All language subtitles for Minamdang.E02.220628.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,294 --> 00:00:09,254 EPISODE 2 2 00:00:43,231 --> 00:00:44,649 You're leaving me? 3 00:00:49,021 --> 00:00:51,190 You're human, aren't you? Who are you? 4 00:00:51,273 --> 00:00:52,941 Come on down right now! 5 00:00:53,025 --> 00:00:54,276 Looney, you… 6 00:00:55,068 --> 00:00:58,530 Yes, you. I will catch you at all costs. 7 00:01:12,169 --> 00:01:13,337 That wasn't fair. 8 00:01:15,214 --> 00:01:17,090 Hey, Looney! 9 00:01:17,174 --> 00:01:18,842 Wait until I catch you! 10 00:01:21,386 --> 00:01:22,679 That hurts. 11 00:01:24,848 --> 00:01:25,974 Darn it. 12 00:01:30,145 --> 00:01:33,899 Judging by the skid mark, this is where the accident occurred. 13 00:01:34,983 --> 00:01:37,528 How could you tell that? 14 00:01:37,611 --> 00:01:39,530 -The skid mark is so vague. -No. 15 00:01:39,613 --> 00:01:42,115 This is the skill of an experienced cop. 16 00:01:42,199 --> 00:01:44,493 Jeez, you're truly amazing. 17 00:01:45,160 --> 00:01:46,078 Hey. 18 00:01:46,662 --> 00:01:49,289 You're barking up the wrong tree. It's over here. 19 00:01:50,582 --> 00:01:51,708 Is it? 20 00:01:52,209 --> 00:01:54,086 I really thought this was it. 21 00:01:54,670 --> 00:01:56,338 -Jeez. -By the way, 22 00:01:56,421 --> 00:01:58,799 I don't see the victim's bike. 23 00:01:58,882 --> 00:02:01,385 The assailant must have cleaned up the crime scene. 24 00:02:01,468 --> 00:02:04,930 They hid the victim and got rid of the evidence too? 25 00:02:05,013 --> 00:02:07,224 They really are a grade-A scumbag. 26 00:02:07,808 --> 00:02:11,728 -What about the surveillance camera? -Unfortunately, this is a blind spot. 27 00:02:13,564 --> 00:02:16,817 We should check all the vehicles that drove this way around that time. 28 00:02:18,569 --> 00:02:19,903 DAEUN POLICE STATION 29 00:02:27,244 --> 00:02:29,580 What? What's going on? 30 00:02:29,663 --> 00:02:31,123 Get up already. 31 00:02:31,206 --> 00:02:32,624 Jeez. 32 00:02:33,709 --> 00:02:35,252 Take it easy. 33 00:02:35,335 --> 00:02:38,255 You won't catch them that way anyway. 34 00:02:38,338 --> 00:02:39,506 Stop. 35 00:02:40,882 --> 00:02:42,301 We found the assailant's car. 36 00:02:42,968 --> 00:02:44,011 What? 37 00:02:46,972 --> 00:02:48,432 Look up the license plate. 38 00:02:48,515 --> 00:02:49,474 Yes, ma'am. 39 00:02:53,312 --> 00:02:54,521 "Shin Gyeong-ho." 40 00:02:55,105 --> 00:02:56,148 "Shin Gyeong-ho." 41 00:02:56,231 --> 00:02:57,691 "Shin Gyeong-ho"? 42 00:02:57,774 --> 00:03:03,405 What? Isn't he the vice-chairman of S&H Group? 43 00:03:03,488 --> 00:03:06,199 Darn it. It's him again? 44 00:03:06,283 --> 00:03:07,659 This isn't his first offense? 45 00:03:07,743 --> 00:03:10,078 He's a notorious scumbag. 46 00:03:10,162 --> 00:03:12,289 He does drugs and gets violent while drunk. 47 00:03:12,372 --> 00:03:13,624 Despite killing someone, 48 00:03:13,707 --> 00:03:15,876 it was ruled an accident and he was let go. 49 00:03:15,959 --> 00:03:18,879 He was released when he killed someone? 50 00:03:18,962 --> 00:03:22,716 "A woman who was high on drugs fell over and died." 51 00:03:22,799 --> 00:03:24,509 That's how the case was closed. 52 00:03:24,593 --> 00:03:27,930 He's the root of all my misery. 53 00:03:28,013 --> 00:03:29,056 Unbelievable. 54 00:03:29,139 --> 00:03:32,017 Ms. Han. We hit the jackpot, didn't we? 55 00:03:32,100 --> 00:03:33,644 Her first case is on a conglomerate. 56 00:03:33,727 --> 00:03:35,604 This is amazing. 57 00:03:35,687 --> 00:03:38,273 This is nothing to be happy about. 58 00:03:38,357 --> 00:03:40,651 He'll be let go before we can even do something. 59 00:03:40,734 --> 00:03:44,988 That scumbag could easily pay his way out of this. 60 00:03:45,072 --> 00:03:46,073 Right. 61 00:03:46,156 --> 00:03:49,076 First, let's find out who was in the passenger seat. 62 00:03:49,576 --> 00:03:51,703 No… 63 00:03:52,537 --> 00:03:54,748 No! 64 00:03:54,831 --> 00:03:56,792 Don't you know what Sebastian means to me? 65 00:03:56,875 --> 00:03:58,585 Samsong's Kim Do-yong and I 66 00:03:58,669 --> 00:04:01,046 are the only ones who own that car in this country! 67 00:04:01,672 --> 00:04:04,508 But still, I think it's a safe bet to scrap it, sir. 68 00:04:05,509 --> 00:04:07,469 Thanks to Sebastian, 69 00:04:09,513 --> 00:04:12,015 I reached 100,000 followers on my social media page. 70 00:04:12,099 --> 00:04:15,018 You're even more of an idiot than I thought. 71 00:04:19,856 --> 00:04:20,983 Who are you? 72 00:04:21,066 --> 00:04:23,026 Who are you to barge in here? 73 00:04:24,361 --> 00:04:25,404 Me? 74 00:04:26,238 --> 00:04:29,533 I'm the special person who will help your idiot of a vice-chairman 75 00:04:29,616 --> 00:04:31,785 by any means necessary. 76 00:04:32,619 --> 00:04:35,372 Shaman Nam Han-jun. 77 00:04:37,582 --> 00:04:41,003 So you're the guy my wife always visits for advice. 78 00:04:41,086 --> 00:04:43,797 Shaman Nam Han-jun from Minamdang. 79 00:04:43,880 --> 00:04:47,134 Who the hell do you think you're talking to? 80 00:04:47,676 --> 00:04:50,303 Watch what you say to him. 81 00:04:50,387 --> 00:04:53,515 Do as he says if you don't want to be arrested for attempted murder. 82 00:04:53,598 --> 00:04:56,727 Wait. How did you know about that? 83 00:04:57,477 --> 00:04:59,438 You bastard… 84 00:04:59,521 --> 00:05:01,398 It was Mr. Nam who told me. 85 00:05:02,274 --> 00:05:03,525 You told a shaman about me? 86 00:05:03,608 --> 00:05:04,693 No, sir! 87 00:05:06,153 --> 00:05:07,904 Look at you. 88 00:05:08,488 --> 00:05:10,157 This isn't the first time 89 00:05:12,159 --> 00:05:13,535 you had blood on your hands. 90 00:05:17,456 --> 00:05:19,291 A woman who's bleeding from her head 91 00:05:20,459 --> 00:05:22,878 is following you around and cursing you. 92 00:05:24,796 --> 00:05:27,215 She's following me? 93 00:05:27,299 --> 00:05:28,467 Hold on. 94 00:05:30,135 --> 00:05:32,679 She's cursing me, sir? 95 00:05:42,022 --> 00:05:44,941 Let's see. 96 00:05:45,025 --> 00:05:47,903 Let me spread my wings and dance on the blade. 