All language subtitles for Tatort Schimanski Der Tausch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,501 --> 00:03:02,901 (Junge) Hände hoch. Sie sind verhaftet. 2 00:03:04,342 --> 00:03:07,142 Schimanski, Mordkommission Duisburg. 3 00:03:07,142 --> 00:03:10,422 Nicht schießen, Herr Kommissar. Ich bin unschuldig. 4 00:03:10,422 --> 00:03:12,703 Sie hat mich verführt. - Raus! 5 00:03:12,703 --> 00:03:15,463 Sie hat mich angestiftet. - Er hats getan. 6 00:03:15,463 --> 00:03:16,783 Raus! 7 00:03:18,104 --> 00:03:21,384 Raus! - Bitte nicht schießen, Herr Kommissar. 8 00:03:21,384 --> 00:03:23,944 Bitte, bitte. Ich bin unschuldig. 9 00:03:23,944 --> 00:03:28,065 Raus. - Du Schwein, du! Du altes Schwein. 10 00:03:28,745 --> 00:03:31,025 (schreit) 11 00:03:35,266 --> 00:03:36,706 (schreit) 12 00:03:40,827 --> 00:03:43,627 (schreit) 13 00:03:57,949 --> 00:04:00,869 (schreit) 14 00:04:11,031 --> 00:04:13,391 Schimmi, was ist denn los? 15 00:04:13,591 --> 00:04:15,991 Jetzt hab ich dich. * Telefonklingeln * 16 00:04:15,991 --> 00:04:19,952 Was willst du haben? 3 Schläge auf den Nackten oder kalte Dusche? 17 00:04:19,952 --> 00:04:23,312 Hallo? Moment. - Auf den Nackten, gut. 18 00:04:23,312 --> 00:04:26,553 Nun seid mal ruhig, alle beide. 19 00:04:26,553 --> 00:04:31,714 Ja, Moment, er ist hier. Thanner. - Nein, ich bin nicht da. 20 00:04:33,034 --> 00:04:35,754 Schimanski, Mordkommission Duisburg? 21 00:04:35,874 --> 00:04:37,914 Gib schon her. 22 00:04:38,755 --> 00:04:40,475 Ja, Thanner, was gibts? 23 00:04:42,635 --> 00:04:46,276 Wissen Sie, woher der kommt? - Schwer zu sagen. 24 00:04:46,276 --> 00:04:48,436 Es kann ein Palästinenser sein, 25 00:04:48,436 --> 00:04:51,196 vielleicht auch ein Iraker oder Perser. 26 00:04:51,196 --> 00:04:54,797 Vielleicht auch ein Inder? - Vielleicht auch ein Inder. 27 00:04:55,997 --> 00:04:57,957 Dann fangen wir in Indien an 28 00:04:57,957 --> 00:05:00,838 und arbeiten uns langsam zurück nach Duisburg. 29 00:05:00,838 --> 00:05:02,278 Sehr witzig. 30 00:05:02,278 --> 00:05:05,118 Das Ergebnis der Spurensicherung ist gleich 0. 31 00:05:05,118 --> 00:05:08,199 Wir wissen nur, dass sie amerikanische Waffen hatten. 32 00:05:08,199 --> 00:05:12,439 Wahrscheinlich war es wieder der CIA oder FBI. Frag mich doch nicht. 33 00:05:12,439 --> 00:05:16,720 Das Ganze hat nicht länger als 10 min gedauert. - Ja, richtig. 34 00:05:17,320 --> 00:05:20,760 Als die Gefängnisleitung davon überzeugt war, dass sie es 35 00:05:20,760 --> 00:05:24,681 mit Terroristen zu tun hatten, haben sie das Einsatzkommando gerufen. 36 00:05:24,681 --> 00:05:27,321 Nachdem die das Gefängnis durchkämmt hatten, 37 00:05:27,321 --> 00:05:30,602 war von den Terroristen niemand mehr da, außer den Toten. 38 00:05:30,602 --> 00:05:34,002 Diese Pfeife hat sich auch noch selbst umgebracht. - Ja. 39 00:05:34,002 --> 00:05:38,083 Dann ist einer von den Spezialisten auf die brillante Idee gekommen, 40 00:05:38,083 --> 00:05:39,843 die Mordkommission zu rufen. 41 00:05:39,843 --> 00:05:42,483 Denn für tote Fanatiker sind wir zuständig. 42 00:05:42,483 --> 00:05:43,964 Ich hasse Fanatiker. 43 00:05:43,964 --> 00:05:47,804 Ich hasse diese ganze Scheiße hier. Zum Kotzen hier. 44 00:05:56,325 --> 00:05:58,286 Dr. Karl Bohm. 45 00:05:58,566 --> 00:06:00,246 Trunkenheit am Steuer. 46 00:06:00,246 --> 00:06:05,166 Verursachung eines Verkehrsunfalls mit Todesfolge. 47 00:06:05,166 --> 00:06:07,367 Anschließende Fahrerflucht. 48 00:06:16,408 --> 00:06:18,688 Da war ein Journalist im Gefängnis. 49 00:06:18,688 --> 00:06:23,289 Der hat sich besonders für Bohm interessiert. Kümmer dich bitte. 50 00:06:23,289 --> 00:06:25,689 Jawohl, Herr Hauptkommissar. 51 00:06:29,970 --> 00:06:33,770 Ich will nicht aus dem Gefängnis. Ich hab meine Strafe verdient. 52 00:06:33,770 --> 00:06:35,171 Sehr nobel, Herr Bohm, 53 00:06:35,171 --> 00:06:38,731 aber es gibt Leute, die wollen Sie aus dem Knast rausholen. 54 00:06:38,731 --> 00:06:42,412 Ich frage mich, warum. - Ich weiß es nicht. Wirklich nicht. 55 00:06:42,412 --> 00:06:46,612 Sie sind Physiker, und zwar ein ziemlich hochkarätiger. 56 00:06:46,612 --> 00:06:50,773 Sie haben u.a. hier in Duisburg an der Universität gelehrt. 57 00:06:50,773 --> 00:06:53,733 Unter Ihren Studenten waren keine Ausländer? 58 00:06:53,733 --> 00:06:57,054 Libanesen, Palästinenser oder so etwas? - Nein. 59 00:06:57,054 --> 00:07:01,294 Jetzt wollen wir eins klarstellen: Wollen Sie uns helfen oder nicht? 60 00:07:01,294 --> 00:07:03,935 Hey Schimmi, schmeiß mal den Ball rüber. 61 00:07:03,935 --> 00:07:08,335 Wir wollen es nicht übertrieben, Benny. Du hast noch 3 Jahre Zeit. 62 00:07:10,175 --> 00:07:12,656 * Applaus * Super. 63 00:07:13,656 --> 00:07:16,296 Also Herr Bohm... - Hast du gesehen? 64 00:07:16,296 --> 00:07:20,057 Ja, wie ist es, Herr Bohm? Wollen Sie uns helfen oder nicht? 65 00:07:20,057 --> 00:07:22,897 Aber selbstverständlich. Wenn ich wüsste, wie. 66 00:07:22,897 --> 00:07:24,537 Wie war das dann? 67 00:07:24,537 --> 00:07:28,298 Konzentrieren Sie sich. Jede Kleinigkeit kann wichtig sein. 68 00:07:28,298 --> 00:07:31,018 Ich denke an nichts anderes. - Ja. 69 00:07:31,018 --> 00:07:32,618 Ich weiß es nicht. 70 00:07:32,618 --> 00:07:36,979 Ich bin aufgewacht, hab einen dunklen Schatten gesehen 71 00:07:36,979 --> 00:07:40,259 und schon hatte ich das Tuch mit dem Äther im Gesicht. 72 00:07:40,259 --> 00:07:44,420 Und Sie haben nichts gehört? Keine Gesprächsfetzen, Wortfetzen? 73 00:07:44,420 --> 00:07:46,020 Nichts. 74 00:07:46,020 --> 00:07:51,221 Herr Bohm... - Herr Bohm, vor wem haben Sie Angst oder vor was? 75 00:07:51,221 --> 00:07:54,021 Ich bin Wissenschaftler, Herr... 76 00:07:54,021 --> 00:07:57,742 Ich habe Angst vor etwas, was ich nicht verstehen kann. 77 00:07:59,862 --> 00:08:02,142 Entschuldigung, wenn ich das sage, 78 00:08:02,142 --> 00:08:05,663 aber ich habe Angst vor dem, was ich verstehe. 79 00:08:08,663 --> 00:08:12,864 Eins ist klar, der Professor ist lieber im Knast als an der Uni. 80 00:08:12,864 --> 00:08:16,624 Ich glaube dem Jungen nicht. - Wieso nicht? 81 00:08:16,624 --> 00:08:19,945 Ich traue nur Menschen, die nicht in den Knast wollen. 