All language subtitles for O.Perfume.da.Memoria.(2016).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,252 --> 00:01:14,319 Je vais vous raconter une histoire. 2 00:01:15,598 --> 00:01:17,131 Il était une fois, 3 00:01:17,824 --> 00:01:21,557 ça n'a pas été difficile de déterminer exactement quand cela a commencé. 4 00:01:22,861 --> 00:01:26,454 Le moment où les gens... 5 00:01:26,479 --> 00:01:29,485 les gens ont cessé d'être et les héros sont devenus des vauriens. 6 00:01:32,437 --> 00:01:36,870 Le moment où le fait... 7 00:01:36,895 --> 00:01:41,327 est non seulement un fait mais l'histoire a changé. 8 00:01:44,753 --> 00:01:47,782 Mais pour moi, j'ai l'intention avant même de commencer... 9 00:01:47,807 --> 00:01:50,577 de tout raconter sans ne rien en dévaloriser. 10 00:01:55,925 --> 00:01:57,692 Eh bien, nous y sommes. 11 00:02:02,198 --> 00:02:04,831 Il s'agit de l'histoire de deux femmes. 12 00:02:09,437 --> 00:02:10,937 Je vais commencer avec Ana, 13 00:02:12,759 --> 00:02:14,159 et puis Laura. 14 00:02:15,379 --> 00:02:16,979 Mais d'abord je vais aller avec Ana 15 00:02:17,585 --> 00:02:21,618 Ana et ses livres, Ana et son monde. 16 00:03:22,838 --> 00:03:26,105 On a toujours su que Ana était différente, ce que je n'avait jamais vu. 17 00:03:30,775 --> 00:03:35,242 Imaginez une personne qui est simplement émue à la signature de Van Gogh. 18 00:03:37,046 --> 00:03:40,279 Ou qui écoute la 9ème symphonie de Beethoven dans un profond ravissement. 19 00:03:43,591 --> 00:03:51,108 Ana c'était l'air à chaque respiration, l'art et la grâce de l'art, 20 00:03:51,933 --> 00:03:59,115 la dame de Vinci, le sourire de Mona Lisa, La première partie du baiser de Rodin. 21 00:04:10,332 --> 00:04:12,738 Je sais que beaucoup de gens aiment l'art, mais... 22 00:04:12,763 --> 00:04:14,723 Pour Ana, il s'agissait du monde. 23 00:04:15,945 --> 00:04:19,912 Dans la vie quotidienne, ce n'était pas suffisant. 24 00:04:21,472 --> 00:04:23,339 Maintenant nous allons passer à Laura. 25 00:04:25,824 --> 00:04:29,091 Non, je ne voulais pas répondre au téléphone. Non je ne te quitte pas. 26 00:04:29,178 --> 00:04:31,311 Oui, tu es ma meilleure amie. 27 00:04:31,758 --> 00:04:33,291 Je n'ai rien fait de stupide. 28 00:04:33,370 --> 00:04:35,737 Oui, j'ai pris du Rivotril, mais seulement 5 gouttes. 29 00:04:35,826 --> 00:04:37,293 Non, je ne me sens pas mieux. 30 00:04:37,296 --> 00:04:39,163 Oui, elle a pris ses affaire y compris Bidu aussi. 31 00:04:39,179 --> 00:04:43,912 Non, le chien ne me manque pas et oui je passe mon anniversaire seule. 32 00:05:05,030 --> 00:05:07,568 Maintenant, dis-moi que tu n'es pas en colère parce que je suis passée. 33 00:05:07,593 --> 00:05:09,921 Je suis épuisée et pleine de remords et je voudrais que tout marche bien. 34 00:05:13,266 --> 00:05:14,466 Maintenant, écoute. 35 00:05:16,037 --> 00:05:17,237 Je t'aime. 36 00:05:18,303 --> 00:05:20,103 Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Laura. 37 00:05:20,693 --> 00:05:25,126 La fin de son mariage et son mari est parti de son côté. 38 00:05:27,739 --> 00:05:31,667 Le bureau, au fond de son tiroir de bureau, 39 00:05:31,692 --> 00:05:35,363 Laura y tient un livre secret de poésies. 40 00:05:36,509 --> 00:05:39,176 Elle a écrit un livre de poésies que personne n'a lu. 41 00:05:40,280 --> 00:05:45,213 Vous pouvez écrire quand c'est triste ou rouge de bonheur. 42 00:05:45,305 --> 00:05:51,172 La main à la bouche, de la vie, de Dieu. L'Irlande. 43 00:05:56,958 --> 00:06:00,591 LE PARFUM DE LA MEMOIRE 44 00:06:02,562 --> 00:06:05,229 - Laura ? - Je t'écoute. 45 00:06:06,149 --> 00:06:09,382 Mon nom est Ana Pamploana. Je suis une amie de Luisa. 46 00:06:10,742 --> 00:06:11,742 Tu es Ana... 47 00:06:13,349 --> 00:06:15,016 Luisa m'a beaucoup parlé de toi. 48 00:06:15,494 --> 00:06:17,727 Tu sais que je ne vis pas au Brésil. 49 00:06:18,305 --> 00:06:19,305 Oui. 50 00:06:19,507 --> 00:06:23,720 Tu sais, Laura, demain je retourne en Angleterre, 51 00:06:23,745 --> 00:06:27,864 à 7 h, mais aujourd'hui je devais te voir. 52 00:06:29,398 --> 00:06:30,398 Moi ? 53 00:06:30,538 --> 00:06:32,638 J'ai parlé avec tes amis. 54 00:06:34,306 --> 00:06:37,573 Ils en ont parlé pendant trois heures. 55 00:06:38,320 --> 00:06:40,587 Quelle sensibilité et quelle intelligence... 56 00:06:40,642 --> 00:06:43,842 - Et si je veux être seule ? - Je suis désolée. 57 00:06:44,742 --> 00:06:47,909 Ecoute, je ne veux pas être impolie, mais... 58 00:06:48,007 --> 00:06:49,007 Je comprends. 59 00:06:51,003 --> 00:06:54,470 Luisa était la bienvenue, Renato et tout le monde. Je m'excuse. 60 00:06:54,513 --> 00:06:56,313 Ah, tu connais ce poème ? 61 00:06:58,641 --> 00:07:06,441 "Si vous ne me croyez pas, je pars. Je commence à compter les jours." 62 00:07:07,035 --> 00:07:08,035 J'ai écrit cela. 63 00:07:08,701 --> 00:07:11,101 J'ai toujours souhaité ce que j'ai pu avoir écrit. 64 00:07:12,171 --> 00:07:14,904 Comment connais-tu ce poème, je ne l'ai montré à personne ? 65 00:07:15,837 --> 00:07:16,837 Tu peux entrer ? 66 00:07:17,669 --> 00:07:19,169 Luisa vous l'a montré ? 67 00:07:20,015 --> 00:07:21,015 Laura. 68 00:07:21,854 --> 00:07:24,238 Tu pensais vraiment que je te laisserais 69 00:07:24,263 --> 00:07:26,811 sans savoir qui est l'auteur de ce poème ? Ecoute : 70 00:07:28,656 --> 00:07:35,223 "Si tu me regardes une dernière fois, tu verras mon sourire aussi unique qu'un bucium", 71 00:07:36,297 --> 00:07:37,997 "Très bien, calme au milieu de la salle..." 72 00:07:38,070 --> 00:07:39,070 Regarde. 73 00:07:39,099 --> 00:07:41,432 C'est beau, Laura, beau. 74 00:07:41,515 --> 00:07:44,782 Ce fut une étape de ma vie. Maintenant ça n'a plus rien à voir avec moi. 75 00:07:45,264 --> 00:07:46,264 Mais si pour moi. 76 00:07:47,840 --> 00:07:49,940 Quelque chose que je t'ai écrit, ce que je voulais dire. 77 00:07:49,964 --> 00:07:51,964 Et Luisa ne pouvait pas le montrer. 78 00:07:54,235 --> 00:07:55,235 Excuse-moi. 79 00:08:00,198 --> 00:08:01,198 Regarde... 80 00:08:03,104 --> 00:08:06,697 si aujourd'hui n'était pas aujourd'hui, je ne voudrais pas que... 81 00:08:06,722 --> 00:08:10,395 j'aurai été heureuse de parler de ce poème. 