97 00:05:48,987 --> 00:05:51,239 Let me perform an exorcism. 98 00:05:51,823 --> 00:05:54,534 I sense a group of spirits. 99 00:05:54,618 --> 00:05:58,038 I sense them. 100 00:06:11,009 --> 00:06:13,261 Surname, Shin. 101 00:06:14,221 --> 00:06:16,139 Given name, Gyeong-ho. 102 00:06:24,397 --> 00:06:27,150 What a vile name you have. 103 00:06:47,587 --> 00:06:50,257 How dare you? 104 00:06:53,802 --> 00:06:56,054 TWO HOURS AGO 105 00:07:00,225 --> 00:07:03,645 The DNA underneath the victim's nails matched Shin Gyeong-ho's. 106 00:07:03,728 --> 00:07:07,149 But he had an alibi during her estimated time of death, 107 00:07:07,232 --> 00:07:08,400 so he was acquitted. 108 00:07:34,134 --> 00:07:36,553 He walked in through the front door. 109 00:07:40,557 --> 00:07:42,100 Then, he put down his glass… 110 00:07:48,064 --> 00:07:49,441 and headed to the bathroom. 111 00:07:51,651 --> 00:07:54,029 His victim's body was already in there. 112 00:07:55,071 --> 00:07:57,282 Her estimated time of death would've been delayed 113 00:07:57,866 --> 00:07:59,659 if she was drenched in warm water. 114 00:07:59,743 --> 00:08:03,747 He probably just wanted to wash away the evidence. 115 00:08:04,331 --> 00:08:06,333 But thanks to that, he got his alibi. 116 00:08:07,667 --> 00:08:10,253 But all of that happened after the murder. 117 00:08:22,682 --> 00:08:24,851 The photo was taken three days before the murder… 118 00:08:27,729 --> 00:08:30,398 but the painting and the vase in his house were replaced. 119 00:08:34,736 --> 00:08:37,197 That means her cause of death was… 120 00:08:47,874 --> 00:08:49,834 Hold on. All right. 121 00:08:49,918 --> 00:08:51,711 Wait. Come here. 122 00:08:53,505 --> 00:08:54,673 Let me go! 123 00:09:12,190 --> 00:09:13,358 You little… 124 00:09:14,693 --> 00:09:16,778 Come here. 125 00:09:26,204 --> 00:09:28,873 She had a fracture to the left of her skull. 126 00:09:29,624 --> 00:09:31,626 But he's right-handed. 127 00:09:35,588 --> 00:09:38,341 I finally found out how he murdered her. 128 00:09:46,141 --> 00:09:48,268 While holding a vase in your right hand, 129 00:09:48,351 --> 00:09:50,520 you killed her while choking her with your left. 130 00:10:00,071 --> 00:10:02,115 She remembers it vividly. 131 00:10:05,243 --> 00:10:07,287 Like this! 132 00:10:07,370 --> 00:10:11,791 You hit her to death with a vase while choking her! 133 00:10:11,875 --> 00:10:13,168 Like so! 134 00:10:20,342 --> 00:10:21,426 Wow. 135 00:10:25,722 --> 00:10:30,060 Even the cops don't know that. 136 00:10:30,143 --> 00:10:31,311 Unbelievable. 137 00:10:31,394 --> 00:10:33,980 No way. I'm getting goosebumps. 138 00:10:34,898 --> 00:10:37,942 Sir, the general stockholders' meeting is around the corner. 139 00:10:38,026 --> 00:10:39,527 If he gets arrested before that-- 140 00:10:39,611 --> 00:10:41,404 His glass is already quite full. 141 00:10:42,822 --> 00:10:43,907 I'm sorry? 142 00:10:44,866 --> 00:10:46,451 This is his final drop. 143 00:10:46,534 --> 00:10:47,994 I don't understand. 144 00:10:48,661 --> 00:10:50,246 I can prevent this misfortune, 145 00:10:50,330 --> 00:10:53,083 but this is the last time. 146 00:10:53,708 --> 00:10:55,543 Do something bad again, 147 00:10:56,503 --> 00:10:58,421 and your glass will overflow. 148 00:10:59,005 --> 00:11:02,008 All of his past deeds will come back as a huge misfortune. 149 00:11:02,092 --> 00:11:03,176 If that happens, 150 00:11:03,802 --> 00:11:05,678 even I won't be able to help. 151 00:11:07,972 --> 00:11:09,057 What will you do? 152 00:11:09,140 --> 00:11:10,934 I'll cast away that misfortune 153 00:11:11,017 --> 00:11:12,018 if you can stop here. 154 00:11:12,685 --> 00:11:15,897 If not, turn yourself in. That's your only lifeline. 155 00:11:17,732 --> 00:11:19,234 Come on. Answer him. 156 00:11:19,317 --> 00:11:20,610 Yes, sir. 157 00:11:20,693 --> 00:11:22,529 I'll keep out of trouble from now on. 158 00:11:22,612 --> 00:11:25,490 If you can spare me this once, 159 00:11:25,573 --> 00:11:28,034 I'll do anything you tell me to! 160 00:11:28,118 --> 00:11:30,161 What's gotten into you? 161 00:11:32,247 --> 00:11:33,081 Fine. 162 00:11:33,915 --> 00:11:35,917 I'll make sure you don't even go to court. 163 00:11:36,960 --> 00:11:38,628 Where is the car you drove? 164 00:11:39,212 --> 00:11:42,257 Bring the car and the dashcam to me before the police find them. 165 00:11:43,007 --> 00:11:44,050 This instant. 166 00:11:44,551 --> 00:11:45,802 NAM HAN-JUN, AGE 33 167 00:11:50,140 --> 00:11:51,724 How about we search and seize his car? 168 00:11:51,808 --> 00:11:54,102 Do you think he'd still have it? 169 00:11:54,185 --> 00:11:55,520 He probably scrapped it. 170 00:11:55,603 --> 00:11:58,940 Why do you always do that? You're so pessimistic. 171 00:11:59,023 --> 00:12:00,567 Let's locate the car first. 172 00:12:00,650 --> 00:12:03,361 It's a unique car, so I'm sure someone's seen it. 173 00:12:03,444 --> 00:12:06,573 This is like looking for a needle in a haystack. 174 00:12:06,656 --> 00:12:08,825 Where would we go to look for the car? 175 00:12:10,577 --> 00:12:12,871 It's not like someone will come to us 176 00:12:12,954 --> 00:12:15,373 and say "Here's his car, your majesty." 177 00:12:21,588 --> 00:12:23,965 Daeun Police Station, Major Crimes Divison Seven-- 178 00:12:24,757 --> 00:12:25,884 Sorry? 179 00:12:27,844 --> 00:12:29,053 I think we found the car. 180 00:12:29,637 --> 00:12:31,347 It's the junkyard. 181 00:12:31,431 --> 00:12:33,683 They're saying that they found the car we're looking for. 182 00:12:33,766 --> 00:12:34,851 Yes. 183 00:12:35,476 --> 00:12:37,854 Okay. We're on our way. Goodbye. 184 00:12:40,440 --> 00:12:42,525 I'll request a search and seizure warrant. 185 00:12:42,609 --> 00:12:44,944 What's the point of requesting one? 186 00:12:45,028 --> 00:12:46,362 They won't issue it. 187 00:12:47,989 --> 00:12:50,241 You're right. Darn it. 188 00:12:50,325 --> 00:12:53,745 Can't anyone issue us a warrant without being scared of conglomerates? 