82 00:08:19,945 --> 00:08:23,905 Wenn der Professor in seine Entführung eingeweiht gewesen wäre, 83 00:08:23,905 --> 00:08:26,906 hätte der sich nicht mit Äther betäuben lassen. 84 00:08:26,906 --> 00:08:30,066 Ein bewusstloser Mensch ist wie ein Klotz am Bein. 85 00:08:30,066 --> 00:08:33,427 Herrgott noch mal. Nun lass mir bitte meine Meinung. 86 00:08:33,427 --> 00:08:35,907 Ich traue ihm nicht und damit basta. 87 00:08:38,227 --> 00:08:40,948 Ein enormes Unternehmen auf jeden Fall. 88 00:08:40,948 --> 00:08:45,188 Ist immer so. Wenn Fanatiker ins Spiel kommen, wird die Sache unfair. 89 00:08:45,188 --> 00:08:49,949 Weil die keinen Pfifferling um das Leben von irgendjemandem geben. 90 00:08:49,949 --> 00:08:52,549 Deswegen scheißt sich der Bohm in die Hose. 91 00:08:52,549 --> 00:08:53,910 Zu alledem kommt noch, 92 00:08:53,910 --> 00:08:57,510 dass sie bis in alle Einzelheiten im Knast Bescheid wissen. 93 00:08:57,510 --> 00:09:01,271 Du meinst Hilfe von drinnen? - Ja, so siehts doch aus, oder? 94 00:09:07,631 --> 00:09:09,512 Hast du die Zeitung gelesen? 95 00:09:09,512 --> 00:09:13,112 Lass mich damit in Ruhe. Mich interessiert der Scheiß nicht. 96 00:09:13,112 --> 00:09:14,352 Hier. 97 00:09:14,352 --> 00:09:17,193 Der Leser fragt sich, und ich mich natürlich auch, 98 00:09:17,193 --> 00:09:20,273 ob es dem international bekannten Fotomodell Veronique 99 00:09:20,273 --> 00:09:24,034 endlich gelingen wird, den bekanntesten Junggesellen im Revier, 100 00:09:24,034 --> 00:09:26,474 gleichermaßen gefürchtet in der Unterwelt 101 00:09:26,474 --> 00:09:30,075 wie beliebt bei den Damen, für längere Zeit an sich zu binden. 102 00:09:30,075 --> 00:09:31,435 Kannst du mir sagen, 103 00:09:31,435 --> 00:09:34,075 was die Arschlöcher mein Privatleben angeht? 104 00:09:34,075 --> 00:09:37,036 Du bist eine Person des öffentlichen Interesses. 105 00:09:37,036 --> 00:09:38,836 Die Leute machen sich Sorgen, 106 00:09:38,836 --> 00:09:42,436 ob du deinen beruflichen Anforderungen gerecht werden kannst. 107 00:09:42,436 --> 00:09:45,757 Denn in Veroniques Bett findest du die Terroristen nicht. 108 00:09:45,757 --> 00:09:49,237 Warum willst du das wissen? - Das meint der Leser im Revier. 109 00:09:49,237 --> 00:09:52,518 Wissen eben nicht, was man im Bett alles finden kann. 110 00:09:52,518 --> 00:09:54,518 2421? 111 00:09:55,598 --> 00:09:58,798 Verstanden, Ende. Hänschen hat ne heiße Spur. 112 00:09:58,798 --> 00:10:01,479 Hänschen und ne heiße Spur. (lacht) 113 00:10:01,479 --> 00:10:03,959 Mach dich nicht lustig über den Kollegen. 114 00:10:03,959 --> 00:10:07,520 Der hat diesen Journalisten aufgetan, den aus dem Gefängnis. 115 00:10:07,520 --> 00:10:09,320 * Reifenquietschen * 116 00:10:19,441 --> 00:10:21,602 Zimmer 19. 117 00:10:37,884 --> 00:10:39,364 Tag. 118 00:10:43,165 --> 00:10:46,165 * Musik * 119 00:10:50,646 --> 00:10:52,246 * Schuss * 120 00:10:54,126 --> 00:10:57,126 * Musik * 121 00:11:17,169 --> 00:11:18,849 * Tür fällt ins Schloss * 122 00:11:22,850 --> 00:11:25,850 * Musik * 123 00:11:55,374 --> 00:12:00,095 Mensch, Schimanski. Was machst du denn hier? - Oh Mann. 124 00:12:01,815 --> 00:12:03,656 Weg, weg, weg. 125 00:12:05,296 --> 00:12:08,296 * Musik * 126 00:12:48,302 --> 00:12:51,822 Kommst du noch einen Schluck mit rauf? - Wirklich nur einen. 127 00:12:51,822 --> 00:12:55,023 Halt mal an. Das ist doch bei uns oben. Scheiße. 128 00:13:13,625 --> 00:13:15,425 Mensch, Mensch, Mensch. 129 00:13:15,425 --> 00:13:18,426 Was machst du denn da? Spinnst du? 130 00:13:18,426 --> 00:13:20,746 Das sollten Karamellbonbons werden, 131 00:13:20,746 --> 00:13:23,507 aber irgendetwas muss ich falsch gemacht haben. 132 00:13:23,507 --> 00:13:27,907 Verdammte Scheiße. - Wenn hier einer Scheiße sagt, dann bin ich das. 133 00:13:27,907 --> 00:13:30,027 Schau dir das an hier. 134 00:13:30,027 --> 00:13:31,668 Verdammte Scheiße. 135 00:13:31,668 --> 00:13:33,468 Willst du ein Bier? 136 00:13:33,468 --> 00:13:37,028 (hustet) Das sollte Karamell werden, was? (lacht) 137 00:13:37,028 --> 00:13:38,549 Hier. - Danke. 138 00:13:39,269 --> 00:13:41,109 Veronique! 139 00:13:41,109 --> 00:13:45,670 Mal sehen. Alles ist da. Zucker, Honig, Butter, Milch. 140 00:13:45,670 --> 00:13:47,670 Eine neue Pfanne, komm. 141 00:13:49,030 --> 00:13:50,430 Pass mal auf. 142 00:13:50,430 --> 00:13:52,991 Wichtig ist, immer niedrige Temperatur 143 00:13:52,991 --> 00:13:56,391 und der Zucker nicht zu braun werden lassen, klar? 144 00:13:56,391 --> 00:13:58,151 Ja. - Wo ist Veronique? 145 00:13:58,151 --> 00:13:59,992 Nicht da Gott sei Dank. 146 00:14:00,312 --> 00:14:01,792 Zucker. 147 00:14:26,435 --> 00:14:27,875 Ja. 148 00:14:28,315 --> 00:14:29,636 Ja. 149 00:14:30,276 --> 00:14:31,636 Ja. 150 00:14:31,876 --> 00:14:33,596 Mhm, mhm. 151 00:14:34,476 --> 00:14:36,677 Nun streng dich mal an, du Pfeife. 152 00:14:39,837 --> 00:14:42,957 Wieder gewonnen. - Scheiße, Mensch. 153 00:14:42,997 --> 00:14:46,798 Was ist mit deinen Schularbeiten? Hast du schon gemacht? 154 00:14:46,798 --> 00:14:48,998 Ich weiß, schlechter Verlierer. 155 00:14:48,998 --> 00:14:51,119 Ich hasse dieses Spiel. 156 00:14:52,479 --> 00:14:54,919 Du schlägst mich... 157 00:14:56,759 --> 00:15:00,360 Den großen Zampano, das wollen wir uns aber abgewöhnen. 158 00:15:00,520 --> 00:15:04,000 Die kleinen Verlierer, auf die haut man nicht noch rum. 159 00:15:04,000 --> 00:15:05,641 Armleuchter, du. 160 00:15:05,641 --> 00:15:07,441 Du völlige Pfeife, du. 161 00:15:07,441 --> 00:15:09,401 Bitte nicht, bitte nicht. 162 00:15:09,401 --> 00:15:11,081 Hör auf jetzt. 163 00:15:11,921 --> 00:15:13,642 (schreit) 164 00:15:13,642 --> 00:15:15,162 Ich falle. Au, au. 165 00:15:15,162 --> 00:15:17,522 Ich ergebe mich. Feierabend, Fei... 166 00:15:17,522 --> 00:15:21,083 Wo kommst du denn her? - Das möchte ich auch gerne wissen. 167 00:15:21,083 --> 00:15:23,403 Von der Arbeit, ihr Doofköpfe. 168 00:15:23,963 --> 00:15:27,644 Das tut gut. Hilf mir. Hilf einem alten Mann. 169 00:15:27,644 --> 00:15:29,324 War das ein Tag. 170 00:15:29,324 --> 00:15:34,004 Wenn ein Fotograf an den Set kommt und nicht weiß, was er will, 171 00:15:34,004 --> 00:15:35,965 dauert das ewig. 172 00:15:35,965 --> 00:15:38,125 Ich hab keine Füße mehr. 173 00:15:40,725 --> 00:15:43,006 Ich bin total verspannt. 