440 --> 00:08:30,995 It was pure luck. 112 00:08:30,995 --> 00:08:34,900 Who'd have thought there would be a White Moon Flower at the peak of Mount Li? 113 00:08:34,900 --> 00:08:38,682 The flower has a unique scent and is used for making wines in the palace. 114 00:08:38,682 --> 00:08:40,239 Mortals cannot enjoy it. 115 00:08:40,240 --> 00:08:42,880 If they consume this flower or its leaves by mistake, they'll fall unconscious 116 00:08:42,880 --> 00:08:44,953 and sleep up to 3 days and 3 nights. 117 00:08:44,953 --> 00:08:46,780 I've cultivated for many years on Mount Li, 118 00:08:46,780 --> 00:08:48,580 but I've never seen a White Moon Flower. 119 00:08:48,580 --> 00:08:51,359 Who'd have thought that you'd find one on your first visit? 120 00:08:51,360 --> 00:08:53,514 One could even say that you have good deity fate. 121 00:08:53,514 --> 00:08:55,700 I only thought of this when I was at my wits' end, 122 00:08:55,700 --> 00:08:58,099 and fed him the petal during the chaos earlier. 123 00:08:58,099 --> 00:09:01,633 Hopefully, it will buy us some more time to catch the real murderer. 124 00:09:01,633 --> 00:09:04,048 I have asked Little Qing to keep an eye on Leng Ning's movements. 125 00:09:04,048 --> 00:09:07,480 I hope to lure Hong Xin forward through her. 126 00:09:07,480 --> 00:09:12,620 Miss Bai, how did you know that she and the carp demon were in the same gang? 127 00:09:12,620 --> 00:09:16,976 If they weren't in cahoots, why would she morph into Leng Ning 128 00:09:16,976 --> 00:09:19,431 and lure us into the trap? 129 00:09:20,974 --> 00:09:23,435 If Bai Yaoyao wasn't in cahoots with them, 130 00:09:23,435 --> 00:09:25,775 then why would Lord Xu be bewitched by that enchantress, 131 00:09:25,775 --> 00:09:27,499 and constantly be at odds with the outside world? 132 00:09:27,499 --> 00:09:30,339 This is clearly a conspiracy. 133 00:09:30,339 --> 00:09:31,800 Lord Xu isn't here right now. 134 00:09:31,800 --> 00:09:35,865 According to the rules of the House, no one can take any action using the power and influence of the Apothecary House. 135 00:09:35,865 --> 00:09:37,963 Why would we need the power and influence of the Apothecary House? 136 00:09:37,963 --> 00:09:41,323 Duan Yang School can take care of it by ourselves. 137 00:09:41,323 --> 00:09:44,538 Duan Liu, don't tell me that you want to betray and leave the Apothecary House? 138 00:09:44,538 --> 00:09:47,704 It isn't me who should leave the Apothecary House, 139 00:09:47,704 --> 00:09:51,010 but the person who doesn't care about its safety. 140 00:09:51,010 --> 00:09:54,154 Without Lord Xu, who can make presumptuous accusations against others? 141 00:09:54,154 --> 00:09:57,228 I think now you're just doing whatever you please! 142 00:09:57,228 --> 00:09:59,552 So what if Lord Xu is here or not? 143 00:09:59,552 --> 00:10:01,418 If he can't do what's best for the House, 144 00:10:01,418 --> 00:10:03,892 and insists on being punished on her behalf, 145 00:10:03,892 --> 00:10:05,399 then so what if we replace him? 146 00:10:05,400 --> 00:10:06,734 You are being impudent! 147 00:10:06,734 --> 00:10:08,860 Do you still have any respect for the Apothecary House? 148 00:10:08,860 --> 00:10:11,720 Exactly! 149 00:10:21,200 --> 00:10:22,746 Silence! 150 00:10:25,454 --> 00:10:27,594 - First Miss.
- First Miss! 151 00:10:30,966 --> 00:10:33,977 Like all of you, I worry about Senior Brother's safety. 152 00:10:33,977 --> 00:10:38,260 That is exactly why dealing with Bai Yaoyao is the only way to ensure that Senior Brother 153 00:10:38,260 --> 00:10:41,023 does not do anything to harm himself. 154 00:10:42,844 --> 00:10:46,280 But Lord Xu said that he believes in Miss Bai. 155 00:10:47,023 --> 00:10:48,753 And you? 156 00:10:50,681 --> 00:10:52,523 What about all of you? 157 00:10:53,180 --> 00:10:55,100 Miss Bai said that the innocent man is innocent even if he does not say anything in his own defense. 158 00:10:55,100 --> 00:10:57,228 She will catch the real culprit. 159 00:10:57,228 --> 00:10:59,129 Fine. 160 00:10:59,129 --> 00:11:03,159 If she fails to do as she said, there's no reason to let her live then. 161 00:11:09,040 --> 00:11:11,320 [Prince Zhao Manor] 162 00:11:30,159 --> 00:11:31,959 The inside and outside of the palace are heavily guarded. 163 00:11:31,960 --> 00:11:34,677 You must be very careful when you are performing the autopsy. 164 00:11:34,678 --> 00:11:36,878 You can't let anyone know about this. 165 00:11:37,672 --> 00:11:39,312 In order to clear Senior Brother's name, 166 00:11:39,312 --> 00:11:41,098 I'm willing to take the risk. 167 00:11:41,098 --> 00:11:43,044 Previously, you said that there was something 168 00:11:43,045 --> 00:11:44,465 strange about the prince's death. 169 00:11:44,465 --> 00:11:47,263 Did you find any clues? 170 00:11:47,263 --> 00:11:49,967 You told me before that no murder weapon was found on the crime scene. 171 00:11:49,967 --> 00:11:51,719 I suspect the murderer to be someone else. 172 00:11:51,720 --> 00:11:54,060 That's why I came to examine the body, 173 00:11:54,560 --> 00:11:56,720 to plead for a chance for Senior Brother to survive. 