189 00:12:53,828 --> 00:12:55,747 -Isn't there? -There isn't. 190 00:12:56,456 --> 00:12:57,498 Darn it. 191 00:12:58,249 --> 00:12:59,542 I do know someone. 192 00:13:00,793 --> 00:13:01,794 Who is it? 193 00:13:04,714 --> 00:13:05,840 Prosecutor Cha Do-won. 194 00:13:09,177 --> 00:13:11,346 The chatterbox of the Seoul Western District Prosecutors' Office? 195 00:13:11,429 --> 00:13:13,139 That Cha Do-won? 196 00:13:17,518 --> 00:13:19,020 I've told you everything I know. 197 00:13:19,604 --> 00:13:23,274 I won't admit to it whatever you have to say to me. 198 00:13:25,777 --> 00:13:27,362 So, you say… 199 00:13:31,574 --> 00:13:34,994 All right. There's a possibility that I could have overlooked some parts. 200 00:13:35,078 --> 00:13:37,664 Then let's start all over again. 201 00:13:37,747 --> 00:13:39,123 What? 202 00:13:46,005 --> 00:13:50,301 Are we seriously going over all of them? 203 00:13:51,386 --> 00:13:52,470 Well… 204 00:13:53,221 --> 00:13:54,222 Not really. 205 00:14:06,359 --> 00:14:07,652 Thank you. 206 00:14:11,072 --> 00:14:11,948 That little… 207 00:14:13,950 --> 00:14:16,119 Did you see him rolling up his sleeves? 208 00:14:16,202 --> 00:14:19,122 The chatterbox has powered itself on. 209 00:14:19,205 --> 00:14:22,208 I can't believe there are people who still don't know about him. 210 00:14:22,292 --> 00:14:23,585 I know. 211 00:14:25,420 --> 00:14:27,213 YEO CHUN-PAL INVESTIGATION REPORT 212 00:14:32,677 --> 00:14:33,886 Let's see. 213 00:14:33,970 --> 00:14:35,638 Let's go back 22 years. 214 00:14:36,931 --> 00:14:38,683 "Twenty-two years"? 215 00:14:38,766 --> 00:14:40,018 Mr. Yeo Chun-pal. 216 00:14:40,101 --> 00:14:42,687 To avoid getting caught, you stowed away to Manila 217 00:14:43,313 --> 00:14:44,731 twenty-two years ago. 218 00:14:44,814 --> 00:14:48,151 22 YEARS AGO 219 00:14:48,234 --> 00:14:50,486 That's right. I did. 220 00:14:51,195 --> 00:14:53,072 And that's where I met Kim Tae-hyeon-- 221 00:14:53,156 --> 00:14:55,116 Wait. Let's just talk about the case. 222 00:14:55,199 --> 00:14:57,243 This is related to the case. 223 00:14:57,327 --> 00:15:00,830 He's considered the father of voice phishing scams. 224 00:15:00,913 --> 00:15:02,123 -But he-- -No. 225 00:15:06,002 --> 00:15:08,212 Voice phishing started over a century ago. 226 00:15:08,296 --> 00:15:09,422 100 YEARS AGO 227 00:15:09,505 --> 00:15:13,509 It existed when telephones came in at the end of the Joseon Dynasty. 228 00:15:14,093 --> 00:15:15,136 I see. 229 00:15:16,596 --> 00:15:19,724 "This is the palace. Bring 170 won's worth of gold hairpins and rings 230 00:15:19,807 --> 00:15:21,100 for Her Majesty." 231 00:15:21,184 --> 00:15:23,186 There were many reported cases 232 00:15:23,269 --> 00:15:25,813 of the individuals disappearing after receiving the jewelry. 233 00:15:26,439 --> 00:15:27,774 There was also a man 234 00:15:27,857 --> 00:15:29,817 who impersonated his brother to steal his salary. 235 00:15:29,901 --> 00:15:32,153 And he was wired a hefty sum of 8,000 won. 236 00:15:32,236 --> 00:15:33,738 That's worth 100 million won now. 237 00:15:33,821 --> 00:15:35,907 He called the bank and said that his brother will pick up the money. 238 00:15:35,990 --> 00:15:40,578 You could say scammers back then were also terrific actors. 239 00:15:43,331 --> 00:15:44,582 My god! 240 00:15:44,666 --> 00:15:46,459 They even coined a word for these scammers. 241 00:15:46,542 --> 00:15:48,628 They could locate the caller with the switchboard. 242 00:15:50,546 --> 00:15:54,092 That was when voice phishing first began in Korea. 243 00:15:54,175 --> 00:15:55,927 Fascinating, right? 244 00:15:57,136 --> 00:15:58,805 84 YEARS AGO 245 00:15:58,888 --> 00:16:00,932 76 YEARS AGO 246 00:16:01,015 --> 00:16:02,809 53 YEARS AGO 247 00:16:02,892 --> 00:16:05,311 22 YEARS AGO 248 00:16:05,395 --> 00:16:06,813 3 YEARS AGO 249 00:16:06,896 --> 00:16:08,064 Mr. Yeo. 250 00:16:08,147 --> 00:16:11,234 I've analyzed the fake suspension of transaction form 251 00:16:11,317 --> 00:16:12,485 that you signed in Busan. 252 00:16:12,568 --> 00:16:14,570 It was stamped in a different spot. 253 00:16:14,654 --> 00:16:15,571 Sir. 254 00:16:15,655 --> 00:16:18,324 Why does it matter where on the paper it was stamped? 255 00:16:18,908 --> 00:16:21,619 I was wrong. I admit to everything. 256 00:16:21,703 --> 00:16:23,871 So please send me back to the penitentiary. 257 00:16:23,955 --> 00:16:26,165 You're making my ears bleed. 258 00:16:26,249 --> 00:16:27,375 Well… 259 00:16:28,042 --> 00:16:30,378 Sure. But… 260 00:16:32,046 --> 00:16:32,964 Excuse me. 261 00:16:37,760 --> 00:16:39,345 It's been a while, Lieutenant Han. 262 00:16:39,429 --> 00:16:40,555 Hello. 263 00:16:41,389 --> 00:16:44,392 I'd like to ask you for a favor. 264 00:16:45,017 --> 00:16:47,145 What is this? Are you soliciting? 265 00:16:48,187 --> 00:16:51,107 Not at all. We have enough proof, 266 00:16:51,190 --> 00:16:55,570 but we're dealing with S&H Group's Shin Gyeong-ho. 267 00:16:55,653 --> 00:16:57,113 "Shin Gyeong-ho…" 268 00:17:02,243 --> 00:17:04,328 -I'll be back. -Sir. 269 00:17:04,996 --> 00:17:06,497 Can I go now? 270 00:17:06,581 --> 00:17:09,834 We just did a rough review. 271 00:17:09,917 --> 00:17:11,335 We'll dig deeper when I return. 272 00:17:11,419 --> 00:17:13,212 Dig deeper? Sir, dig deeper? 273 00:17:13,296 --> 00:17:16,549 Does that mean we haven't even started yet? 274 00:17:18,009 --> 00:17:19,302 Unbelievable. 275 00:17:21,095 --> 00:17:23,306 We haven't even begun. 276 00:17:29,061 --> 00:17:30,229 I'm bleeding. 277 00:17:30,313 --> 00:17:32,857 No way! My ear is bleeding! 278 00:17:32,940 --> 00:17:36,569 We'll send you the evidence and the report we received. 279 00:17:37,069 --> 00:17:37,987 Thank you, sir. 280 00:17:44,368 --> 00:17:47,079 He'll look through it and issue a warrant right away. 281 00:17:47,830 --> 00:17:48,915 Seriously? 