All language subtitles for My Dear Brothers episode 27 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,880 --> 00:01:30,000 My Dear Brothers EP27 2 00:01:34,520 --> 00:01:35,520 Baubles! 3 00:01:36,759 --> 00:01:38,520 Varied baubles! 4 00:01:40,960 --> 00:01:42,360 Have a look and pick one! 5 00:01:43,400 --> 00:01:43,880 Hello, 6 00:01:44,240 --> 00:01:45,560 may I help you? 7 00:01:54,640 --> 00:01:55,440 What's this? 8 00:01:56,320 --> 00:01:58,080 Is this an agate made by cicada? 9 00:02:27,400 --> 00:02:28,640 You have a good taste. 10 00:02:29,000 --> 00:02:31,480 This glass cover is a tribute from Tianlai country. 11 00:02:32,760 --> 00:02:34,160 It has good quality and nice color. 12 00:02:34,640 --> 00:02:35,640 When you put it over a candle, 13 00:02:36,040 --> 00:02:37,680 the house will be so bright as a palace. 14 00:02:38,040 --> 00:02:38,760 I'll take it. 15 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 I'll pick out something else, 16 00:02:40,560 --> 00:02:41,440 and check out later. 17 00:02:41,920 --> 00:02:42,240 OK. 18 00:02:42,520 --> 00:02:43,480 Help yourself. 19 00:02:43,680 --> 00:02:44,280 Ask me if you need anything. 20 00:02:55,079 --> 00:02:55,840 Do you like it? 21 00:02:59,680 --> 00:03:02,360 Try it if you like. 22 00:03:04,440 --> 00:03:05,240 How could I? 23 00:03:06,320 --> 00:03:07,720 I'm pretending a man now. 24 00:03:10,120 --> 00:03:10,880 Don't worry. 25 00:03:11,520 --> 00:03:12,720 Just you and me. 26 00:03:13,000 --> 00:03:13,920 No one would know. 27 00:03:19,360 --> 00:03:19,840 Excuse me. 28 00:03:20,560 --> 00:03:21,760 We'd like to try this one. 29 00:03:21,960 --> 00:03:22,320 Ok. 30 00:03:25,640 --> 00:03:27,120 I will see what you're gonna do. 31 00:03:55,520 --> 00:03:56,400 So beautiful! 32 00:04:00,120 --> 00:04:00,760 Who's there? 33 00:04:07,440 --> 00:04:08,320 Nobody. 34 00:04:09,840 --> 00:04:11,400 You're so pretty! 35 00:04:18,200 --> 00:04:18,959 Senior 36 00:04:28,800 --> 00:04:29,520 Junior 37 00:04:30,640 --> 00:04:32,040 What instrument is this? 38 00:04:32,640 --> 00:04:34,000 Why haven't I seen it? 39 00:04:34,680 --> 00:04:35,720 It's not an instrument, 40 00:04:36,440 --> 00:04:39,159 but an ornament worn on finger. 41 00:04:40,440 --> 00:04:43,280 It's a love token for a couple. 42 00:04:44,520 --> 00:04:45,360 Shi Xia wishes to 43 00:04:46,080 --> 00:04:47,720 wear this with me. 44 00:04:50,880 --> 00:04:51,600 I'm here to 45 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 ask Senior for help 46 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 to make this thing. 47 00:04:59,240 --> 00:04:59,960 Senior 48 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 I just thought it over. 49 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Although it's small, 50 00:05:08,160 --> 00:05:09,120 it's hard to make. 51 00:05:10,920 --> 00:05:11,640 But, 52 00:05:12,200 --> 00:05:14,760 we do have a vault next to us. 53 00:05:15,600 --> 00:05:16,520 Why don't make a use? 54 00:05:25,640 --> 00:05:27,640 Being rich is so good. 55 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 It's nothing. 56 00:05:29,840 --> 00:05:31,760 For me, it's just a drop in the bucket. 