174 00:11:58,760 --> 00:12:01,660 Now we can only try whatever ways we have. 175 00:12:02,600 --> 00:12:05,457 If there's anything else, just let me know. 176 00:12:05,457 --> 00:12:08,560 Can you guard the door for me? Don't let anyone disturb me. 177 00:12:08,560 --> 00:12:11,821 That's easily done. Be rest assured. 178 00:12:19,520 --> 00:12:29,490 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 179 00:12:51,230 --> 00:12:53,159 I have already sent everyone away. 180 00:12:53,160 --> 00:12:55,700 If you have something to say to him, go ahead. 181 00:13:11,840 --> 00:13:13,880 I am too late. 182 00:13:24,215 --> 00:13:26,875 You are certain Hong Xin will come to Prince Zhao Manor? 183 00:13:27,600 --> 00:13:29,420 Hong Xin is deeply in love with Young Prince. 184 00:13:29,420 --> 00:13:31,811 She will definitely come to see him one last time. 185 00:13:32,439 --> 00:13:33,939 But Constable Li is guarding there. 186 00:13:33,939 --> 00:13:37,364 If we were to make a move, we need to have a proper excuse. 187 00:13:38,045 --> 00:13:39,142 I finally found you! 188 00:13:39,143 --> 00:13:40,772 Where are they? 189 00:13:41,893 --> 00:13:43,400 If I'm correct, 190 00:13:43,400 --> 00:13:45,305 Hong Xin should be inside. 191 00:13:45,800 --> 00:13:47,502 I have searched all over the mountain and wilderness for her in vain. 192 00:13:47,503 --> 00:13:49,363 So, she's hiding here? 193 00:13:50,116 --> 00:13:51,133 Now that Zhao Yu's dead, 194 00:13:51,134 --> 00:13:53,294 I'm afraid that the carp demon is unwilling to go on living without him. 195 00:13:53,880 --> 00:13:55,980 A person whose heart is smitten will always be misled by her affections. 196 00:13:55,980 --> 00:13:58,350 It's a shame that her adoration for Zhao Yu 197 00:13:58,350 --> 00:13:59,839 caused her to be made used of by an evildoer. 198 00:13:59,840 --> 00:14:00,765 Help! 199 00:14:00,765 --> 00:14:02,852 What happened? 200 00:14:04,423 --> 00:14:07,183 Leng Ning, what happened to you? 201 00:14:08,080 --> 00:14:09,039 Blood? 202 00:14:09,040 --> 00:14:10,368 Where did the blood come from? 203 00:14:10,369 --> 00:14:13,219 Hong Xin! It is Hong Xin! 204 00:14:15,800 --> 00:14:17,515 The carp demon who stole your face before? 205 00:14:17,515 --> 00:14:19,939 It's her! She is the murderer! 206 00:14:19,939 --> 00:14:23,319 She killed the young prince because of unrequited love, and now, she's here to steal his body. 207 00:14:23,320 --> 00:14:26,526 When I was examining the body just now, she suddenly dashed in and tried to kill me! 208 00:14:26,526 --> 00:14:28,859 Oh no! We have fallen for her scheme! 209 00:14:28,859 --> 00:14:30,961 Let's quickly leave now! 210 00:14:30,961 --> 00:14:34,498 Audacious demon! Come! Men! 211 00:14:34,498 --> 00:14:36,269 Surround the palace. 212 00:14:36,269 --> 00:14:38,219 Don't let even a fly get out! 213 00:14:38,219 --> 00:14:39,891 - Yes, Sir!
- Yes, Sir!
214 00:14:41,502 --> 00:14:42,799 There's blood everywhere. 215 00:14:42,800 --> 00:14:45,305 It looks like we were too late. 216 00:14:45,305 --> 00:14:47,559 Someone used magic prowess to tear off the talismans. 217 00:14:47,560 --> 00:14:49,157 That's how she got in. 218 00:14:49,157 --> 00:14:52,318 We must find Hong Xin first before the others do. 219 00:14:52,318 --> 00:14:54,423 I'm afraid that her life is in danger. 220 00:14:56,440 --> 00:14:57,940 Where is she? Where is she? 221 00:14:57,940 --> 00:14:59,028 Did you find her? 222 00:14:59,029 --> 00:15:01,674 My Lord, there are traces of blood behind this door. 223 00:15:01,674 --> 00:15:03,199 Looks like she's headed to the mountains. 224 00:15:03,200 --> 00:15:04,134 We didn't find her. 225 00:15:04,135 --> 00:15:05,119 Useless! 226 00:15:05,120 --> 00:15:06,940 Everyone stay alert! 227 00:15:06,940 --> 00:15:09,582 You! Go back to the government office and inform the rest. 228 00:15:09,582 --> 00:15:12,841 Everybody, bring your weapons and hunt the demon with me! 229 00:15:12,841 --> 00:15:13,817 Yes, Sir! 230 00:15:13,817 --> 00:15:15,357 You must all be careful. 231 00:15:15,357 --> 00:15:18,079 She's a demon, and she'll hurt you. 232 00:15:18,079 --> 00:15:21,234 If she tries to act rashly, we won't go easy on her! 233 00:15:21,234 --> 00:15:22,573 Let's go! 234 00:15:22,573 --> 00:15:24,363 I'll go with you. 235 00:15:24,363 --> 00:15:26,215 It's too dangerous. You should remain in the prince's manor. 236 00:15:26,215 --> 00:15:29,000 Brother-in-Law, at the very least I have some medical skills. 237 00:15:29,000 --> 00:15:31,872 In case something unforeseen happens, I can help. 238 00:15:32,660 --> 00:15:34,926 All right, you may come along. 239 00:15:34,926 --> 00:15:36,159 Let's go. 240 00:15:44,319 --> 00:15:46,199 I was so stupid. 241 00:15:47,982 --> 00:15:49,963 I got you killed. 242 00:15:51,200 --> 00:15:53,673 All of this was Leng Ning's doing. 243 00:15:53,673 --> 00:15:57,553 She killed you, didn't she? 244 00:16:01,200 --> 00:16:03,703 She poisoned you, 245 00:16:04,454 --> 00:16:06,908 and tried to kill me to prevent me from divulging the truth. 