174 00:15:43,566 --> 00:15:46,486 Entschuldige, entschuldige. - Hey. 175 00:15:49,767 --> 00:15:52,487 Du siehst auch nicht gerade munter aus. 176 00:15:52,487 --> 00:15:54,807 Hab auch keinen Grund dazu. 177 00:15:54,807 --> 00:15:57,808 Erst verliere ich gegen diesen Klops in 2 Sätzen. 178 00:15:57,808 --> 00:16:00,568 Und beruflich siehts auch nicht besser aus. 179 00:16:00,568 --> 00:16:02,888 Du glaubst, du hast was in der Hand, 180 00:16:02,888 --> 00:16:05,569 und dann stehst du wieder vor ner Leiche. 181 00:16:05,569 --> 00:16:07,369 Ach, ich sag dir. 182 00:16:10,409 --> 00:16:14,450 Vor 2 Wochen, da hat im Gefängnis... - Aua. 183 00:16:14,450 --> 00:16:16,890 Hier sitzt es. Hier bist du verspannt. 184 00:16:16,890 --> 00:16:19,611 Da hat im Gefängnis ein angeblicher Journalist 185 00:16:19,611 --> 00:16:21,691 wie ein Weltmeister recherchiert. 186 00:16:21,691 --> 00:16:22,971 Das Irre daran, 187 00:16:22,971 --> 00:16:26,372 mit einem Empfehlungsschreiben der türkischen Botschaft. 188 00:16:26,372 --> 00:16:27,532 Hier, bitte. 189 00:16:27,532 --> 00:16:31,492 Als wir ihn interviewen wollten, ob er irgendwas mit den Terroristen 190 00:16:31,492 --> 00:16:34,333 zu tun hat, wird er vor unseren Augen abgeknallt. 191 00:16:35,413 --> 00:16:36,893 Ach. 192 00:16:37,453 --> 00:16:39,533 Eins ist dadurch klar geworden, 193 00:16:39,533 --> 00:16:43,454 natürlich hat er was mit den Terroristen zu tun gehabt. 194 00:16:43,454 --> 00:16:47,855 Ich glaub, ich mach uns mal was zu essen. - Gute Idee. 195 00:16:58,256 --> 00:17:00,016 Die Küche. 196 00:17:00,136 --> 00:17:02,657 Scheiße. - Scheiße. 197 00:17:02,657 --> 00:17:04,177 (lachen) 198 00:17:08,137 --> 00:17:11,138 Wer hat denn die Küche so fabelhaft aufgeräumt, 199 00:17:11,138 --> 00:17:14,338 während ich mir die Füße in den Leib gestanden hab? 200 00:17:16,619 --> 00:17:18,419 (beide) Hänschen. 201 00:17:20,179 --> 00:17:21,699 Männer. 202 00:17:23,379 --> 00:17:26,380 * Musik * 203 00:17:53,904 --> 00:17:55,904 Geil, Opa, wa? 204 00:17:57,264 --> 00:18:00,265 * Musik * 205 00:18:10,906 --> 00:18:12,746 Ein Bier bitte. 206 00:18:18,947 --> 00:18:20,787 Einen Blauen Engel. 207 00:18:24,388 --> 00:18:26,588 Scheiße. - Entschuldigung. 208 00:18:26,588 --> 00:18:30,309 Blöde Tussi. - Ich bestell Ihnen ein Neues. Tut mir leid. 209 00:18:31,829 --> 00:18:34,989 Es tut mir wirklich leid. - Das macht doch nix. 210 00:18:34,989 --> 00:18:39,830 Den Blauen Engel, darf ich den übernehmen? - Gerne. 211 00:18:39,830 --> 00:18:41,630 Das ist ja nur Bier. 212 00:18:41,950 --> 00:18:45,031 Tolle Hose haben Sie da. Echtes Leder? 213 00:18:46,151 --> 00:18:49,311 Ja. Das ist alles echt. 214 00:18:50,791 --> 00:18:51,872 Ja. 215 00:18:52,352 --> 00:18:55,352 * Telefonklingeln * 216 00:19:20,315 --> 00:19:23,076 Ja, hallo? (räuspert sich) 217 00:19:23,716 --> 00:19:25,156 Wer ist denn da? 218 00:19:26,436 --> 00:19:31,037 Es ist irre spät, mitten in der Nacht. Wer sind Sie denn? 219 00:19:31,037 --> 00:19:32,877 Von wo aus rufen Sie an? 220 00:19:33,877 --> 00:19:35,878 Lecken Sie mich am Arsch. 221 00:19:36,638 --> 00:19:38,718 Was ist denn? - Ach Gott. 222 00:19:40,318 --> 00:19:43,759 Scheiße. Schlaf weiter. 223 00:19:44,799 --> 00:19:46,999 Irgendein Besoffener oder was. 224 00:20:14,163 --> 00:20:16,683 (gibt Nummer ein) 225 00:20:26,965 --> 00:20:28,445 (gähnt) 226 00:20:28,845 --> 00:20:31,005 Nu komm, nu komm. 227 00:20:32,965 --> 00:20:36,646 Herrgott Mensch, jetzt ist der wieder nicht zu Hause. 228 00:20:39,366 --> 00:20:41,367 Thanner, nu mach. 229 00:20:42,367 --> 00:20:44,967 Ach. Zum Kotzen mit dem. 230 00:21:02,890 --> 00:21:04,730 (gibt Nummer ein) 231 00:21:05,330 --> 00:21:07,570 * Telefonklingeln * 232 00:21:13,691 --> 00:21:15,891 * Telefonklingeln * 233 00:21:19,452 --> 00:21:20,892 Ja? 234 00:21:22,292 --> 00:21:24,893 * Telefonklingeln * 235 00:21:35,174 --> 00:21:36,574 Ja? 236 00:21:37,014 --> 00:21:39,255 (hustet) Nein, nein. 237 00:21:40,935 --> 00:21:43,855 Okay, Schimmi. Mache ich. 238 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 * Musik * 239 00:22:12,099 --> 00:22:13,379 Ach Mann. 240 00:22:28,341 --> 00:22:31,062 Die Trude meldet sich nicht, diese alte Sau. 241 00:22:31,062 --> 00:22:32,862 Die ist schlauer als ich. 242 00:22:42,983 --> 00:22:45,984 * Musik * 243 00:23:24,109 --> 00:23:27,109 * Musik * 244 00:23:53,793 --> 00:23:56,793 * Musik * 245 00:24:09,955 --> 00:24:12,516 Jetzt habe ich die Schnauze voll. 246 00:24:12,956 --> 00:24:15,316 Ich gehe wieder ins Bett. 247 00:24:16,116 --> 00:24:19,276 Die Arschlöcher haben Schiss gekriegt. 248 00:24:20,637 --> 00:24:23,677 Oder wir finden morgens eine Leiche. 249 00:24:27,198 --> 00:24:30,078 Was hast du? Wie gehst du? - Neue Schuhe. 250 00:24:42,360 --> 00:24:45,160 * Motorstottern * 251 00:24:48,360 --> 00:24:51,481 * Motorstottern * 252 00:25:11,564 --> 00:25:13,884 * Reifenquietschen * 253 00:25:17,044 --> 00:25:19,525 * Reifenquietschen * 254 00:25:23,165 --> 00:25:25,966 * Reifenquietschen * 255 00:26:32,695 --> 00:26:35,975 * Weckerklingeln * 256 00:26:39,896 --> 00:26:42,376 (schnarcht) 257 00:27:09,580 --> 00:27:13,100 * Weckerklingeln * 258 00:27:43,024 --> 00:27:47,145 Ich möchte einmal erleben, dass du hier stehst und wartest. 259 00:27:47,145 --> 00:27:50,345 Du kennst doch meinen Wecker, ist kein Verlass. 260 00:27:50,345 --> 00:27:53,466 Eine andere Ausrede könntest du dir auch überlegen. 261 00:27:53,466 --> 00:27:57,546 Die halbe Nacht habe ich mir mit Hänschen um die Ohren geschlagen 262 00:27:57,546 --> 00:27:59,067 und auf dich gewartet. 263 00:27:59,067 --> 00:28:00,427 Wo hast du gesteckt? 264 00:28:00,427 --> 00:28:03,427 Ich habe zwischenmenschliche Beziehungen gepflegt. 265 00:28:03,427 --> 00:28:06,428 Du hast gebumst. Gibs doch zu, kein Problem. 266 00:28:06,428 --> 00:28:11,348 Aber melde dich zwischendurch. Du bist immer im Dienst. 267 00:28:11,348 --> 00:28:14,949 Wegen dir werde ich einen Interruptus machen, denkst du. 268 00:28:14,949 --> 00:28:17,589 Was ist los? - Interrumpere. 269 00:28:17,829 --> 00:28:20,750 Interrumpo, interrumpis, interruptus. 270 00:28:20,750 --> 00:28:22,470 Unterbrechen. 