57 00:05:32,200 --> 00:05:34,840 The most important thing is to share worries of Master Hou Chi. 58 00:06:13,920 --> 00:06:14,920 When I'm gone, 59 00:06:16,120 --> 00:06:17,520 there are only you guys to be with him. 60 00:06:45,480 --> 00:06:46,200 Where are you going? 61 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 Go and visit Shi Dong. 62 00:06:50,440 --> 00:06:51,600 I promised him that 63 00:06:51,760 --> 00:06:53,120 I would often go back to see him. 64 00:06:56,200 --> 00:06:58,680 I'm with you wherever you are. 65 00:07:02,880 --> 00:07:04,320 You'll be very busy 66 00:07:04,640 --> 00:07:05,720 after being the head of the Alliance. 67 00:07:06,520 --> 00:07:08,240 How can you be with me all the time? 68 00:07:08,920 --> 00:07:11,080 Maybe you're too busy to remember me. 69 00:07:11,080 --> 00:07:11,800 I won't. 70 00:07:15,520 --> 00:07:16,440 You are always the first 71 00:07:17,240 --> 00:07:18,680 in my heart. 72 00:07:23,680 --> 00:07:24,520 I won't forget you 73 00:07:25,520 --> 00:07:27,920 even I passed away. 74 00:07:30,040 --> 00:07:30,800 Nothing happened, 75 00:07:31,600 --> 00:07:32,880 why do you say that? 76 00:07:48,360 --> 00:07:49,560 (He was bothered by Evil Aura.) 77 00:07:50,080 --> 00:07:52,400 (He's enduring for not raising my concern.) 78 00:07:53,159 --> 00:07:53,680 Hou Chi 79 00:07:54,000 --> 00:07:55,520 It came to my mind that Qing Feng needed to see me. 80 00:07:55,880 --> 00:07:57,080 I have to get there. 81 00:08:00,120 --> 00:08:01,240 Then I'll wait for you. 82 00:08:02,920 --> 00:08:03,800 I'll be right back. 83 00:09:01,800 --> 00:09:03,840 It took a lot of treasure to make a ring. 84 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 No wonder it can make girls happy. 85 00:09:12,240 --> 00:09:13,080 I have a question 86 00:09:14,480 --> 00:09:15,640 to ask you. 87 00:09:17,200 --> 00:09:18,040 What's romance? 88 00:09:22,840 --> 00:09:23,680 Romance? 89 00:09:40,040 --> 00:09:40,600 Qing Feng 90 00:09:41,480 --> 00:09:42,760 When will Hou Chi come? 91 00:09:43,080 --> 00:09:44,240 Don't worry. 92 00:09:47,120 --> 00:09:47,760 Look! 93 00:09:58,800 --> 00:09:59,400 Let's go. 94 00:10:07,720 --> 00:10:08,280 Go ahead. 95 00:10:11,560 --> 00:10:12,120 Come on. 96 00:10:14,800 --> 00:10:15,400 Come here. 97 00:10:16,400 --> 00:10:17,320 Let's get out of here, too. 98 00:10:17,400 --> 00:10:17,800 Have a seat. 99 00:10:30,200 --> 00:10:30,760 What do you think? 100 00:10:31,640 --> 00:10:33,120 Is the "romance" I prepared 101 00:10:33,640 --> 00:10:34,080 for Master Hou Chi good? 102 00:10:35,640 --> 00:10:36,400 Romance? 103 00:10:37,960 --> 00:10:38,560 Although 104 00:10:38,560 --> 00:10:39,840 it's a dialect of Shi Xia's hometown, 105 00:10:40,120 --> 00:10:41,920 it doesn't bother me. 106 00:10:45,120 --> 00:10:46,360 The two characters of "romance" 107 00:10:46,600 --> 00:10:47,640 have the root of "water". 108 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 So I think it's related to "water". 109 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 Then I prepare this surprise for Master Hou Chi 110 00:10:52,840 --> 00:10:54,320 to make Shi Xia happy. 111 00:10:58,760 --> 00:10:59,480 Are you shy? 112 00:10:59,680 --> 00:11:00,400 No. 113 00:11:00,800 --> 00:11:01,600 Then why are you blushing? 114 00:11:04,080 --> 00:11:04,680 What are you doing? 