282 00:17:50,208 --> 00:17:51,417 We're really getting 283 00:17:52,293 --> 00:17:53,628 a warrant? 284 00:18:00,760 --> 00:18:02,595 We're not dreaming, are we? 285 00:18:02,678 --> 00:18:04,222 We have to move quickly. 286 00:18:04,305 --> 00:18:06,891 They'll find out about the warrant as soon as it's issued. 287 00:18:06,974 --> 00:18:08,476 We need to make a move first. 288 00:18:12,230 --> 00:18:13,439 What is it? 289 00:18:14,982 --> 00:18:17,318 Is it your first time seeing such a passionate cop? 290 00:18:17,902 --> 00:18:19,904 I'm not doing this to help you. 291 00:18:19,987 --> 00:18:22,240 I just want to catch that scumbag, Shin Gyeong-ho. 292 00:18:22,907 --> 00:18:24,992 I see. You haven't accepted me yet 293 00:18:25,076 --> 00:18:27,703 but you still want to catch him, right? 294 00:18:30,665 --> 00:18:32,500 Does she really have to ask? 295 00:18:33,417 --> 00:18:34,418 Detective Na. 296 00:18:34,502 --> 00:18:37,171 We'll head out, so let me know once the warrant is issued. 297 00:18:37,255 --> 00:18:38,965 -Yes, ma'am. -Let's go. 298 00:18:39,048 --> 00:18:40,174 All right. 299 00:18:41,217 --> 00:18:42,760 -Goodbye. -Bye. 300 00:18:52,979 --> 00:18:54,981 The clumsy, youngest cop is all by himself. 301 00:18:57,817 --> 00:18:59,318 NAME: SHIN GYEONG-HO CRIME: HIT-AND-RUN 302 00:19:00,194 --> 00:19:03,322 You need to get there before it's issued. Hurry. 303 00:19:03,823 --> 00:19:05,324 It's 10:30 a.m. 304 00:19:05,408 --> 00:19:06,951 You have five minutes. 305 00:19:08,619 --> 00:19:11,622 We're headed there with the tow truck driver. 306 00:19:13,791 --> 00:19:14,876 Okay. 307 00:19:19,672 --> 00:19:21,424 -Did he just go in? -Yes. 308 00:19:29,390 --> 00:19:32,560 Fuck! Are you serious? 309 00:19:32,643 --> 00:19:34,645 It's right in front of you! 310 00:19:35,813 --> 00:19:36,939 This is so infuriating. 311 00:19:41,861 --> 00:19:42,945 ARREST WARRANT 312 00:19:53,873 --> 00:19:55,625 FAX SENT 313 00:19:57,251 --> 00:19:58,502 Excuse me. 314 00:19:58,586 --> 00:19:59,420 Yes? 315 00:20:00,504 --> 00:20:02,214 -Major Crimes Division Seven? -Yes. 316 00:20:03,341 --> 00:20:05,968 This is the dashcam for 58 J 1999. 317 00:20:06,052 --> 00:20:08,679 The junkyard owner said I should give this to you. 318 00:20:09,597 --> 00:20:11,349 -Thank you. -Goodbye. 319 00:20:11,432 --> 00:20:12,975 -Thank you! -No problem. 320 00:20:14,435 --> 00:20:16,812 It's 10:35 a.m. The warrant isn't issued yet. 321 00:20:20,066 --> 00:20:21,275 Safe. 322 00:20:28,616 --> 00:20:31,410 All we did was throw the bait. 323 00:20:31,494 --> 00:20:35,081 And he just took it. 324 00:20:35,164 --> 00:20:37,959 -He has no idea. -He has no idea. 325 00:20:38,793 --> 00:20:40,002 We fooled him, all right. 326 00:20:40,670 --> 00:20:41,963 Let's go. 327 00:20:45,633 --> 00:20:48,719 I'm telling you. The proof came through the door. 328 00:20:48,803 --> 00:20:51,055 I'm dying to watch this, so please hurry back. 329 00:20:51,138 --> 00:20:52,390 Yes, ma'am. 330 00:20:52,974 --> 00:20:56,435 THE SEARCH AND SEIZURE WARRANT HAS BEEN ISSUED 331 00:20:58,771 --> 00:21:00,439 What a lunatic. 332 00:21:00,523 --> 00:21:03,401 Damn. Shin Gyeong-ho, you scumbag. 333 00:21:03,484 --> 00:21:05,361 He squirmed his way out last time, 334 00:21:05,444 --> 00:21:07,196 but we have hard evidence now. 335 00:21:07,279 --> 00:21:09,991 Let me be the one to cuff him, sir. 336 00:21:25,047 --> 00:21:26,716 Let's be patient. 337 00:21:27,425 --> 00:21:28,843 May the law bless you. 338 00:21:28,926 --> 00:21:30,052 Shin Gyeong-ho. 339 00:21:31,512 --> 00:21:33,848 I'll repay you for the humiliation you gave me. 340 00:21:35,016 --> 00:21:37,601 Let's raid his house as soon as we get the warrant. 341 00:21:37,685 --> 00:21:38,686 All right. 342 00:21:47,236 --> 00:21:48,112 Yes? 343 00:21:49,196 --> 00:21:50,573 Hey, have you gone crazy? 344 00:21:50,656 --> 00:21:51,907 You're after Shin Gyeong-ho? 345 00:21:51,991 --> 00:21:53,868 I told you to keep her in check and now you're helping her? 346 00:21:53,951 --> 00:21:54,994 Hello? 347 00:21:55,578 --> 00:21:56,954 This is the police-- 348 00:21:57,538 --> 00:21:59,331 -Hello? I can't hear you. -Hey. 349 00:21:59,415 --> 00:22:01,500 Do you think that will fool me? 350 00:22:01,584 --> 00:22:02,960 Stop it! 351 00:22:03,043 --> 00:22:04,795 Chief, I-- 352 00:22:04,879 --> 00:22:07,465 Oh, dear. It's out of battery. 353 00:22:07,548 --> 00:22:09,633 Jeez. I should charge it. 354 00:22:10,801 --> 00:22:12,720 Was that the chief? 355 00:22:12,803 --> 00:22:15,723 Don't be ridiculous. It was a spam call. 356 00:22:15,806 --> 00:22:18,976 They're really serious about loan recommendations. 357 00:22:19,059 --> 00:22:20,811 How did they know I needed money? 358 00:22:24,523 --> 00:22:25,900 Okay. Let's go. 359 00:22:28,569 --> 00:22:30,946 Let's go. Those scumbags. 360 00:22:38,871 --> 00:22:39,955 Please, step aside. 361 00:22:40,039 --> 00:22:42,917 Or we'll arrest you all for obstruction of justice. 362 00:22:44,335 --> 00:22:45,795 -Let's go. -Stop them! 363 00:22:45,878 --> 00:22:47,546 -Let me go. -You can't enter. 364 00:22:47,630 --> 00:22:49,131 -Come on. -Let me go! 365 00:22:49,215 --> 00:22:50,424 -Please stop. -You can't enter. 366 00:22:50,508 --> 00:22:51,717 -Move aside! -Darn it. 367 00:22:51,801 --> 00:22:52,968 -Darn it. -Don't touch me. 368 00:22:53,052 --> 00:22:54,887 -Here he comes. -Hey. 369 00:22:55,471 --> 00:22:56,597 -Move. -Move. 370 00:22:59,266 --> 00:23:00,684 He volunteered to go with you. 371 00:23:00,768 --> 00:23:02,269 Will you come to the station with us? 372 00:23:02,353 --> 00:23:05,523 Are you deaf? Didn't you hear him? 373 00:23:05,606 --> 00:23:06,524 Lead the way. 374 00:23:12,279 --> 00:23:14,698 I think I've seen you before. 375 00:23:14,782 --> 00:23:16,742 Are you still a cop? 376 00:23:17,576 --> 00:23:19,703 I'm so happy to see you again. 