271 00:28:22,470 --> 00:28:24,990 Was ist los? - Bitte? 272 00:28:25,470 --> 00:28:29,831 Das schwör ich dir, das schlag ich nach. Ist bestimmt ne Sauerei. 273 00:28:37,752 --> 00:28:39,752 (lacht) 274 00:28:42,473 --> 00:28:45,873 Was ist denn? - Ein Witz. 275 00:28:46,793 --> 00:28:52,514 (hustet) Da kommt ein Mann in ne Apotheke und will 2 Gipseier haben. 276 00:28:52,834 --> 00:28:55,994 Die du unterlegen kannst, damit die Hühner legen. 277 00:28:55,994 --> 00:28:58,235 (lacht) 278 00:28:58,915 --> 00:29:03,075 Kommt in ne Apotheke rein und sagt zum Apothe... 279 00:29:03,755 --> 00:29:05,396 (hustet) 280 00:29:06,916 --> 00:29:10,156 Hab ich die Pointe vergessen. (lacht) 281 00:29:12,117 --> 00:29:13,757 Autsch. - Morgen. 282 00:29:13,757 --> 00:29:17,037 Kennst du die Pointe von dem Witz mit den Gipseiern? 283 00:29:17,037 --> 00:29:18,838 Was sagt der Apotheker da? 284 00:29:18,838 --> 00:29:21,598 Die Pointe? - Ich weiß nicht. 285 00:29:21,598 --> 00:29:25,078 Übrigens, keine Leiche. 286 00:29:25,078 --> 00:29:27,479 Alles abgesucht, keine Leiche. 287 00:29:27,479 --> 00:29:31,039 Die Kugeln, mit denen der angebliche Journalist getötet wurde, 288 00:29:31,039 --> 00:29:34,480 stammen aus der gleichen Waffe wie bei dem Gefängnisbeamten. 289 00:29:34,480 --> 00:29:36,680 Damit sind wir aus dem Schneider. 290 00:29:36,680 --> 00:29:40,440 Es waren die Amerikaner. Da haben wir nichts mit zu tun. 291 00:29:41,081 --> 00:29:42,641 Das Ding ist politisch. 292 00:29:42,641 --> 00:29:46,081 Was immer dahintersteckt, ist ne politische Sache. 293 00:29:46,081 --> 00:29:49,682 Möglicherweise ja. - Unsere Kunden arbeiten so nicht. 294 00:29:50,162 --> 00:29:52,562 Ich kümmer mich jetzt um den Bohm. 295 00:29:52,562 --> 00:29:55,123 Ich will wissen, wovor der Angst hat. 296 00:29:55,123 --> 00:29:57,883 Man geht nicht freiwillig ins Gefängnis. 297 00:29:57,883 --> 00:30:00,243 Dieser Journalist hat bei dem Interview 298 00:30:00,243 --> 00:30:02,323 das Gefängnis ausspioniert? - Mhm. 299 00:30:02,323 --> 00:30:04,564 Und es ist ein Ausländer? Ein Perser? 300 00:30:04,564 --> 00:30:07,404 Der ist anschließend im Hotel erschossen worden. 301 00:30:07,404 --> 00:30:10,965 In diesem Puff, richtig? - Die Sache ist rein politisch. 302 00:30:10,965 --> 00:30:13,125 (mit vollem Mund) Was ist denn los? 303 00:30:14,045 --> 00:30:16,605 Sie wollen Simon umbringen! 304 00:30:18,286 --> 00:30:20,766 Sie wollen Simon umbringen! 305 00:30:23,006 --> 00:30:26,207 Komm, ganz ruhig. Ganz ruhig. (schluchzt) 306 00:30:30,087 --> 00:30:31,207 Okay? 307 00:30:36,208 --> 00:30:38,809 Was ist? Was ist los? 308 00:30:39,049 --> 00:30:41,569 Sie wollen Simon umbringen. 309 00:30:54,091 --> 00:30:55,291 Oh Gott. 310 00:31:07,172 --> 00:31:11,693 "Wenn Karl Bohm morgen, am Donnerstag den 14.10. um 16 Uhr 311 00:31:11,693 --> 00:31:17,014 nicht aus dem Gefängnis entlassen wird, stirbt Simon. 312 00:31:18,494 --> 00:31:20,694 Und Sie sind schuld." 313 00:31:26,935 --> 00:31:28,735 Veronique, komm. 314 00:31:31,176 --> 00:31:32,936 Pst. 315 00:31:35,016 --> 00:31:37,257 Du gehst jetzt Hause. Bitte. 316 00:31:37,377 --> 00:31:40,577 Bitte sei vernünftig. Das ist das Beste für dich. 317 00:31:42,137 --> 00:31:44,818 Ich kann nicht mitkommen. 318 00:31:46,098 --> 00:31:49,498 Aber Hänschen begleitet dich. 319 00:31:49,818 --> 00:31:51,098 Bitte. 320 00:31:52,339 --> 00:31:56,539 Ich verspreche dir, ich bring dir Simon... 321 00:31:58,899 --> 00:32:01,140 Ich bring dir Simon zurück. 322 00:32:01,980 --> 00:32:03,820 Bestimmt. Komm, geh. 323 00:32:06,220 --> 00:32:07,941 (schluchzt) 324 00:32:14,022 --> 00:32:16,422 Tja. Und nun? 325 00:32:17,182 --> 00:32:19,302 Was mache ich jetzt? 326 00:32:20,822 --> 00:32:22,983 Was mache ich jetzt? 327 00:32:28,504 --> 00:32:30,664 Es geht nicht nur um Ihr Leben, 328 00:32:30,664 --> 00:32:34,664 sondern es geht jetzt um das Leben eines 9-jährigen Jungen. 329 00:32:34,664 --> 00:32:36,465 Ich weiß nichts. 330 00:32:37,265 --> 00:32:40,065 Wirklich. Ich weiß nichts. 331 00:32:47,146 --> 00:32:49,826 Dass wir uns da richtig verstehen. 332 00:32:52,907 --> 00:32:55,507 Wenn dem Jungen was passiert... 333 00:32:57,988 --> 00:33:03,828 Wenn ihm irgendwas passiert, mache ich Sie dafür verantwortlich. 334 00:33:04,228 --> 00:33:05,829 Ist das klar? 335 00:33:09,069 --> 00:33:11,029 Horst! Horst. 336 00:33:19,431 --> 00:33:22,671 Ich kann mir gut vorstellen, wie Ihnen zumute ist. 337 00:33:22,671 --> 00:33:24,991 Das glaube ich nicht. - Wie bitte? 338 00:33:26,912 --> 00:33:30,232 Das glaube ich nicht. - Wahrscheinlich haben Sie recht. 339 00:33:30,232 --> 00:33:31,712 Entschuldigen Sie. 340 00:33:31,712 --> 00:33:35,753 Abgesehen davon, dass der Bohm nicht freigelassen werden will, 341 00:33:35,753 --> 00:33:37,633 ich kann Ihnen nicht helfen. 342 00:33:37,633 --> 00:33:42,114 Das kann nur der Ministerpräsident. Aber bis dahin kommen wir nicht. 343 00:33:42,314 --> 00:33:46,354 Es geht hier um das Leben eines Kindes. - Denen nicht. 344 00:33:46,354 --> 00:33:50,275 Denen gehts um die Staatsräson, was immer das ist. 345 00:33:50,275 --> 00:33:51,675 "Wo kommen wir hin, 346 00:33:51,675 --> 00:33:55,075 wenn wir erpresserischen Forderungen nachgehen? 347 00:33:55,075 --> 00:33:59,556 Wenn wir einmal damit anfangen, die Folgen wären unabsehbar. 348 00:33:59,556 --> 00:34:04,477 Sonst ist das nächste Mal vielleicht Ihre Tochter dran." 349 00:34:04,477 --> 00:34:06,917 Tja, die sind in der Überzahl. 350 00:34:06,917 --> 00:34:10,358 Manchmal frage ich mich, vielleicht haben die recht. 351 00:34:17,118 --> 00:34:20,799 Ich will jede Einzelheit über Bohm haben. 352 00:34:20,799 --> 00:34:23,399 Prof. Dr. Karl Bohm. 353 00:34:24,839 --> 00:34:27,120 Sein ganzes Leben, lückenlos. 354 00:34:27,440 --> 00:34:31,720 Horst, ich versuche, was ich kann. Aber ich fürchte, ich kann wenig. 355 00:34:31,720 --> 00:34:35,481 Und selbst wenn da die geringste Chance wäre, bis morgen... 356 00:34:36,801 --> 00:34:38,801 Sie würden den Jungen opfern 357 00:34:38,801 --> 00:34:42,002 wegen irgendwelcher juristischen Formalitäten. 358 00:34:43,162 --> 00:34:47,363 Die sehen den Staat gefährdet, wenn sie Bohm vorzeitig entlassen. 