All language subtitles for O.Perfume.da.Memoria.(2016).fr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,252 --> 00:01:14,319
Je vais vous raconter une histoire.
2
00:01:15,598 --> 00:01:17,131
Il était une fois,
3
00:01:17,824 --> 00:01:21,557
ça n'a pas été difficile de déterminer
exactement quand cela a commencé.
4
00:01:22,861 --> 00:01:26,454
Le moment où les gens...
5
00:01:26,479 --> 00:01:29,485
les gens ont cessé d'être et
les héros sont devenus des vauriens.
6
00:01:32,437 --> 00:01:36,870
Le moment où le fait...
7
00:01:36,895 --> 00:01:41,327
est non seulement un fait
mais l'histoire a changé.
8
00:01:44,753 --> 00:01:47,782
Mais pour moi, j'ai l'intention
avant même de commencer...
9
00:01:47,807 --> 00:01:50,577
de tout raconter sans ne
rien en dévaloriser.
10
00:01:55,925 --> 00:01:57,692
Eh bien, nous y sommes.
11
00:02:02,198 --> 00:02:04,831
Il s'agit de l'histoire de deux femmes.
12
00:02:09,437 --> 00:02:10,937
Je vais commencer avec Ana,
13
00:02:12,759 --> 00:02:14,159
et puis Laura.
14
00:02:15,379 --> 00:02:16,979
Mais d'abord je vais aller avec Ana
15
00:02:17,585 --> 00:02:21,618
Ana et ses livres,
Ana et son monde.
16
00:03:22,838 --> 00:03:26,105
On a toujours su que Ana était différente,
ce que je n'avait jamais vu.
17
00:03:30,775 --> 00:03:35,242
Imaginez une personne qui est simplement
émue à la signature de Van Gogh.
18
00:03:37,046 --> 00:03:40,279
Ou qui écoute la 9ème symphonie de Beethoven
dans un profond ravissement.
19
00:03:43,591 --> 00:03:51,108
Ana c'était l'air à chaque respiration,
l'art et la grâce de l'art,
20
00:03:51,933 --> 00:03:59,115
la dame de Vinci, le sourire de Mona Lisa,
La première partie du baiser de Rodin.
21
00:04:10,332 --> 00:04:12,738
Je sais que beaucoup de gens aiment l'art, mais...
22
00:04:12,763 --> 00:04:14,723
Pour Ana, il s'agissait du monde.
23
00:04:15,945 --> 00:04:19,912
Dans la vie quotidienne, ce n'était pas suffisant.
24
00:04:21,472 --> 00:04:23,339
Maintenant nous allons passer à Laura.
25
00:04:25,824 --> 00:04:29,091
Non, je ne voulais pas répondre au téléphone.
Non je ne te quitte pas.
26
00:04:29,178 --> 00:04:31,311
Oui, tu es ma meilleure amie.
27
00:04:31,758 --> 00:04:33,291
Je n'ai rien fait de stupide.
28
00:04:33,370 --> 00:04:35,737
Oui, j'ai pris du Rivotril,
mais seulement 5 gouttes.
29
00:04:35,826 --> 00:04:37,293
Non, je ne me sens pas mieux.
30
00:04:37,296 --> 00:04:39,163
Oui, elle a pris ses affaire
y compris Bidu aussi.
31
00:04:39,179 --> 00:04:43,912
Non, le chien ne me manque pas
et oui je passe mon anniversaire seule.
32
00:05:05,030 --> 00:05:07,568
Maintenant, dis-moi que tu n'es pas en
colère parce que je suis passée.
33
00:05:07,593 --> 00:05:09,921
Je suis épuisée et pleine de remords
et je voudrais que tout marche bien.
34
00:05:13,266 --> 00:05:14,466
Maintenant, écoute.
35
00:05:16,037 --> 00:05:17,237
Je t'aime.
36
00:05:18,303 --> 00:05:20,103
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Laura.
37
00:05:20,693 --> 00:05:25,126
La fin de son mariage
et son mari est parti de son côté.
38
00:05:27,739 --> 00:05:31,667
Le bureau, au fond de son tiroir de bureau,
39
00:05:31,692 --> 00:05:35,363
Laura y tient un livre secret de poésies.
40
00:05:36,509 --> 00:05:39,176
Elle a écrit un livre de poésies
que personne n'a lu.
41
00:05:40,280 --> 00:05:45,213
Vous pouvez écrire quand c'est triste
ou rouge de bonheur.
42
00:05:45,305 --> 00:05:51,172
La main à la bouche, de la vie, de Dieu.
L'Irlande.
43
00:05:56,958 --> 00:06:00,591
LE PARFUM DE LA MEMOIRE
44
00:06:02,562 --> 00:06:05,229
- Laura ?
- Je t'écoute.
45
00:06:06,149 --> 00:06:09,382
Mon nom est Ana Pamploana.
Je suis une amie de Luisa.
46
00:06:10,742 --> 00:06:11,742
Tu es Ana...
47
00:06:13,349 --> 00:06:15,016
Luisa m'a beaucoup parlé de toi.
48
00:06:15,494 --> 00:06:17,727
Tu sais que je ne vis pas au Brésil.
49
00:06:18,305 --> 00:06:19,305
Oui.
50
00:06:19,507 --> 00:06:23,720
Tu sais, Laura, demain je retourne en Angleterre,
51
00:06:23,745 --> 00:06:27,864
à 7 h, mais aujourd'hui je devais te voir.
52
00:06:29,398 --> 00:06:30,398
Moi ?
53
00:06:30,538 --> 00:06:32,638
J'ai parlé avec tes amis.
54
00:06:34,306 --> 00:06:37,573
Ils en ont parlé pendant trois heures.
55
00:06:38,320 --> 00:06:40,587
Quelle sensibilité et quelle intelligence...
56
00:06:40,642 --> 00:06:43,842
- Et si je veux être seule ?
- Je suis désolée.
57
00:06:44,742 --> 00:06:47,909
Ecoute, je ne veux pas être impolie, mais...
58
00:06:48,007 --> 00:06:49,007
Je comprends.
59
00:06:51,003 --> 00:06:54,470
Luisa était la bienvenue, Renato
et tout le monde. Je m'excuse.
60
00:06:54,513 --> 00:06:56,313
Ah, tu connais ce poème ?
61
00:06:58,641 --> 00:07:06,441
"Si vous ne me croyez pas, je pars.
Je commence à compter les jours."
62
00:07:07,035 --> 00:07:08,035
J'ai écrit cela.
63
00:07:08,701 --> 00:07:11,101
J'ai toujours souhaité ce que j'ai pu avoir écrit.
64
00:07:12,171 --> 00:07:14,904
Comment connais-tu ce poème,
je ne l'ai montré à personne ?
65
00:07:15,837 --> 00:07:16,837
Tu peux entrer ?
66
00:07:17,669 --> 00:07:19,169
Luisa vous l'a montré ?
67
00:07:20,015 --> 00:07:21,015
Laura.
68
00:07:21,854 --> 00:07:24,238
Tu pensais vraiment que je te laisserais
69
00:07:24,263 --> 00:07:26,811
sans savoir qui est l'auteur de ce poème ?
Ecoute :
70
00:07:28,656 --> 00:07:35,223
"Si tu me regardes une dernière fois,
tu verras mon sourire aussi unique qu'un bucium",
71
00:07:36,297 --> 00:07:37,997
"Très bien, calme au milieu de la salle..."
72
00:07:38,070 --> 00:07:39,070
Regarde.
73
00:07:39,099 --> 00:07:41,432
C'est beau, Laura, beau.
74
00:07:41,515 --> 00:07:44,782
Ce fut une étape de ma vie.
Maintenant ça n'a plus rien à voir avec moi.
75
00:07:45,264 --> 00:07:46,264
Mais si pour moi.
76
00:07:47,840 --> 00:07:49,940
Quelque chose que je t'ai écrit,
ce que je voulais dire.
77
00:07:49,964 --> 00:07:51,964
Et Luisa ne pouvait pas le montrer.
78
00:07:54,235 --> 00:07:55,235
Excuse-moi.
79
00:08:00,198 --> 00:08:01,198
Regarde...
80
00:08:03,104 --> 00:08:06,697
si aujourd'hui n'était pas aujourd'hui,
je ne voudrais pas que...
81
00:08:06,722 --> 00:08:10,395
j'aurai été heureuse de parler de ce poème.