246 00:16:07,920 --> 00:16:09,974 Even if there is poison in your body now, 247 00:16:09,974 --> 00:16:12,220 I won't let you go. 248 00:16:14,880 --> 00:16:17,900 I'll never be separated from you again. 249 00:16:21,375 --> 00:16:22,949 Follow me! 250 00:16:22,949 --> 00:16:24,605 Over there! 251 00:16:26,880 --> 00:16:28,359 Hurry up! 252 00:16:33,440 --> 00:16:38,412 My only greatest regret is that I had believed in Leng Ning. 253 00:16:38,412 --> 00:16:42,078 I am the chief culprit who hurt you. 254 00:16:47,920 --> 00:16:49,480 Brother-in-Law, over there! 255 00:16:49,480 --> 00:16:51,040 Charge! 256 00:16:53,080 --> 00:16:54,525 Follow me! 257 00:17:00,894 --> 00:17:02,421 Audacious demon! 258 00:17:02,421 --> 00:17:05,040 Quickly hand over Young Prince's body! 259 00:17:05,040 --> 00:17:08,812 Or else, I won't go easy on you! 260 00:17:10,080 --> 00:17:11,927 Careful! 261 00:17:11,927 --> 00:17:14,794 Brother-in-Law, be careful! She knows sorcery. 262 00:17:17,267 --> 00:17:19,994 No one can separate us again! 263 00:17:21,310 --> 00:17:22,833 Brother-in-Law. 264 00:17:24,720 --> 00:17:26,687 All of you, think of something! 265 00:17:26,687 --> 00:17:29,998 Even you can't think of a solution. What solutions do you expect us to have? 266 00:17:33,520 --> 00:17:36,020 I'll never leave you again. 267 00:17:49,758 --> 00:17:50,962 This is bad. 268 00:17:50,962 --> 00:17:53,187 It looks like we're still too late. 269 00:17:53,187 --> 00:17:55,702 Then, she hasn't captured Hong Xin. Right? 270 00:17:55,702 --> 00:17:58,476 They already believe that Hong Xin is the killer without distinguishing between right and wrong. 271 00:17:58,477 --> 00:18:00,448 If they carry on in this way, they will be making a blunder. 272 00:18:00,449 --> 00:18:02,239 There's no time to lose. Fly me over there quickly. 273 00:18:02,240 --> 00:18:04,146 All right. Hold on tight. 274 00:18:24,940 --> 00:18:26,573 Get her! 275 00:18:27,080 --> 00:18:28,704 Stop! 276 00:18:33,258 --> 00:18:37,610 Bai Yaoyao, are you going to defend this demon murderer? 277 00:18:37,610 --> 00:18:41,187 How could you alone be allowed to assert with certainty
who is right or wrong? 278 00:18:41,800 --> 00:18:44,030 Hong Xin, don't be scared. I'm here. 279 00:18:44,031 --> 00:18:45,493 Say whatever you want to. 280 00:18:45,494 --> 00:18:48,194 No one can hurt you here. 281 00:18:48,194 --> 00:18:51,248 Sister Bai, I was wrong. 282 00:18:54,031 --> 00:18:55,335 She... 283 00:18:59,143 --> 00:19:01,774 Leng Ning... She's the one... 284 00:19:01,774 --> 00:19:05,191 Brother-in-Law, she will surely try to frame someone else now that she is faced with imminent death. 285 00:19:05,192 --> 00:19:07,694 You mustn't believe anything she says. 286 00:19:07,694 --> 00:19:08,738 Nonsense. 287 00:19:08,738 --> 00:19:10,274 You obviously have a guilty conscience, 288 00:19:10,274 --> 00:19:12,901 and you're scared that Hong Xin will tell the truth about that day. 289 00:19:12,901 --> 00:19:14,461 The truth about that day? 290 00:19:14,461 --> 00:19:17,550 The truth about that day is that the carp demon took on my appearance 291 00:19:17,550 --> 00:19:19,142 and took the opportunity to kill Young Prince. 292 00:19:19,142 --> 00:19:21,070 Then, she tricked everyone into the Great Palace Hall, 293 00:19:21,071 --> 00:19:23,102 and tried to frame someone else for it. 294 00:19:23,102 --> 00:19:26,647 Senior Brother didn't know the truth, so he risked death and took the blame for it. 295 00:19:26,647 --> 00:19:29,220 Detestable demon, you really are as bad as expected! 296 00:19:29,220 --> 00:19:30,964 I've always said that Physician Xu wouldn't kill anyone. 297 00:19:30,965 --> 00:19:32,905 Who would have expected that it was the work of a demon? 298 00:19:33,479 --> 00:19:37,154 The case of the Golden Mount Temple is finally solved now. 299 00:19:37,154 --> 00:19:39,746 The prime culprit is Hong Xin! 300 00:19:39,746 --> 00:19:41,070 Wait a minute! 301 00:19:41,070 --> 00:19:44,074 Constable Li, how could Hong Xin's life be taken away unjustly 302 00:19:44,074 --> 00:19:46,458 based on the words of Leng Ning alone? 303 00:19:47,142 --> 00:19:50,918 Miss Bai, I am carrying out official duties. 304 00:19:50,918 --> 00:19:52,420 Please don't make this difficult for me. 305 00:19:52,420 --> 00:19:55,338 Besides, she's a demon! 306 00:19:55,338 --> 00:19:58,193 All of you have already decided that I'm the murderer. 307 00:19:58,193 --> 00:20:01,255 Why do you continue to talk so much in a hypocritical manner? 308 00:20:01,255 --> 00:20:05,124 The human heart is the most poisonous thing in this world. 309 00:20:06,360 --> 00:20:09,420 I'll never trust sanctimonious people like you all ever again. 310 00:20:09,420 --> 00:20:11,278 All of you do not distinguish right from wrong, 311 00:20:11,278 --> 00:20:13,061 and totally disregard other people's lives! 312 00:20:13,062 --> 00:20:15,182 We're only responsible for arresting people. 313 00:20:15,182 --> 00:20:19,452 When we get back, Lord Provincial Governor will surely handle the case impartially. 314 00:20:19,452 --> 00:20:21,652 Come! Get her! 315 00:20:21,652 --> 00:20:23,420 I'd like to see who dares! 316 00:20:24,802 --> 00:20:27,102 You'll have to go through my sword first. 317 00:20:31,740 --> 00:20:32,867 Come and help me out. 318 00:20:32,867 --> 00:20:34,567 You should be listening to me, 319 00:20:34,567 --> 00:20:37,100 instead of giving me orders. Come back here. 320 00:20:37,100 --> 00:20:38,428 You! 321 00:20:44,527 --> 00:20:46,147 Hong Xin! 322 00:20:47,288 --> 00:20:48,893 Sister Bai, 323 00:20:50,254 --> 00:20:51,991 don't come over. 324 00:20:53,582 --> 00:20:55,522 The poison in me is attacking me now. 325 00:20:56,350 --> 00:21:00,730 If you come here, I fear it'll affect you, too. 326 00:21:00,730 --> 00:21:04,900 - But—