359 00:34:49,883 --> 00:34:53,003 Alle haben Angst um ihren warmen Sessel. 360 00:34:53,003 --> 00:34:57,284 So einfach ist das nicht. - So einfach ist das, Karl. 361 00:34:59,884 --> 00:35:01,765 Ich sage dir jetzt eins. 362 00:35:02,885 --> 00:35:07,285 Wenn Bohm morgen nicht entlassen ist, prügle ich ihn aus der Zelle. 363 00:35:07,285 --> 00:35:09,846 Horst, ich verstehe dich. 364 00:35:10,006 --> 00:35:12,886 Aber eins wird mir immer klarer. 365 00:35:13,046 --> 00:35:15,646 Du hast im Krisenstab nichts zu suchen. 366 00:35:15,646 --> 00:35:18,207 Du bist emotional zu sehr beteiligt. 367 00:35:18,207 --> 00:35:21,007 Richtig. Ich bin emotional beteiligt. 368 00:35:21,167 --> 00:35:24,448 Das unterscheidet mich noch vom Computer. 369 00:35:27,368 --> 00:35:29,168 Komm, komm, bitte. 370 00:35:29,168 --> 00:35:32,969 Wär ja auch absurd, wenn du anders reagieren würdest, 371 00:35:32,969 --> 00:35:35,809 aber das beweist, dass ich recht habe. 372 00:35:35,809 --> 00:35:42,250 Also. Ab sofort bist du aus dem Fall raus. Ist das klar? 373 00:36:45,299 --> 00:36:48,059 Sind Sie der Wirt? - Bin ich. 374 00:36:50,579 --> 00:36:53,260 Kennen Sie den Mann? - Nein. 375 00:36:54,820 --> 00:36:56,940 Donnerwetter. Sie sind schnell. 376 00:36:57,100 --> 00:37:01,541 Sie haben das Bild noch nicht angesehen. - Ich kenne ihn nicht. 377 00:37:03,221 --> 00:37:06,662 Ich frage das nicht zum Spaß. Der Mann ist tot. 378 00:37:07,062 --> 00:37:10,582 Ich glaube, er war Journalist. 379 00:37:12,823 --> 00:37:15,543 Und warum fragen Sie hier nach dem Mann? 380 00:37:15,543 --> 00:37:18,023 Warum gehen Sie nicht in deutsche Lokale? 381 00:37:18,023 --> 00:37:22,504 Sieht der aus wie ein Deutscher? - Sehe ich aus wie ein Deutscher? 382 00:37:22,944 --> 00:37:24,664 Ich bin aber einer. 383 00:37:24,664 --> 00:37:29,665 Bis vor 3 Monaten war ich ein Perser, der schlecht Deutsch sprach. 384 00:37:29,665 --> 00:37:34,746 Jetzt bin ich Deutscher, der perfekt Persisch spricht. 385 00:37:34,786 --> 00:37:36,306 (lacht) 386 00:37:41,746 --> 00:37:43,507 Mögen Sie ein Bier? 387 00:37:46,867 --> 00:37:49,268 Klar. Warum nicht. 388 00:37:49,628 --> 00:37:52,428 Sie sind natürlich Gast des Hauses. 389 00:38:02,269 --> 00:38:04,990 * Stimmengewirr * 390 00:38:28,993 --> 00:38:31,993 * Musik * 391 00:39:54,725 --> 00:39:57,285 * Hupen und Reifenquietschen * 392 00:40:05,006 --> 00:40:07,887 Hände über den Kopf. Alle Hände über den Kopf! 393 00:40:08,087 --> 00:40:10,967 An die Wand da. Wirds bald? 394 00:40:12,487 --> 00:40:14,727 Hände über den Kopf. 395 00:40:14,727 --> 00:40:16,528 Umdrehen! Dreht euch um! 396 00:40:16,528 --> 00:40:20,528 Du da, dreh dich um. An die Wand. Hände über den Kopf. 397 00:40:22,048 --> 00:40:25,769 Nimm die Flossen hoch. Du sollst die Flossen hochnehmen. 398 00:40:25,769 --> 00:40:28,209 An die Wand, du. Geh an die Wand. 399 00:40:28,209 --> 00:40:29,650 Bleib stehen. 400 00:40:30,090 --> 00:40:31,890 Du sollst stehen bleiben. 401 00:40:32,170 --> 00:40:33,570 Bleib stehen! 402 00:40:40,091 --> 00:40:44,532 Das Ding reißt dir den Arsch auf. Das schwöre ich dir. 403 00:41:07,095 --> 00:41:08,935 Scheiße. 404 00:41:10,535 --> 00:41:14,136 Hat jemand von euch 20 Pfennig? 405 00:41:18,056 --> 00:41:21,097 Königsberg wird sich freuen. - Warum das denn? 406 00:41:21,097 --> 00:41:24,137 Die kommen alle vor den Tisch. Du auch. 407 00:41:32,458 --> 00:41:35,899 Ihr hattet recht. Die Sache ist hochpolitisch. 408 00:41:35,899 --> 00:41:40,899 Der Onkel von Bohm hat eine Fabrik für elektronische Bauteile. 409 00:41:40,899 --> 00:41:45,300 Die "Mikrochips". Von dieser Sorte Fabrik gibt es nur 2 auf der Welt. 410 00:41:45,300 --> 00:41:49,260 Nun spiel nicht rum mit 2 Fabriken. - Hör doch mal zu Ende zu. 411 00:41:49,260 --> 00:41:52,861 Diese elektronischen Bauteile sind für die Raumfahrt und 412 00:41:52,861 --> 00:41:56,981 die Raketensteuerung unentbehrlich, u.a. für die Cruise Missile. 413 00:41:56,981 --> 00:42:00,782 Prof. Dr. Karl Bohm hat für seinen Onkel gearbeitet 414 00:42:00,782 --> 00:42:05,343 und war an der Entwicklung von diesen Chips maßgeblich beteiligt. 415 00:42:06,183 --> 00:42:08,743 Jetzt verstehe ich das Ganze erst. 416 00:42:09,423 --> 00:42:13,544 Richtig, richtig. Deswegen ist Bohm für die so wichtig. 417 00:42:13,544 --> 00:42:15,264 Mhm. - Ja. 418 00:42:16,584 --> 00:42:18,944 Ich krieg 40 Mark von dir. 419 00:42:19,105 --> 00:42:22,265 40 Mark. Du bist nicht angeschnallt. 420 00:42:22,905 --> 00:42:25,425 Die knallen uns die Welt voller Raketen, 421 00:42:25,425 --> 00:42:27,506 und wir sollen uns anschnallen. 422 00:42:27,506 --> 00:42:31,266 Damit wir sicher in die Luft fliegen. * Bremsenquietschen * 423 00:42:32,266 --> 00:42:35,827 Arbeiten Sie als vereidigter Dolmetscher im Gericht? - Ja. 424 00:42:35,827 --> 00:42:38,347 Dann haben Sie Persisch gesprochen? - Ja. 425 00:42:38,347 --> 00:42:40,347 Nehmen Sie Platz. Sie heißen? 426 00:42:41,668 --> 00:42:43,708 Kennen Sie diesen Mann? 427 00:42:44,188 --> 00:42:46,708 Er sagt, ich weiß es nicht. 428 00:42:51,469 --> 00:42:53,589 Er sagt, ich weiß es nicht. 429 00:42:54,189 --> 00:42:56,990 Er weiß es nicht. Wann sind Sie geboren? 430 00:42:56,990 --> 00:42:59,950 Die wissen alle nix hier. 431 00:42:59,950 --> 00:43:01,110 Scheiße. 432 00:43:05,351 --> 00:43:07,311 Sind Sie verheiratet? 433 00:43:07,991 --> 00:43:09,991 (spricht Persisch) 434 00:43:10,992 --> 00:43:14,432 (sprich Persisch) - Er sagt, ich weiß es nicht. 435 00:43:16,072 --> 00:43:19,273 Haben Sie Kinder? (spricht Persisch) 436 00:43:20,353 --> 00:43:23,913 (spricht Persisch) - Er sagt, ich weiß es nicht. 437 00:43:23,913 --> 00:43:25,194 Ah. 438 00:43:26,714 --> 00:43:30,434 Thanner. Eins hab ich rausgekriegt. 439 00:43:30,434 --> 00:43:34,155 "Ich weiß es nicht" heißt auf Persisch "Manamidunam". 440 00:43:34,315 --> 00:43:36,195 Wirst du es schaffen? 441 00:43:41,036 --> 00:43:42,596 Ich weiß es nicht. 442 00:43:43,116 --> 00:43:44,636 Hier, Moment. 443 00:43:45,716 --> 00:43:50,837 Da, hier. Kennen Sie diesen Mann? (spricht Persisch) 444 00:43:50,837 --> 00:43:53,197 Was sagt er? - Er weiß es nicht. 445 00:43:53,197 --> 00:43:56,558 Alles klar. Was heißt denn das, ich weiß es nicht? 