377 00:23:23,040 --> 00:23:24,667 -You little-- -Stop. 378 00:23:24,750 --> 00:23:26,877 -Gosh. -He startled me. 379 00:23:26,961 --> 00:23:28,504 Mr. Shin Gyeong-ho. 380 00:23:28,587 --> 00:23:30,005 You're under arrest 381 00:23:30,089 --> 00:23:33,133 for failing to tend to an accident and fleeing. 382 00:23:33,217 --> 00:23:36,345 You have the right to an attorney and you'll be given the chance to speak. 383 00:23:36,428 --> 00:23:38,973 You may also request to have the legality of your arrest reviewed. 384 00:23:39,056 --> 00:23:40,224 What is she saying? 385 00:23:41,016 --> 00:23:42,810 -Yes, ma'am. -What's going on? 386 00:23:42,893 --> 00:23:44,019 -What is this? -Move. 387 00:23:44,979 --> 00:23:47,022 Why are you cuffing me when I agreed to go willingly? 388 00:23:48,023 --> 00:23:49,900 That fucking hurts! Be gentle. 389 00:23:49,984 --> 00:23:51,318 Don't curse. 390 00:23:51,402 --> 00:23:54,029 Why are you cuffing him when he's willing to go? 391 00:23:54,113 --> 00:23:55,364 Hey. 392 00:23:55,447 --> 00:23:58,242 We didn't come all the way here just to give you the warrant. 393 00:23:58,826 --> 00:23:59,869 -Take him. -Yes, sir. 394 00:23:59,952 --> 00:24:01,620 Wait. Hold on. 395 00:24:01,704 --> 00:24:03,038 Mr. Choi! 396 00:24:03,122 --> 00:24:04,415 Mr. Choi! 397 00:24:04,498 --> 00:24:05,749 -Mr. Shaman! -Come here. 398 00:24:05,833 --> 00:24:07,418 Darn it! Mr. Shaman! 399 00:24:07,501 --> 00:24:10,045 Look confident on your way to the police station. 400 00:24:10,129 --> 00:24:11,922 You're acting like you've done something bad. 401 00:24:12,006 --> 00:24:14,466 Just go there and keep your mouth shut. 402 00:24:14,550 --> 00:24:16,343 You'll be released soon. 403 00:24:17,344 --> 00:24:19,513 We have hard evidence, so I doubt that'll happen. 404 00:24:19,597 --> 00:24:21,056 I don't know about that. 405 00:24:21,140 --> 00:24:23,767 You may need better evidence. 406 00:24:27,104 --> 00:24:28,939 -It's freezing. -Come on. 407 00:24:30,691 --> 00:24:31,859 Darn it. 408 00:24:36,655 --> 00:24:38,532 What are you doing here? 409 00:24:39,199 --> 00:24:40,367 Client management. 410 00:24:40,451 --> 00:24:43,287 Don't tell me Shin Gyeong-ho is your client. 411 00:24:43,370 --> 00:24:45,331 He's a VVIP conglomerate client. 412 00:24:46,332 --> 00:24:49,084 But you're the one who reported the hit-and-run case. 413 00:24:49,168 --> 00:24:50,669 That's also a part of client management. 414 00:24:50,753 --> 00:24:52,963 Attempted murder is easier to solve than murder. 415 00:24:53,047 --> 00:24:56,425 Do you not care who your clients are as long as they have money? 416 00:24:56,508 --> 00:24:59,345 -Aren't you embarrassed? -Jeez. 417 00:24:59,428 --> 00:25:01,055 Embarrassed in front of whom? 418 00:25:01,138 --> 00:25:02,473 You? 419 00:25:04,642 --> 00:25:06,936 You're more of a bastard than I thought. 420 00:25:07,770 --> 00:25:09,730 I don't know what you're scheming, 421 00:25:09,813 --> 00:25:13,359 but you won't get your way because I'll get to the bottom of this! 422 00:25:24,328 --> 00:25:25,371 I knew it. 423 00:25:25,454 --> 00:25:27,498 The stalker who threw a shoe at me… 424 00:25:27,581 --> 00:25:28,791 It was you, wasn't it? 425 00:25:29,917 --> 00:25:31,669 Me? A stalker? 426 00:25:32,378 --> 00:25:33,587 Do you have proof? 427 00:25:34,338 --> 00:25:37,758 Jeez. It really must be you, seeing how you're demanding proof. 428 00:25:37,841 --> 00:25:39,134 What did you say? 429 00:25:40,135 --> 00:25:42,846 I get that you're head over heels for me. 430 00:25:42,930 --> 00:25:44,306 It's true that I'm charming. 431 00:25:44,390 --> 00:25:48,769 However, I'm not good boyfriend material. 432 00:25:48,852 --> 00:25:49,895 So forget about me-- 433 00:25:50,604 --> 00:25:51,814 I told you that's not it! 434 00:25:53,774 --> 00:25:54,692 Hey. 435 00:26:05,536 --> 00:26:06,745 What was that? 436 00:26:11,000 --> 00:26:13,502 Han-jun, are you crying? Why? 437 00:26:15,087 --> 00:26:18,507 I've hurt another naive girl once again. 438 00:26:18,590 --> 00:26:21,176 Why am I so sexy? 439 00:26:21,885 --> 00:26:24,722 Why do I have this attractive and deadly charm? 440 00:26:25,472 --> 00:26:27,141 More like a deadly illness. 441 00:26:27,224 --> 00:26:30,686 It's very deadly. It's going to be the death of you. 442 00:26:35,024 --> 00:26:37,026 Hey, did you call Jung Cheong-gi? 443 00:26:37,860 --> 00:26:39,486 Yes. There he is. 444 00:26:39,570 --> 00:26:42,489 I'll call you once the meeting's over. Goodbye. 445 00:26:46,326 --> 00:26:48,287 Internal Inspector Jung Cheong-gi? 446 00:26:48,370 --> 00:26:49,830 Thank you for coming. 447 00:26:50,456 --> 00:26:51,331 Please. 448 00:26:53,417 --> 00:26:55,586 JUNG CHEONG-GI, INTERNAL INSPECTOR OF THE NATIONAL POLICE AGENCY 449 00:27:08,474 --> 00:27:11,477 I thought the vice-chairman wanted to see me face to face. 450 00:27:11,560 --> 00:27:13,479 I guess you haven't heard. 451 00:27:18,233 --> 00:27:19,943 S&H VICE-CHAIRMAN ARRESTED FOR HIT-AND-RUN 452 00:27:21,612 --> 00:27:24,490 I'm well aware that you took great care of his previous case. 453 00:27:34,083 --> 00:27:37,336 1 YEAR AGO 454 00:27:37,419 --> 00:27:39,838 Sir. This isn't right. 455 00:27:41,090 --> 00:27:42,508 This is a murder case. 456 00:27:43,008 --> 00:27:43,842 Gosh. 457 00:27:44,760 --> 00:27:47,137 We're talking about Shin Gyeong-ho of S&H Group here. 458 00:27:47,221 --> 00:27:49,098 Even the prosecution is powerless. 459 00:27:49,181 --> 00:27:52,351 Everyone will make sure he gets acquitted even if he stands trial. 460 00:27:52,851 --> 00:27:54,061 When that happens, 461 00:27:54,895 --> 00:27:56,063 what about us? 462 00:27:56,146 --> 00:27:57,898 Don't you think they'll come after us? 463 00:27:57,981 --> 00:27:59,024 But, sir… 464 00:27:59,108 --> 00:28:03,112 Jong-man. Let's not do this, okay? 465 00:28:03,195 --> 00:28:04,988 Fabricating evidence? 466 00:28:05,072 --> 00:28:06,698 This isn't our first rodeo anyway. 467 00:28:24,842 --> 00:28:27,553 If this pans out, you'll be getting 468 00:28:28,512 --> 00:28:29,763 double the amount you just received. 