- Thank you for your kind intentions. 327 00:21:05,743 --> 00:21:07,243 But I'm a demon, 328 00:21:08,389 --> 00:21:10,069 and she's a human. 329 00:21:10,639 --> 00:21:13,551 No one would believe a demon's word. 330 00:21:14,157 --> 00:21:16,186 Hong Xin, you must hang in there. 331 00:21:16,186 --> 00:21:19,335 Don't worry, I won't let you die here. 332 00:21:21,640 --> 00:21:24,600 An arrow dipped in five different poisons. 333 00:21:24,600 --> 00:21:28,940 Bai Yaoyao, you won't be leaving here alive today. 334 00:21:35,440 --> 00:21:36,958 Watch out! 335 00:21:40,520 --> 00:21:42,580 An arrow of Duan Yang School? 336 00:21:46,480 --> 00:21:47,759 Hong Xin, what... 337 00:21:47,760 --> 00:21:49,640 What are you doing? 338 00:21:51,560 --> 00:21:55,400 Sister Bai, my only wish 339 00:21:55,400 --> 00:21:58,301 is to be with Young Lord Yu. 340 00:21:58,301 --> 00:22:00,789 If we can't be together in this lifetime, 341 00:22:06,023 --> 00:22:10,137 then I'll accompany him in death. 342 00:22:16,440 --> 00:22:20,780 Young Lord Yu, rest in peace. 343 00:22:22,056 --> 00:22:25,786 In my next life, I don't want to be a demon. 344 00:22:29,726 --> 00:22:31,606 I want to be a human. 345 00:22:32,320 --> 00:22:34,992 I want to be the most beautiful girl in the world. 346 00:22:36,023 --> 00:22:38,487 So that I can be your wife. 347 00:22:49,135 --> 00:22:50,981 Hong Xin! 348 00:23:21,480 --> 00:23:23,282 As the murderer has been brought to justice, 349 00:23:23,282 --> 00:23:25,122 let's not make a big deal out of it. 350 00:23:25,122 --> 00:23:26,891 All of you, listen up. 351 00:23:26,891 --> 00:23:28,840 If the county magistrate asks when we get back, 352 00:23:28,840 --> 00:23:32,458 just say that it was a demon who caused the trouble and committed the murder. 353 00:23:32,458 --> 00:23:35,220 Otherwise, we can't wrap up the case. 354 00:23:37,651 --> 00:23:38,614 Do you hear me? 355 00:23:38,615 --> 00:23:39,995 Yes! 356 00:23:39,995 --> 00:23:41,780 Let's retreat! 357 00:24:42,502 --> 00:24:43,857 I don't understand. 358 00:24:43,857 --> 00:24:46,517 Hong Xin was obviously not the murderer. 359 00:24:46,517 --> 00:24:48,981 Why wouldn't she explain the matter? 360 00:24:49,940 --> 00:24:52,640 Who would believe the words of a demon? 361 00:24:52,640 --> 00:24:55,626 Moreover, the dust has already settled on this case now. 362 00:24:55,626 --> 00:24:58,480 Who would care who the real murderer is? 363 00:24:59,439 --> 00:25:02,688 Just now, I have already prayed for their souls to be released from suffering into paradise. 364 00:25:02,688 --> 00:25:05,839 Hopefully, they won't suffer any sorrow and pain in their next life. 365 00:25:05,839 --> 00:25:08,020 Why must they wait until their next life? 366 00:25:08,020 --> 00:25:11,721 Don't tell me that when a demon falls in love with a human, it is doomed to end badly? 367 00:25:13,160 --> 00:25:16,040 Why should demons be lesser to humans? 368 00:25:16,040 --> 00:25:18,637 Why must Hong Xin pay with her life for someone else's crime? 369 00:25:18,638 --> 00:25:21,801 Humans and demons walk different paths. Even more so, to fall in love with each other is against the laws of Heaven. 370 00:25:21,801 --> 00:25:24,479 Even without this crisis, they wouldn't have ended well. 371 00:25:24,480 --> 00:25:27,405 Against the laws of Heaven? That's just too unfair! 372 00:25:27,405 --> 00:25:30,955 Hong Xin was wrong. She shouldn't have fallen in love with a human. 373 00:25:30,955 --> 00:25:34,083 But she was deeply in love. 374 00:25:34,083 --> 00:25:37,853 I really can't bear to see her coming to such an end. 375 00:25:38,888 --> 00:25:41,468 I hope that Hong Xin will meet 376 00:25:41,468 --> 00:25:44,139 someone who truly loves her in her next life. 377 00:25:44,953 --> 00:25:48,497 And Leng Ning? She'll just get away with it? 378 00:25:48,497 --> 00:25:50,638 The human heart is able to arbitrate between right and wrong. 379 00:25:50,639 --> 00:25:53,010 Let Xu Xuan deal with Leng Ning. 380 00:25:53,010 --> 00:25:55,484 No matter what, this is a matter of the Apothecary House. 381 00:25:56,354 --> 00:25:58,679 Also, the disciple from Duan Yuan School back there, 382 00:25:58,680 --> 00:26:01,796 I believe that the Apothecary House will deal with him, too. 383 00:26:01,796 --> 00:26:04,040 Who'd have thought that this time, 384 00:26:04,040 --> 00:26:06,187 you were on our side? 385 00:26:09,360 --> 00:26:10,676 Since Xu Xuan's name has been cleared, 386 00:26:10,677 --> 00:26:11,797 I'm going back to the Golden Mount Temple now. 387 00:26:11,798 --> 00:26:14,187 Miss Bai, farewell. 