82
00:08:12,094 --> 00:08:15,127
Mais je suis désolée, je ne me sens pas bien.
83
00:08:15,200 --> 00:08:16,933
Faut pas que j'oublie. Attends.
84
00:08:22,679 --> 00:08:23,679
C'est pour toi.
85
00:08:28,424 --> 00:08:29,424
Merci.
86
00:08:31,376 --> 00:08:32,376
C'est beau.
87
00:08:34,353 --> 00:08:36,520
Ca signifie que nous portons dans nos âmes des fleurs,
88
00:08:37,773 --> 00:08:43,606
et ces fleurs du passé, nous les avons plantées
dans notre jardin.
89
00:08:44,103 --> 00:08:47,553
Et puis, Laura, la nuit a enlevé les fleurs,
90
00:08:47,578 --> 00:08:50,660
mises à infuser dans le thé, puis ils le boivent.
91
00:08:51,604 --> 00:08:55,504
On dit que l'humour, la passion, le sourire,
92
00:08:56,331 --> 00:08:59,639
Tout ce qu'on voit dans sa vie,
93
00:08:59,664 --> 00:09:02,488
un miroir du jardin que nous portons dans nos âmes.
94
00:09:05,656 --> 00:09:09,589
Mon âme, Ana, ressemble maintenant
à un jardin de cactus.
95
00:09:11,381 --> 00:09:13,248
Le cactus est très fort.
96
00:09:15,887 --> 00:09:19,420
Une intuition féminine me dit que
c'est plus qu'un jardin de lys.
97
00:09:20,856 --> 00:09:21,856
Pourquoi ?
98
00:09:22,481 --> 00:09:26,181
En sortant d'un amour merveilleux,
ils représentent la tristesse.
99
00:09:27,222 --> 00:09:28,222
Alors qu'en dis-tu ?
100
00:09:31,956 --> 00:09:34,556
Oui. Tu as raison.
101
00:09:37,512 --> 00:09:40,112
Les fleurs ont une belle histoire.
102
00:09:52,939 --> 00:09:57,272
Jusqu'à présent, on ne comprenait pas
comment c'était dans l'appartement de Ana et Laura.
103
00:09:57,942 --> 00:10:01,142
Il y a des choses qu'on ne peut pas expliquer.
104
00:10:02,618 --> 00:10:06,979
Paut-être un coup du sort,
la curiosité humaine...
105
00:10:07,004 --> 00:10:10,555
une seconde d'hésitation,
106
00:10:10,580 --> 00:10:14,979
Laura fut submerger
dans un tourbillon d'émotions...
107
00:10:15,004 --> 00:10:18,799
principe directeur de l'intimité
citée dans les poèmes.
108
00:10:23,595 --> 00:10:25,528
Luisa a dit que ce sont ceux-ci.
109
00:10:26,304 --> 00:10:27,304
Quoi ?
110
00:10:28,088 --> 00:10:30,788
Ceux qui deviennent fous pour l'amour de l'art.
111
00:10:32,044 --> 00:10:33,111
Un citoyen du monde.
112
00:10:33,612 --> 00:10:38,012
Pas difficile de dire la vérité.
Par contre pour raconter toute l'histoire...
113
00:10:39,724 --> 00:10:43,991
Donc la conversation a commencé.
Et une demi-heure plus tard....
114
00:10:44,341 --> 00:10:47,041
la conversation était toujours en cours.
115
00:10:47,127 --> 00:10:51,327
- Tu es mariée ?
- Oui, il s'appelle Bernard.
116
00:10:51,541 --> 00:10:52,641
Depuis longtemps ?
117
00:10:52,693 --> 00:10:55,326
- Il est ambassadeur du Brésil en Angleterre.
- Cool.
118
00:10:56,808 --> 00:10:58,375
Que fais-tu au Brésil ?
119
00:10:58,470 --> 00:11:00,003
Je rends visite aux amis.
120
00:11:01,477 --> 00:11:02,944
- Les nôtres.
- Oui.
121
00:11:03,570 --> 00:11:05,203
Comment se fait-il que nous ne nous
soyons jamais rencontrées ?
122
00:11:13,255 --> 00:11:14,655
Tu vis ici depuis longtemps ?
123
00:11:16,567 --> 00:11:22,800
Je suis venue ici il y a trois ans quand mon mari...
mon ex mari est venu ici.
124
00:11:25,741 --> 00:11:27,908
Je n'imaginais pas le condo comme ça.
125
00:11:28,798 --> 00:11:34,098
En fait il était à ma mère. Elle a déménagé à San Paulo.
Alors que le mien était dans la maison.
126
00:11:39,503 --> 00:11:40,703
Et ton père ?
127
00:11:41,646 --> 00:11:44,379
Il m'a abandonnée. J'étais très jeune.
128
00:11:46,731 --> 00:11:49,998
- Je n'ai jamais voulu le revoir.
- Tu n'as plus jamais entendu parler de lui ?
129
00:11:53,485 --> 00:11:55,485
J'ai entendu dire dans le centre ville.
130
00:12:00,647 --> 00:12:01,647
Tu lui en veux ?
131
00:12:02,773 --> 00:12:03,773
Oui.
132
00:12:03,814 --> 00:12:10,355
Soudain, le vent de la nuit a claqué la fenêtre
et la longue conversation, maladroite ...
133
00:12:10,380 --> 00:12:16,399
a pris une pause, mais presque imperceptiblement,
de nouveaux thèmes et un vent de fraicheur
134
00:12:16,423 --> 00:12:23,003
arriva, jusqu'à ce qu'elles se retrouvent
dans le même sourire sur les mêmes choses
135
00:12:23,028 --> 00:12:29,195
et s'assouplirent dans leurs vêtements
serrés et leurs chaussures retirées.
136
00:12:29,623 --> 00:12:32,943
Il n'y a aucun moyen pour que
je ne puisse pas croire que Mars...
137
00:12:32,969 --> 00:12:36,014
affecte mon tempérament artistique.
138
00:12:36,095 --> 00:12:37,095
Non pas Mars.
139
00:12:37,860 --> 00:12:44,060
Si tu es Taureau ascendant Taureau,
Vénus peut être ton tempérament artistique.
140
00:12:44,566 --> 00:12:45,899
- Vénus ?
- Oui.
141
00:12:46,551 --> 00:12:50,051
Alors tu décides que je suis vénusienne ?
142
00:12:50,784 --> 00:12:52,717
- C'est vrai, madame.
- D'accord.
143
00:12:52,761 --> 00:12:54,628
- Veux-tu analyser le thème ?
- Bien sûr.
144
00:12:55,826 --> 00:12:58,842
Le Taureau nait avec un tempérament calme, têtu.
145
00:12:58,867 --> 00:13:03,350
Ce sont des personnalités solides et stables.
146
00:13:04,587 --> 00:13:09,674
Comme les animaux dotés d'une force incroyable,
147
00:13:09,698 --> 00:13:14,211
il peut résister à tout,
même aux contraintes d'un anniversaire.
148
00:13:14,531 --> 00:13:15,531
C'est vrai.
149
00:13:16,441 --> 00:13:18,974
- Tu as une certaine tendance au matérialisme.
- Cela ne me correspond pas.
150
00:13:19,190 --> 00:13:20,323
- Tu en est sûre ?
- Non.
151
00:13:21,992 --> 00:13:24,459
- Tu as une opinion tranchée.
- Attends, attends.
152
00:13:25,028 --> 00:13:27,661
Qui ne pense pas qu'il a une forte opinion ?
153
00:13:27,726 --> 00:13:28,726
Le Bélier.
154
00:13:29,395 --> 00:13:32,328
Mais maintenant le Taureau.
155
00:13:33,562 --> 00:13:34,562
Ben voyons.
156
00:13:34,705 --> 00:13:42,405
C'est difficile de changer,
mais les chiens ne font pas des chats.
157
00:13:43,367 --> 00:13:45,634
- Tu es contrariée ?
- Un peu.
158
00:13:48,420 --> 00:13:51,386
- Ne jamais choisir les trucs du Taureau.
- C'est peut-être vrai.
159
00:13:52,592 --> 00:13:53,992
Je peux te dire un secret ?
160
00:13:55,497 --> 00:13:57,430
Je ne crois pas à l'astrologie.
161
00:14:02,482 --> 00:14:06,282
Enfin, l'artiste vit une vie meilleure que le moine.
162
00:14:07,006 --> 00:14:10,006
C'est un avis ou un conseil ?