115 00:11:07,760 --> 00:11:08,320 Hou Chi 116 00:11:09,360 --> 00:11:11,680 Thank you for preparing this wonderful night for me. 117 00:11:13,960 --> 00:11:15,160 No matter how long it lasts, 118 00:11:16,160 --> 00:11:17,720 I'll remember today. 119 00:11:20,320 --> 00:11:21,040 Well, 120 00:11:21,680 --> 00:11:22,920 do you think it is romantic enough? 121 00:11:25,040 --> 00:11:25,800 Yes. 122 00:11:29,400 --> 00:11:31,480 Do you use the word romance here too? 123 00:11:34,560 --> 00:11:37,080 The 10th thing you wrote in your note. 124 00:11:45,360 --> 00:11:46,680 In a very romantic moment, 125 00:11:47,120 --> 00:11:49,800 your boyfriend put the ring on your finger. 126 00:12:34,480 --> 00:12:35,560 You said you like trees, 127 00:12:36,520 --> 00:12:38,200 so I made a leaf ring for you. 128 00:12:39,160 --> 00:12:40,560 Do you like it? 129 00:12:44,520 --> 00:12:45,240 Yeah, 130 00:12:46,440 --> 00:12:47,280 I love it so much. 131 00:12:49,160 --> 00:12:50,440 It's such a small matter, 132 00:12:52,120 --> 00:12:53,560 but you remember it. 133 00:12:55,520 --> 00:12:56,200 All matters about you 134 00:12:57,000 --> 00:12:57,960 are not small. 135 00:13:08,880 --> 00:13:09,680 Actually, 136 00:13:10,800 --> 00:13:12,080 I got you something too. 137 00:13:13,200 --> 00:13:13,800 Where? 138 00:13:15,240 --> 00:13:16,000 In the water. 139 00:13:18,520 --> 00:13:19,200 The water? 140 00:13:24,920 --> 00:13:25,720 I can't see it. 141 00:13:39,800 --> 00:13:40,560 Is this 142 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 our yard? 143 00:13:45,800 --> 00:13:47,120 When you are the head of the Alliance, 144 00:13:47,520 --> 00:13:48,800 you'll live in the Celestial Palace. 145 00:13:49,520 --> 00:13:52,760 You may not get back to Yuhua Sect very often. 146 00:13:55,120 --> 00:13:56,600 I put all the views of the yard 147 00:13:56,840 --> 00:13:58,200 in the crystal ball. 148 00:13:59,320 --> 00:14:00,560 If you get homesick, 149 00:14:01,200 --> 00:14:01,960 you can see it. 150 00:14:04,280 --> 00:14:05,040 What about you? 151 00:14:05,480 --> 00:14:06,440 Are you in it? 152 00:14:11,000 --> 00:14:11,880 Sure. 153 00:14:20,400 --> 00:14:21,520 Whatever the seasons switch, 154 00:14:21,960 --> 00:14:22,880 it'll always be summer 155 00:14:23,800 --> 00:14:25,080 in this crystal ball. 156 00:14:28,520 --> 00:14:29,240 I like it. 157 00:15:14,000 --> 00:15:14,920 So beautiful. 158 00:15:25,600 --> 00:15:26,440 Well, 159 00:15:27,200 --> 00:15:28,480 I have something for you, too. 160 00:15:37,720 --> 00:15:39,520 I think this dress suits you so well, 161 00:15:40,240 --> 00:15:41,280 so I bought it for you. 162 00:15:42,520 --> 00:15:43,400 Are you insane? 163 00:15:43,800 --> 00:15:44,720 I'm a man, 164 00:15:44,720 --> 00:15:45,720 why do you give me a dress! 165 00:15:47,960 --> 00:15:48,920 Stop pretending. 166 00:15:49,920 --> 00:15:51,280 I saw you wearing it 167 00:15:51,760 --> 00:15:53,240 that day in the store. 168 00:15:55,400 --> 00:15:56,000 You, 169 00:15:58,440 --> 00:15:59,360 you saw it? 170 00:16:02,040 --> 00:16:02,840 What do you want? 171 00:16:03,880 --> 00:16:04,400 Don't worry, 172 00:16:05,160 --> 00:16:06,720 I never hurt ladies. 173 00:16:08,360 --> 00:16:09,800 If you promise not to hit me again, 174 00:16:10,680 --> 00:16:11,840 then I'll treat you well. 175 00:16:24,680 --> 00:16:25,400 These are rings, 176 00:16:26,440 --> 00:16:27,640 which are love tokens 177 00:16:28,120 --> 00:16:29,240 for man and woman. 