388 00:26:25,520 --> 00:26:27,440 Humans and demons walk different paths? 389 00:26:27,997 --> 00:26:29,757 Against the laws of Heaven? 390 00:26:29,757 --> 00:26:33,358 Do you think that by giving up your cultivation to be a mortal being 391 00:26:33,358 --> 00:26:36,538 means that you can be with him like an ordinary couple? 392 00:26:36,538 --> 00:26:39,275 Teacher, you mean that... 393 00:26:40,401 --> 00:26:45,541 Zi Xuan and I are destined never to be together in this life? 394 00:26:50,280 --> 00:26:55,151 Could it be that I can't escape this calamity in this life either? 395 00:26:59,287 --> 00:27:03,010 Little Bai, don't listen to Qi Xiao's nonsense. 396 00:27:03,010 --> 00:27:05,245 You and Xu Xuan are made for each other. 397 00:27:05,828 --> 00:27:08,108 Of course, both of you will end well. 398 00:27:12,701 --> 00:27:15,002 Loneliness at the hands of fate. 399 00:27:20,471 --> 00:27:22,166 Who would have thought of it? 400 00:27:22,166 --> 00:27:26,214 So, it was really a demon who caused the trouble and committed the murder? 401 00:27:26,214 --> 00:27:27,951 Well, who said it wasn't, right? 402 00:27:27,951 --> 00:27:30,774 Young Prince was actually killed by a demon. 403 00:27:30,774 --> 00:27:32,974 How frightful! 404 00:27:34,310 --> 00:27:36,030 Demons are on a rampage, 405 00:27:36,030 --> 00:27:38,546 making trouble everywhere. 406 00:27:38,546 --> 00:27:42,718 I think the world will soon be thrown into chaos. 407 00:27:44,127 --> 00:27:46,987 It's a good thing that we discovered the truth, 408 00:27:46,987 --> 00:27:51,096 and finally cleared Xu Xuan's name. 409 00:27:51,096 --> 00:27:53,353 I've never heard of 410 00:27:53,353 --> 00:27:56,102 such a strange case before. 411 00:27:57,374 --> 00:28:00,474 I've never heard of it before. 412 00:28:01,650 --> 00:28:03,678 How did it go? What did the county magistrate say? 413 00:28:03,679 --> 00:28:05,399 Everything is all right. This case is closed. 414 00:28:05,400 --> 00:28:07,480 Xu Xuan is not guilty. 415 00:28:08,431 --> 00:28:09,651 Thank the heavens! 416 00:28:09,651 --> 00:28:13,220 Xu Xuan is finally exonerated and the injustice he suffered redressed! 417 00:28:14,063 --> 00:28:16,723 It's getting late. You've already heard the news. 418 00:28:16,723 --> 00:28:20,379 Put your mind at peace. Go home and get some rest. 419 00:28:20,379 --> 00:28:22,460 I just went to the medical center to see Xu Xuan. 420 00:28:22,460 --> 00:28:24,562 The physician said he's still unconscious. 421 00:28:24,562 --> 00:28:27,155 How can I think about going home to rest? 422 00:28:27,155 --> 00:28:30,279 The physician has already said that his life is not in any danger. 423 00:28:30,280 --> 00:28:31,820 You've been guarding there for two days. 424 00:28:31,820 --> 00:28:33,187 Let me take you home to rest. 425 00:28:33,187 --> 00:28:36,015 - But—
- No "buts." 426 00:28:38,020 --> 00:28:48,120 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 427 00:28:49,960 --> 00:28:51,588 Miss Bai. 428 00:28:55,510 --> 00:28:57,190 Senior Brother escaped unscathed. 429 00:28:57,190 --> 00:29:00,658 Miss Bai, shouldn't you thank me? 430 00:29:02,589 --> 00:29:04,762 Your hands are stained full of blood. 431 00:29:04,762 --> 00:29:07,882 Don't you have any shred of guilt and repentance? 432 00:29:09,780 --> 00:29:12,060 It's because I love Senior Brother. 433 00:29:12,060 --> 00:29:16,420 As long as he's safe and well, what does it matter if I kill someone? 434 00:29:16,420 --> 00:29:20,637 What is it? Do you demons not understand love? 435 00:29:23,303 --> 00:29:25,147 I said it wrongly. 436 00:29:26,478 --> 00:29:28,658 But even if I have become a demon, 437 00:29:28,658 --> 00:29:30,494 I'll be different from all of you. 438 00:29:31,074 --> 00:29:33,078 Hong Xin fell into your trap, 439 00:29:33,078 --> 00:29:35,634 and died being spat on and cursed by everyone. 440 00:29:35,634 --> 00:29:37,479 Don't you feel any sadness for her? 441 00:29:37,479 --> 00:29:40,519 She was just a mere carp demon. A demon, that's all. 442 00:29:40,519 --> 00:29:42,154 There is nothing to regret about her death. 443 00:29:42,154 --> 00:29:45,219 As compared to Hong Xin, you are more like a demon. 444 00:29:45,219 --> 00:29:48,359 All that devious planning, absolving yourself of all the responsibilities for your crimes, 445 00:29:48,359 --> 00:29:50,122 and letting an innocent person die in your place. 446 00:29:50,122 --> 00:29:51,473 That's right! 447 00:29:51,473 --> 00:29:55,880 Hong Xin was innocent, because the person who should have died is you. 448 00:29:58,190 --> 00:30:02,170 I never would have expected that you would murder Young Prince 449 00:30:02,170 --> 00:30:05,815 just to frame me for it. 450 00:30:06,738 --> 00:30:08,478 I have misjudged Senior Brother's decision. 451 00:30:08,478 --> 00:30:10,570 I never thought that he would take the blame. 