82 00:08:12,094 --> 00:08:15,127 Mais je suis désolée, je ne me sens pas bien. 83 00:08:15,200 --> 00:08:16,933 Faut pas que j'oublie. Attends. 84 00:08:22,679 --> 00:08:23,679 C'est pour toi. 85 00:08:28,424 --> 00:08:29,424 Merci. 86 00:08:31,376 --> 00:08:32,376 C'est beau. 87 00:08:34,353 --> 00:08:36,520 Ca signifie que nous portons dans nos âmes des fleurs, 88 00:08:37,773 --> 00:08:43,606 et ces fleurs du passé, nous les avons plantées dans notre jardin. 89 00:08:44,103 --> 00:08:47,553 Et puis, Laura, la nuit a enlevé les fleurs, 90 00:08:47,578 --> 00:08:50,660 mises à infuser dans le thé, puis ils le boivent. 91 00:08:51,604 --> 00:08:55,504 On dit que l'humour, la passion, le sourire, 92 00:08:56,331 --> 00:08:59,639 Tout ce qu'on voit dans sa vie, 93 00:08:59,664 --> 00:09:02,488 un miroir du jardin que nous portons dans nos âmes. 94 00:09:05,656 --> 00:09:09,589 Mon âme, Ana, ressemble maintenant à un jardin de cactus. 95 00:09:11,381 --> 00:09:13,248 Le cactus est très fort. 96 00:09:15,887 --> 00:09:19,420 Une intuition féminine me dit que c'est plus qu'un jardin de lys. 97 00:09:20,856 --> 00:09:21,856 Pourquoi ? 98 00:09:22,481 --> 00:09:26,181 En sortant d'un amour merveilleux, ils représentent la tristesse. 99 00:09:27,222 --> 00:09:28,222 Alors qu'en dis-tu ? 100 00:09:31,956 --> 00:09:34,556 Oui. Tu as raison. 101 00:09:37,512 --> 00:09:40,112 Les fleurs ont une belle histoire. 102 00:09:52,939 --> 00:09:57,272 Jusqu'à présent, on ne comprenait pas comment c'était dans l'appartement de Ana et Laura. 103 00:09:57,942 --> 00:10:01,142 Il y a des choses qu'on ne peut pas expliquer. 104 00:10:02,618 --> 00:10:06,979 Paut-être un coup du sort, la curiosité humaine... 105 00:10:07,004 --> 00:10:10,555 une seconde d'hésitation, 106 00:10:10,580 --> 00:10:14,979 Laura fut submerger dans un tourbillon d'émotions... 107 00:10:15,004 --> 00:10:18,799 principe directeur de l'intimité citée dans les poèmes. 108 00:10:23,595 --> 00:10:25,528 Luisa a dit que ce sont ceux-ci. 109 00:10:26,304 --> 00:10:27,304 Quoi ? 110 00:10:28,088 --> 00:10:30,788 Ceux qui deviennent fous pour l'amour de l'art. 111 00:10:32,044 --> 00:10:33,111 Un citoyen du monde. 112 00:10:33,612 --> 00:10:38,012 Pas difficile de dire la vérité. Par contre pour raconter toute l'histoire... 113 00:10:39,724 --> 00:10:43,991 Donc la conversation a commencé. Et une demi-heure plus tard.... 114 00:10:44,341 --> 00:10:47,041 la conversation était toujours en cours. 115 00:10:47,127 --> 00:10:51,327 - Tu es mariée ? - Oui, il s'appelle Bernard. 116 00:10:51,541 --> 00:10:52,641 Depuis longtemps ? 117 00:10:52,693 --> 00:10:55,326 - Il est ambassadeur du Brésil en Angleterre. - Cool. 118 00:10:56,808 --> 00:10:58,375 Que fais-tu au Brésil ? 119 00:10:58,470 --> 00:11:00,003 Je rends visite aux amis. 120 00:11:01,477 --> 00:11:02,944 - Les nôtres. - Oui. 121 00:11:03,570 --> 00:11:05,203 Comment se fait-il que nous ne nous soyons jamais rencontrées ? 122 00:11:13,255 --> 00:11:14,655 Tu vis ici depuis longtemps ? 123 00:11:16,567 --> 00:11:22,800 Je suis venue ici il y a trois ans quand mon mari... mon ex mari est venu ici. 124 00:11:25,741 --> 00:11:27,908 Je n'imaginais pas le condo comme ça. 125 00:11:28,798 --> 00:11:34,098 En fait il était à ma mère. Elle a déménagé à San Paulo. Alors que le mien était dans la maison. 126 00:11:39,503 --> 00:11:40,703 Et ton père ? 127 00:11:41,646 --> 00:11:44,379 Il m'a abandonnée. J'étais très jeune. 128 00:11:46,731 --> 00:11:49,998 - Je n'ai jamais voulu le revoir. - Tu n'as plus jamais entendu parler de lui ? 129 00:11:53,485 --> 00:11:55,485 J'ai entendu dire dans le centre ville. 130 00:12:00,647 --> 00:12:01,647 Tu lui en veux ? 131 00:12:02,773 --> 00:12:03,773 Oui. 132 00:12:03,814 --> 00:12:10,355 Soudain, le vent de la nuit a claqué la fenêtre et la longue conversation, maladroite ... 133 00:12:10,380 --> 00:12:16,399 a pris une pause, mais presque imperceptiblement, de nouveaux thèmes et un vent de fraicheur 134 00:12:16,423 --> 00:12:23,003 arriva, jusqu'à ce qu'elles se retrouvent dans le même sourire sur les mêmes choses 135 00:12:23,028 --> 00:12:29,195 et s'assouplirent dans leurs vêtements serrés et leurs chaussures retirées. 136 00:12:29,623 --> 00:12:32,943 Il n'y a aucun moyen pour que je ne puisse pas croire que Mars... 137 00:12:32,969 --> 00:12:36,014 affecte mon tempérament artistique. 138 00:12:36,095 --> 00:12:37,095 Non pas Mars. 139 00:12:37,860 --> 00:12:44,060 Si tu es Taureau ascendant Taureau, Vénus peut être ton tempérament artistique. 140 00:12:44,566 --> 00:12:45,899 - Vénus ? - Oui. 141 00:12:46,551 --> 00:12:50,051 Alors tu décides que je suis vénusienne ? 142 00:12:50,784 --> 00:12:52,717 - C'est vrai, madame. - D'accord. 143 00:12:52,761 --> 00:12:54,628 - Veux-tu analyser le thème ? - Bien sûr. 144 00:12:55,826 --> 00:12:58,842 Le Taureau nait avec un tempérament calme, têtu. 145 00:12:58,867 --> 00:13:03,350 Ce sont des personnalités solides et stables. 146 00:13:04,587 --> 00:13:09,674 Comme les animaux dotés d'une force incroyable, 147 00:13:09,698 --> 00:13:14,211 il peut résister à tout, même aux contraintes d'un anniversaire. 148 00:13:14,531 --> 00:13:15,531 C'est vrai. 149 00:13:16,441 --> 00:13:18,974 - Tu as une certaine tendance au matérialisme. - Cela ne me correspond pas. 150 00:13:19,190 --> 00:13:20,323 - Tu en est sûre ? - Non. 151 00:13:21,992 --> 00:13:24,459 - Tu as une opinion tranchée. - Attends, attends. 152 00:13:25,028 --> 00:13:27,661 Qui ne pense pas qu'il a une forte opinion ? 153 00:13:27,726 --> 00:13:28,726 Le Bélier. 154 00:13:29,395 --> 00:13:32,328 Mais maintenant le Taureau. 155 00:13:33,562 --> 00:13:34,562 Ben voyons. 156 00:13:34,705 --> 00:13:42,405 C'est difficile de changer, mais les chiens ne font pas des chats. 157 00:13:43,367 --> 00:13:45,634 - Tu es contrariée ? - Un peu. 158 00:13:48,420 --> 00:13:51,386 - Ne jamais choisir les trucs du Taureau. - C'est peut-être vrai. 159 00:13:52,592 --> 00:13:53,992 Je peux te dire un secret ? 160 00:13:55,497 --> 00:13:57,430 Je ne crois pas à l'astrologie. 161 00:14:02,482 --> 00:14:06,282 Enfin, l'artiste vit une vie meilleure que le moine. 