178 00:16:31,120 --> 00:16:32,000 Do you know what I mean? 179 00:16:35,680 --> 00:16:36,320 Dumb girl. 180 00:16:37,240 --> 00:16:38,400 One of these rings 181 00:16:39,040 --> 00:16:40,120 is worth a house. 182 00:16:40,920 --> 00:16:42,400 As long as you promise to be my girl, 183 00:16:42,880 --> 00:16:44,520 you'll not only get all the rings, 184 00:16:45,200 --> 00:16:46,680 but also all the property owned by Yi family 185 00:16:47,320 --> 00:16:48,520 will contain your name. 186 00:16:54,840 --> 00:16:56,280 I heard it works well 187 00:16:56,400 --> 00:16:57,120 to give gifts at romantic moments. 188 00:16:57,960 --> 00:16:59,320 Wait, wait! 189 00:17:01,400 --> 00:17:01,720 Qing Feng 190 00:17:02,440 --> 00:17:03,000 Qing Feng 191 00:17:12,520 --> 00:17:13,240 Hou Chi 192 00:17:14,800 --> 00:17:16,119 There is a custom in our hometown. 193 00:17:17,119 --> 00:17:18,040 If people in love 194 00:17:18,359 --> 00:17:19,480 drink "cross-cupped wine", 195 00:17:20,280 --> 00:17:21,560 they'll be in love forever. 196 00:17:22,640 --> 00:17:23,680 Since you don't drink alcohol, 197 00:17:24,800 --> 00:17:27,560 how about we replace it with tea? 198 00:17:28,960 --> 00:17:29,360 OK. 199 00:17:33,720 --> 00:17:34,440 Forever. 200 00:17:46,960 --> 00:17:47,560 Shi Xia 201 00:17:50,080 --> 00:17:50,720 I... 202 00:18:37,240 --> 00:18:38,800 In a very romantic moment, 203 00:18:40,080 --> 00:18:41,760 my boyfriend put the ring on my finger. 204 00:20:30,400 --> 00:20:31,040 From now on, 205 00:20:32,640 --> 00:20:33,800 only you to stay with me. 206 00:21:04,880 --> 00:21:05,400 Shi Xia 207 00:21:06,920 --> 00:21:07,600 Shi Xia 208 00:21:10,800 --> 00:21:11,560 Senior 209 00:21:12,320 --> 00:21:13,240 Why do you come? 210 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 I'll go with you. 211 00:21:18,160 --> 00:21:19,080 No, 212 00:21:20,440 --> 00:21:21,640 this is your home, 213 00:21:22,000 --> 00:21:23,560 you can't leave. 214 00:21:23,560 --> 00:21:24,120 No. 215 00:21:24,680 --> 00:21:26,240 I've put the past behind, 216 00:21:26,400 --> 00:21:27,440 except... 217 00:21:28,440 --> 00:21:29,320 you. 218 00:23:19,880 --> 00:23:21,240 You haven't eaten for five days. 219 00:23:21,920 --> 00:23:22,600 You'll starve to death 220 00:23:23,200 --> 00:23:24,000 if you don't eat. 221 00:23:26,400 --> 00:23:27,200 I said 222 00:23:28,400 --> 00:23:29,560 I won't eat anything 223 00:23:30,200 --> 00:23:31,080 if you still wanna go out. 224 00:23:34,480 --> 00:23:35,800 Are you even gonna die 225 00:23:36,320 --> 00:23:37,160 to keep me here? 226 00:23:39,360 --> 00:23:39,920 Qiu Li 227 00:23:43,480 --> 00:23:44,920 I can't watch you to make mistakes. 228 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 But I'm here for you. 229 00:24:15,560 --> 00:24:16,120 Brother 230 00:24:19,720 --> 00:24:20,280 Qiu Li 231 00:24:21,440 --> 00:24:22,320 You finally come back. 232 00:24:25,400 --> 00:24:26,440 I'll be there for you, 233 00:24:27,520 --> 00:24:29,080 so you don't need her to protect you. 234 00:24:41,160 --> 00:24:42,640 You would rather die 235 00:24:44,280 --> 00:24:45,760 to keep me here. 236 00:24:47,080 --> 00:24:48,680 Since you want her back, 237 00:24:49,960 --> 00:24:51,320 I'll let her back. 238 00:24:56,200 --> 00:24:56,880 Husppy! 