163
00:14:10,385 --> 00:14:12,118
Je crois que c'est une citation.
164
00:14:14,520 --> 00:14:16,587
Tu as certainement entendu ça quelque part.
165
00:14:16,686 --> 00:14:18,953
On ne regarde pas un homme
qui donne des conseils orientés.
166
00:14:18,989 --> 00:14:20,122
Je vais lui en donner moi.
167
00:14:20,810 --> 00:14:21,810
On t'écoute.
168
00:14:23,045 --> 00:14:27,112
Accepte le désespoir
et le coup d'envoi thérapeutique.
169
00:14:27,664 --> 00:14:28,664
C'est impossible.
170
00:14:30,103 --> 00:14:33,070
- C'est ton imagination, ma chère.
- Exactement.
171
00:14:35,930 --> 00:14:40,114
Selon Leonard de Vinci, le livre symbolise...
172
00:14:40,139 --> 00:14:43,821
tout dans ta vie de ce que tu as sur ton bureau.
173
00:14:51,896 --> 00:14:58,029
Une semaine se compose de 7 jours.
L'arc-en-ciel a 7 couleurs.
174
00:15:07,975 --> 00:15:15,941
Il y a 12 mois, 12 demi-tons dans la gamme chromatique,
12 apôtres, 12 signes du zodiaque.
175
00:15:45,170 --> 00:15:47,300
Vous savez que le sentiment de bonheur,
il y a longtemps...
176
00:15:47,325 --> 00:15:49,203
une fois que vous le rencontrez à nouveau...
177
00:15:49,229 --> 00:15:51,179
une belle personne, mais on n'est jamais...
178
00:15:51,204 --> 00:15:53,385
sûr de l'avoir rencontrée
sans même la connaitre.
179
00:15:55,355 --> 00:15:56,888
Il en va ainsi de l'attirance.
180
00:15:58,681 --> 00:16:01,195
Nous ne contrôlons ni le temps
ni les évènements,
181
00:16:01,220 --> 00:16:03,653
pour atteindre nos proches qui...
182
00:16:03,678 --> 00:16:06,400
ne nous connaissent même pas.
183
00:16:06,426 --> 00:16:09,029
Ils parlent et vous savez ce qu'ils veulent.
184
00:16:11,076 --> 00:16:17,376
Elles ont pleuré ensemble, ont
roulé sur le sol, comme un enfant,
185
00:16:17,401 --> 00:16:23,400
joué, tout simplement parce qu'elles
pensaient être dignes de vivre ça.
186
00:16:24,233 --> 00:16:25,233
Hey, Laura.
187
00:16:25,359 --> 00:16:28,562
Je me suis envolée de Londres
pour l'Austalie afin de rencontrer...
188
00:16:28,587 --> 00:16:30,883
Un artiste qui défrayait la chronique.
189
00:16:31,259 --> 00:16:32,259
Paul Hacker.
190
00:16:33,503 --> 00:16:37,403
- Je ne connais pas.
- Très talentueux.
191
00:16:37,427 --> 00:16:42,394
Une toile énorme avec de magnifiques
feuilles de couleur, très belles.
192
00:16:43,435 --> 00:16:47,968
Le jour de l'ouverture on devait marcher
sur des fleurs éparpillées sur le sol.
193
00:16:49,344 --> 00:16:50,811
Mais ce n'est pas la finalité.
194
00:16:51,984 --> 00:16:57,107
La finalité chère Laura.
J'ai rencontré cet homme
195
00:16:57,132 --> 00:17:02,341
brillant, un artiste idéaliste
et j'ai commencé à être attirée par lui.
196
00:17:03,950 --> 00:17:05,750
- Tu as couché avec lui ?
- Oui.
197
00:17:06,339 --> 00:17:07,339
Et ton mari ?
198
00:17:07,380 --> 00:17:09,947
Je dis toujours à mon mari, si cela arrive...
199
00:17:16,993 --> 00:17:18,260
Laisse-moi t'expliquer.
200
00:17:19,840 --> 00:17:24,973
Mon mari, c'est ma vie.
Laura, ma partenaire, tu vois ?
201
00:17:26,511 --> 00:17:34,478
Le monde l'aime bien, l'admire, le respecte...
202
00:17:34,530 --> 00:17:36,030
Mais c'est de la tricherie.
203
00:17:36,446 --> 00:17:39,213
Je ne l'ai jamais été avec quelqu'un en public.
204
00:17:39,595 --> 00:17:40,595
Et il ne sait pas.
205
00:17:41,102 --> 00:17:43,869
- Il te trompe ?
- Je n'en sais rien.
206
00:17:44,808 --> 00:17:46,441
Il ne triche pas...
207
00:17:47,327 --> 00:17:51,293
Nous avons des aventures,
mais nous savons tout sur l'autre.
208
00:17:52,974 --> 00:17:56,507
- Ana, tu as des relations sexuelles avec ton mari ?
- Bien sûr que non.
209
00:17:57,183 --> 00:17:58,683
Non ? Je veux dire...
210
00:17:59,414 --> 00:18:01,014
- Attends...
- C'est trop pour moi.
211
00:18:01,014 --> 00:18:02,614
- Attends une minute.
- Je vais reprendre plus de vin.
212
00:18:11,568 --> 00:18:13,568
On n'est pas attiré l'un par l'autre.
213
00:18:15,656 --> 00:18:19,056
- Ca fait longtemps ?
- Oui, il y a longtemps.
214
00:18:21,500 --> 00:18:23,100
Pourquoi tu n'as pas changé ?
215
00:18:23,632 --> 00:18:26,132
Parce qu'il a besoin d'une certaine stabilité dans sa vie.
216
00:18:26,771 --> 00:18:31,171
Si tu es fidèle à quelqu'un qui est ton ami,
ta relation est garantie.
217
00:18:32,390 --> 00:18:35,697
Le feu de la passion, surtout quand les deux sont fidèles...
218
00:18:35,722 --> 00:18:38,448
Es-tu sûre qu'on peut terminer ça en un instant ?
219
00:18:38,513 --> 00:18:42,113
Mais c'est la vie, non ?
Tout peut se terminer en un instant.
220
00:18:42,935 --> 00:18:45,835
Ecoute, je n'ai pas de théories
sur comment le monde fonctionne.
221
00:18:46,750 --> 00:18:48,517
La seule façon dont je vis, me suffit.
222
00:18:49,468 --> 00:18:53,735
Je crois qu'il y a plus de courage
à revivre la douleur de la rupture.
223
00:18:54,717 --> 00:18:55,717
C'est vrai.
224
00:18:57,407 --> 00:18:59,274
Alors, tu n'a jamais que des aventures ?
225
00:19:00,607 --> 00:19:01,607
Jamais.
226
00:19:03,127 --> 00:19:04,127
Je vois...
227
00:19:08,035 --> 00:19:12,168
Que ferais-tu si tu tombais raide dingue ?
228
00:19:12,626 --> 00:19:15,959
Si cela arrive, je laisse la passion
et reviens vers Bernard.
229
00:19:16,633 --> 00:19:17,633
Oh, non Ana.
230
00:19:19,037 --> 00:19:21,504
Ana, pour l'amour de Dieu...
231
00:19:22,858 --> 00:19:25,501
Je veux vivre dans une relation,
232
00:19:25,526 --> 00:19:28,482
qui nous permette d'être fidèles sans effort.
233
00:19:29,971 --> 00:19:33,771
Désolée, mais c'est triste que tu ne disposes
pas d'une telle connexion profonde.
234
00:19:34,633 --> 00:19:36,366
C'est juste une question de choix.
235
00:19:36,748 --> 00:19:40,448
Pour moi, dans la profondeur de la relation,
il n'y a pas d'amant secret.
236
00:19:41,010 --> 00:19:42,710
- Tu es sûre.
- Moi ?
237
00:19:45,360 --> 00:19:47,360
Tu n'as jamais eu des fantsmes érotiques
avec quelqu'un d'autre ?
238
00:19:48,699 --> 00:19:51,166
- Oui, c'est arrivé.
- Tu l'as dit à ton mari ?
239
00:21:39,109 --> 00:21:40,642
Pas sur ces sujets.
240
00:21:40,676 --> 00:21:43,209
Nous allons jouer à un jeu psychologique stupide.
Ferme les yeux.
241
00:21:44,215 --> 00:21:45,948
- Qu'est-ce que c'est ?