162 00:14:07,006 --> 00:14:10,006 C'est un avis ou un conseil ? 163 00:14:10,385 --> 00:14:12,118 Je crois que c'est une citation. 164 00:14:14,520 --> 00:14:16,587 Tu as certainement entendu ça quelque part. 165 00:14:16,686 --> 00:14:18,953 On ne regarde pas un homme qui donne des conseils orientés. 166 00:14:18,989 --> 00:14:20,122 Je vais lui en donner moi. 167 00:14:20,810 --> 00:14:21,810 On t'écoute. 168 00:14:23,045 --> 00:14:27,112 Accepte le désespoir et le coup d'envoi thérapeutique. 169 00:14:27,664 --> 00:14:28,664 C'est impossible. 170 00:14:30,103 --> 00:14:33,070 - C'est ton imagination, ma chère. - Exactement. 171 00:14:35,930 --> 00:14:40,114 Selon Leonard de Vinci, le livre symbolise... 172 00:14:40,139 --> 00:14:43,821 tout dans ta vie de ce que tu as sur ton bureau. 173 00:14:51,896 --> 00:14:58,029 Une semaine se compose de 7 jours. L'arc-en-ciel a 7 couleurs. 174 00:15:07,975 --> 00:15:15,941 Il y a 12 mois, 12 demi-tons dans la gamme chromatique, 12 apôtres, 12 signes du zodiaque. 175 00:15:45,170 --> 00:15:47,300 Vous savez que le sentiment de bonheur, il y a longtemps... 176 00:15:47,325 --> 00:15:49,203 une fois que vous le rencontrez à nouveau... 177 00:15:49,229 --> 00:15:51,179 une belle personne, mais on n'est jamais... 178 00:15:51,204 --> 00:15:53,385 sûr de l'avoir rencontrée sans même la connaitre. 179 00:15:55,355 --> 00:15:56,888 Il en va ainsi de l'attirance. 180 00:15:58,681 --> 00:16:01,195 Nous ne contrôlons ni le temps ni les évènements, 181 00:16:01,220 --> 00:16:03,653 pour atteindre nos proches qui... 182 00:16:03,678 --> 00:16:06,400 ne nous connaissent même pas. 183 00:16:06,426 --> 00:16:09,029 Ils parlent et vous savez ce qu'ils veulent. 184 00:16:11,076 --> 00:16:17,376 Elles ont pleuré ensemble, ont roulé sur le sol, comme un enfant, 185 00:16:17,401 --> 00:16:23,400 joué, tout simplement parce qu'elles pensaient être dignes de vivre ça. 186 00:16:24,233 --> 00:16:25,233 Hey, Laura. 187 00:16:25,359 --> 00:16:28,562 Je me suis envolée de Londres pour l'Austalie afin de rencontrer... 188 00:16:28,587 --> 00:16:30,883 Un artiste qui défrayait la chronique. 189 00:16:31,259 --> 00:16:32,259 Paul Hacker. 190 00:16:33,503 --> 00:16:37,403 - Je ne connais pas. - Très talentueux. 191 00:16:37,427 --> 00:16:42,394 Une toile énorme avec de magnifiques feuilles de couleur, très belles. 192 00:16:43,435 --> 00:16:47,968 Le jour de l'ouverture on devait marcher sur des fleurs éparpillées sur le sol. 193 00:16:49,344 --> 00:16:50,811 Mais ce n'est pas la finalité. 194 00:16:51,984 --> 00:16:57,107 La finalité chère Laura. J'ai rencontré cet homme 195 00:16:57,132 --> 00:17:02,341 brillant, un artiste idéaliste et j'ai commencé à être attirée par lui. 196 00:17:03,950 --> 00:17:05,750 - Tu as couché avec lui ? - Oui. 197 00:17:06,339 --> 00:17:07,339 Et ton mari ? 198 00:17:07,380 --> 00:17:09,947 Je dis toujours à mon mari, si cela arrive... 199 00:17:16,993 --> 00:17:18,260 Laisse-moi t'expliquer. 200 00:17:19,840 --> 00:17:24,973 Mon mari, c'est ma vie. Laura, ma partenaire, tu vois ? 201 00:17:26,511 --> 00:17:34,478 Le monde l'aime bien, l'admire, le respecte... 202 00:17:34,530 --> 00:17:36,030 Mais c'est de la tricherie. 203 00:17:36,446 --> 00:17:39,213 Je ne l'ai jamais été avec quelqu'un en public. 204 00:17:39,595 --> 00:17:40,595 Et il ne sait pas. 205 00:17:41,102 --> 00:17:43,869 - Il te trompe ? - Je n'en sais rien. 206 00:17:44,808 --> 00:17:46,441 Il ne triche pas... 207 00:17:47,327 --> 00:17:51,293 Nous avons des aventures, mais nous savons tout sur l'autre. 208 00:17:52,974 --> 00:17:56,507 - Ana, tu as des relations sexuelles avec ton mari ? - Bien sûr que non. 209 00:17:57,183 --> 00:17:58,683 Non ? Je veux dire... 210 00:17:59,414 --> 00:18:01,014 - Attends... - C'est trop pour moi. 211 00:18:01,014 --> 00:18:02,614 - Attends une minute. - Je vais reprendre plus de vin. 212 00:18:11,568 --> 00:18:13,568 On n'est pas attiré l'un par l'autre. 213 00:18:15,656 --> 00:18:19,056 - Ca fait longtemps ? - Oui, il y a longtemps. 214 00:18:21,500 --> 00:18:23,100 Pourquoi tu n'as pas changé ? 215 00:18:23,632 --> 00:18:26,132 Parce qu'il a besoin d'une certaine stabilité dans sa vie. 216 00:18:26,771 --> 00:18:31,171 Si tu es fidèle à quelqu'un qui est ton ami, ta relation est garantie. 217 00:18:32,390 --> 00:18:35,697 Le feu de la passion, surtout quand les deux sont fidèles... 218 00:18:35,722 --> 00:18:38,448 Es-tu sûre qu'on peut terminer ça en un instant ? 219 00:18:38,513 --> 00:18:42,113 Mais c'est la vie, non ? Tout peut se terminer en un instant. 220 00:18:42,935 --> 00:18:45,835 Ecoute, je n'ai pas de théories sur comment le monde fonctionne. 221 00:18:46,750 --> 00:18:48,517 La seule façon dont je vis, me suffit. 222 00:18:49,468 --> 00:18:53,735 Je crois qu'il y a plus de courage à revivre la douleur de la rupture. 223 00:18:54,717 --> 00:18:55,717 C'est vrai. 224 00:18:57,407 --> 00:18:59,274 Alors, tu n'a jamais que des aventures ? 225 00:19:00,607 --> 00:19:01,607 Jamais. 226 00:19:03,127 --> 00:19:04,127 Je vois... 227 00:19:08,035 --> 00:19:12,168 Que ferais-tu si tu tombais raide dingue ? 228 00:19:12,626 --> 00:19:15,959 Si cela arrive, je laisse la passion et reviens vers Bernard. 229 00:19:16,633 --> 00:19:17,633 Oh, non Ana. 230 00:19:19,037 --> 00:19:21,504 Ana, pour l'amour de Dieu... 231 00:19:22,858 --> 00:19:25,501 Je veux vivre dans une relation, 232 00:19:25,526 --> 00:19:28,482 qui nous permette d'être fidèles sans effort. 233 00:19:29,971 --> 00:19:33,771 Désolée, mais c'est triste que tu ne disposes pas d'une telle connexion profonde. 234 00:19:34,633 --> 00:19:36,366 C'est juste une question de choix. 235 00:19:36,748 --> 00:19:40,448 Pour moi, dans la profondeur de la relation, il n'y a pas d'amant secret. 236 00:19:41,010 --> 00:19:42,710 - Tu es sûre. - Moi ? 237 00:19:45,360 --> 00:19:47,360 Tu n'as jamais eu des fantsmes érotiques avec quelqu'un d'autre ? 238 00:19:48,699 --> 00:19:51,166 - Oui, c'est arrivé. - Tu l'as dit à ton mari ? 239 00:21:39,109 --> 00:21:40,642 Pas sur ces sujets. 