469 00:28:30,764 --> 00:28:32,182 TOTAL BALANCE $1,012,365 470 00:28:34,143 --> 00:28:35,310 All right. 471 00:28:36,562 --> 00:28:38,480 How can I help you? 472 00:28:40,566 --> 00:28:44,945 You will receive orders from our CEO, Ms. Lee Min-gyeong. 473 00:28:58,667 --> 00:29:00,586 That's your car, isn't it? 474 00:29:02,004 --> 00:29:04,131 And you abandoned it after the accident. 475 00:29:04,214 --> 00:29:06,717 Why would I abandon Sebastian? 476 00:29:06,800 --> 00:29:08,010 It was stolen from me. 477 00:29:09,178 --> 00:29:12,139 It must have broken your heart to see Sebastian in pieces. 478 00:29:13,140 --> 00:29:15,809 Jeez. That's quite a collision. 479 00:29:15,893 --> 00:29:18,937 I bet the repair will cost a fortune. 480 00:29:19,021 --> 00:29:21,690 Look at the driver getting out of the car. 481 00:29:30,657 --> 00:29:32,784 That's obviously you. 482 00:29:32,868 --> 00:29:34,036 Am I wrong? 483 00:29:35,204 --> 00:29:37,873 You must use an expensive dashcam. 484 00:29:37,956 --> 00:29:40,501 You could use that as your passport photo. 485 00:29:42,669 --> 00:29:44,004 Mr. Shin Gyeong-ho. 486 00:29:44,087 --> 00:29:47,382 Your status has been changed from a suspect to a perpetrator. 487 00:29:48,967 --> 00:29:50,052 What? 488 00:29:50,135 --> 00:29:51,762 Am I being locked up? 489 00:29:53,096 --> 00:29:54,932 This isn't what the shaman told me. 490 00:29:55,015 --> 00:29:56,058 You're right. 491 00:29:59,520 --> 00:30:00,479 Excuse me. 492 00:30:00,562 --> 00:30:03,190 Ma'am, I think you guys need to come out. 493 00:30:37,724 --> 00:30:40,143 It may be because Korea is known for its etiquette, 494 00:30:40,227 --> 00:30:42,771 our law sure knows not to cross the line. 495 00:30:44,273 --> 00:30:47,025 Any evidence obtained through illegal means 496 00:30:47,109 --> 00:30:49,319 is considered invalid. 497 00:30:50,737 --> 00:30:53,740 How could it be illegal when we had a warrant issued? 498 00:30:53,824 --> 00:30:56,493 You got that dashcam video before the warrant was issued. 499 00:30:57,327 --> 00:30:59,705 No, it was after that. 500 00:31:00,205 --> 00:31:02,708 What? That's not what I heard. 501 00:31:04,960 --> 00:31:09,214 How do you even know exactly when we received the warrant? 502 00:31:10,966 --> 00:31:12,843 A spirit told me. 503 00:31:14,761 --> 00:31:17,180 There's a spirit that follows your team around. 504 00:31:17,264 --> 00:31:19,141 If not, how would I know that? 505 00:31:19,725 --> 00:31:23,061 What do you say? Should I ask who received it? 506 00:31:34,698 --> 00:31:35,532 What? 507 00:31:35,616 --> 00:31:37,075 Who was it? 508 00:31:47,085 --> 00:31:48,670 It was you. 509 00:31:53,592 --> 00:31:56,803 You got it before the warrant came out, right? 510 00:32:00,015 --> 00:32:01,016 I don't quite remember. 511 00:32:02,351 --> 00:32:04,019 Investigations are all about timing. 512 00:32:04,895 --> 00:32:07,481 I see a surveillance camera there. 513 00:32:08,190 --> 00:32:10,192 Let's see what time you received the footage. 514 00:32:12,736 --> 00:32:13,779 Right? 515 00:32:26,583 --> 00:32:28,835 Darn it. 516 00:32:33,173 --> 00:32:34,883 He got it at 10:35 a.m. 517 00:32:34,966 --> 00:32:36,760 And when was the warrant issued? 518 00:32:38,178 --> 00:32:39,554 WARRANT ISSUE STATUS 519 00:32:41,807 --> 00:32:42,724 TIME OF ISSUE 520 00:32:51,817 --> 00:32:52,734 It was 10:36 a.m.! 521 00:32:53,735 --> 00:32:57,280 The tow truck driver should have come a minute later. 522 00:32:59,032 --> 00:33:00,283 What a shame. 523 00:33:04,246 --> 00:33:05,455 All right. 524 00:33:05,539 --> 00:33:09,668 Do you all admit to violating the warrant requirement? 525 00:33:12,465 --> 00:33:13,884 Yes! 526 00:33:13,967 --> 00:33:15,135 - Yeah! - Yeah! 527 00:33:15,841 --> 00:33:18,385 What will happen now? 528 00:33:20,220 --> 00:33:21,596 Do I have to spell it out for you? 529 00:33:21,680 --> 00:33:23,765 It'll be considered illegal evidence. 530 00:33:25,809 --> 00:33:28,145 Excuse me, gentlemen. 531 00:33:28,729 --> 00:33:32,524 Please. Could you uncuff him now? 532 00:33:33,942 --> 00:33:36,486 He's more competent than most law firms. 533 00:33:37,362 --> 00:33:38,905 Go on and uncuff me. 534 00:33:48,582 --> 00:33:51,543 God damn it. I can't bear to watch this. 535 00:33:52,586 --> 00:33:54,171 Same here. 536 00:33:55,297 --> 00:33:57,924 The police in Korea are incompetent 537 00:33:58,008 --> 00:33:59,926 because of poor human rights. 538 00:34:00,010 --> 00:34:03,263 They should hire more people and give them some time to study the law. 539 00:34:03,346 --> 00:34:05,849 That way, they won't make stupid mistakes like this. 540 00:34:05,932 --> 00:34:07,267 You son of a… 541 00:34:08,018 --> 00:34:08,935 Don't. 542 00:34:09,019 --> 00:34:11,646 -My heart breaks for you guys. -Damn it! 543 00:34:11,730 --> 00:34:12,898 Unbelievable. 544 00:34:17,360 --> 00:34:18,528 That little… 545 00:34:19,946 --> 00:34:24,159 Don't get ahead of yourself since we'll be seeing each other again soon. 546 00:34:25,535 --> 00:34:27,370 Come on, don't say that. 547 00:34:29,372 --> 00:34:32,667 All right, then. I hope you continue 548 00:34:33,376 --> 00:34:35,170 to work hard to no avail. 549 00:34:45,013 --> 00:34:46,139 Bye. 550 00:34:57,776 --> 00:34:59,778 Damn it. 551 00:35:03,406 --> 00:35:04,866 -Bring the car. -Yes, sir. 552 00:35:04,950 --> 00:35:06,618 Mr. Shaman. 553 00:35:07,285 --> 00:35:10,121 You truly are competent. 554 00:35:10,205 --> 00:35:12,290 I'll repay your kindness 555 00:35:12,374 --> 00:35:15,836 with a hefty payment. 556 00:35:19,089 --> 00:35:22,717 How dare you run your mouth when you should be groveling at my feet? 557 00:35:26,054 --> 00:35:29,474 Have you ever thought about what the victims went through? 558 00:35:29,558 --> 00:35:33,228 Didn't I warn you to keep that mouth shut and lie low 559 00:35:33,311 --> 00:35:35,730 unless you wanted to know what it's like to suffer? 