- Maintenant, ouvre-les.
242
00:21:46,611 --> 00:21:49,444
C'est un jeu psychologique stupide. Ferme-les.
243
00:21:49,498 --> 00:21:51,365
Imagine que tu marches sur une route.
244
00:21:52,676 --> 00:21:55,576
Si tu te vois sur le chemin, décris-le.
245
00:21:58,594 --> 00:21:59,594
Je me vois.
246
00:22:01,384 --> 00:22:03,717
Ok. Route en dur ou chemin boueux ?
247
00:22:04,861 --> 00:22:05,861
Pavée.
248
00:22:06,188 --> 00:22:07,888
D'accord, marche.
249
00:22:09,856 --> 00:22:12,656
Sur la droite, il y a un bosquet boisé.
Tu le vois ?
250
00:22:13,540 --> 00:22:14,540
Je le vois.
251
00:22:14,564 --> 00:22:17,697
D'accord. Le soleil brille un peu ou pas du tout ?
252
00:22:17,992 --> 00:22:18,992
Très fort.
253
00:22:19,964 --> 00:22:21,631
- Allez.
- J'arrive.
254
00:22:22,098 --> 00:22:23,398
Tu vois le petit étang ?
255
00:22:23,816 --> 00:22:27,649
Tu touches ou simplemnt tu regardes ?
256
00:22:29,467 --> 00:22:31,667
C'est étonnant la fraicheur de l'eau.
257
00:22:32,274 --> 00:22:33,807
D'accord. Vas-y.
258
00:22:36,158 --> 00:22:39,158
- Il y a un chemin étroit. Tu le vois ?
- Je le vois.
259
00:22:39,671 --> 00:22:43,438
Un jaguar est en train de dormir. Tu le vois ?
260
00:22:48,063 --> 00:22:54,072
Bon, grimpe à l'arbre jusqu'à ce que le jaguar...
261
00:22:54,097 --> 00:23:00,187
Tu fais un grand détour ou tu passe tranquillement
à côté de lui en espérant qu'il ne se réveille pas ?
262
00:23:00,269 --> 00:23:04,602
Je passe tranquillement sans le réveiller.
263
00:23:06,052 --> 00:23:07,119
Bon, continue.
264
00:23:09,059 --> 00:23:12,059
- Un mur est érigé sur la route. Tu le vois ?
- Oui.
265
00:23:12,605 --> 00:23:13,605
Grimpe dessus.
266
00:23:15,299 --> 00:23:17,499
- Je ne veux pas.
- Grimpe.
267
00:23:18,448 --> 00:23:19,748
D'accord, je monte.
268
00:23:25,507 --> 00:23:27,040
Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté ?
269
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
- Une petite maison.
- Ouvre les yeux.
270
00:23:30,985 --> 00:23:31,985
Et maintenant ?
271
00:23:33,179 --> 00:23:37,825
Tu es une romantique née du XVIe qui ne peut pas
272
00:23:37,850 --> 00:23:42,839
s'adapter à son époque.
Même si ça fait mal, même optimiste...
273
00:23:42,864 --> 00:23:47,328
tu n'as pas peur du sexe.
Mais tu ne cours pas après. Si tu as un problème,
274
00:23:47,352 --> 00:23:52,327
face à celui-ci et quand tu as atteint ton objectif,
tu peux enfin t'asseoir.
275
00:23:53,674 --> 00:23:55,974
La route symbolise le rapport au temps,
276
00:23:56,059 --> 00:23:58,259
le lac ta relation au sexe,
277
00:23:59,007 --> 00:24:01,273
le jaguar, les problèmes que tu peux rencontrer,
278
00:24:01,604 --> 00:24:05,271
le soleil l'optimisme, la maison l'endroit du but.
279
00:24:05,862 --> 00:24:07,529
Je t'avais dit que c'était un jeu stupide.
280
00:24:09,507 --> 00:24:13,170
Je savais qu'Ana était un ouragan...
281
00:24:13,195 --> 00:24:16,931
qui peut causer des dommages au coeur et à l'âme.
282
00:24:19,352 --> 00:24:23,429
Mais de vous à moi, qui peut
résister à une telle femme...
283
00:24:23,454 --> 00:24:28,045
la magie qui sourit à la vie,
qui est la beauté de...
284
00:24:28,070 --> 00:24:32,377
de l'absurdité et la compassion
peuvent être si harmonieuses.
285
00:24:32,402 --> 00:24:37,100
Serait-ce l'énorme impact de l'opéra lui-même ?
286
00:24:54,673 --> 00:24:58,240
Après une heure, je ne sens plus la douleur.
287
00:25:06,245 --> 00:25:09,012
Parfois je voudrais pouvoir être comme toi.
288
00:25:11,033 --> 00:25:13,533
- Mais restons sérieuses.
- Ce n'est pas un petit travail, Laura.
289
00:25:19,489 --> 00:25:22,789
Je me sens très bien dans l'église.
290
00:25:27,700 --> 00:25:32,833
Quand j'étais là-bas, les yeux fermés,
j'entendais des pas se rapprochant.
291
00:25:38,120 --> 00:25:39,787
Je suis pour la paix.
292
00:25:43,234 --> 00:25:48,533
Alors, j'imagine que tu te demandes pourquoi
293
00:25:48,558 --> 00:25:53,292
nous célèbrerons ce qui est sa douleur.
294
00:25:57,892 --> 00:26:01,092
Je suis sûr que le Seigneur est avec moi.
295
00:26:03,748 --> 00:26:11,081
Je suis sûre que quelqu'un te guidera,
qui ne te quittera jamais.
296
00:26:12,671 --> 00:26:15,071
- Es-tu croyante ?
- Beaucoup.
297
00:26:16,829 --> 00:26:19,729
Mais je ne suis pas une église.
298
00:26:22,987 --> 00:26:25,454
Je me sens vraiment en sécurité ici.
299
00:26:28,050 --> 00:26:30,517
Ca donne un sens à tout.
300
00:26:33,242 --> 00:26:35,375
Personne n'est sûre, Laura.
301
00:26:36,556 --> 00:26:38,289
Et rien n'a jamais aucun sens.
302
00:26:56,039 --> 00:26:59,706
On vit dans la peur
et le courage de l'autre.
303
00:27:00,950 --> 00:27:02,417
Parfois, ils font commerce des lieux.
304
00:27:03,209 --> 00:27:05,476
Je travaille dans une école dans le coin.
305
00:27:05,647 --> 00:27:06,914
- Vraiment ?
- Oui.
306
00:27:07,210 --> 00:27:08,677
- Tu aimes ça ?
- Oui, j'aime.
307
00:27:08,975 --> 00:27:10,842
J'aime. Je suis psychologue.
308
00:27:12,434 --> 00:27:16,101
Mais je voudrais vraiment essayer la méthode Summerhill.
309
00:27:17,135 --> 00:27:18,402
Jamais entendu parler de ça ?
310
00:27:18,762 --> 00:27:20,162
- Non, qu'est-ce que c'est ?
- Ana,
311
00:27:21,707 --> 00:27:24,007
Summerhill était une école incroyable.
312
00:27:24,620 --> 00:27:28,020
Un célèbre professeur l'a fondée dans les années 60 .
313
00:27:28,045 --> 00:27:31,844
Il a complètement révolutionné la profession avec les enfants.
314
00:27:33,366 --> 00:27:34,366
Anglais.
315
00:27:35,898 --> 00:27:39,431
Imagine une école totalement démocratique.
316
00:27:40,029 --> 00:27:43,569
Il n'y a pas de tests, d'affectations, les classes sont facultatives et ...
317
00:27:43,594 --> 00:27:47,020
Les enfants peuvent choisir parmi les objets que nous prenons soin d'eux.
318
00:27:49,661 --> 00:27:53,895
Les enfants, les enseignants et le personnel, tout le monde a ...
319
00:27:53,920 --> 00:27:58,318
droits de vote, en fait, le vote de chacun est égal.
320
00:27:58,770 --> 00:28:01,637
- C'est l'avenir même.
- Bien sûr.
321
00:28:02,418 --> 00:28:03,651
Mais je ne sais pas comment je travaille.
322
00:29:10,643 --> 00:29:13,443
- J'ai peur chez le coiffeur.
- Ah bon ?
323
00:29:14,881 --> 00:29:17,181
Je sais. Le coiffeur...
C'est pas croyable.
324
00:29:17,317 --> 00:29:18,317
Je ne le pense pas.