240 00:21:40,676 --> 00:21:43,209 Nous allons jouer à un jeu psychologique stupide. Ferme les yeux. 241 00:21:44,215 --> 00:21:45,948 - Qu'est-ce que c'est ? - Maintenant, ouvre-les. 242 00:21:46,611 --> 00:21:49,444 C'est un jeu psychologique stupide. Ferme-les. 243 00:21:49,498 --> 00:21:51,365 Imagine que tu marches sur une route. 244 00:21:52,676 --> 00:21:55,576 Si tu te vois sur le chemin, décris-le. 245 00:21:58,594 --> 00:21:59,594 Je me vois. 246 00:22:01,384 --> 00:22:03,717 Ok. Route en dur ou chemin boueux ? 247 00:22:04,861 --> 00:22:05,861 Pavée. 248 00:22:06,188 --> 00:22:07,888 D'accord, marche. 249 00:22:09,856 --> 00:22:12,656 Sur la droite, il y a un bosquet boisé. Tu le vois ? 250 00:22:13,540 --> 00:22:14,540 Je le vois. 251 00:22:14,564 --> 00:22:17,697 D'accord. Le soleil brille un peu ou pas du tout ? 252 00:22:17,992 --> 00:22:18,992 Très fort. 253 00:22:19,964 --> 00:22:21,631 - Allez. - J'arrive. 254 00:22:22,098 --> 00:22:23,398 Tu vois le petit étang ? 255 00:22:23,816 --> 00:22:27,649 Tu touches ou simplemnt tu regardes ? 256 00:22:29,467 --> 00:22:31,667 C'est étonnant la fraicheur de l'eau. 257 00:22:32,274 --> 00:22:33,807 D'accord. Vas-y. 258 00:22:36,158 --> 00:22:39,158 - Il y a un chemin étroit. Tu le vois ? - Je le vois. 259 00:22:39,671 --> 00:22:43,438 Un jaguar est en train de dormir. Tu le vois ? 260 00:22:48,063 --> 00:22:54,072 Bon, grimpe à l'arbre jusqu'à ce que le jaguar... 261 00:22:54,097 --> 00:23:00,187 Tu fais un grand détour ou tu passe tranquillement à côté de lui en espérant qu'il ne se réveille pas ? 262 00:23:00,269 --> 00:23:04,602 Je passe tranquillement sans le réveiller. 263 00:23:06,052 --> 00:23:07,119 Bon, continue. 264 00:23:09,059 --> 00:23:12,059 - Un mur est érigé sur la route. Tu le vois ? - Oui. 265 00:23:12,605 --> 00:23:13,605 Grimpe dessus. 266 00:23:15,299 --> 00:23:17,499 - Je ne veux pas. - Grimpe. 267 00:23:18,448 --> 00:23:19,748 D'accord, je monte. 268 00:23:25,507 --> 00:23:27,040 Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté ? 269 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 - Une petite maison. - Ouvre les yeux. 270 00:23:30,985 --> 00:23:31,985 Et maintenant ? 271 00:23:33,179 --> 00:23:37,825 Tu es une romantique née du XVIe qui ne peut pas 272 00:23:37,850 --> 00:23:42,839 s'adapter à son époque. Même si ça fait mal, même optimiste... 273 00:23:42,864 --> 00:23:47,328 tu n'as pas peur du sexe. Mais tu ne cours pas après. Si tu as un problème, 274 00:23:47,352 --> 00:23:52,327 face à celui-ci et quand tu as atteint ton objectif, tu peux enfin t'asseoir. 275 00:23:53,674 --> 00:23:55,974 La route symbolise le rapport au temps, 276 00:23:56,059 --> 00:23:58,259 le lac ta relation au sexe, 277 00:23:59,007 --> 00:24:01,273 le jaguar, les problèmes que tu peux rencontrer, 278 00:24:01,604 --> 00:24:05,271 le soleil l'optimisme, la maison l'endroit du but. 279 00:24:05,862 --> 00:24:07,529 Je t'avais dit que c'était un jeu stupide. 280 00:24:09,507 --> 00:24:13,170 Je savais qu'Ana était un ouragan... 281 00:24:13,195 --> 00:24:16,931 qui peut causer des dommages au coeur et à l'âme. 282 00:24:19,352 --> 00:24:23,429 Mais de vous à moi, qui peut résister à une telle femme... 283 00:24:23,454 --> 00:24:28,045 la magie qui sourit à la vie, qui est la beauté de... 284 00:24:28,070 --> 00:24:32,377 de l'absurdité et la compassion peuvent être si harmonieuses. 285 00:24:32,402 --> 00:24:37,100 Serait-ce l'énorme impact de l'opéra lui-même ? 286 00:24:54,673 --> 00:24:58,240 Après une heure, je ne sens plus la douleur. 287 00:25:06,245 --> 00:25:09,012 Parfois je voudrais pouvoir être comme toi. 288 00:25:11,033 --> 00:25:13,533 - Mais restons sérieuses. - Ce n'est pas un petit travail, Laura. 289 00:25:19,489 --> 00:25:22,789 Je me sens très bien dans l'église. 290 00:25:27,700 --> 00:25:32,833 Quand j'étais là-bas, les yeux fermés, j'entendais des pas se rapprochant. 291 00:25:38,120 --> 00:25:39,787 Je suis pour la paix. 292 00:25:43,234 --> 00:25:48,533 Alors, j'imagine que tu te demandes pourquoi 293 00:25:48,558 --> 00:25:53,292 nous célèbrerons ce qui est sa douleur. 294 00:25:57,892 --> 00:26:01,092 Je suis sûr que le Seigneur est avec moi. 295 00:26:03,748 --> 00:26:11,081 Je suis sûre que quelqu'un te guidera, qui ne te quittera jamais. 296 00:26:12,671 --> 00:26:15,071 - Es-tu croyante ? - Beaucoup. 297 00:26:16,829 --> 00:26:19,729 Mais je ne suis pas une église. 298 00:26:22,987 --> 00:26:25,454 Je me sens vraiment en sécurité ici. 299 00:26:28,050 --> 00:26:30,517 Ca donne un sens à tout. 300 00:26:33,242 --> 00:26:35,375 Personne n'est sûre, Laura. 301 00:26:36,556 --> 00:26:38,289 Et rien n'a jamais aucun sens. 302 00:26:56,039 --> 00:26:59,706 On vit dans la peur et le courage de l'autre. 303 00:27:00,950 --> 00:27:02,417 Parfois, ils font commerce des lieux. 304 00:27:03,209 --> 00:27:05,476 Je travaille dans une école dans le coin. 305 00:27:05,647 --> 00:27:06,914 - Vraiment ? - Oui. 306 00:27:07,210 --> 00:27:08,677 - Tu aimes ça ? - Oui, j'aime. 307 00:27:08,975 --> 00:27:10,842 J'aime. Je suis psychologue. 308 00:27:12,434 --> 00:27:16,101 Mais je voudrais vraiment essayer la méthode Summerhill. 309 00:27:17,135 --> 00:27:18,402 Jamais entendu parler de ça ? 310 00:27:18,762 --> 00:27:20,162 - Non, qu'est-ce que c'est ? - Ana, 311 00:27:21,707 --> 00:27:24,007 Summerhill était une école incroyable. 312 00:27:24,620 --> 00:27:28,020 Un célèbre professeur l'a fondée dans les années 60 . 313 00:27:28,045 --> 00:27:31,844 Il a complètement révolutionné la profession avec les enfants. 314 00:27:33,366 --> 00:27:34,366 Anglais. 315 00:27:35,898 --> 00:27:39,431 Imagine une école totalement démocratique. 316 00:27:40,029 --> 00:27:43,569 Il n'y a pas de tests, d'affectations, les classes sont facultatives et ... 317 00:27:43,594 --> 00:27:47,020 Les enfants peuvent choisir parmi les objets que nous prenons soin d'eux. 318 00:27:49,661 --> 00:27:53,895 Les enfants, les enseignants et le personnel, tout le monde a ... 319 00:27:53,920 --> 00:27:58,318 droits de vote, en fait, le vote de chacun est égal. 320 00:27:58,770 --> 00:28:01,637 - C'est l'avenir même. - Bien sûr. 321 00:28:02,418 --> 00:28:03,651 Mais je ne sais pas comment je travaille. 