239 00:24:57,400 --> 00:24:58,080 Husppy! 240 00:24:59,200 --> 00:25:00,280 Husppy, come here! 241 00:25:00,280 --> 00:25:01,360 My brother fainted! 242 00:25:03,600 --> 00:25:04,000 What's wrong? 243 00:25:04,360 --> 00:25:05,040 He fainted, 244 00:25:05,040 --> 00:25:05,920 come in here! 245 00:25:11,600 --> 00:25:12,760 Are you Bai... 246 00:25:12,920 --> 00:25:14,400 I'm Bai Li, go! 247 00:25:14,400 --> 00:25:15,000 OK! 248 00:25:22,960 --> 00:25:23,880 Your Majesty, Your Majesty. 249 00:25:34,360 --> 00:25:34,960 Immortal Aunt? 250 00:25:39,440 --> 00:25:39,920 What? 251 00:25:40,520 --> 00:25:41,160 Great, 252 00:25:41,200 --> 00:25:42,160 you finally come back. 253 00:26:24,160 --> 00:26:25,480 You don't have to hide anymore. 254 00:26:26,280 --> 00:26:27,360 He drank Love-forgetting Potion. 255 00:26:27,560 --> 00:26:28,320 He won't recognize you 256 00:26:28,600 --> 00:26:29,560 even he meets you. 257 00:26:34,920 --> 00:26:35,520 Yeah. 258 00:26:36,600 --> 00:26:37,720 He has forgotten me. 259 00:26:38,680 --> 00:26:39,800 What do I worry about? 260 00:26:41,880 --> 00:26:42,560 Let's go. 261 00:26:47,600 --> 00:26:49,400 Look, we're here again. 262 00:26:51,160 --> 00:26:52,360 Now that you've moved on, 263 00:26:52,760 --> 00:26:54,120 why do you recall old memories at familiar sights? 264 00:26:56,200 --> 00:26:58,320 It's Hou Chi's lifelong wish to be the head of the Alliance. 265 00:26:59,240 --> 00:27:01,400 I don't want to miss it. 266 00:27:02,320 --> 00:27:03,640 I won't bother him by showing up. 267 00:27:04,800 --> 00:27:05,960 Just taking a look at him 268 00:27:07,000 --> 00:27:08,640 from a distance is enough. 269 00:27:11,120 --> 00:27:11,680 Shi Xia 270 00:27:12,760 --> 00:27:13,720 After the ceremony, 271 00:27:14,480 --> 00:27:16,440 I'll take you to make a sightseeing tour. 272 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 Let's start over, okay? 273 00:27:28,280 --> 00:27:29,880 Qing Feng, we seldom move down the mountain 274 00:27:29,880 --> 00:27:31,120 to attend the ceremony of Master Hou Chi. 275 00:27:31,560 --> 00:27:32,320 What do you want? 276 00:27:32,320 --> 00:27:33,200 I'll buy them all for you. 277 00:27:34,560 --> 00:27:35,960 Shi Xia has disappeared, 278 00:27:36,200 --> 00:27:37,480 but you still in the mood to hang out. 279 00:27:38,600 --> 00:27:39,680 Master said 280 00:27:40,040 --> 00:27:42,400 Shi Xia and Master Bi Hong eloped. 281 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 That's not Shi Xia's style. 282 00:27:46,680 --> 00:27:47,920 The fact is in front of us. 283 00:27:48,200 --> 00:27:49,360 She did leave with another guy! 284 00:27:51,400 --> 00:27:52,360 Shi Xia and Master Hou Chi 285 00:27:52,360 --> 00:27:54,000 got together after being through a lot. 286 00:27:54,280 --> 00:27:55,600 I saw all of her feelings 287 00:27:55,640 --> 00:27:56,680 to Master Hou Chi. 288 00:27:58,560 --> 00:27:59,920 There must be some reason for her 289 00:28:00,720 --> 00:28:02,320 to leave without saying goodbye. 290 00:28:03,560 --> 00:28:05,360 Even so, she can tell us. 291 00:28:05,720 --> 00:28:07,080 We can fix it together. 292 00:28:07,520 --> 00:28:08,320 But she just kept it in mind, 293 00:28:08,560 --> 00:28:09,600 and ran away from us. 294 00:28:10,000 --> 00:28:11,160 We're all upset. 