452 00:30:10,570 --> 00:30:13,019 That's why I could only get Hong Xin to be the scapegoat, 453 00:30:13,019 --> 00:30:14,935 in order to save Senior Brother. 454 00:30:14,935 --> 00:30:16,550 As for you, 455 00:30:19,440 --> 00:30:22,354 I really regret that I didn't kill you, to begin with. 456 00:30:24,760 --> 00:30:28,940 After all the painstaking planning, only for you to escape in the end. 457 00:30:30,160 --> 00:30:33,989 Leng Ning, I hope that you have a heart filled with repentance, 458 00:30:33,989 --> 00:30:36,269 and go turn yourself in. 459 00:30:36,269 --> 00:30:37,920 Turn myself in? 460 00:30:39,000 --> 00:30:42,460 Between Hong Xin and I, who would Senior Brother care about? 461 00:30:43,947 --> 00:30:46,414 Lives have different worth. 462 00:30:46,414 --> 00:30:52,454 Don't tell me that right now, you don't feel some relief inside? 463 00:30:52,454 --> 00:30:56,100 You're insane and beyond redemption! 464 00:30:56,100 --> 00:30:57,419 And you? 465 00:30:57,419 --> 00:31:00,959 If Senior Brother knew you were a demon, would he still be with you? 466 00:31:01,916 --> 00:31:04,726 Bai Yaoyao, if you're really that great, 467 00:31:04,726 --> 00:31:08,537 you'd tell Senior Brother yourself what you really are! 468 00:31:11,560 --> 00:31:14,840 [Tianhe Medical Center] 469 00:31:41,720 --> 00:31:43,760 How long was I unconscious? 470 00:31:47,240 --> 00:31:49,200 This is the medical center? 471 00:31:54,935 --> 00:31:58,455 Qi Xiao took advantage of my unpreparedness and knocked me out 472 00:31:58,455 --> 00:32:00,798 to gain a few days' time. 473 00:32:01,738 --> 00:32:03,341 Am I right? 474 00:32:05,574 --> 00:32:08,224 The young prince's murderer is already dead. 475 00:32:08,224 --> 00:32:11,680 The government office has checked your case and declared you not guilty. 476 00:32:11,680 --> 00:32:13,604 Leng Ning's dead? 477 00:32:16,400 --> 00:32:19,140 While I was unconscious these last few days, 478 00:32:19,140 --> 00:32:21,975 you and Qi Xiao joined hands and really arranged everything so well! 479 00:32:21,975 --> 00:32:25,714 A life for a life, what's wrong with that? 480 00:32:27,120 --> 00:32:28,942 Nothing's wrong with that. 481 00:32:30,519 --> 00:32:32,297 You did the right thing. 482 00:32:33,359 --> 00:32:34,956 It is me. 483 00:32:35,630 --> 00:32:37,290 I was wrong. 484 00:32:38,272 --> 00:32:41,432 I was wrong to have taken the blame for her in the first place. 485 00:32:42,440 --> 00:32:47,830 I was wrong to have made you rack your brains to come up with a plan to turn the situation around for me. 486 00:32:49,800 --> 00:32:51,597 Tell me... 487 00:32:52,381 --> 00:32:54,961 What is wrong and what is right? 488 00:32:55,567 --> 00:32:59,417 It's too hard... to be human. 489 00:32:59,417 --> 00:33:03,900 It is not a simple task to talk about what is right and wrong in this world. 490 00:33:05,230 --> 00:33:09,700 Even I myself haven't figured out what is right and wrong. 491 00:33:09,700 --> 00:33:11,980 If it's a life for a life, 492 00:33:13,350 --> 00:33:14,975 then I have already admitted to the crime. 493 00:33:14,975 --> 00:33:17,341 Yet, you insist on dragging her into it, 494 00:33:17,341 --> 00:33:19,547 and ruined everything that has been set up so carefully. 495 00:33:20,771 --> 00:33:25,085 Do you know that all humans are biased in their hearts? 496 00:33:25,085 --> 00:33:28,935 Even though you knew that Leng Ning was obviously the murderer, 497 00:33:28,935 --> 00:33:31,480 you took the blame for her. 498 00:33:31,480 --> 00:33:33,300 What if it happens again? 499 00:33:33,300 --> 00:33:36,480 What if the person she wants to kill is me next time? 500 00:33:38,222 --> 00:33:41,260 Why must you use yourself as an example? 501 00:33:41,260 --> 00:33:44,160 You know clearly that this won't happen. 502 00:33:44,160 --> 00:33:46,595 - Leng Ning is—
- She's still alive. 503 00:33:48,160 --> 00:33:50,897 But you just said that the murderer was already... 504 00:33:54,800 --> 00:33:57,047 The person who died was Hong Xin. 505 00:34:00,400 --> 00:34:02,460 Leng Ning set her up. 506 00:34:03,034 --> 00:34:05,394 Hong Xin was taken for the killer, 507 00:34:06,580 --> 00:34:08,920 and she incinerated herself for love. 508 00:34:12,397 --> 00:34:17,377 Does this ending... make everyone happy? 509 00:34:19,110 --> 00:34:20,770 Hong Xin, 510 00:34:21,600 --> 00:34:23,622 that carp demon? 511 00:34:24,480 --> 00:34:26,159 What's wrong? 512 00:34:26,840 --> 00:34:29,980 Didn't Lord Xu just say a life for a life? 513 00:34:29,980 --> 00:34:31,558 How come when you hear that it's Hong Xin's life, 514 00:34:31,559 --> 00:34:33,519 you become speechless? 515 00:34:34,478 --> 00:34:36,598 Is it because she's a demon? 516 00:34:36,598 --> 00:34:40,608 So, demons deserve this kind of ending? 517 00:34:41,528 --> 00:34:47,514 In your heart, are demons so worthless and mean? 518 00:34:51,517 --> 00:34:55,857 If in this world, no one can tell right from wrong, 519 00:34:57,374 --> 00:35:00,658 then I really don't know how to be a mortal. 