322 00:29:10,643 --> 00:29:13,443 - J'ai peur chez le coiffeur. - Ah bon ? 323 00:29:14,881 --> 00:29:17,181 Je sais. Le coiffeur... C'est pas croyable. 324 00:29:17,317 --> 00:29:18,317 Je ne le pense pas. 325 00:29:19,435 --> 00:29:22,235 Il y en a qui ont peur d'exprimer leurs trucs. 326 00:29:23,388 --> 00:29:25,055 Je suis habituée à l'obscurité. 327 00:29:26,138 --> 00:29:28,171 J'ai peur du noir. 328 00:29:32,788 --> 00:29:35,321 Le premier amour de ma vie, Beto-Nak. 329 00:29:35,693 --> 00:29:36,693 Qui est-ce ? 330 00:29:37,676 --> 00:29:41,176 Les cheveux roux et des taches de rousseur agé de 7 ans. 331 00:29:42,165 --> 00:29:43,165 Mignon. 332 00:29:44,592 --> 00:29:46,625 Tulio a été mon premier. 333 00:29:48,364 --> 00:29:51,431 J'ai demandé à ma mère, qu'est-ce que la passion ? 334 00:29:51,781 --> 00:29:54,581 Elle a dit : Voyons voir, la passion ... 335 00:29:54,665 --> 00:29:55,798 Quel âge avais-tu ? 336 00:29:57,917 --> 00:29:59,617 - Dans les 7 ans. - Continue. 337 00:30:00,449 --> 00:30:04,554 Elle a dit la passion c'est quand ça écrase les sentiments ... 338 00:30:04,579 --> 00:30:08,906 ils sont quelqu'uns, es-tu sûre de ne pas avoir ressenti auparavant ? 339 00:30:10,274 --> 00:30:14,511 Un jour, Mme Gema, mon professeur m'a dit qu'un très grand malade ... 340 00:30:14,536 --> 00:30:18,498 viendrait dans notre classe, et qu'on prendrait soin de lui. 341 00:30:20,397 --> 00:30:25,243 Quand le garçon est arrivé, on avait les sentiments à fleur de peau. 342 00:30:25,268 --> 00:30:29,754 Je ne sais pas pourquoi mais je l'ai plaint. 343 00:30:30,281 --> 00:30:32,014 Je suis rentrée chez moi et j'ai dit : 344 00:30:32,639 --> 00:30:37,573 Maman, je suis tombée amoureuse. 345 00:30:47,388 --> 00:30:48,388 Salut. 346 00:30:56,448 --> 00:31:00,081 Ecoute, Marcos. Tu crois que je suis triste ? 347 00:31:02,173 --> 00:31:03,506 Je vis tout à fait bien. 348 00:31:04,322 --> 00:31:05,322 Vraiment ? 349 00:31:07,361 --> 00:31:10,694 Je te remercie de ton intérêt et ta préoccupation. 350 00:31:18,497 --> 00:31:19,497 Marcos. 351 00:31:19,900 --> 00:31:22,300 Marcos, laissez-moi te dire. Non, laissez-moi te dire... 352 00:31:22,869 --> 00:31:26,636 Attends. Tu es parti parce que tu voulais t'en aller. 353 00:31:27,778 --> 00:31:30,578 Maintenant, tu souffres parce que je souffre ? 354 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Bien sûr. 355 00:31:45,503 --> 00:31:48,670 Bien sûr, tu voulais passer mon anniversaire avec moi. 356 00:31:55,751 --> 00:31:59,018 Marcos, ne plaisante pas quand je dis que je crois en l'amour. 357 00:32:01,513 --> 00:32:03,113 Tu ne sais pas ce qu'est l'amour. 358 00:32:04,521 --> 00:32:06,021 Tu n'en a aucune idée. 359 00:32:09,839 --> 00:32:13,005 Donc, j'opte pour une existence séparée, comme celle d'un homme... 360 00:32:13,030 --> 00:32:15,763 je ne peux pas me permettre de gâcher ma vie. 361 00:32:20,371 --> 00:32:22,304 Merci infiniment d'avoir appelé. 362 00:32:55,385 --> 00:32:58,252 Le second sentiment le plus horrible de l'abandon. 363 00:33:02,165 --> 00:33:07,998 Le premier est quand le gars que vous vouliez qu'il prenne soin de vous, et qui a vous abandonnée. 364 00:33:35,497 --> 00:33:36,497 Imbécile. 365 00:33:40,461 --> 00:33:41,461 Tu crois vraiment ? 366 00:33:43,682 --> 00:33:45,715 Tu n'es jamais passé par cela, non ? 367 00:33:49,787 --> 00:33:50,787 Non, Laura. 368 00:33:53,032 --> 00:33:54,432 Et ça ne le sera jamais. 369 00:35:26,575 --> 00:35:32,775 Parfois, je pense que les belles choses ont toujours une fin. 370 00:35:36,056 --> 00:35:42,489 Les choses sont différentes chaque jour. 371 00:35:44,563 --> 00:35:46,596 Parfois en bien, parfois en mal. 372 00:35:47,336 --> 00:35:48,336 Les faits, les nouvelles, 373 00:35:51,016 --> 00:35:54,416 une partie de la vie de tout le monde, partout là-bas. 374 00:35:57,949 --> 00:36:03,482 Mais les belles choses nous espérons que cela ne prenne jamais fin, 375 00:36:06,460 --> 00:36:08,127 mais tout a une fin. 376 00:36:11,905 --> 00:36:17,772 Parfois, elles semblent si fragiles, s'envoler tout d'un coup dans... 377 00:36:19,888 --> 00:36:23,155 une petite brise ... puis elles reviennent. 378 00:36:37,178 --> 00:36:38,778 - Tu as menti. - J'ai menti. 379 00:36:38,858 --> 00:36:40,925 - Ne le fais plus. - D'accord. 380 00:36:41,106 --> 00:36:42,273 Allez, à la prochaine. 381 00:36:44,873 --> 00:36:48,106 Si une femme te plait, tu vas avec elle ? 382 00:36:48,560 --> 00:36:49,560 Crois-tu ? 383 00:36:51,780 --> 00:36:52,780 Je pense que oui. 384 00:36:53,738 --> 00:36:54,738 On parie. 385 00:36:56,319 --> 00:36:58,352 Mais ce n'est pas que des situations extrêmes. 386 00:36:59,077 --> 00:37:01,144 - Tu en es certaine ? - Bien sûr. 387 00:37:01,433 --> 00:37:03,766 Considérant qu'une relation réelle. 388 00:37:25,067 --> 00:37:28,567 Le thème des "aa" secrets suivants... 389 00:37:29,491 --> 00:37:31,591 Ok. Tu commences. 390 00:37:32,308 --> 00:37:35,308 Moi ? Après avoir dit tant de choses sur moi-même ? 391 00:37:37,066 --> 00:37:39,499 As-tu dit où tu vivais, ton opinion... 392 00:37:41,108 --> 00:37:42,175 Je veux un secret 393 00:37:45,228 --> 00:37:47,028 J'ai dormi avec beaucoup de femmes. 394 00:37:48,293 --> 00:37:49,693 Je m'en doutais. 395 00:37:50,765 --> 00:37:52,298 - Et toi ? - Jamais. 396 00:37:55,933 --> 00:37:56,933 A ton tour. 397 00:38:02,524 --> 00:38:04,457 Quand le moment sera venu, je le dirai. 398 00:38:05,572 --> 00:38:07,805 Ou j'en montrerai plus. 399 00:38:14,957 --> 00:38:19,557 Oh, non. Ici l'appréciation du temps 400 00:38:20,447 --> 00:38:21,980 peut être longue... 401 00:38:22,226 --> 00:38:24,126 - Ce sont de conneries. - Ah ? 402 00:38:24,556 --> 00:38:27,442 Les blattes sont des millions sur la terre depuis des années, et pourtant ... 403 00:38:27,467 --> 00:38:30,413 Elles seront là pendant au moins aussi longtemps et aussi laides. 404 00:38:32,283 --> 00:38:34,616 Donc, tu crois en l'amour d'un jour ? 405 00:38:35,474 --> 00:38:38,607 Je crois dans le bruit d'une journée, la passion d'une journée. 406 00:38:42,355 --> 00:38:44,222 Il suffit de ne pas essayer de convaincre ? 