Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:03,760 --> 00:05:05,679
Why aren't you letting me go?
2
00:05:09,683 --> 00:05:12,435
Don't ask me the same question again.
3
00:05:15,188 --> 00:05:16,648
Because I said so.
4
00:05:17,899 --> 00:05:19,109
But why?
5
00:05:19,901 --> 00:05:23,113
Because there are certain things
that we have to consider.
6
00:05:28,743 --> 00:05:31,746
Yes. Because we are Pakistani.
What do you mean?
7
00:05:31,788 --> 00:05:34,291
Are you forgetting your values?
8
00:05:35,041 --> 00:05:38,628
I'm beginning to wonder who
you're spending time with
9
00:05:38,670 --> 00:05:40,130
that you no longer understand.
10
00:05:40,422 --> 00:05:41,673
You weren't like this before.
11
00:05:42,382 --> 00:05:44,843
Mom, you don't know anything
about my friends, okay?
12
00:05:45,093 --> 00:05:46,845
What are you even talking about?
13
00:05:48,597 --> 00:05:51,266
Stay within your limits,
or it won't end well.
14
00:06:01,318 --> 00:06:04,154
She doesn't listen to me.
I don't know what's happening to her.
15
00:06:06,990 --> 00:06:07,574
Look...
16
00:06:07,824 --> 00:06:10,368
She's a grown up, in University...
17
00:06:10,410 --> 00:06:11,410
These are her days.
18
00:06:11,786 --> 00:06:12,786
What's the problem?
19
00:06:12,996 --> 00:06:14,080
Let her do what she wants.
20
00:06:14,497 --> 00:06:17,334
Azeem, you're the one who
constantly asks me.
21
00:06:18,793 --> 00:06:20,754
I've never asked you.
22
00:06:26,176 --> 00:06:27,176
Alright.
23
00:06:29,721 --> 00:06:30,721
Look, Aliya.
24
00:06:31,264 --> 00:06:32,641
If your kid is out late
25
00:06:32,682 --> 00:06:35,352
of course you would be worried.
26
00:06:35,894 --> 00:06:38,605
But I've never done this
sort of moral policing.
27
00:06:40,023 --> 00:06:42,067
You're the controlling one.
28
00:06:43,610 --> 00:06:44,610
Okay, fine.
29
00:06:50,575 --> 00:06:53,453
She must be from a good family.
30
00:06:53,995 --> 00:06:57,332
Otherwise, for the sake of their own
love and happiness...
31
00:06:57,374 --> 00:07:01,461
Some girls destroy their parents'
reputation and run away from home.
32
00:07:14,641 --> 00:07:16,351
Shameful, disgusting girl.
33
00:07:16,393 --> 00:07:18,228
She's put a terrible accusation on me.
34
00:07:18,270 --> 00:07:20,039
I wouldn't even think of
something like that, Mom.
35
00:07:20,063 --> 00:07:23,650
Why wouldn't she be shameless?
She studies in co-education.
36
00:07:23,692 --> 00:07:26,987
Who knows how many affairs
she is having at university.
37
00:07:27,863 --> 00:07:29,781
Muqadas is not like that!
38
00:07:30,490 --> 00:07:32,367
She would never do something like that.
39
00:07:33,869 --> 00:07:37,414
You didn't think twice before
committing such a terrible act?
40
00:07:58,602 --> 00:08:00,645
He should be focused on his studies.
41
00:08:00,687 --> 00:08:01,897
It's his final year.
42
00:08:01,938 --> 00:08:05,108
He's ruining his future
for some love affair.
43
00:08:05,150 --> 00:08:07,110
Try to understand him.
44
00:08:07,777 --> 00:08:10,447
Your son is really hurt right now.
45
00:08:10,864 --> 00:08:12,741
He's going through a lot of pain.
46
00:08:12,991 --> 00:08:14,743
He needs your support.
47
00:08:19,372 --> 00:08:20,707
I'm his father.
48
00:08:21,249 --> 00:08:23,335
I'm saying this for his benefit.
49
00:08:25,504 --> 00:08:30,175
I know very well how these
college romances end.
50
00:12:30,540 --> 00:12:32,375
How am I supposed to know?
51
00:12:35,128 --> 00:12:36,296
Are you okay?
52
00:12:40,008 --> 00:12:42,177
Okay. Then go upstairs
and freshen up.
53
00:12:42,427 --> 00:12:43,595
Food is ready.
54
00:15:48,113 --> 00:15:49,113
I'll open schools.
55
00:15:49,322 --> 00:15:50,490
I'll focus on education.
56
00:15:50,532 --> 00:15:51,992
If you notice...
57
00:15:52,409 --> 00:15:54,286
There is no focus on education here.