560 00:35:42,946 --> 00:35:44,948 I won't be able to help you next time, 561 00:35:45,031 --> 00:35:47,075 so quit being arrogant 562 00:35:47,158 --> 00:35:48,827 and help your victims instead. 563 00:35:49,578 --> 00:35:50,745 Got that? 564 00:36:09,014 --> 00:36:11,933 Gosh, I should start going to a church or a Buddhist temple. 565 00:36:15,937 --> 00:36:17,772 That little… 566 00:36:17,856 --> 00:36:19,608 Hey. Wait. Stop right there! 567 00:36:21,735 --> 00:36:23,236 Du-jin. 568 00:36:23,320 --> 00:36:27,240 I'm going to kill that scumbag today and quit my job. 569 00:36:27,324 --> 00:36:28,825 You do that. 570 00:36:28,909 --> 00:36:32,495 I'm going to quit monitoring Ms. Han 571 00:36:32,579 --> 00:36:35,332 and look for a different line of work like my father wanted. 572 00:36:36,166 --> 00:36:37,208 Jeez. 573 00:36:44,132 --> 00:36:47,761 Du-jin, I think a chill just ran down my spine. 574 00:36:47,844 --> 00:36:49,596 That wasn't a chill. 575 00:36:50,221 --> 00:36:51,890 That was bloodthirsty rage. 576 00:37:08,740 --> 00:37:09,866 What is this? 577 00:37:10,367 --> 00:37:11,785 You startled me! 578 00:37:13,662 --> 00:37:15,956 That's right. It was you. 579 00:37:16,039 --> 00:37:19,417 You have the same aura that the stalker had. 580 00:37:19,501 --> 00:37:20,877 Shut up! 581 00:37:20,961 --> 00:37:22,796 Shin Gyeong-ho's victim 582 00:37:23,588 --> 00:37:25,507 is a breadwinner and a father of two kids. 583 00:37:26,341 --> 00:37:29,427 His baby just turned one, but the victim is still unconscious. 584 00:37:30,261 --> 00:37:32,305 Had he been taken to a hospital immediately, 585 00:37:32,389 --> 00:37:34,015 he would have recovered already. 586 00:37:37,435 --> 00:37:39,020 And why are you telling me this? 587 00:37:40,772 --> 00:37:41,898 I have one question. 588 00:37:42,607 --> 00:37:43,692 That dashcam video. 589 00:37:43,775 --> 00:37:46,987 Did you send it to us to get him out of this? 590 00:37:47,070 --> 00:37:49,447 Me? Of course not. 591 00:37:56,705 --> 00:37:57,789 Fine! 592 00:37:57,872 --> 00:37:59,833 I sent it. It was me. 593 00:38:00,417 --> 00:38:03,086 But nonetheless, you're the ones at fault. 594 00:38:03,169 --> 00:38:05,130 You're the ones who didn't play by the book. 595 00:38:05,755 --> 00:38:07,465 Why are you doing this? 596 00:38:07,549 --> 00:38:08,717 Is it money? 597 00:38:09,801 --> 00:38:10,885 Who doesn't like money? 598 00:38:10,969 --> 00:38:12,721 Why can't I live chasing my base desire? 599 00:38:31,740 --> 00:38:33,783 Did someone send you here as revenge? 600 00:38:33,867 --> 00:38:35,326 -No. -Then? 601 00:38:35,410 --> 00:38:37,037 I heard you wanted to become a cop 602 00:38:37,120 --> 00:38:38,288 so I came to teach you a lesson. 603 00:38:39,330 --> 00:38:42,333 A true cop isn't someone who beats up neighborhood thugs. 604 00:38:42,417 --> 00:38:44,210 It's someone who knows how to love people. 605 00:38:44,878 --> 00:38:47,338 Look. I was doing it for justice. 606 00:38:48,381 --> 00:38:51,384 If that's what you think, I can't go easy on you. 607 00:38:51,468 --> 00:38:53,720 Look who's talking. 608 00:38:53,803 --> 00:38:55,889 I won't go easy on you just because you'll be my senior. 609 00:38:55,972 --> 00:38:58,058 I don't care if you're older than me. 610 00:38:58,141 --> 00:38:59,768 I won't go easy on you either. 611 00:39:07,859 --> 00:39:09,152 I'm going to beat him. 612 00:39:49,567 --> 00:39:53,113 You lost, but that was incredible. 613 00:40:01,913 --> 00:40:05,458 A true cop protects both civilians and criminals 614 00:40:05,542 --> 00:40:07,335 within the law. 615 00:40:08,461 --> 00:40:10,505 After all, we are the people who enforce the law. 616 00:40:13,800 --> 00:40:15,677 Got that, Ms. Little Police? 617 00:40:41,327 --> 00:40:43,121 I can't believe I… 618 00:40:53,840 --> 00:40:55,008 Jeez. 619 00:40:56,259 --> 00:40:57,844 Snap out of it, Nam Han-jun. 620 00:40:57,927 --> 00:40:59,804 You were a cop once. 621 00:40:59,888 --> 00:41:01,931 You said a true cop 622 00:41:02,015 --> 00:41:05,143 is someone who protects both civilians and criminals within the law. 623 00:41:05,226 --> 00:41:08,062 Then shouldn't the victims get their justice? 624 00:41:08,146 --> 00:41:09,981 You shouldn't have hurt others! 625 00:41:12,066 --> 00:41:13,735 Listen up. 626 00:41:14,527 --> 00:41:17,030 Do this one more time, 627 00:41:17,906 --> 00:41:19,490 and I'll arrest you myself. 628 00:41:20,074 --> 00:41:22,368 I'd rather crush you myself 629 00:41:22,952 --> 00:41:24,662 than see you end up… 630 00:41:26,956 --> 00:41:28,458 being arrested by someone else. 631 00:41:29,918 --> 00:41:30,960 Darn it. 632 00:41:37,800 --> 00:41:39,719 My goodness. 633 00:41:40,303 --> 00:41:42,764 Are you okay? Did I hear her correctly? 634 00:41:42,847 --> 00:41:45,350 Didn't she just threaten to crush you? 635 00:41:45,934 --> 00:41:50,104 Her distorted affection has now turned into loathing. 636 00:41:50,188 --> 00:41:51,397 Jeez. 637 00:41:56,069 --> 00:41:58,988 Su-cheol, help me up. 638 00:41:59,072 --> 00:42:01,741 Kong Su-cheol. Gosh, my back. 639 00:42:01,824 --> 00:42:03,534 SHIN GYEONG-HO OF S&H RELEASED DUE TO POLICE MISTAKE 640 00:42:04,702 --> 00:42:07,038 Did you see that? I give you my thumbs up. 641 00:42:08,039 --> 00:42:09,082 I'm sorry, sir. 642 00:42:09,165 --> 00:42:12,126 An apology won't cut it. 643 00:42:12,835 --> 00:42:15,838 Listen. The disciplinary committee will be summoned soon. 644 00:42:15,922 --> 00:42:16,965 Lie low until-- 645 00:42:17,048 --> 00:42:20,093 I admit there was a mistake, but we're certain he's our guy. 646 00:42:21,302 --> 00:42:24,222 Give us more time and we promise to arrest him again. 647 00:42:24,806 --> 00:42:27,976 How can you say that after what you did? 648 00:42:28,059 --> 00:42:31,354 What is it? Are you going to run wild and humiliate us once again? 649 00:42:31,896 --> 00:42:33,815 Why do you think you became a team leader 650 00:42:33,898 --> 00:42:36,150 when you were merely a lieutenant of three years? 