520 00:35:00,658 --> 00:35:03,223 And if I can't be mortal, 521 00:35:04,650 --> 00:35:07,468 then I'm afraid my hope of growing old with you 522 00:35:10,300 --> 00:35:12,500 is just wishful thinking. 523 00:35:35,654 --> 00:35:37,760 This is bad. 524 00:35:37,760 --> 00:35:40,980 I can't believe I made such a fatal mistake. 525 00:35:52,398 --> 00:35:56,278 This matter was contrary to what we had expected. 526 00:35:56,278 --> 00:36:00,539 I never thought that Xu Xuan would be found not guilty either. 527 00:36:05,680 --> 00:36:09,580 Never underestimate the mortal being, Zi Xuan. 528 00:36:09,580 --> 00:36:14,477 Don't forget that at the Battle of the Four Seas a thousand years ago, 529 00:36:14,477 --> 00:36:17,799 all of us witnessed how powerful he was. 530 00:36:20,863 --> 00:36:22,872 The Five Emperors of ancient times, 531 00:36:22,872 --> 00:36:28,160 do you still remember how you all dealt with me then? 532 00:36:35,815 --> 00:36:38,815 Congratulations, Master. The Battle of the Four Seas is settled. 533 00:36:38,815 --> 00:36:43,976 This time, Heavenly Emperor ought to reward the Demon Tribe well. 534 00:36:44,720 --> 00:36:46,936 The Empyrean Heaven has sent Green Emperor to lead the army. 535 00:36:46,936 --> 00:36:49,429 Zi Xuan and Ling Chu have each led 50,000 heavenly soldiers, 536 00:36:49,430 --> 00:36:51,136 to fight against the Dragon Tribe of the North Sea. 537 00:36:51,137 --> 00:36:53,597 They were victorious battle after battle. 538 00:36:54,974 --> 00:36:56,674 Do you know why Heavenly Emperor 539 00:36:56,674 --> 00:36:59,282 didn't send White Emperor? 540 00:36:59,282 --> 00:37:01,215 I am stupid. 541 00:37:01,215 --> 00:37:03,878 Is not White Emperor's ride, Taotie, 542 00:37:03,878 --> 00:37:07,466 the son of the Dragon King of the East Sea? 543 00:37:08,800 --> 00:37:10,725 If White Emperor has gone forward to persuade them to surrender, 544 00:37:10,726 --> 00:37:12,209 wouldn't the odds of succeeding be greater? 545 00:37:12,209 --> 00:37:13,757 A battle could've been prevented. 546 00:37:13,757 --> 00:37:17,100 Whether one can be in a superior position lies in the checks and balances. 547 00:37:17,740 --> 00:37:22,403 How could he allow an outsider to sleep peacefully beside him? 548 00:37:22,403 --> 00:37:24,501 This time, we, the Demon Tribe, have contributed much. 549 00:37:24,501 --> 00:37:28,112 I think it is time Heavenly Emperor bestow you the title of High Deity. 550 00:37:31,126 --> 00:37:34,300 Why is it taking so long for the Demon Tribe to receive its reward? 551 00:37:34,300 --> 00:37:37,460 Heavenly Emperor isn't in the Empyrean Heaven right now. 552 00:37:38,637 --> 00:37:40,237 Tell me the truth. 553 00:37:40,237 --> 00:37:42,852 Where exactly is Heavenly Emperor? 554 00:37:42,852 --> 00:37:45,959 All right. As matters concerning the Four Seas are just starting to settle down, 555 00:37:45,959 --> 00:37:48,140 Heavenly Emperor is busy with all these matter. 556 00:37:48,140 --> 00:37:50,105 It can't be that Heavenly Emperor is unwilling to bestow the title of High Deity to the Demon Emperor that 557 00:37:50,106 --> 00:37:52,706 he is deliberately using these as excuses? 558 00:37:52,706 --> 00:37:56,160 No, that's not true. This time, the Demon Tribe has contributed much. 559 00:37:56,160 --> 00:37:58,706 Heavenly Emperor will definitely reward you. 560 00:38:00,606 --> 00:38:05,391 The immortals of the Empyrean Heaven have always thought highly of themselves. 561 00:38:05,391 --> 00:38:08,713 They don't want to be associated with those of us from the Demon Tribe. 562 00:38:08,713 --> 00:38:10,705 You have misunderstood this matter. 563 00:38:10,705 --> 00:38:13,731 Those who cultivate to become immortals have a pure heart and few desires. 564 00:38:13,732 --> 00:38:15,439 We have no prejudices towards those from other tribes. 565 00:38:15,440 --> 00:38:19,100 Other tribes? It seems that the promise to place me as equal to you all, the Five Emperors, 566 00:38:19,100 --> 00:38:22,645 was just an excuse to lure me to mobilize my army at that time. 567 00:38:22,646 --> 00:38:23,960 This... 568 00:38:25,360 --> 00:38:27,880 - White Emperor.
- What is it? 569 00:38:32,040 --> 00:38:34,260 Something unforeseen has happened within my tribe, and it is urgent. 570 00:38:34,260 --> 00:38:36,260 I need to go take care of it. 571 00:38:46,662 --> 00:38:48,209 Let's go. 572 00:38:48,209 --> 00:38:52,585 Master, they have to give us a proper explanation regarding this matter. 573 00:38:52,600 --> 00:38:55,129 What "Empyrean Heaven?" 574 00:38:55,129 --> 00:38:57,366 What "High Immortal's position?" 575 00:38:57,366 --> 00:39:00,133 I don't care about them! 576 00:39:00,133 --> 00:39:02,725 I want Heavenly Emperor to know that 577 00:39:03,445 --> 00:39:05,994 if he dares to break his promise, 578 00:39:05,994 --> 00:39:10,489 the Demon Tribe will dare to rebel against Heaven! 579 00:39:11,317 --> 00:39:15,237 A thousand years ago, the Empyrean Heaven treated me unjustly. 580 00:39:15,237 --> 00:39:18,868 Right now, what I desire to do 581 00:39:18,868 --> 00:39:21,290 is about to be unleashed. 582 00:39:34,960 --> 00:39:38,720 - Zi Xuan.