407 00:38:45,033 --> 00:38:46,033 Bien sûr. 408 00:38:49,511 --> 00:38:56,141 Si je te comprends, tu ne me convaincras pas parce que si... 409 00:38:56,166 --> 00:39:02,422 je ne me trompe pas, tu ne seras jamais plongée dans la passion, 410 00:39:02,447 --> 00:39:08,671 et si tu as raison, je ne pourrai jamais commencer... 411 00:39:08,697 --> 00:39:14,459 avec quelqu'un qui est incapable de se plonger dans une relation. 412 00:39:16,885 --> 00:39:17,885 Je suis un peu saoule. 413 00:39:20,249 --> 00:39:24,316 - Tu a changé de sujet. - Oui, une diversion. 414 00:39:25,361 --> 00:39:27,361 - Et tu es d'accord ? - Bien sûr que non. 415 00:39:27,646 --> 00:39:28,646 Non ? Et pourquoi ? 416 00:39:29,545 --> 00:39:32,862 Laura, la seule théorie des choses profondes... 417 00:39:32,887 --> 00:39:36,202 pour commencer, mais sans profondeur. 418 00:39:37,322 --> 00:39:40,350 Ouais, peut-être que nous ne savons pas que nous aurions quelque chose de profond, 419 00:39:40,375 --> 00:39:43,079 mais je sais que c'est une possibilité. 420 00:39:44,623 --> 00:39:45,623 Et nous l'avons ? 421 00:39:48,557 --> 00:39:49,557 Je n'en sais rien. 422 00:39:52,485 --> 00:39:53,485 Tu aimes le vin ? 423 00:39:54,155 --> 00:39:55,955 - Très bien. - Bon, pas vrai ? 424 00:39:56,455 --> 00:39:58,888 - Les restes. - Encore mon père ? 425 00:39:58,893 --> 00:40:00,793 En arrière pour boire. 426 00:40:05,671 --> 00:40:06,671 Peut-être... 427 00:40:07,737 --> 00:40:09,404 Le mariage n'est pas une fin. 428 00:40:10,167 --> 00:40:12,767 - Eh bien, si ça ne l'est pas. - Peut-être que ça ne sera pas la fin du sexe. 429 00:40:14,596 --> 00:40:16,496 Tu danseras peut-être... 430 00:40:16,749 --> 00:40:18,282 Arrête la procession de mariage. 431 00:40:18,349 --> 00:40:21,349 Le plus grand favori dans le monde. Je te jure. 432 00:40:21,460 --> 00:40:23,660 - Le mien aussi. - Non ? 433 00:40:23,782 --> 00:40:26,215 Je crois que la dernière scène de l'extérieur, non ? 434 00:40:26,258 --> 00:40:28,058 Alors, nous allons voir. 435 00:40:28,151 --> 00:40:29,951 Attends, je crois que je ne comprends pas. 436 00:40:30,301 --> 00:40:32,668 La toute dernière scène je la connais par cœur. 437 00:40:32,693 --> 00:40:33,960 Alors, vas-y. 438 00:40:34,465 --> 00:40:35,932 Tu es Julia Roberts. 439 00:40:36,836 --> 00:40:41,769 Assure-toi de regarder comme si un téléphone est derrière, frappe ton doigt sur la table, 440 00:40:43,893 --> 00:40:45,226 Je serai ici. 441 00:40:45,746 --> 00:40:47,246 Lève-toi lentement. 442 00:40:50,824 --> 00:40:51,824 Et puis, 443 00:40:52,619 --> 00:40:54,752 se lever dans un mouvement étrange, 444 00:40:56,847 --> 00:40:57,847 mystérieux, 445 00:40:59,526 --> 00:41:00,526 recherche, 446 00:41:01,353 --> 00:41:03,853 renifle le vent comme un cerf. 447 00:41:07,059 --> 00:41:12,359 Puis, tout à coup, la foule... 448 00:41:14,134 --> 00:41:15,134 là, il est 449 00:41:16,082 --> 00:41:18,349 mince, élégant, 450 00:41:19,107 --> 00:41:21,074 rayonnant à partir de son karma. 451 00:41:23,123 --> 00:41:26,223 Etrange au téléphone. 452 00:41:27,361 --> 00:41:29,028 Mais il est là. 453 00:41:30,882 --> 00:41:34,382 Il va commencer à marcher comme un chat sauvage, 454 00:41:35,235 --> 00:41:40,002 Même si tu as très chaud, 455 00:41:41,561 --> 00:41:42,561 il va te dire : 456 00:41:43,831 --> 00:41:44,831 Qu'est-ce que l'enfer ? 457 00:41:46,564 --> 00:41:47,897 La vie continue. 458 00:41:48,332 --> 00:41:49,332 Peut-être... 459 00:41:50,946 --> 00:41:52,613 Non, le mariage n'est pas une fin. 460 00:41:55,576 --> 00:41:57,409 Peut-être que ça ne sera pas avoir de relations sexuelles. 461 00:41:59,207 --> 00:42:02,307 Mais ils vont danser. 462 00:44:21,828 --> 00:44:22,828 Oui. 463 00:44:24,474 --> 00:44:25,474 Qu'est-ce qu'il y a ? 464 00:44:26,783 --> 00:44:29,150 La réponse à ta question. 465 00:44:30,138 --> 00:44:33,871 Qu'il y ait une possibilité pour nous. 466 00:44:35,648 --> 00:44:36,648 Oui. 467 00:44:37,847 --> 00:44:38,847 Ca. 468 00:44:39,516 --> 00:44:40,583 Puis-je t'embrasser ? 469 00:44:45,558 --> 00:44:46,558 Non. 470 00:44:46,971 --> 00:44:47,971 On change de sujet ? 471 00:44:48,871 --> 00:44:51,004 Oui, ça sera mieux. 472 00:44:56,776 --> 00:44:59,309 Ok, je veux que tu chantes, 473 00:45:00,293 --> 00:45:02,593 Luisa dit que tu as une très belle voix. 474 00:45:02,989 --> 00:45:07,089 Je chantais avec mes amis, jamais publiquement. 475 00:45:11,847 --> 00:45:16,114 Ok, deux verres de vin et tu chantes, non ? 476 00:45:22,677 --> 00:45:25,510 - Allez. - Non, je ne veux pas. 477 00:45:25,980 --> 00:45:28,247 Tu devrais voir le mer, crois-moi. 478 00:45:42,770 --> 00:45:43,770 Je suis enceinte. 479 00:45:47,188 --> 00:45:49,121 - Marcos le sait ? - Non. 480 00:45:52,061 --> 00:45:54,194 - Tu veux lui dire ? - Non. 481 00:46:02,114 --> 00:46:03,781 Je vais garder cet enfant. 482 00:47:05,366 --> 00:47:06,633 Tu as des photos ? 483 00:47:07,814 --> 00:47:09,681 Des photos de ton enfance. 484 00:47:10,706 --> 00:47:12,973 - Je vais te montrer. - Super. 485 00:48:22,045 --> 00:48:23,045 J'ai osé. 486 00:49:01,769 --> 00:49:02,902 Beaux cheveux. 487 00:49:04,444 --> 00:49:05,444 Merci. 488 00:49:14,139 --> 00:49:16,772 Tu es la personne la plus charmante que j'ai jamais rencontrée. 489 00:49:19,476 --> 00:49:22,743 Le charme pas sûr, mais les gourmandes ... 490 00:49:25,391 --> 00:49:27,858 Je ne voudrais pas être grosse quand je serais enceinte. 491 00:49:28,953 --> 00:49:31,186 Tu seras une belle femme enceinte. 492 00:49:39,556 --> 00:49:42,356 Je ne peux pas comprendre qu'on ne se rende pas compte que tu es si talentueuse. 493 00:49:44,092 --> 00:49:47,225 Crois-moi. Par exemple, je ne veux pas y penser. 494 00:49:48,037 --> 00:49:49,037 Je le crois. 495 00:49:49,673 --> 00:49:51,906 Tu crois à la peur du public ? 496 00:49:52,308 --> 00:49:53,308 Sérieusement. 497 00:49:54,357 --> 00:49:57,620 Tu dois ramasser ces vers, et tu les jettes par... 498 00:49:57,645 --> 00:50:00,781 la fenêtre dispersés par le vent dans toute la ville. 499 00:50:01,402 --> 00:50:02,402 Tu es folle ? 500 00:50:03,220 --> 00:50:04,220 Pas du tout. 501 00:50:08,564 --> 00:50:11,964 Pourquoi t'es-tu ouverte à moi, quand tu l'as caché à tout le monde ? 