58
00:15:55,495 --> 00:15:57,038
Will you marry me?
59
00:15:57,497 --> 00:15:58,123
What?
60
00:15:58,498 --> 00:15:59,541
Such lazy romance...
61
00:20:51,374 --> 00:20:54,878
Please don't take his legacy from him.
62
00:20:58,590 --> 00:21:00,717
He's a true Pakistani.
63
00:21:01,384 --> 00:21:05,263
I don't see anyone more patriotic.
64
00:21:06,139 --> 00:21:08,266
He's not a bastard like us.
65
00:21:08,308 --> 00:21:09,392
Speak for yourself.
66
00:21:09,726 --> 00:21:12,312
And no one is taking
anyone's legacy away.
67
00:21:12,562 --> 00:21:14,773
Credit is given where credit is due.
68
00:21:15,065 --> 00:21:17,943
But running a country and running
a team are very different.
69
00:21:18,193 --> 00:21:20,445
So who should run the country?
70
00:21:20,779 --> 00:21:23,532
After all these years,
who should run it apart from him?
71
00:21:23,573 --> 00:21:24,866
Arshad will run it.
72
00:21:26,701 --> 00:21:27,369
Why not?
73
00:21:27,410 --> 00:21:28,890
He has the same amount of experience.
74
00:21:29,037 --> 00:21:29,996
He's handsome as well.
75
00:21:30,038 --> 00:21:33,291
Did you hear Samina's daughter
had a son?
76
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
What happened to her husband?
77
00:21:39,464 --> 00:21:42,509
Is he back from Dubai
or is he still there?
78
00:21:42,551 --> 00:21:43,885
No, he's still in Dubai.
79
00:21:44,469 --> 00:21:48,974
He comes back every four months
for a week.
80
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
That's really tough.
81
00:21:52,686 --> 00:21:58,650
Unless the husband and wife are together,
it's a negative influence on the kids.
82
00:33:31,593 --> 00:33:32,802
Pull that one from the top.
83
00:33:33,261 --> 00:33:34,513
Yes, that one on top.
84
00:33:34,554 --> 00:33:35,554
This one?
85
00:33:35,931 --> 00:33:37,224
This black one?
86
00:33:37,516 --> 00:33:38,099
No, no.
87
00:33:38,141 --> 00:33:40,477
The red one that has
the Eid clothes.
88
00:33:43,939 --> 00:33:44,939
Is it too heavy?
89
00:33:48,985 --> 00:33:50,403
Thank you, darling.
90
00:33:53,865 --> 00:33:55,867
You can wear this one.
91
00:33:57,285 --> 00:33:59,287
I'm not sure what this goes with.
92
00:34:05,043 --> 00:34:06,253
Wear this red one.
93
00:34:07,045 --> 00:34:08,045
This?
94
00:34:09,880 --> 00:34:11,758
How can I wear this one?
95
00:34:14,552 --> 00:34:19,516
It's too sparkly and really uncomfortable.
96
00:34:22,101 --> 00:34:23,645
I want to wear this one.
97
00:34:26,438 --> 00:34:27,438
Look at this one.
98
00:34:38,784 --> 00:34:40,662
Everything is about to change.
99
00:34:45,708 --> 00:34:48,378
This house, these cars... everything.
100
00:34:53,967 --> 00:34:54,967
What do you mean?
101
00:35:06,146 --> 00:35:07,146
What happened?
102
00:35:07,689 --> 00:35:10,525
Has your father ever told me anything
that he would now?
103
00:35:12,444 --> 00:35:13,778
Whenever I ask him...
104
00:35:14,946 --> 00:35:16,198
"Do you need any help?"
105
00:35:16,573 --> 00:35:18,033
"Let's talk."
106
00:35:19,534 --> 00:35:21,286
"No Aliya, everything is fine."
107
00:35:21,953 --> 00:35:23,163
"Everything will be alright."
108
00:35:24,372 --> 00:35:26,416
He doesn't see anyone but himself.
109
00:35:27,876 --> 00:35:31,213
This house, the kids,
are they all my responsibility?
110
00:35:38,345 --> 00:35:39,804
How did you find out?
111
00:35:40,305 --> 00:35:43,725
How could I not find out when
there is no money coming into the account?
112
00:35:46,311 --> 00:35:48,563
You can see everything changing.
113
00:35:49,147 --> 00:35:52,275
Who knows what else
is yet to be discovered.
114
00:35:53,944 --> 00:35:55,779
This person won't change.
115
00:36:00,867 --> 00:36:04,746
I didn't have anyone to talk to.
116
00:36:06,289 --> 00:36:08,208
You can talk to me, Mom.
117
00:36:08,708 --> 00:36:09,751
I am with you.
118
00:36:11,586 --> 00:36:12,629
We'll do something.