325
00:29:19,435 --> 00:29:22,235
Il y en a qui ont peur d'exprimer leurs trucs.
326
00:29:23,388 --> 00:29:25,055
Je suis habituée à l'obscurité.
327
00:29:26,138 --> 00:29:28,171
J'ai peur du noir.
328
00:29:32,788 --> 00:29:35,321
Le premier amour de ma vie, Beto-Nak.
329
00:29:35,693 --> 00:29:36,693
Qui est-ce ?
330
00:29:37,676 --> 00:29:41,176
Les cheveux roux et des taches de rousseur agé de 7 ans.
331
00:29:42,165 --> 00:29:43,165
Mignon.
332
00:29:44,592 --> 00:29:46,625
Tulio a été mon premier.
333
00:29:48,364 --> 00:29:51,431
J'ai demandé à ma mère, qu'est-ce que la passion ?
334
00:29:51,781 --> 00:29:54,581
Elle a dit : Voyons voir, la passion ...
335
00:29:54,665 --> 00:29:55,798
Quel âge avais-tu ?
336
00:29:57,917 --> 00:29:59,617
- Dans les 7 ans.
- Continue.
337
00:30:00,449 --> 00:30:04,554
Elle a dit la passion c'est quand ça écrase les sentiments ...
338
00:30:04,579 --> 00:30:08,906
ils sont quelqu'uns, es-tu sûre de ne pas avoir ressenti auparavant ?
339
00:30:10,274 --> 00:30:14,511
Un jour, Mme Gema, mon professeur m'a dit qu'un très grand malade ...
340
00:30:14,536 --> 00:30:18,498
viendrait dans notre classe, et qu'on prendrait soin de lui.
341
00:30:20,397 --> 00:30:25,243
Quand le garçon est arrivé, on avait les sentiments à fleur de peau.
342
00:30:25,268 --> 00:30:29,754
Je ne sais pas pourquoi mais je l'ai plaint.
343
00:30:30,281 --> 00:30:32,014
Je suis rentrée chez moi et j'ai dit :
344
00:30:32,639 --> 00:30:37,573
Maman, je suis tombée amoureuse.
345
00:30:47,388 --> 00:30:48,388
Salut.
346
00:30:56,448 --> 00:31:00,081
Ecoute, Marcos. Tu crois que je suis triste ?
347
00:31:02,173 --> 00:31:03,506
Je vis tout à fait bien.
348
00:31:04,322 --> 00:31:05,322
Vraiment ?
349
00:31:07,361 --> 00:31:10,694
Je te remercie de ton intérêt et ta préoccupation.
350
00:31:18,497 --> 00:31:19,497
Marcos.
351
00:31:19,900 --> 00:31:22,300
Marcos, laissez-moi te dire. Non, laissez-moi te dire...
352
00:31:22,869 --> 00:31:26,636
Attends. Tu es parti parce que tu voulais t'en aller.
353
00:31:27,778 --> 00:31:30,578
Maintenant, tu souffres parce que je souffre ?
354
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Bien sûr.
355
00:31:45,503 --> 00:31:48,670
Bien sûr, tu voulais passer mon anniversaire avec moi.
356
00:31:55,751 --> 00:31:59,018
Marcos, ne plaisante pas quand je dis que je crois en l'amour.
357
00:32:01,513 --> 00:32:03,113
Tu ne sais pas ce qu'est l'amour.
358
00:32:04,521 --> 00:32:06,021
Tu n'en a aucune idée.
359
00:32:09,839 --> 00:32:13,005
Donc, j'opte pour une existence séparée,
comme celle d'un homme...
360
00:32:13,030 --> 00:32:15,763
je ne peux pas me permettre de gâcher ma vie.
361
00:32:20,371 --> 00:32:22,304
Merci infiniment d'avoir appelé.
362
00:32:55,385 --> 00:32:58,252
Le second sentiment le plus horrible de l'abandon.
363
00:33:02,165 --> 00:33:07,998
Le premier est quand le gars que vous vouliez
qu'il prenne soin de vous, et qui a vous abandonnée.
364
00:33:35,497 --> 00:33:36,497
Imbécile.
365
00:33:40,461 --> 00:33:41,461
Tu crois vraiment ?
366
00:33:43,682 --> 00:33:45,715
Tu n'es jamais passé par cela, non ?
367
00:33:49,787 --> 00:33:50,787
Non, Laura.
368
00:33:53,032 --> 00:33:54,432
Et ça ne le sera jamais.
369
00:35:26,575 --> 00:35:32,775
Parfois, je pense que les belles choses ont toujours une fin.
370
00:35:36,056 --> 00:35:42,489
Les choses sont différentes chaque jour.
371
00:35:44,563 --> 00:35:46,596
Parfois en bien, parfois en mal.
372
00:35:47,336 --> 00:35:48,336
Les faits, les nouvelles,
373
00:35:51,016 --> 00:35:54,416
une partie de la vie de tout le monde, partout là-bas.
374
00:35:57,949 --> 00:36:03,482
Mais les belles choses nous espérons que cela
ne prenne jamais fin,
375
00:36:06,460 --> 00:36:08,127
mais tout a une fin.
376
00:36:11,905 --> 00:36:17,772
Parfois, elles semblent si fragiles, s'envoler tout d'un coup dans...
377
00:36:19,888 --> 00:36:23,155
une petite brise ... puis elles reviennent.
378
00:36:37,178 --> 00:36:38,778
- Tu as menti.
- J'ai menti.
379
00:36:38,858 --> 00:36:40,925
- Ne le fais plus.
- D'accord.
380
00:36:41,106 --> 00:36:42,273
Allez, à la prochaine.
381
00:36:44,873 --> 00:36:48,106
Si une femme te plait, tu vas avec elle ?
382
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
Crois-tu ?
383
00:36:51,780 --> 00:36:52,780
Je pense que oui.
384
00:36:53,738 --> 00:36:54,738
On parie.
385
00:36:56,319 --> 00:36:58,352
Mais ce n'est pas que des situations extrêmes.
386
00:36:59,077 --> 00:37:01,144
- Tu en es certaine ?
- Bien sûr.
387
00:37:01,433 --> 00:37:03,766
Considérant qu'une relation réelle.
388
00:37:25,067 --> 00:37:28,567
Le thème des "aa" secrets suivants...
389
00:37:29,491 --> 00:37:31,591
Ok. Tu commences.
390
00:37:32,308 --> 00:37:35,308
Moi ? Après avoir dit tant de choses sur moi-même ?
391
00:37:37,066 --> 00:37:39,499
As-tu dit où tu vivais, ton opinion...
392
00:37:41,108 --> 00:37:42,175
Je veux un secret
393
00:37:45,228 --> 00:37:47,028
J'ai dormi avec beaucoup de femmes.
394
00:37:48,293 --> 00:37:49,693
Je m'en doutais.
395
00:37:50,765 --> 00:37:52,298
- Et toi ?
- Jamais.
396
00:37:55,933 --> 00:37:56,933
A ton tour.
397
00:38:02,524 --> 00:38:04,457
Quand le moment sera venu, je le dirai.
398
00:38:05,572 --> 00:38:07,805
Ou j'en montrerai plus.
399
00:38:14,957 --> 00:38:19,557
Oh, non. Ici l'appréciation du temps
400
00:38:20,447 --> 00:38:21,980
peut être longue...
401
00:38:22,226 --> 00:38:24,126
- Ce sont de conneries.
- Ah ?
402
00:38:24,556 --> 00:38:27,442
Les blattes sont des millions sur la terre
depuis des années, et pourtant ...
403
00:38:27,467 --> 00:38:30,413
Elles seront là pendant au moins aussi longtemps et aussi laides.
404
00:38:32,283 --> 00:38:34,616
Donc, tu crois en l'amour d'un jour ?
405
00:38:35,474 --> 00:38:38,607
Je crois dans le bruit d'une journée,
la passion d'une journée.
406
00:38:42,355 --> 00:38:44,222
Il suffit de ne pas essayer de convaincre ?
407
00:38:45,033 --> 00:38:46,033
Bien sûr.
408
00:38:49,511 --> 00:38:56,141
Si je te comprends, tu ne me convaincras pas parce que si...
409
00:38:56,166 --> 00:39:02,422
je ne me trompe pas, tu ne seras jamais plongée dans la passion,
410
00:39:02,447 --> 00:39:08,671
et si tu as raison, je ne pourrai jamais commencer...