502 00:50:12,813 --> 00:50:15,246 Je ne sais pas. Je me suis sentie bien. 503 00:50:17,416 --> 00:50:20,816 Peut-être est un moment spécial. Je ne sais pas. 504 00:50:22,718 --> 00:50:25,918 Seule toi et Luisa connaissez ces poèmes. 505 00:50:28,612 --> 00:50:29,812 Ce sont bien les tiens ? 506 00:50:31,039 --> 00:50:34,372 Oui. Je n'ai jamais eu le courage de les montrer. 507 00:50:38,625 --> 00:50:40,692 Une grande artiste. 508 00:50:42,436 --> 00:50:43,436 Merci. 509 00:50:46,943 --> 00:50:47,943 Et toi ? 510 00:50:49,144 --> 00:50:50,144 - Moi ? - Ben oui, toi. 511 00:50:51,145 --> 00:50:53,812 Quel est ton art ? Que fais-tu ? 512 00:50:54,383 --> 00:50:56,116 - Je suis une virtuose. - Ah, oui ? 513 00:50:56,629 --> 00:50:57,629 Comme le public. 514 00:50:58,859 --> 00:51:00,959 Nous avons besoin de quelqu'un dans le public n'est pas, Laura ? 515 00:51:01,116 --> 00:51:02,116 Le public ? vraiment ? 516 00:51:03,184 --> 00:51:04,184 Oui. 517 00:51:07,719 --> 00:51:09,319 Maître, audience. Très bien. 518 00:51:11,283 --> 00:51:12,350 - C'est lui ? - Oui. 519 00:51:17,218 --> 00:51:18,218 Allô, Marcos ? 520 00:51:19,547 --> 00:51:21,114 Peu importe qui je suis. 521 00:51:22,007 --> 00:51:25,074 Et le fait que tu le saches ou pas. 522 00:51:25,385 --> 00:51:27,899 Tout ce qui importe est que chaque fois... 523 00:51:27,924 --> 00:51:30,276 Laura se sente un peu mieux, tu piges. 524 00:51:31,094 --> 00:51:34,095 Et ça n'a pas d'importance de faire de la culpabilité, la compassion, 525 00:51:34,120 --> 00:51:36,685 ou parce que c'est son anniversaire, ou parce qu'elle est ivre. 526 00:51:37,389 --> 00:51:39,856 Tout ce qui importe c'est que tu ne l'appelles plus. 527 00:51:40,202 --> 00:51:44,830 Laisse-la récupérer, et sors-toi de la tête qu'une grande partie de sa vie 528 00:51:44,855 --> 00:51:49,126 sera meilleure sans toi, tu l'as quittée, donc prêt pour la bénédiction ! 529 00:51:50,600 --> 00:51:56,133 Et ce serait vraiment gentil de ta part, si seulement je peux te dire deux choses. 530 00:51:57,429 --> 00:52:00,396 "Je comprends". Et "Au revoir". 531 00:52:10,175 --> 00:52:12,508 Les deux seules choses que je veux dire. 532 00:52:13,898 --> 00:52:14,898 La première : 533 00:52:15,924 --> 00:52:16,991 Tu m'as sauvée. 534 00:52:19,094 --> 00:52:20,094 Et la seconde : 535 00:52:22,432 --> 00:52:23,432 J'ai aimé. 536 00:52:25,856 --> 00:52:26,856 Oh, mon Dieu. 537 00:52:28,475 --> 00:52:30,208 Ana, je ne suis pas une chanteuse. 538 00:52:35,496 --> 00:52:36,829 Je suis gênée. 539 00:54:55,895 --> 00:54:56,895 Je dois y aller. 540 00:54:59,877 --> 00:55:01,810 Que veux-tu dire ? Qu'est-ce que tu veux dire, Ana ? 541 00:55:02,822 --> 00:55:03,822 Je dois y aller. 542 00:55:24,526 --> 00:55:27,826 - Tu prends la fuite ? - Toi, donne-moi les clés. 543 00:55:28,550 --> 00:55:31,317 J'ai trois questions, alors tu auras les clés. 544 00:55:33,404 --> 00:55:34,404 D'accord ? 545 00:55:35,825 --> 00:55:41,558 Si tu es intéressée quelqu'un, dormir avec elle pas de problème, non ? 546 00:55:43,713 --> 00:55:47,780 Si tu tombes amoureuse, tu fuis ? 547 00:55:50,697 --> 00:55:52,464 Et si tu es amoureuse, 548 00:55:54,617 --> 00:55:57,184 et que l'autre s'offre ? 549 00:55:59,389 --> 00:56:00,389 Tu es contre ? 550 00:56:15,152 --> 00:56:16,152 Ana, regarde-moi. 551 00:56:18,673 --> 00:56:20,273 Je ne veux pas que tu partes. 552 00:56:22,001 --> 00:56:23,668 Et tu ne veux pas partir. 553 00:56:29,016 --> 00:56:30,283 Non, tu ne veux pas partir. 554 00:56:56,312 --> 00:56:58,879 Tu ne peux pas le faire pour nous. Tu ne peux pas le faire. 555 00:57:00,636 --> 00:57:01,636 Tu ne peux pas le faire. 556 00:57:05,354 --> 00:57:06,487 Embrasse-moi, Ana. 557 00:57:11,858 --> 00:57:12,858 Ana. 558 00:57:13,884 --> 00:57:14,884 Ana. 559 00:57:27,282 --> 00:57:28,282 Ok. 560 00:57:31,089 --> 00:57:32,089 Je suis désolée. 561 00:57:48,619 --> 00:57:50,219 Tu dois écouter. 562 00:57:51,617 --> 00:57:54,117 - J'ai tout entendu, Ana. - Ne te ferme pas. 563 00:57:55,581 --> 00:57:56,581 Mais... 564 00:58:00,500 --> 00:58:03,767 dès que je suis arrivée au Brésil, j'ai rencontré un homme. 565 00:58:06,973 --> 00:58:10,940 Au début, je pensais que c'était un homme de coeur, gentil. 566 00:58:13,955 --> 00:58:16,922 Puis il m'a montré quelques poèmes. 567 00:58:18,344 --> 00:58:19,544 Ils étaient beaux. 568 00:58:20,916 --> 00:58:21,916 J'en suis devenue folle. 569 00:58:24,411 --> 00:58:27,878 Je ne pouvais pas croire qu'il y a une âme qui pouvait écrire une telle chose. 570 00:58:31,979 --> 00:58:33,646 Nous avons commencé à correspondre. 571 00:58:36,198 --> 00:58:37,731 Je n'étais pas mariée. 572 00:58:41,977 --> 00:58:42,977 Un jour, 573 00:58:43,928 --> 00:58:49,161 j'ai vu la poésie sur la machine, et elle était signée. 574 00:58:52,120 --> 00:58:54,420 Laura Ferreira Souza. 575 00:58:57,474 --> 00:58:58,607 Je suis partie immédiatement. 576 00:59:03,697 --> 00:59:06,097 Marcos a volé l'épreuve. 577 00:59:11,372 --> 00:59:13,505 Alors Luisa te l'a dit hier. 578 00:59:14,820 --> 00:59:17,481 Elle a expliqué que vous aviez rompu, et que terriblement ... 579 00:59:17,506 --> 00:59:20,577 tu te sentais mal à l'aise à cause de ce petit salaud. 580 00:59:22,574 --> 00:59:26,707 Je ne pouvais pas me débarrasser de la pensée d'apprendre à connaître et à en parler. 581 00:59:28,894 --> 00:59:30,561 Le reste, tu sais. 582 00:59:34,412 --> 00:59:35,412 Tu as raison. 583 00:59:37,169 --> 00:59:38,169 Vas-y. 584 00:59:39,893 --> 00:59:42,426 - Non, je n'étais pas mariée. - Tu es folle ? 585 00:59:45,140 --> 00:59:47,573 Ce n'est pas un problème, Ana. 586 00:59:49,280 --> 00:59:53,647 Je ne te hais pas à cause d'un homme téméraire qui vit dans un mariage ouvert. 587 00:59:56,423 --> 01:00:00,156 Mais je vais me haïr pour le reste de ma vie, parce que je ne ... 588 01:00:00,181 --> 01:00:03,914 il a été le premier, à venir ici pour dire la vérité. 589 01:00:04,958 --> 01:00:07,925 Si je te le dis, c'est pour ne pas te laisser ainsi. 590 01:00:09,517 --> 01:00:11,850 J'aurai dû admettre les signaux. 591 01:00:13,410 --> 01:00:16,177 Voilà pourquoi tu as fait cela ? 592 01:00:17,594 --> 01:00:20,425 Quand j'ai passé la porte, pour ... 