119
00:36:13,630 --> 00:36:16,925
What do I want?
I just want your happiness.
120
00:36:19,553 --> 00:36:20,846
We are happy, Mom.
121
00:36:21,304 --> 00:36:23,139
We will always be happy.
122
00:36:46,079 --> 00:36:47,079
Can you take this?
123
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Yes, what's up?
124
00:36:58,550 --> 00:36:59,676
Yeah, he's being fussy.
125
00:37:01,845 --> 00:37:02,971
Yes, I ate already.
126
00:37:03,221 --> 00:37:04,221
You?
127
00:37:07,893 --> 00:37:09,519
No, you tell me.
Where are you?
128
00:37:11,521 --> 00:37:12,521
What?
129
00:37:13,607 --> 00:37:14,983
Yeah, I am listening.
Tell me.
130
00:37:18,486 --> 00:37:19,486
Okay, fine.
131
00:37:21,907 --> 00:37:23,200
No, you do your work.
132
00:37:23,241 --> 00:37:24,241
It's fine.
133
00:37:26,244 --> 00:37:27,120
Yeah, I'll manage.
134
00:37:27,162 --> 00:37:28,162
I'll do it.
135
00:37:31,082 --> 00:37:32,125
Anything else?
136
00:41:42,250 --> 00:41:44,336
What's the use of talking
to our kids about this?
137
00:41:44,377 --> 00:41:46,713
They can't do anything
but get worried.
138
00:41:47,088 --> 00:41:49,466
They have nothing to do
with our personal matters.
139
00:41:49,508 --> 00:41:51,176
It's foolish to get them involved.
140
00:41:52,052 --> 00:41:55,180
If you want to talk to them,
just reassure them.
141
00:41:57,432 --> 00:42:00,477
Reassurance comes when you can
see an effort being made.
142
00:42:00,727 --> 00:42:02,437
There is no point in false reassurance.
143
00:42:02,771 --> 00:42:03,771
False reassurance?
144
00:42:04,606 --> 00:42:06,650
I am trying day and night
in front of you.
145
00:42:08,026 --> 00:42:09,277
I've used all my contacts.
146
00:42:09,319 --> 00:42:10,862
I've sent CVs everywhere.
147
00:42:11,655 --> 00:42:14,574
Jobs at this level
don't drop from the sky.
148
00:42:15,325 --> 00:42:17,619
Then find something more ordinary.
149
00:42:17,994 --> 00:42:20,956
We don't have time to wait idly.
150
00:42:23,792 --> 00:42:25,794
I don't understand what
you want from me.
151
00:42:29,005 --> 00:42:31,258
It will seem senseless to you.
152
00:42:31,299 --> 00:42:35,303
But I will keep repeating myself
in case you ever listen.
153
00:42:35,679 --> 00:42:37,639
This home, these cars... all this.
154
00:42:37,681 --> 00:42:38,974
We can't sustain it.
155
00:42:39,432 --> 00:42:41,893
Every month our expenses are rising.
156
00:42:41,935 --> 00:42:43,520
And you're not confronting it.
157
00:42:48,608 --> 00:42:52,946
A companion is supposed to
support you. Boost you.
158
00:42:53,488 --> 00:42:58,243
You don't support, let alone,
you drag the other person down.
159
00:42:58,535 --> 00:43:00,287
Leave it alone, Aliya.
I'll do it myself.
160
00:43:00,620 --> 00:43:01,620
You'll do it yourself?
161
00:43:01,788 --> 00:43:03,832
Okay, let's see.
162
00:50:20,852 --> 00:50:23,021
This work isn't going to
happen on it's own.
163
00:50:23,438 --> 00:50:25,315
Someone has to do it.
164
00:50:25,357 --> 00:50:26,357
It'll get done.
165
00:50:26,650 --> 00:50:27,734
I'll do it with you.
166
00:50:28,068 --> 00:50:29,068
You will?
167
00:50:37,369 --> 00:50:38,995
Aliya, wait a minute.
We'll get it done.
168
00:53:59,821 --> 00:54:01,990
Refrigerator, freezer, everything.
169
00:54:02,282 --> 00:54:04,201
Go out to sea for two weeks.
170
00:54:04,242 --> 00:54:05,076
Take it easy.
171
00:54:05,118 --> 00:54:06,328
Come back refreshed!
172
00:54:06,369 --> 00:54:06,953
Wow!
173
00:54:07,370 --> 00:54:08,246
Two weeks?
174
00:54:08,288 --> 00:54:09,456
Why not go long distance?
175
00:54:09,831 --> 00:54:12,000
Well, for that, full ocean capability...
176
00:54:12,334 --> 00:54:14,669
It's another $20,000 or so.