446 00:43:56,558 --> 00:43:58,318 (spricht Persisch) 447 00:44:00,558 --> 00:44:02,799 Wollen Sie ein Bier? 448 00:44:03,039 --> 00:44:05,479 Ach. (spricht Persisch) 449 00:44:05,479 --> 00:44:07,199 Was ist? 450 00:44:08,279 --> 00:44:11,280 Kann ich gehen? - Manamidunam. 451 00:44:17,801 --> 00:44:21,001 Sag mal, geht das nicht in deinen Kopf? 452 00:44:21,001 --> 00:44:23,842 Was bin ich für dich? Ein Popanz? 453 00:44:24,322 --> 00:44:28,162 Was fällt dir ein, meine Anordnungen nicht zu befolgen? 454 00:44:28,162 --> 00:44:32,763 Das ist mir eben eingefallen, ne Anordnung nicht zu befolgen. 455 00:44:32,763 --> 00:44:37,363 Jetzt hörst du mir mal zu! Bist du völlig verrückt geworden? 456 00:44:37,363 --> 00:44:40,524 Karrst mir hier ne ganze Restaurantbesatzung an. 457 00:44:41,764 --> 00:44:44,804 Wenn ich sage, du bist aus dem Fall raus, 458 00:44:44,804 --> 00:44:48,565 dann verdammt noch mal bist du aus dem Fall raus. 459 00:44:48,565 --> 00:44:50,325 Moment noch, Horst. 460 00:44:50,925 --> 00:44:54,806 Der Ministerpräsident musste zu einem inoffiziellen Besuch 461 00:44:54,806 --> 00:44:58,286 nach Portugal, aber er hat mir versichern lassen, 462 00:44:58,286 --> 00:45:00,767 dass er die Angelegenheit verfolgt. 463 00:45:00,767 --> 00:45:02,487 * Tür schlägt zu * 464 00:46:27,539 --> 00:46:29,139 Wo ist Simon? 465 00:46:35,660 --> 00:46:37,100 Wo ist Simon? 466 00:46:50,262 --> 00:46:52,382 Sag endlich was. 467 00:46:54,142 --> 00:46:56,102 Haben die sich gemeldet? 468 00:46:57,143 --> 00:46:59,663 Hast du eine Spur gefunden? 469 00:47:01,743 --> 00:47:04,144 Warum hast du nicht angerufen? 470 00:47:04,144 --> 00:47:06,504 Ich bin die ganze Nacht wach gewesen. 471 00:47:06,504 --> 00:47:10,024 Nicht einen Schritt bin ich vom Telefon weggegangen. 472 00:47:18,946 --> 00:47:21,226 Ist Simon tot? 473 00:47:21,226 --> 00:47:22,906 Nein, nein. 474 00:47:23,906 --> 00:47:25,707 Er lebt. 475 00:47:28,867 --> 00:47:32,668 Karl Bohm ist für die so wichtig, dass sie ihn nur kriegen, 476 00:47:32,668 --> 00:47:34,268 wenn sie Simon freilassen. 477 00:47:37,228 --> 00:47:41,389 Heute um 16 Uhr. - Und? Kriegen sie ihn? 478 00:47:43,069 --> 00:47:46,789 Königsberg hat mit dem Ministerpräsidenten gesprochen. 479 00:47:46,789 --> 00:47:52,870 Er hat ihm zugesichert, alles zu tun, was in seiner Macht steht. 480 00:47:53,150 --> 00:47:54,190 Komm, komm. 481 00:47:55,231 --> 00:47:57,271 Wird er ausgetauscht oder nicht? 482 00:47:57,271 --> 00:47:59,551 Ich weiß es nicht. 483 00:48:03,832 --> 00:48:07,192 Ich weiß nicht, was in seiner Macht steht. 484 00:48:09,353 --> 00:48:10,713 Du... 485 00:48:11,793 --> 00:48:13,553 So einfach ist das nicht. 486 00:48:13,553 --> 00:48:15,433 Das ist so einfach. 487 00:48:16,033 --> 00:48:18,434 Wird er ausgetauscht oder nicht? 488 00:48:20,274 --> 00:48:22,394 Er wird nicht ausgetauscht. 489 00:48:23,394 --> 00:48:25,795 Das ist gegen die Prinzipien. 490 00:48:26,635 --> 00:48:30,675 Wenn das Schule macht. Der Staat ist nicht erpressbar. 491 00:48:30,675 --> 00:48:35,116 Und die Polizei gehört zum Staat. Und du bist Polizist. 492 00:48:35,796 --> 00:48:38,156 Und du musst auch dieser Meinung sein. 493 00:49:03,160 --> 00:49:05,160 Natürlich brauche ich meinen Neffen. 494 00:49:05,160 --> 00:49:08,041 Ist doch albern, dass ein so hoch qualifizierter Mann 495 00:49:08,041 --> 00:49:11,601 wegen so einer läppischen Geschichte zu 2 Jahren verdonnert wird. 496 00:49:11,601 --> 00:49:14,641 In der läppischen Geschichte, wie Sie es nennen, 497 00:49:14,641 --> 00:49:17,522 ist ein läppischer Mensch ums Leben gekommen. 498 00:49:17,522 --> 00:49:22,043 Was uns interessiert, haben Sie eine Ahnung, warum man Ihren Neffen 499 00:49:22,043 --> 00:49:24,883 aus dem Gefängnis freipressen will? - Nein. 500 00:49:24,883 --> 00:49:27,283 Sie stellen elektronische Elemente 501 00:49:27,283 --> 00:49:29,964 zur Steuerung von Cruise Missiles her. 502 00:49:29,964 --> 00:49:35,404 Nein. Ich produziere elektronische Speicherelemente, u.a. für die NASA. 503 00:49:35,404 --> 00:49:38,645 Was die anderen damit machen, ist nicht meine Sache. 504 00:49:40,645 --> 00:49:43,045 Wenn ich richtig informiert bin, gibt es 505 00:49:43,045 --> 00:49:47,486 noch eine amerikanische Fabrik, die diese Steuerelemente produziert. 506 00:49:47,486 --> 00:49:49,126 Wen beliefern Sie? 507 00:49:49,126 --> 00:49:52,887 U.a. die Russen, mit Einverständnis der Bundesregierung. 508 00:49:53,327 --> 00:49:56,407 Machen Sie auch Geschäfte mit dem Iran? 509 00:49:56,407 --> 00:49:59,328 Würde ich gerne. Können Sie sie mir vermitteln? 510 00:49:59,328 --> 00:50:02,088 Hat keinen Zweck. Denen fehlt das Know-how. 511 00:50:04,088 --> 00:50:05,168 Aha. 512 00:50:07,729 --> 00:50:08,969 Aha. 513 00:50:09,889 --> 00:50:14,210 Vielen Dank Herr Bohm. Das war wirklich sehr aufschlussreich. 514 00:50:14,650 --> 00:50:16,410 Ach Mensch. 515 00:50:18,530 --> 00:50:19,930 Verzeihung. 516 00:50:24,451 --> 00:50:26,891 Was ist daran so aufschlussreich? 517 00:50:26,891 --> 00:50:30,732 Überleg doch mal. Du bist der Intellektuelle von uns beiden. 518 00:50:30,732 --> 00:50:34,932 Aber wenn es drauf ankommt... (niest) ...kriegst du kalte Füße. 519 00:50:34,932 --> 00:50:37,773 Die Iraner brauchen die Chips, klar. 520 00:50:38,133 --> 00:50:40,573 Aber noch fehlt ihnen das technische... 521 00:50:41,653 --> 00:50:44,494 ...High Noon. - Know-how. 522 00:50:45,374 --> 00:50:48,054 Ohne den Neffen fliegen die Raketen nicht. 523 00:50:48,054 --> 00:50:51,855 Der Alte macht keine Geschäfte mit den Iranern, noch nicht. 524 00:50:52,375 --> 00:50:54,175 (beide) Wo ist unser Auto? 525 00:50:55,255 --> 00:50:57,176 Mann, Mann. 526 00:51:00,696 --> 00:51:03,176 Raus. - Ich habe Ihnen doch gesagt... 527 00:52:18,227 --> 00:52:20,947 Verbinden Sie mich mit Oberrat Königsberg. 528 00:52:21,947 --> 00:52:24,628 Karl, ich bins, Horst. 529 00:52:25,068 --> 00:52:27,228 Hast du irgendwas Neues für uns? 530 00:52:29,668 --> 00:52:31,068 Ja. 531 00:52:32,349 --> 00:52:33,629 Ja. 532 00:52:34,749 --> 00:52:37,309 Alle tun, was in ihrer Macht steht. 533 00:52:38,029 --> 00:52:39,110 Verstehe. 534 00:52:45,150 --> 00:52:46,391 Tja. 535 00:52:48,951 --> 00:52:51,871 Der Ministerpräsident ist noch in Portugal. 