593 01:00:20,450 --> 01:00:23,918 Je voulais plus que tout bannir la douleur. 594 01:00:24,661 --> 01:00:25,994 Ana, écoute-moi maintenant. 595 01:00:27,781 --> 01:00:31,614 Tu avais le droit de connaître la vérité, 596 01:00:32,784 --> 01:00:36,617 avant que je te laisse entrer chez moi. 597 01:00:40,221 --> 01:00:41,221 Je sais. 598 01:00:44,176 --> 01:00:48,443 Je ne l'ai jamais ressenti une telle douleur dévastatrice dans la vie que maintenant. 599 01:00:50,109 --> 01:00:53,876 J'ai blessé la personne que je voulais le moins au monde. 600 01:00:54,246 --> 01:00:56,246 Le mari. 601 01:00:56,519 --> 01:01:00,119 Tu ne peux pas être à moitié aussi folle que je le suis moi-même. 602 01:01:01,479 --> 01:01:05,046 Ne jamais me pardonner, je ne t'ai pas dit tout de suite. 603 01:01:05,830 --> 01:01:06,830 Moi non plus. 604 01:01:08,674 --> 01:01:10,007 Je ne pardonnerai jamais. 605 01:01:11,431 --> 01:01:13,698 Oui, toi. 606 01:01:16,625 --> 01:01:18,325 Parce que je te connais. 607 01:01:21,105 --> 01:01:23,272 Tu es meilleure que moi. 608 01:01:26,136 --> 01:01:29,354 Je ne me pardonnerai jamais, parce que... 609 01:01:29,379 --> 01:01:32,127 je manque de bonne volonté, qui est en toi. 610 01:01:34,177 --> 01:01:36,110 Mais tu vas me pardonner. 611 01:01:38,065 --> 01:01:41,398 Et je veux juste que tu saches que maintenant, ou bientôt, 612 01:01:56,416 --> 01:01:57,816 Je te pardonnerai. 613 01:02:03,237 --> 01:02:04,704 Je déteste ça mais je le ferai. 614 01:02:08,913 --> 01:02:13,646 Chaque fois que tu as parlé à Luisa, étonnée... 615 01:02:13,719 --> 01:02:14,719 Je vois. 616 01:02:16,144 --> 01:02:19,292 Alors, tu es venue ici pour apprendre... 617 01:02:19,317 --> 01:02:22,401 quelqu'un qui va dans un musée pour voir quelque chose d'intéressant. 618 01:02:22,717 --> 01:02:25,317 - Ne te rabaisse pas, Laura. - Et nous, Ana ? 619 01:02:26,563 --> 01:02:28,763 Comment peux-tu dire ça, Ana ? 620 01:02:28,810 --> 01:02:29,810 Ana, 621 01:02:30,700 --> 01:02:32,100 Nous avons parlé relation 622 01:02:33,029 --> 01:02:34,429 ce fut une merveilleuse soirée, 623 01:02:35,565 --> 01:02:37,232 et je te... 624 01:02:37,865 --> 01:02:40,165 j'ai bien vu toi en moi. 625 01:02:41,400 --> 01:02:42,867 Personne ne l'a dit, Ana. 626 01:02:43,322 --> 01:02:44,589 Je l'ai vu dans tes yeux. 627 01:02:45,736 --> 01:02:49,436 Puis il y a le courage, non ? 628 01:02:49,510 --> 01:02:52,277 Il faut du courage de renoncer à ta passion. 629 01:02:52,316 --> 01:02:53,316 Du courage ? 630 01:02:53,826 --> 01:02:56,826 Peur de la douleur de quitter ton mari. 631 01:02:58,119 --> 01:02:59,452 Quelle genre de relation c'était ? 632 01:03:00,879 --> 01:03:06,179 Réponse. Quelle genre de relation vous empêche de vivre heureux ? 633 01:03:06,278 --> 01:03:10,145 C'est le prix, Laura. Tant et si bien que... 634 01:03:12,254 --> 01:03:15,721 regarde-moi et dis-moi honnêtement, 635 01:03:17,719 --> 01:03:21,386 pourquoi es-tu venue ici ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 636 01:03:21,447 --> 01:03:23,114 Je voulais te rencontrer. 637 01:03:24,107 --> 01:03:25,940 Nous nous sommes rencontrées et je t'ai aimée. 638 01:03:26,750 --> 01:03:29,609 Et comme je l'ai dit, si je suis amoureuse, je veux, parce que ... 639 01:03:29,634 --> 01:03:32,174 je respecte l'accord qui a pris fin avec mon mari. 640 01:03:32,421 --> 01:03:33,488 Tu l'a dit. 641 01:03:34,815 --> 01:03:35,815 S'il te plait, pars. 642 01:03:38,159 --> 01:03:39,159 Voici la clé. 643 01:03:42,845 --> 01:03:43,845 S'il te plait. 644 01:03:50,158 --> 01:03:52,758 Pourquoi tu n'y vas pas ? 645 01:03:58,365 --> 01:04:00,165 Parce qu'en plus je me sens faible 646 01:04:01,551 --> 01:04:06,986 et je n'ai pas eu la force de tout dire dès le début... 647 01:04:07,011 --> 01:04:12,275 de maintenir le pacte sacré dans ma vie. 648 01:04:14,031 --> 01:04:15,364 Je ne pouvais pas le faire, 649 01:04:16,859 --> 01:04:18,192 mais maintenant je vais le faire. 650 01:04:18,362 --> 01:04:20,229 Car maintenant, je t'aime. 651 01:04:20,843 --> 01:04:24,010 Et plutôt que de subir un trou du cul, parce que maintenant on est deux. 652 01:04:24,585 --> 01:04:27,085 Tu n'as pas le droit de le faire pour moi. 653 01:04:27,130 --> 01:04:28,797 Tu ne souffriras pas à cause de cela. 654 01:04:31,797 --> 01:04:33,564 Quelle vie de merde, non, Ana ? 655 01:04:36,856 --> 01:04:38,723 La vie est merdique. 656 01:04:39,978 --> 01:04:42,745 Tu es les plaisirs de la maîtresse 657 01:04:43,724 --> 01:04:47,891 Tu passes ta vie à courir après les bonnes choses, 658 01:04:49,153 --> 01:04:54,086 et si elles le sont vraiment, Ana, tu t'en vas. 659 01:04:56,341 --> 01:04:57,341 Lâche. 660 01:04:57,553 --> 01:05:01,153 J'ai le courage de perdre des gens à cause du mari. 661 01:05:02,300 --> 01:05:05,267 Ton courage est différent du mien. 662 01:05:05,340 --> 01:05:06,340 Du courage... 663 01:05:20,916 --> 01:05:21,916 Ana. 664 01:05:23,884 --> 01:05:28,617 Nous sommes toutes deux conscientes qu'il est impossible de se quitter, et impossible de se manquer. 665 01:05:31,078 --> 01:05:33,678 Tu feras le choix des deux. 666 01:05:36,262 --> 01:05:38,629 Je ne sais pas si tu te rends compte de tout ce qui... 667 01:05:39,555 --> 01:05:41,622 Quand tes mains me touchaient, 668 01:05:42,581 --> 01:05:44,748 Je t'ai donné tout ce que je croyais. 669 01:05:46,913 --> 01:05:48,913 J'ai risqué mon âme. 670 01:05:50,132 --> 01:05:51,132 Je me suis aventurée. 671 01:05:54,025 --> 01:05:55,025 Et toi, Ana ? 672 01:05:57,105 --> 01:05:58,372 Tu as pris un risque ? 673 01:06:07,089 --> 01:06:08,089 Non. 674 01:06:19,903 --> 01:06:22,636 C'est toujours difficile quand une histoire de femmes se termine. 675 01:06:23,512 --> 01:06:28,087 Le moment soudain où nous cessons d'être méchants et... 676 01:06:28,112 --> 01:06:32,436 d'être des héros, nous ramène les pieds sur terre. 677 01:06:34,859 --> 01:06:39,477 Le moment où les sens retournent, nous pouvons voir que... 678 01:06:39,502 --> 01:06:43,650 nous ne sommes que des cristaux qui se décomposent. Et c'est la fin. 679 01:07:38,794 --> 01:07:39,794 Oui.54027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.