177
00:54:15,378 --> 00:54:22,219
Man, now I feel like getting on a boat
and going out to sea.
178
00:54:22,844 --> 00:54:23,844
That's it.
179
00:54:24,387 --> 00:54:26,139
But I don't know how to swim...
180
00:54:27,516 --> 00:54:29,059
Well you do know how to drown, right?
181
01:02:02,804 --> 01:02:04,639
Yeah, everything is totally fine.
182
01:02:08,268 --> 01:02:11,479
You don't have to worry,
I've taken care of everything.
183
01:02:17,861 --> 01:02:20,864
There is no need to worry.
Everything will be alright.
184
01:02:23,825 --> 01:02:25,535
The kids are fine.
185
01:02:25,577 --> 01:02:28,413
Sheila and I are out
getting samosas and chaat.
186
01:02:32,542 --> 01:02:34,377
Mom, why wouldn't I tell you?
187
01:02:34,669 --> 01:02:35,754
I tell you everything.
188
01:02:36,046 --> 01:02:37,297
Everything is fine.
189
01:02:39,591 --> 01:02:41,676
No, you don't have to worry at all.
190
01:02:41,927 --> 01:02:43,678
I will tell her to call you.
191
01:02:47,474 --> 01:02:48,975
You also take care.
192
01:02:49,768 --> 01:02:50,768
Okay.
193
01:02:51,186 --> 01:02:52,854
Okay. Lots of love.
194
01:02:58,777 --> 01:03:01,613
That was your grandma.
She sends love.
195
01:03:02,405 --> 01:03:03,405
Is she okay?
196
01:03:05,450 --> 01:03:07,702
I didn't want to worry her with anything.
197
01:03:11,456 --> 01:03:13,917
- Excuse me, how long will it be?
- Five minutes.
198
01:04:14,060 --> 01:04:15,187
Welcome.
199
01:04:15,896 --> 01:04:17,939
- How are you?
- How are you doing?
200
01:04:21,860 --> 01:04:23,862
- Where is Farooq?
- He's parking.
201
01:04:23,904 --> 01:04:25,197
Let me go check on him.
202
01:14:45,400 --> 01:14:46,318
What happened?
203
01:14:46,359 --> 01:14:48,361
I've told you this has
nothing to do with...
204
01:14:48,737 --> 01:14:49,905
What's wrong my love?
205
01:14:52,991 --> 01:14:54,951
Go call an ambulance.
206
01:14:56,244 --> 01:14:57,329
What's going on?
207
01:14:57,370 --> 01:14:58,997
My dear, tell me what's going on.
208
01:14:59,039 --> 01:15:00,039
Sheila what happened?
209
01:15:02,209 --> 01:15:03,335
Sorry for what?
210
01:15:04,461 --> 01:15:06,046
I should say sorry.
211
01:15:06,379 --> 01:15:09,132
We shouldn't have fought
like that in front of you.
212
01:15:10,884 --> 01:15:12,802
What happened? Tell me.
213
01:15:17,474 --> 01:15:18,808
What?
214
01:15:22,312 --> 01:15:24,189
Whatever it is, we'll get through it.
215
01:15:24,231 --> 01:15:25,899
Everything is going to be alright.
216
01:15:26,483 --> 01:15:27,483
We're here.
217
01:15:33,907 --> 01:15:35,408
Come on. Let's go.
218
01:16:53,195 --> 01:16:55,780
Thank God. My Love.
219
01:16:58,700 --> 01:16:59,868
How are you feeling?
220
01:17:08,752 --> 01:17:12,088
Just get better, that's all I want.
221
01:17:18,136 --> 01:17:19,846
There was nothing like that, Sheila.
222
01:17:19,888 --> 01:17:21,515
There was never anything like that.
223
01:17:22,349 --> 01:17:23,975
I just want you to get better, my love.
224
01:17:31,483 --> 01:17:32,943
I am not angry at all.
225
01:17:32,984 --> 01:17:34,903
Don't worry about anything, my dear.
226
01:17:43,161 --> 01:17:46,873
You're a great daughter.
You make me so happy.
227
01:17:46,915 --> 01:17:48,375
You are so brave.
228
01:17:48,416 --> 01:17:51,044
I don't think anything otherwise.
And you shouldn't either.
229
01:17:52,003 --> 01:17:54,506
My dear, I don't know what to do.
230
01:17:54,965 --> 01:17:57,050
How should I reassure you?
231
01:18:04,558 --> 01:18:06,142
I will take care of you.
232
01:26:23,056 --> 01:26:24,474
Bring your hand back inside.
233
01:26:29,813 --> 01:26:31,022
Sit properly.
234
01:26:34,901 --> 01:26:35,986
What are you doing?
16405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.