411
00:39:08,697 --> 00:39:14,459
avec quelqu'un qui est incapable de se plonger dans une relation.
412
00:39:16,885 --> 00:39:17,885
Je suis un peu saoule.
413
00:39:20,249 --> 00:39:24,316
- Tu a changé de sujet.
- Oui, une diversion.
414
00:39:25,361 --> 00:39:27,361
- Et tu es d'accord ?
- Bien sûr que non.
415
00:39:27,646 --> 00:39:28,646
Non ? Et pourquoi ?
416
00:39:29,545 --> 00:39:32,862
Laura, la seule théorie des choses profondes...
417
00:39:32,887 --> 00:39:36,202
pour commencer, mais sans profondeur.
418
00:39:37,322 --> 00:39:40,350
Ouais, peut-être que nous ne savons pas
que nous aurions quelque chose de profond,
419
00:39:40,375 --> 00:39:43,079
mais je sais que c'est une possibilité.
420
00:39:44,623 --> 00:39:45,623
Et nous l'avons ?
421
00:39:48,557 --> 00:39:49,557
Je n'en sais rien.
422
00:39:52,485 --> 00:39:53,485
Tu aimes le vin ?
423
00:39:54,155 --> 00:39:55,955
- Très bien.
- Bon, pas vrai ?
424
00:39:56,455 --> 00:39:58,888
- Les restes.
- Encore mon père ?
425
00:39:58,893 --> 00:40:00,793
En arrière pour boire.
426
00:40:05,671 --> 00:40:06,671
Peut-être...
427
00:40:07,737 --> 00:40:09,404
Le mariage n'est pas une fin.
428
00:40:10,167 --> 00:40:12,767
- Eh bien, si ça ne l'est pas.
- Peut-être que ça ne sera pas la fin du sexe.
429
00:40:14,596 --> 00:40:16,496
Tu danseras peut-être...
430
00:40:16,749 --> 00:40:18,282
Arrête la procession de mariage.
431
00:40:18,349 --> 00:40:21,349
Le plus grand favori dans le monde. Je te jure.
432
00:40:21,460 --> 00:40:23,660
- Le mien aussi.
- Non ?
433
00:40:23,782 --> 00:40:26,215
Je crois que la dernière scène de l'extérieur, non ?
434
00:40:26,258 --> 00:40:28,058
Alors, nous allons voir.
435
00:40:28,151 --> 00:40:29,951
Attends, je crois que je ne comprends pas.
436
00:40:30,301 --> 00:40:32,668
La toute dernière scène je la connais par cœur.
437
00:40:32,693 --> 00:40:33,960
Alors, vas-y.
438
00:40:34,465 --> 00:40:35,932
Tu es Julia Roberts.
439
00:40:36,836 --> 00:40:41,769
Assure-toi de regarder comme si un téléphone est derrière,
frappe ton doigt sur la table,
440
00:40:43,893 --> 00:40:45,226
Je serai ici.
441
00:40:45,746 --> 00:40:47,246
Lève-toi lentement.
442
00:40:50,824 --> 00:40:51,824
Et puis,
443
00:40:52,619 --> 00:40:54,752
se lever dans un mouvement étrange,
444
00:40:56,847 --> 00:40:57,847
mystérieux,
445
00:40:59,526 --> 00:41:00,526
recherche,
446
00:41:01,353 --> 00:41:03,853
renifle le vent comme un cerf.
447
00:41:07,059 --> 00:41:12,359
Puis, tout à coup, la foule...
448
00:41:14,134 --> 00:41:15,134
là, il est
449
00:41:16,082 --> 00:41:18,349
mince, élégant,
450
00:41:19,107 --> 00:41:21,074
rayonnant à partir de son karma.
451
00:41:23,123 --> 00:41:26,223
Etrange au téléphone.
452
00:41:27,361 --> 00:41:29,028
Mais il est là.
453
00:41:30,882 --> 00:41:34,382
Il va commencer à marcher comme un chat sauvage,
454
00:41:35,235 --> 00:41:40,002
Même si tu as très chaud,
455
00:41:41,561 --> 00:41:42,561
il va te dire :
456
00:41:43,831 --> 00:41:44,831
Qu'est-ce que l'enfer ?
457
00:41:46,564 --> 00:41:47,897
La vie continue.
458
00:41:48,332 --> 00:41:49,332
Peut-être...
459
00:41:50,946 --> 00:41:52,613
Non, le mariage n'est pas une fin.
460
00:41:55,576 --> 00:41:57,409
Peut-être que ça ne sera pas avoir de relations sexuelles.
461
00:41:59,207 --> 00:42:02,307
Mais ils vont danser.
462
00:44:21,828 --> 00:44:22,828
Oui.
463
00:44:24,474 --> 00:44:25,474
Qu'est-ce qu'il y a ?
464
00:44:26,783 --> 00:44:29,150
La réponse à ta question.
465
00:44:30,138 --> 00:44:33,871
Qu'il y ait une possibilité pour nous.
466
00:44:35,648 --> 00:44:36,648
Oui.
467
00:44:37,847 --> 00:44:38,847
Ca.
468
00:44:39,516 --> 00:44:40,583
Puis-je t'embrasser ?
469
00:44:45,558 --> 00:44:46,558
Non.
470
00:44:46,971 --> 00:44:47,971
On change de sujet ?
471
00:44:48,871 --> 00:44:51,004
Oui, ça sera mieux.
472
00:44:56,776 --> 00:44:59,309
Ok, je veux que tu chantes,
473
00:45:00,293 --> 00:45:02,593
Luisa dit que tu as une très belle voix.
474
00:45:02,989 --> 00:45:07,089
Je chantais avec mes amis, jamais publiquement.
475
00:45:11,847 --> 00:45:16,114
Ok, deux verres de vin et tu chantes, non ?
476
00:45:22,677 --> 00:45:25,510
- Allez.
- Non, je ne veux pas.
477
00:45:25,980 --> 00:45:28,247
Tu devrais voir le mer, crois-moi.
478
00:45:42,770 --> 00:45:43,770
Je suis enceinte.
479
00:45:47,188 --> 00:45:49,121
- Marcos le sait ?
- Non.
480
00:45:52,061 --> 00:45:54,194
- Tu veux lui dire ?
- Non.
481
00:46:02,114 --> 00:46:03,781
Je vais garder cet enfant.
482
00:47:05,366 --> 00:47:06,633
Tu as des photos ?
483
00:47:07,814 --> 00:47:09,681
Des photos de ton enfance.
484
00:47:10,706 --> 00:47:12,973
- Je vais te montrer.
- Super.
485
00:48:22,045 --> 00:48:23,045
J'ai osé.
486
00:49:01,769 --> 00:49:02,902
Beaux cheveux.
487
00:49:04,444 --> 00:49:05,444
Merci.
488
00:49:14,139 --> 00:49:16,772
Tu es la personne la plus charmante
que j'ai jamais rencontrée.
489
00:49:19,476 --> 00:49:22,743
Le charme pas sûr, mais les gourmandes ...
490
00:49:25,391 --> 00:49:27,858
Je ne voudrais pas être grosse quand je serais enceinte.
491
00:49:28,953 --> 00:49:31,186
Tu seras une belle femme enceinte.
492
00:49:39,556 --> 00:49:42,356
Je ne peux pas comprendre qu'on ne se rende pas compte
que tu es si talentueuse.
493
00:49:44,092 --> 00:49:47,225
Crois-moi. Par exemple, je ne veux pas y penser.
494
00:49:48,037 --> 00:49:49,037
Je le crois.
495
00:49:49,673 --> 00:49:51,906
Tu crois à la peur du public ?
496
00:49:52,308 --> 00:49:53,308
Sérieusement.
497
00:49:54,357 --> 00:49:57,620
Tu dois ramasser ces vers,
et tu les jettes par...
498
00:49:57,645 --> 00:50:00,781
la fenêtre dispersés par le vent dans toute la ville.
499
00:50:01,402 --> 00:50:02,402
Tu es folle ?
500
00:50:03,220 --> 00:50:04,220
Pas du tout.
501
00:50:08,564 --> 00:50:11,964
Pourquoi t'es-tu ouverte à moi,
quand tu l'as caché à tout le monde ?
502
00:50:12,813 --> 00:50:15,246
Je ne sais pas. Je me suis sentie bien.
503
00:50:17,416 --> 00:50:20,816
Peut-être est un moment spécial. Je ne sais pas.