536 00:52:52,791 --> 00:52:55,112 Anweisung hat er auch nicht gegeben. 537 00:52:56,512 --> 00:52:58,432 Mensch, Mensch, Mensch. 538 00:53:00,472 --> 00:53:02,793 Ein Jagdausflug ist eben wichtiger. 539 00:53:23,196 --> 00:53:25,196 * Telefonklingeln * 540 00:53:29,436 --> 00:53:30,597 Ja? 541 00:53:30,957 --> 00:53:34,237 Ja, ich habe alles getan, was ich konnte, aber... 542 00:53:34,797 --> 00:53:37,878 Wie gehts dem Jungen? Kann ich ihn sprechen? 543 00:53:39,438 --> 00:53:43,038 Jetzt hören Sie mir zu. Ich mach Ihnen einen Vorschlag. 544 00:53:43,038 --> 00:53:46,719 Tauschen Sie mich gegen den Jungen aus. Ich meine es ernst. 545 00:53:46,719 --> 00:53:48,719 Sie haben viel mehr in der Hand. 546 00:53:50,119 --> 00:53:51,199 Ja. 547 00:53:52,800 --> 00:53:54,040 Okay. 548 00:53:55,200 --> 00:53:57,320 Und? - Hast du doch gehört. 549 00:53:57,320 --> 00:53:59,881 Was denn? - Wir müssen warten. 550 00:54:02,321 --> 00:54:05,361 In 1 h rufen sie wieder an. 551 00:54:05,361 --> 00:54:07,682 Jetzt haben sie einen Fehler gemacht. 552 00:54:07,682 --> 00:54:09,682 Sie unterschätzen die Polizei. 553 00:54:17,683 --> 00:54:18,923 Ach Gott. 554 00:54:29,645 --> 00:54:32,645 * Musik * 555 00:54:45,687 --> 00:54:50,127 * Funk * ...nächste Straße rechts, bis es nicht mehr weitergeht. 556 00:54:50,248 --> 00:54:51,568 Rechts. 557 00:54:52,568 --> 00:54:57,809 3. Ampel links. Geradeaus durch, bis es nicht mehr weitergeht. 558 00:54:59,249 --> 00:55:01,169 Ja, habe verstanden. Danke. 559 00:55:08,970 --> 00:55:11,970 * Musik * 560 00:55:14,611 --> 00:55:16,571 * Martinshorn * 561 00:56:17,219 --> 00:56:19,140 * Telefonklingeln * 562 00:56:24,300 --> 00:56:27,261 Nicht, nicht. Wir müssen Zeit gewinnen. 563 00:56:29,861 --> 00:56:31,261 Ja, Schimanski? 564 00:56:35,662 --> 00:56:38,622 Moment. Ich muss was zum Schreiben holen. 565 00:56:42,223 --> 00:56:44,103 (flüstert) 22, 23... 566 00:56:48,824 --> 00:56:50,144 Ja, bitte. 567 00:56:51,024 --> 00:56:53,424 Jetzt schreibt das Scheißding nicht. 568 00:56:53,784 --> 00:56:54,865 Moment. 569 00:57:15,267 --> 00:57:16,428 Da, endlich. 570 00:57:16,428 --> 00:57:19,508 Öffentliche Telefonzelle Friedrichsplatz, Ruhrort. 571 00:57:19,508 --> 00:57:22,308 Geben Sie Einsatz an alle Streifenwagen. 572 00:57:22,948 --> 00:57:24,749 * Martinshorn * 573 00:57:43,031 --> 00:57:45,592 Okay. Friedrichsplatz, Ruhrort. 574 00:57:47,832 --> 00:57:49,272 Schnell, Thanner. 575 00:57:52,633 --> 00:57:54,793 * Reifenquietschen * 576 00:58:03,274 --> 00:58:05,354 * Martinshorn * 577 00:58:20,556 --> 00:58:22,797 Langsam. Bitte nicht so schnell. 578 00:58:23,477 --> 00:58:26,597 Wiederholen Sie den Ort der Übergabe noch mal. 579 00:58:26,917 --> 00:58:28,957 (räuspert sich) Ja. 580 00:58:30,598 --> 00:58:32,118 Ja. 581 00:58:32,718 --> 00:58:33,798 Hallo? 582 00:58:34,558 --> 00:58:35,838 Wer ist denn da? 583 00:58:36,919 --> 00:58:38,159 Thanner? 584 00:58:38,159 --> 00:58:39,719 Bist du es? 585 00:58:39,719 --> 00:58:45,040 (jubelt) Thanner! Habt ihr sie? Ist das schön, deine Stimme zu hören. 586 00:58:45,360 --> 00:58:47,520 Die haben uns aufs Kreuz gelegt. 587 00:58:47,520 --> 00:58:50,360 Hier ist eine Sender- und Empfangsstation. 588 00:58:52,801 --> 00:58:54,681 Weiß der Teufel, wo die sind. 589 00:58:55,281 --> 00:58:58,362 (Mann) Bleib da stehen. Kopf ein bisschen höher. 590 00:58:58,362 --> 00:59:00,882 Ein bisschen mehr zum Licht. Ja, fein. 591 00:59:00,882 --> 00:59:02,802 Gut. Super. 592 00:59:02,802 --> 00:59:05,282 Und jetzt dreh dich mehr zu mir. 593 00:59:05,282 --> 00:59:07,363 Fein. Und dreh dich. 594 00:59:07,363 --> 00:59:11,163 Super, super. Gut. Das ist fein. Und zack. Gut. 595 00:59:11,163 --> 00:59:14,284 Ja, fein. Die Hände nach hinten. 596 00:59:14,284 --> 00:59:16,524 Okay, okay. Große Augen. 597 00:59:18,084 --> 00:59:21,045 Ja. Okay. Und go. 598 00:59:21,045 --> 00:59:22,405 Ja, gut. 599 00:59:26,645 --> 00:59:30,686 Verdammt. Come on, concentrate. Wo bist du mit deinen Gedanken? 600 00:59:30,686 --> 00:59:33,206 Pause. Eine Zigarette. 601 00:59:39,207 --> 00:59:41,447 Ich weiß überhaupt nichts mehr. 602 00:59:41,447 --> 00:59:44,648 Ich werde verrückt, wenn ich nur dran denke. 603 00:59:50,169 --> 00:59:54,609 Wenn ich Simon wiederhaben will, und das will ich, 604 00:59:54,609 --> 00:59:57,170 muss ich dir zureden. 605 00:59:58,410 --> 01:00:00,530 Ich kann es aber nicht. 606 01:00:01,490 --> 01:00:04,731 Ich will auch nicht. - Das war mein Vorschlag. 607 01:00:04,731 --> 01:00:08,491 Und die haben akzeptiert und zum Glück haben sie akzeptiert. 608 01:00:08,491 --> 01:00:10,051 Das ist okay so. 609 01:00:10,051 --> 01:00:14,452 Wollt ihr nicht weiterarbeiten? Wir haben nicht mehr viel Zeit. 610 01:00:22,293 --> 01:00:26,374 Können wir weitermachen? Okay. Und go. Komm, jetzt gehts los. 611 01:00:27,294 --> 01:00:30,294 * Musik * 612 01:00:37,175 --> 01:00:40,055 Jetzt müssen wir, glaube ich, rechts. 613 01:00:40,295 --> 01:00:42,216 Da rechts rein. 614 01:00:44,616 --> 01:00:47,617 * Musik * 615 01:01:10,260 --> 01:01:13,260 Ja. Jetzt immer geradeaus. 616 01:01:33,863 --> 01:01:35,303 Pass auf. 617 01:01:35,303 --> 01:01:39,344 Erst wenn Simon im Auto ist, gibst du mir 3 Blinkzeichen. 618 01:01:39,344 --> 01:01:41,904 Dann weiß ich, dass alles okay ist. 619 01:01:43,984 --> 01:01:46,985 * Musik * 620 01:02:51,233 --> 01:02:54,514 Simon! Hey Simon! 621 01:02:54,514 --> 01:02:58,834 Ist alles klar. Deine Mutter wartet oben im Wagen auf dich. 622 01:03:00,915 --> 01:03:03,915 * Musik * 623 01:03:50,122 --> 01:03:52,562 (stöhnt) 624 01:03:58,003 --> 01:04:00,123 (sprechen Persisch) 625 01:04:16,605 --> 01:04:17,925 (stöhnt) 626 01:05:25,175 --> 01:05:27,135 Ach du Scheiße. 627 01:05:27,415 --> 01:05:29,215 (Mann spricht Persisch) 628 01:05:31,335 --> 01:05:36,936 Man kann es wenigstens mal versuchen, oder? 629 01:06:04,700 --> 01:06:06,220 (stöhnt) 630 01:06:34,344 --> 01:06:37,184 * Geräusche vor der Tür * 631 01:06:51,706 --> 01:06:55,387 (Frauenstimme) Seien Sie herzlich willkommen, Herr Schimanski. 632 01:06:55,387 --> 01:06:58,147 Und entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. 