- A thousand years ago, by the orders of Heavenly Emperor, 583 00:39:38,720 --> 00:39:41,005 we were to stall Demon Emperor and capture him, 584 00:39:41,006 --> 00:39:43,399 but he managed to escape. 585 00:39:43,399 --> 00:39:45,692 I ordered my disciples to search everywhere for him, 586 00:39:45,693 --> 00:39:48,679 but until now, they have not found Demon Emperor's whereabouts. 587 00:39:48,679 --> 00:39:50,692 What about the scaly dragon of the East Sea? 588 00:39:50,692 --> 00:39:54,672 It should have been in the abyss, but Demon Emperor has released it privately. No one knows where it is now. 589 00:39:54,672 --> 00:39:56,195 And Taotie? 590 00:39:56,195 --> 00:39:58,267 He hasn't escaped, too, has he? 591 00:40:01,286 --> 00:40:06,406 At this time, what's the point of hiding the truth? 592 00:40:06,406 --> 00:40:09,477 I ordered him to cultivate on Mount Kunlun. 593 00:40:09,477 --> 00:40:11,388 As for his father's matter at the East Sea, 594 00:40:11,389 --> 00:40:14,089 I don't think he'll suspect anything. 595 00:40:15,109 --> 00:40:17,349 Since you have such well-thought-out ideas about everything you do, 596 00:40:17,349 --> 00:40:19,720 why are you here at Mount Jiuxi? 597 00:40:20,326 --> 00:40:24,996 I destroyed Demon Emperor's primordial spirit, but he managed to escape. 598 00:40:24,996 --> 00:40:27,165 With his character of wanting to seek revenge for even the smallest grievance suffered, 599 00:40:27,166 --> 00:40:29,626 how would he be willing to let this matter go? 600 00:40:29,626 --> 00:40:33,311 White Emperor, Ling Chu's wounds have not healed completely. 601 00:40:33,311 --> 00:40:36,576 Why don't you let me handle this matter? 602 00:40:36,576 --> 00:40:38,265 I have been on a war expedition to the East Sea, 603 00:40:38,265 --> 00:40:40,768 and have some knowledge of the Demon Tribe. 604 00:40:42,597 --> 00:40:45,012 Other than looking for Demon Emperor, Zhan Huang, 605 00:40:45,013 --> 00:40:46,924 we have to search for the scaly dragon as well. 606 00:40:46,925 --> 00:40:48,359 If it is being set loose, 607 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 not only will it endanger the mortal world, 608 00:40:50,280 --> 00:40:54,505 a great disturbance will be stirred up within the Four Seas again as well. 609 00:41:00,806 --> 00:41:03,826 Zi Xuan, I was wrong. 610 00:41:03,826 --> 00:41:05,159 Why were you wrong? 611 00:41:05,160 --> 00:41:06,996 Wrong because... 612 00:41:14,493 --> 00:41:16,713 Why was I wrong? 613 00:41:21,606 --> 00:41:24,934 After eavesdropping on us, you've been worrying every day. 614 00:41:24,934 --> 00:41:27,206 Why didn't you come to ask me? 615 00:41:27,206 --> 00:41:30,296 I was afraid I might add to your trouble. 616 00:41:33,424 --> 00:41:35,168 You! 617 00:41:40,055 --> 00:41:43,305 Zi Xuan! Zi Xuan! Can I ask you a question? 618 00:41:43,880 --> 00:41:45,222 Sure. 619 00:41:45,222 --> 00:41:49,309 Does everyone in the Empyrean Heaven look down on the demons? 620 00:41:49,309 --> 00:41:51,473 How come after Demon Emperor has achieved such great merit, 621 00:41:51,473 --> 00:41:54,473 he was not even bestowed the position of High Deity? 622 00:41:55,086 --> 00:41:57,346 For a while, Heavenly Emperor worried too much. 623 00:41:57,346 --> 00:42:00,855 Today, Demon Emperor has disbanded the Demon Tribe Army. 624 00:42:00,855 --> 00:42:03,829 The demons are now everywhere, living in various mountains. 625 00:42:03,829 --> 00:42:09,180 If they were to stage a comeback, I fear that would be the Empyrean Heaven's biggest hidden danger. 626 00:42:12,766 --> 00:42:16,379 Then someday, if the Empyrean Heaven really went to war against the Demon Tribe, 627 00:42:16,379 --> 00:42:18,376 when that day arrives, 628 00:42:18,376 --> 00:42:20,981 as a member of the Demon Tribe, do I have to 629 00:42:20,982 --> 00:42:23,642 stand on the same side as the Demon Tribe? 630 00:42:24,485 --> 00:42:27,012 That's why we have to think of a way 631 00:42:27,012 --> 00:42:29,666 to prevent, as far as possible, that day from arriving. 632 00:42:33,486 --> 00:42:36,099 When you were Zi Xuan, 633 00:42:36,099 --> 00:42:38,916 you never cared about my identity. 634 00:42:38,916 --> 00:42:42,966 Whether I was a human or a demon, 635 00:42:43,004 --> 00:42:47,024 in your heart, I was always just Little Bai. 636 00:42:49,526 --> 00:42:51,606 But as a mortal being, if you 637 00:42:52,526 --> 00:42:54,716 found out that I was a demon, 638 00:42:54,717 --> 00:42:56,597 would you still accept me? 639 00:42:56,597 --> 00:42:58,449 Or perhaps, 640 00:42:59,286 --> 00:43:01,390 you would avoid me, 641 00:43:02,200 --> 00:43:04,220 or fear me? 642 00:43:08,560 --> 00:43:10,642 Humans and demons walk different paths. 643 00:43:11,526 --> 00:43:13,151 Could it be... 644 00:43:13,741 --> 00:43:16,381 that we're destined to never be together? 645 00:43:19,480 --> 00:43:35,110 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 646 00:43:49,590 --> 00:43:54,100 "Time and Tide" by Angel He 647 00:43:54,100 --> 00:43:57,620 ♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫ 648 00:43:57,620 --> 00:44:06,690 ♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫ 649 00:44:07,620 --> 00:44:12,410 ♫ The thought of you stews the worry in my memory
back and forth
♫ 650 00:44:12,410 --> 00:44:20,200 ♫ Use time to control the fire for simmering ♫ 651 00:44:21,090 --> 00:44:24,450 ♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫ 652 00:44:24,450 --> 00:44:33,780 ♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫ 653 00:44:34,720 --> 00:44:39,790 ♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you
looking back
♫ 654 00:44:39,790 --> 00:44:46,590 ♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫ 655 00:44:46,590 --> 00:44:53,200 ♫ While counting time and tide, watch the heaven and
the human world
♫ 656 00:44:53,200 --> 00:44:59,690 ♫ Love is hard to fulfill although time has brought
great changes to everything
♫ 657 00:44:59,690 --> 00:45:02,210 ♫ I've put out candle flames ♫ 658 00:45:02,210 --> 00:45:06,840 ♫ How to flip through the plots of our past? ♫ 659 00:45:06,840 --> 00:45:13,750 ♫ They are the curved lines detached from my palm ♫ 660 00:45:13,750 --> 00:45:20,330 ♫ While counting time and tide, I miss every single
part of my memories
♫ 661 00:45:20,330 --> 00:45:26,680 ♫ I rewrite this broken chapter again ♫ 662 00:45:26,680 --> 00:45:29,300 ♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫ 663 00:45:29,300 --> 00:45:33,710 ♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫ 664 00:45:33,710 --> 00:45:41,320 ♫ And become clouds and mist to linger on between
time and tide
♫ 665 00:45:41,320 --> 00:45:53,200 ♫ This millennium is only clouds and mist ♫ 55876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.