504
00:50:22,718 --> 00:50:25,918
Seule toi et Luisa connaissez ces poèmes.
505
00:50:28,612 --> 00:50:29,812
Ce sont bien les tiens ?
506
00:50:31,039 --> 00:50:34,372
Oui. Je n'ai jamais eu le courage de les montrer.
507
00:50:38,625 --> 00:50:40,692
Une grande artiste.
508
00:50:42,436 --> 00:50:43,436
Merci.
509
00:50:46,943 --> 00:50:47,943
Et toi ?
510
00:50:49,144 --> 00:50:50,144
- Moi ?
- Ben oui, toi.
511
00:50:51,145 --> 00:50:53,812
Quel est ton art ?
Que fais-tu ?
512
00:50:54,383 --> 00:50:56,116
- Je suis une virtuose.
- Ah, oui ?
513
00:50:56,629 --> 00:50:57,629
Comme le public.
514
00:50:58,859 --> 00:51:00,959
Nous avons besoin de quelqu'un dans le public n'est pas, Laura ?
515
00:51:01,116 --> 00:51:02,116
Le public ? vraiment ?
516
00:51:03,184 --> 00:51:04,184
Oui.
517
00:51:07,719 --> 00:51:09,319
Maître, audience. Très bien.
518
00:51:11,283 --> 00:51:12,350
- C'est lui ?
- Oui.
519
00:51:17,218 --> 00:51:18,218
Allô, Marcos ?
520
00:51:19,547 --> 00:51:21,114
Peu importe qui je suis.
521
00:51:22,007 --> 00:51:25,074
Et le fait que tu le saches ou pas.
522
00:51:25,385 --> 00:51:27,899
Tout ce qui importe est que chaque fois...
523
00:51:27,924 --> 00:51:30,276
Laura se sente un peu mieux, tu piges.
524
00:51:31,094 --> 00:51:34,095
Et ça n'a pas d'importance de faire de la culpabilité,
la compassion,
525
00:51:34,120 --> 00:51:36,685
ou parce que c'est son anniversaire,
ou parce qu'elle est ivre.
526
00:51:37,389 --> 00:51:39,856
Tout ce qui importe c'est que tu ne l'appelles plus.
527
00:51:40,202 --> 00:51:44,830
Laisse-la récupérer, et sors-toi de la tête
qu'une grande partie de sa vie
528
00:51:44,855 --> 00:51:49,126
sera meilleure sans toi, tu l'as quittée,
donc prêt pour la bénédiction !
529
00:51:50,600 --> 00:51:56,133
Et ce serait vraiment gentil de ta part,
si seulement je peux te dire deux choses.
530
00:51:57,429 --> 00:52:00,396
"Je comprends". Et "Au revoir".
531
00:52:10,175 --> 00:52:12,508
Les deux seules choses que je veux dire.
532
00:52:13,898 --> 00:52:14,898
La première :
533
00:52:15,924 --> 00:52:16,991
Tu m'as sauvée.
534
00:52:19,094 --> 00:52:20,094
Et la seconde :
535
00:52:22,432 --> 00:52:23,432
J'ai aimé.
536
00:52:25,856 --> 00:52:26,856
Oh, mon Dieu.
537
00:52:28,475 --> 00:52:30,208
Ana, je ne suis pas une chanteuse.
538
00:52:35,496 --> 00:52:36,829
Je suis gênée.
539
00:54:55,895 --> 00:54:56,895
Je dois y aller.
540
00:54:59,877 --> 00:55:01,810
Que veux-tu dire ?
Qu'est-ce que tu veux dire, Ana ?
541
00:55:02,822 --> 00:55:03,822
Je dois y aller.
542
00:55:24,526 --> 00:55:27,826
- Tu prends la fuite ?
- Toi, donne-moi les clés.
543
00:55:28,550 --> 00:55:31,317
J'ai trois questions, alors tu auras les clés.
544
00:55:33,404 --> 00:55:34,404
D'accord ?
545
00:55:35,825 --> 00:55:41,558
Si tu es intéressée quelqu'un,
dormir avec elle pas de problème, non ?
546
00:55:43,713 --> 00:55:47,780
Si tu tombes amoureuse, tu fuis ?
547
00:55:50,697 --> 00:55:52,464
Et si tu es amoureuse,
548
00:55:54,617 --> 00:55:57,184
et que l'autre s'offre ?
549
00:55:59,389 --> 00:56:00,389
Tu es contre ?
550
00:56:15,152 --> 00:56:16,152
Ana, regarde-moi.
551
00:56:18,673 --> 00:56:20,273
Je ne veux pas que tu partes.
552
00:56:22,001 --> 00:56:23,668
Et tu ne veux pas partir.
553
00:56:29,016 --> 00:56:30,283
Non, tu ne veux pas partir.
554
00:56:56,312 --> 00:56:58,879
Tu ne peux pas le faire pour nous.
Tu ne peux pas le faire.
555
00:57:00,636 --> 00:57:01,636
Tu ne peux pas le faire.
556
00:57:05,354 --> 00:57:06,487
Embrasse-moi, Ana.
557
00:57:11,858 --> 00:57:12,858
Ana.
558
00:57:13,884 --> 00:57:14,884
Ana.
559
00:57:27,282 --> 00:57:28,282
Ok.
560
00:57:31,089 --> 00:57:32,089
Je suis désolée.
561
00:57:48,619 --> 00:57:50,219
Tu dois écouter.
562
00:57:51,617 --> 00:57:54,117
- J'ai tout entendu, Ana.
- Ne te ferme pas.
563
00:57:55,581 --> 00:57:56,581
Mais...
564
00:58:00,500 --> 00:58:03,767
dès que je suis arrivée au Brésil, j'ai rencontré un homme.
565
00:58:06,973 --> 00:58:10,940
Au début, je pensais que c'était un homme de coeur, gentil.
566
00:58:13,955 --> 00:58:16,922
Puis il m'a montré quelques poèmes.
567
00:58:18,344 --> 00:58:19,544
Ils étaient beaux.
568
00:58:20,916 --> 00:58:21,916
J'en suis devenue folle.
569
00:58:24,411 --> 00:58:27,878
Je ne pouvais pas croire qu'il y a une âme
qui pouvait écrire une telle chose.
570
00:58:31,979 --> 00:58:33,646
Nous avons commencé à correspondre.
571
00:58:36,198 --> 00:58:37,731
Je n'étais pas mariée.
572
00:58:41,977 --> 00:58:42,977
Un jour,
573
00:58:43,928 --> 00:58:49,161
j'ai vu la poésie sur la machine, et elle était signée.
574
00:58:52,120 --> 00:58:54,420
Laura Ferreira Souza.
575
00:58:57,474 --> 00:58:58,607
Je suis partie immédiatement.
576
00:59:03,697 --> 00:59:06,097
Marcos a volé l'épreuve.
577
00:59:11,372 --> 00:59:13,505
Alors Luisa te l'a dit hier.
578
00:59:14,820 --> 00:59:17,481
Elle a expliqué que vous aviez rompu, et que terriblement ...
579
00:59:17,506 --> 00:59:20,577
tu te sentais mal à l'aise à cause de ce petit salaud.
580
00:59:22,574 --> 00:59:26,707
Je ne pouvais pas me débarrasser de la pensée
d'apprendre à connaître et à en parler.
581
00:59:28,894 --> 00:59:30,561
Le reste, tu sais.
582
00:59:34,412 --> 00:59:35,412
Tu as raison.
583
00:59:37,169 --> 00:59:38,169
Vas-y.
584
00:59:39,893 --> 00:59:42,426
- Non, je n'étais pas mariée.
- Tu es folle ?
585
00:59:45,140 --> 00:59:47,573
Ce n'est pas un problème, Ana.
586
00:59:49,280 --> 00:59:53,647
Je ne te hais pas à cause d'un homme téméraire
qui vit dans un mariage ouvert.
587
00:59:56,423 --> 01:00:00,156
Mais je vais me haïr pour le reste de ma vie, parce que je ne ...
588
01:00:00,181 --> 01:00:03,914
il a été le premier, à venir ici pour dire la vérité.
589
01:00:04,958 --> 01:00:07,925
Si je te le dis, c'est pour ne pas te laisser ainsi.
590
01:00:09,517 --> 01:00:11,850
J'aurai dû admettre les signaux.