633 01:06:58,147 --> 01:07:01,948 Wir werden alles daran setzen, dass Sie Ihren Aufenthalt bei uns 634 01:07:01,948 --> 01:07:04,388 in angenehmer Erinnerung behalten werden. 635 01:07:04,388 --> 01:07:07,469 Und jetzt wünsche ich Ihnen einen guten Appetit. 636 01:07:07,469 --> 01:07:09,189 Bescheuert, Mensch. 637 01:07:51,315 --> 01:07:53,315 * Türschloss öffnet sich * 638 01:08:20,639 --> 01:08:21,879 So. 639 01:10:27,336 --> 01:10:30,336 * Musik * 640 01:10:47,859 --> 01:10:49,459 Manamidunam. 641 01:10:54,500 --> 01:10:57,500 * Musik * 642 01:12:50,036 --> 01:12:51,996 (ruft etwas auf Persisch) 643 01:14:46,171 --> 01:14:48,572 (Männer sprechen Persisch) 644 01:14:55,973 --> 01:14:58,453 Mach die Tür zu. Mach die Tür zu. Schnell. 645 01:14:59,893 --> 01:15:03,134 Schnell, schnell. (sie schreit unterdrückt) 646 01:15:10,375 --> 01:15:12,335 Ins Bett. Los, ins Bett. 647 01:15:13,895 --> 01:15:15,215 (Mann) Sheila? 648 01:15:17,136 --> 01:15:18,496 Sheila? 649 01:15:18,496 --> 01:15:21,376 Wo ist Sheila? - Weiß nicht, rausgegangen. 650 01:15:21,576 --> 01:15:24,057 * unterdrückte Schreie * 651 01:15:32,658 --> 01:15:36,778 Sie kommen nicht weit. Meine Freunde nehmen keine Rücksicht. 652 01:15:36,778 --> 01:15:38,339 Halt die Schnauze. 653 01:15:38,339 --> 01:15:42,019 Mach schnell, komm. Komm, Simon, mach schnell. 654 01:15:44,259 --> 01:15:46,620 Sie haben keine Chance. 655 01:15:47,780 --> 01:15:49,540 Alles klar? Okay. 656 01:16:00,982 --> 01:16:02,462 Simon, komm. 657 01:16:04,342 --> 01:16:05,662 Schimmi. 658 01:16:11,823 --> 01:16:13,303 (sie schreit) 659 01:16:17,584 --> 01:16:20,584 * Musik * 660 01:16:46,588 --> 01:16:50,148 Sie haben mit einem schicken Auto gehalten und mich gefragt, 661 01:16:50,148 --> 01:16:52,029 wo sie mich hinbringen können. 662 01:16:52,029 --> 01:16:55,389 Sag mal, Johann, hast du keine Angst gehabt? 663 01:16:55,989 --> 01:16:58,510 Nö. Ich fand das spannend. (lacht) 664 01:16:59,150 --> 01:17:00,470 Veronique. 665 01:17:01,150 --> 01:17:05,031 Der Mann, der Sie gezwungen hat, die Lichtsignale zu geben, 666 01:17:05,031 --> 01:17:08,591 ist Ihnen da was aufgefallen, irgendetwas, ein Detail? 667 01:17:09,111 --> 01:17:12,392 Schwarze Handschuhe. Echtes Leder. 668 01:17:12,672 --> 01:17:14,272 Das konnte ich riechen, 669 01:17:14,272 --> 01:17:17,152 wenn er seine Hand auf meinen Mund gelegt hat. 670 01:17:17,152 --> 01:17:20,553 Sonst nichts. - Johann? Du? 671 01:17:21,993 --> 01:17:24,353 Hast du die Männer gesehen? 672 01:17:25,793 --> 01:17:30,234 Und das Haus? Kannst du dich erinnern, wo das Haus lag? 673 01:17:30,234 --> 01:17:33,114 Nein. Die haben alle weiße Masken getragen. 674 01:17:33,114 --> 01:17:36,315 Und im Auto haben sie mir die Augen verbunden. 675 01:17:36,315 --> 01:17:38,915 Das ist ein Spiel, haben sie gesagt. 676 01:17:39,395 --> 01:17:41,355 Humor haben sie auch noch. 677 01:17:41,876 --> 01:17:44,676 Die sind von der ganz gefährlichen Sorte. 678 01:17:47,156 --> 01:17:48,917 Tut mir leid, Veronique. 679 01:17:49,397 --> 01:17:53,037 Schon gut, Hänschen. Darauf bin ich auch schon gekommen. 680 01:18:37,763 --> 01:18:39,683 Da. Rein. 681 01:18:55,406 --> 01:18:58,526 * Motorstottern * 682 01:20:15,377 --> 01:20:16,697 Was ist? 683 01:20:20,257 --> 01:20:21,577 Simon. 684 01:20:34,139 --> 01:20:38,060 Ich habe dir den Handschuh nicht umsonst aus dem Mund genommen. 685 01:20:38,060 --> 01:20:39,940 Ich hab noch Fragen an dich. 686 01:20:39,940 --> 01:20:42,660 Von mir erfahren Sie kein Sterbenswort. 687 01:20:44,061 --> 01:20:45,101 Runter. 688 01:20:45,741 --> 01:20:47,261 Simon, runter. 689 01:20:50,661 --> 01:20:52,142 (ruft auf Persisch) 690 01:21:12,824 --> 01:21:15,825 * Musik * 691 01:21:30,347 --> 01:21:33,347 * Musik * 692 01:22:34,796 --> 01:22:35,956 Mami. 693 01:22:36,076 --> 01:22:37,356 Mami. 694 01:22:37,916 --> 01:22:39,556 Simon? - Mami. 695 01:22:39,716 --> 01:22:41,157 Simon. 696 01:22:41,917 --> 01:22:43,477 Mami, Mami. 697 01:22:43,997 --> 01:22:45,957 Simon. - Mami. 698 01:22:49,318 --> 01:22:51,038 Mami, Mami, Mami. 699 01:22:59,159 --> 01:23:01,799 Meine Mami. - Mach keinen Stunk hier. 700 01:23:45,565 --> 01:23:46,646 Vorsicht. 701 01:23:48,566 --> 01:23:51,886 Das Nest ist leer. Die Vögel sind ausgeflogen. 702 01:23:51,886 --> 01:23:55,487 Für diese Vögel gibts eben keine Grenzen. 703 01:23:55,687 --> 01:23:57,847 Das sehe ich weniger romantisch. 704 01:23:57,847 --> 01:24:01,608 Diese Herren laufen in Köln, München und Hamburg in feinen 705 01:24:01,608 --> 01:24:06,008 Nadelstreifenanzügen herum und gehen ihren seriösen Geschäften nach. 706 01:24:06,008 --> 01:24:07,568 Was ist das denn? 707 01:24:26,051 --> 01:24:27,691 Tag, die Herren. 708 01:24:30,772 --> 01:24:32,332 Oh shit. 709 01:24:38,253 --> 01:24:42,053 Herr Schimanski? Ich hab eine erfreuliche Nachricht für Sie. 710 01:24:42,053 --> 01:24:44,694 Sie haben nichts mehr mit dem Fall zu tun. 711 01:24:44,694 --> 01:24:46,814 Die Ermittlungen übernehmen wir. 712 01:24:46,814 --> 01:24:49,174 Das habe ich schon mal gehört. 713 01:24:49,174 --> 01:24:51,294 Nee, ist klar. 714 01:24:51,454 --> 01:24:53,295 Ihr vom Bundeskriminalamt 715 01:24:53,295 --> 01:24:56,335 habt größere Erfahrungen als wir Fuzzis... 716 01:24:56,335 --> 01:24:59,536 Eben. - ...heikle Fälle unter den Teppich zu kehren. 717 01:24:59,536 --> 01:25:03,216 What's the trouble, John? - Kein trouble, nicht mit uns. 718 01:25:03,216 --> 01:25:06,577 Für die Scheiße im Mittleren Osten seid ihr zuständig. 719 01:25:06,577 --> 01:25:09,617 Das dürft ihr auch bleiben. - What did he say? 720 01:25:10,497 --> 01:25:13,337 Ich will es Ihnen erklären, so gut ich kann. 721 01:25:14,298 --> 01:25:18,018 Für mich ist die ganze Welt ein großer Arsch. (räuspert sich) 722 01:25:18,018 --> 01:25:21,139 Die rechte Arschbacke, das sind die Amerikaner. 723 01:25:21,139 --> 01:25:24,979 Die linke Arschbacke die Russen. Und wir hier in Europa... 724 01:25:26,539 --> 01:25:29,700 Wir sind das Arschloch. - Herr Schimanski, bitte. 725 01:25:30,820 --> 01:25:34,100 What did he say? A... 726 01:25:34,100 --> 01:25:35,541 Nothing. - Arschloch? 727 01:25:35,541 --> 01:25:36,821 Ja. 728 01:25:39,141 --> 01:25:40,541 Asshole. 53896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.