295 00:28:11,400 --> 00:28:12,200 Look at Master Hou Chi, 296 00:28:12,400 --> 00:28:13,320 he has looked sulky 297 00:28:13,320 --> 00:28:14,000 and ignored everyone all the way here. 298 00:28:14,600 --> 00:28:15,680 He must be heartbroken. 299 00:28:16,160 --> 00:28:16,880 Stop it! 300 00:28:18,920 --> 00:28:19,800 I'll shut up! 301 00:28:20,000 --> 00:28:20,880 I won't, indeed! 302 00:28:23,120 --> 00:28:24,480 Dolls! 303 00:28:24,720 --> 00:28:26,840 Handmade dolls. 304 00:28:27,400 --> 00:28:30,160 Limited edition of Yuhua Sect dolls! 305 00:28:31,520 --> 00:28:32,720 Have a look! 306 00:28:34,440 --> 00:28:35,360 Dolls! 307 00:28:35,360 --> 00:28:37,280 Dolls stitched by hand! 308 00:28:37,640 --> 00:28:39,320 Dolls! 309 00:28:39,320 --> 00:28:40,280 What's the matter, Shi Xia? 310 00:28:40,560 --> 00:28:42,120 Dolls! 311 00:28:42,440 --> 00:28:43,080 Have a look! 312 00:28:43,080 --> 00:28:43,720 Nothing, 313 00:28:44,440 --> 00:28:45,320 I just think 314 00:28:45,800 --> 00:28:47,040 they're special. 315 00:28:50,600 --> 00:28:51,280 You like it? 316 00:28:52,000 --> 00:28:52,680 I'll buy it for you. 317 00:28:53,240 --> 00:28:53,760 No, thanks. 318 00:28:54,360 --> 00:28:56,120 Dolls! 319 00:28:57,200 --> 00:28:58,000 It's you! 320 00:29:02,560 --> 00:29:02,920 Look 321 00:29:03,080 --> 00:29:04,760 These dolls are modelled after 322 00:29:04,760 --> 00:29:06,120 you and The Immortal Venerable Hou Chi. 323 00:29:06,400 --> 00:29:07,200 It sells well. 324 00:29:13,000 --> 00:29:13,600 Shi Xia! 325 00:29:20,960 --> 00:29:22,280 Qing Feng? Yaogua? 326 00:29:27,000 --> 00:29:27,800 What a coincidence. 327 00:29:28,120 --> 00:29:29,640 You visit The Otherworld Town, too. 328 00:29:30,400 --> 00:29:33,320 Shi Xia, why do you leave Yuhua Sect? 329 00:29:34,280 --> 00:29:34,960 And why did Master say 330 00:29:36,240 --> 00:29:40,320 you and Master Bi Hong eloped? 331 00:29:43,120 --> 00:29:45,560 Master... that's what he said? 332 00:29:46,520 --> 00:29:47,800 Do you have some troubles? 333 00:29:48,240 --> 00:29:49,000 Tell us, 334 00:29:49,320 --> 00:29:50,440 so we can help you. 335 00:29:51,800 --> 00:29:52,960 You'd better have some reasons. 336 00:29:55,000 --> 00:29:55,680 I don't. 337 00:29:57,720 --> 00:29:58,760 We eloped exactly. 338 00:30:04,360 --> 00:30:05,600 Look, what did I say? 339 00:30:06,440 --> 00:30:07,320 She has broken faith! 340 00:30:07,600 --> 00:30:08,720 Stay away from this wicked woman 341 00:30:09,240 --> 00:30:10,200 in case you do as she did. 342 00:30:11,120 --> 00:30:11,960 Yi Yaogua 343 00:30:12,680 --> 00:30:13,920 Speak with respect! 344 00:30:17,720 --> 00:30:18,400 Qing Feng 345 00:30:19,080 --> 00:30:21,080 Believe it or not, 346 00:30:22,080 --> 00:30:23,080 I have nothing to explain. 347 00:30:24,640 --> 00:30:25,280 Alright. 348 00:30:25,920 --> 00:30:27,280 Since you don't care about him anymore, 349 00:30:28,080 --> 00:30:29,200 why come to The Otherworld Town? 350 00:30:30,120 --> 00:30:31,960 Is it because the ceremony of Master Hou Chi? 351 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 What's that in your hand? 352 00:30:38,440 --> 00:30:38,960 Let me see. 353 00:30:39,040 --> 00:30:39,480 Nothing, 354 00:30:40,280 --> 00:30:41,440 -just an ordinary plant. -Qing Feng 19882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.