591
01:00:13,410 --> 01:00:16,177
Voilà pourquoi tu as fait cela ?
592
01:00:17,594 --> 01:00:20,425
Quand j'ai passé la porte, pour ...
593
01:00:20,450 --> 01:00:23,918
Je voulais plus que tout bannir la douleur.
594
01:00:24,661 --> 01:00:25,994
Ana, écoute-moi maintenant.
595
01:00:27,781 --> 01:00:31,614
Tu avais le droit de connaître la vérité,
596
01:00:32,784 --> 01:00:36,617
avant que je te laisse entrer chez moi.
597
01:00:40,221 --> 01:00:41,221
Je sais.
598
01:00:44,176 --> 01:00:48,443
Je ne l'ai jamais ressenti une telle douleur
dévastatrice dans la vie que maintenant.
599
01:00:50,109 --> 01:00:53,876
J'ai blessé la personne que je voulais le moins au monde.
600
01:00:54,246 --> 01:00:56,246
Le mari.
601
01:00:56,519 --> 01:01:00,119
Tu ne peux pas être à moitié aussi folle que je le suis moi-même.
602
01:01:01,479 --> 01:01:05,046
Ne jamais me pardonner, je ne t'ai pas dit tout de suite.
603
01:01:05,830 --> 01:01:06,830
Moi non plus.
604
01:01:08,674 --> 01:01:10,007
Je ne pardonnerai jamais.
605
01:01:11,431 --> 01:01:13,698
Oui, toi.
606
01:01:16,625 --> 01:01:18,325
Parce que je te connais.
607
01:01:21,105 --> 01:01:23,272
Tu es meilleure que moi.
608
01:01:26,136 --> 01:01:29,354
Je ne me pardonnerai jamais, parce que...
609
01:01:29,379 --> 01:01:32,127
je manque de bonne volonté, qui est en toi.
610
01:01:34,177 --> 01:01:36,110
Mais tu vas me pardonner.
611
01:01:38,065 --> 01:01:41,398
Et je veux juste que tu saches que maintenant, ou bientôt,
612
01:01:56,416 --> 01:01:57,816
Je te pardonnerai.
613
01:02:03,237 --> 01:02:04,704
Je déteste ça mais je le ferai.
614
01:02:08,913 --> 01:02:13,646
Chaque fois que tu as parlé à Luisa, étonnée...
615
01:02:13,719 --> 01:02:14,719
Je vois.
616
01:02:16,144 --> 01:02:19,292
Alors, tu es venue ici pour apprendre...
617
01:02:19,317 --> 01:02:22,401
quelqu'un qui va dans un musée pour voir
quelque chose d'intéressant.
618
01:02:22,717 --> 01:02:25,317
- Ne te rabaisse pas, Laura.
- Et nous, Ana ?
619
01:02:26,563 --> 01:02:28,763
Comment peux-tu dire ça, Ana ?
620
01:02:28,810 --> 01:02:29,810
Ana,
621
01:02:30,700 --> 01:02:32,100
Nous avons parlé relation
622
01:02:33,029 --> 01:02:34,429
ce fut une merveilleuse soirée,
623
01:02:35,565 --> 01:02:37,232
et je te...
624
01:02:37,865 --> 01:02:40,165
j'ai bien vu toi en moi.
625
01:02:41,400 --> 01:02:42,867
Personne ne l'a dit, Ana.
626
01:02:43,322 --> 01:02:44,589
Je l'ai vu dans tes yeux.
627
01:02:45,736 --> 01:02:49,436
Puis il y a le courage, non ?
628
01:02:49,510 --> 01:02:52,277
Il faut du courage de renoncer à ta passion.
629
01:02:52,316 --> 01:02:53,316
Du courage ?
630
01:02:53,826 --> 01:02:56,826
Peur de la douleur de quitter ton mari.
631
01:02:58,119 --> 01:02:59,452
Quelle genre de relation c'était ?
632
01:03:00,879 --> 01:03:06,179
Réponse.
Quelle genre de relation vous empêche de vivre heureux ?
633
01:03:06,278 --> 01:03:10,145
C'est le prix, Laura. Tant et si bien que...
634
01:03:12,254 --> 01:03:15,721
regarde-moi et dis-moi honnêtement,
635
01:03:17,719 --> 01:03:21,386
pourquoi es-tu venue ici ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
636
01:03:21,447 --> 01:03:23,114
Je voulais te rencontrer.
637
01:03:24,107 --> 01:03:25,940
Nous nous sommes rencontrées et je t'ai aimée.
638
01:03:26,750 --> 01:03:29,609
Et comme je l'ai dit, si je suis amoureuse,
je veux, parce que ...
639
01:03:29,634 --> 01:03:32,174
je respecte l'accord qui a pris fin avec mon mari.
640
01:03:32,421 --> 01:03:33,488
Tu l'a dit.
641
01:03:34,815 --> 01:03:35,815
S'il te plait, pars.
642
01:03:38,159 --> 01:03:39,159
Voici la clé.
643
01:03:42,845 --> 01:03:43,845
S'il te plait.
644
01:03:50,158 --> 01:03:52,758
Pourquoi tu n'y vas pas ?
645
01:03:58,365 --> 01:04:00,165
Parce qu'en plus je me sens faible
646
01:04:01,551 --> 01:04:06,986
et je n'ai pas eu la force de tout dire dès le début...
647
01:04:07,011 --> 01:04:12,275
de maintenir le pacte sacré dans ma vie.
648
01:04:14,031 --> 01:04:15,364
Je ne pouvais pas le faire,
649
01:04:16,859 --> 01:04:18,192
mais maintenant je vais le faire.
650
01:04:18,362 --> 01:04:20,229
Car maintenant, je t'aime.
651
01:04:20,843 --> 01:04:24,010
Et plutôt que de subir un trou du cul,
parce que maintenant on est deux.
652
01:04:24,585 --> 01:04:27,085
Tu n'as pas le droit de le faire pour moi.
653
01:04:27,130 --> 01:04:28,797
Tu ne souffriras pas à cause de cela.
654
01:04:31,797 --> 01:04:33,564
Quelle vie de merde, non, Ana ?
655
01:04:36,856 --> 01:04:38,723
La vie est merdique.
656
01:04:39,978 --> 01:04:42,745
Tu es les plaisirs de la maîtresse
657
01:04:43,724 --> 01:04:47,891
Tu passes ta vie à courir après les bonnes choses,
658
01:04:49,153 --> 01:04:54,086
et si elles le sont vraiment, Ana, tu t'en vas.
659
01:04:56,341 --> 01:04:57,341
Lâche.
660
01:04:57,553 --> 01:05:01,153
J'ai le courage de perdre des gens à cause du mari.
661
01:05:02,300 --> 01:05:05,267
Ton courage est différent du mien.
662
01:05:05,340 --> 01:05:06,340
Du courage...
663
01:05:20,916 --> 01:05:21,916
Ana.
664
01:05:23,884 --> 01:05:28,617
Nous sommes toutes deux conscientes qu'il est impossible de se quitter,
et impossible de se manquer.
665
01:05:31,078 --> 01:05:33,678
Tu feras le choix des deux.
666
01:05:36,262 --> 01:05:38,629
Je ne sais pas si tu te rends compte de tout ce qui...
667
01:05:39,555 --> 01:05:41,622
Quand tes mains me touchaient,
668
01:05:42,581 --> 01:05:44,748
Je t'ai donné tout ce que je croyais.
669
01:05:46,913 --> 01:05:48,913
J'ai risqué mon âme.
670
01:05:50,132 --> 01:05:51,132
Je me suis aventurée.
671
01:05:54,025 --> 01:05:55,025
Et toi, Ana ?
672
01:05:57,105 --> 01:05:58,372
Tu as pris un risque ?
673
01:06:07,089 --> 01:06:08,089
Non.
674
01:06:19,903 --> 01:06:22,636
C'est toujours difficile
quand une histoire de femmes se termine.
675
01:06:23,512 --> 01:06:28,087
Le moment soudain où nous cessons d'être méchants et...
676
01:06:28,112 --> 01:06:32,436
d'être des héros, nous ramène les pieds sur terre.
677
01:06:34,859 --> 01:06:39,477
Le moment où les sens retournent, nous pouvons voir que...
678
01:06:39,502 --> 01:06:43,650
nous ne sommes que des cristaux qui se décomposent.
Et c'est la fin.
679
01:07:38,794 --> 01:07:39,794
Oui.54027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.