651 00:42:36,234 --> 00:42:37,860 Because your team was competent 652 00:42:37,944 --> 00:42:39,737 and needed to solve a huge case? 653 00:42:39,821 --> 00:42:41,531 You're completely wrong. 654 00:42:41,614 --> 00:42:43,616 Your team rates the lowest in performance 655 00:42:43,700 --> 00:42:45,535 and will be disbanded soon. 656 00:42:46,536 --> 00:42:47,620 So, that's why 657 00:42:48,162 --> 00:42:50,415 you shouldn't even dream about catching him. 658 00:42:50,498 --> 00:42:51,708 Shin Gyeong-ho 659 00:42:52,667 --> 00:42:53,668 should be arrested. 660 00:42:55,628 --> 00:42:57,422 -Hello, sir. -What is it? 661 00:42:57,505 --> 00:42:59,007 We must arrest him. 662 00:42:59,590 --> 00:43:02,510 If we don't, there will be trouble. 663 00:43:02,593 --> 00:43:05,096 Hey, what do you mean? 664 00:43:05,179 --> 00:43:07,098 Think about it, sir. 665 00:43:07,181 --> 00:43:11,436 The media is already ridiculing us for being incompetent. 666 00:43:11,519 --> 00:43:14,147 Do you really think he will turn over a new leaf? 667 00:43:14,939 --> 00:43:15,773 No. 668 00:43:15,857 --> 00:43:18,609 No. Not at all. Don't you agree? 669 00:43:19,235 --> 00:43:22,989 That's right. He'll think we're a joke and do something even worse. 670 00:43:23,072 --> 00:43:25,366 He'll be bolder next time around. 671 00:43:25,450 --> 00:43:27,327 What will happen then? 672 00:43:27,410 --> 00:43:29,620 They'll ask us why we can't catch him 673 00:43:29,704 --> 00:43:32,123 and ask us why we didn't keep him locked up earlier. 674 00:43:32,206 --> 00:43:34,834 Who do you think will be held responsible then? 675 00:43:34,917 --> 00:43:36,169 It's you. 676 00:43:40,298 --> 00:43:41,382 -Me? -Yes. 677 00:43:42,300 --> 00:43:44,260 That can't happen. 678 00:43:44,344 --> 00:43:46,137 -Of course, not. -Never. 679 00:43:46,220 --> 00:43:48,681 Hey, you better catch him. 680 00:43:49,307 --> 00:43:50,850 Arrest him at all costs! 681 00:43:50,933 --> 00:43:53,394 You'll both be sacked if you don't. 682 00:43:53,478 --> 00:43:55,730 Yes, sir. We will catch him at all costs. 683 00:43:55,813 --> 00:43:57,357 -Good. -Sacked? 684 00:43:57,440 --> 00:43:59,442 -You will be! -Yes, sir. 685 00:44:00,151 --> 00:44:01,611 -Yes, sir. -Yes, sir. 686 00:44:01,694 --> 00:44:03,946 Catch him. Go on. 687 00:44:04,030 --> 00:44:06,199 -Yes, sir. -Goodness. 688 00:44:08,076 --> 00:44:09,118 Hey. 689 00:44:09,827 --> 00:44:11,245 I'll be okay, right? 690 00:44:11,829 --> 00:44:13,331 -You can do it! -I can do it! 691 00:44:13,414 --> 00:44:14,415 That's right. 692 00:44:15,958 --> 00:44:16,959 Gosh. 693 00:44:19,128 --> 00:44:21,756 I don't deserve to be a detective. 694 00:44:22,382 --> 00:44:24,175 I'm nothing but a nuisance. 695 00:44:25,051 --> 00:44:27,011 We lost the criminal because of me. 696 00:44:29,722 --> 00:44:30,890 Gwang-tae. 697 00:44:32,433 --> 00:44:35,103 When I was a newbie, I also made tons of mistakes. 698 00:44:35,186 --> 00:44:37,271 Du-jin gave me an earful. 699 00:44:37,355 --> 00:44:38,898 -Really? -Yes. 700 00:44:38,981 --> 00:44:40,274 Leave him be. 701 00:44:40,358 --> 00:44:43,444 He's free to leave if he's not up for it. 702 00:44:43,528 --> 00:44:46,781 I should've listened to my mom. I shouldn't have joined Major Crimes. 703 00:44:48,491 --> 00:44:49,617 Hold on. 704 00:44:50,118 --> 00:44:51,077 Hey. 705 00:44:51,869 --> 00:44:55,373 Why are you taking our property when you're quitting? 706 00:44:55,873 --> 00:44:57,083 Arrest him. 707 00:44:58,000 --> 00:45:01,754 I can't believe this. None of this is yours. 708 00:45:01,838 --> 00:45:03,005 Come here. 709 00:45:03,089 --> 00:45:04,465 You scumbag. 710 00:45:04,966 --> 00:45:06,134 Just let me go. 711 00:45:06,217 --> 00:45:08,719 -I don't deserve to be here. -You little… 712 00:45:08,803 --> 00:45:10,930 How dare you try to squirm out of this? 713 00:45:12,014 --> 00:45:14,142 Ms. Han. Come on, you guys. 714 00:45:14,225 --> 00:45:16,185 You're no cop. You're a thief. 715 00:45:16,686 --> 00:45:21,190 You'll probably be put behind bars for about 1.5 years, right? 716 00:45:21,816 --> 00:45:23,234 -Right. -Did you hear that? 717 00:45:23,901 --> 00:45:26,863 You better not try to run away in that span of time. 718 00:45:26,946 --> 00:45:28,489 I'm sorry, ma'am. 719 00:45:28,573 --> 00:45:33,035 If you really mean it, stay and help us catch him. 720 00:45:36,289 --> 00:45:39,208 Guys… I'm sorry! 721 00:45:39,750 --> 00:45:40,918 I really am! 722 00:45:42,795 --> 00:45:43,921 All right. 723 00:45:44,463 --> 00:45:46,465 Let's catch him once again 724 00:45:46,549 --> 00:45:49,343 and save face. 725 00:45:49,427 --> 00:45:50,344 -Yes, sir. -Yes, sir. 726 00:45:51,220 --> 00:45:54,765 Even the shaman said springtime would return. 727 00:45:59,937 --> 00:46:01,022 -There he is. -There. 728 00:46:01,105 --> 00:46:02,899 -Sir! -Sir! 729 00:46:02,982 --> 00:46:05,818 -Please tell us what happened! -How did it go? 730 00:46:05,902 --> 00:46:07,195 What will happen now? 731 00:46:07,278 --> 00:46:09,488 -Did you reach a settlement? -Tell us! 732 00:46:09,572 --> 00:46:12,074 DAEUN POLICE STATION 733 00:46:12,158 --> 00:46:13,284 That little… 734 00:46:13,367 --> 00:46:15,703 Winter never lasts forever. 735 00:46:15,786 --> 00:46:18,289 Spring always comes around once again. 736 00:46:19,207 --> 00:46:21,042 What are you rambling on about? 737 00:46:22,126 --> 00:46:26,339 It's better to get a hen tomorrow than an egg today. 738 00:46:27,256 --> 00:46:31,469 Don't be so upset just because you didn't get a hen today. 739 00:46:33,638 --> 00:46:34,847 He's declaring war. 740 00:46:34,931 --> 00:46:37,475 You're right. This is war. 741 00:46:37,558 --> 00:46:40,478 "Your hard work will be futile." 742 00:46:40,561 --> 00:46:42,438 "We're going to squirm out of it again." 743 00:46:42,521 --> 00:46:44,774 "Step back since you're no match for me." 744 00:46:44,857 --> 00:46:46,275 That's what he's saying. 745 00:46:46,359 --> 00:46:47,568 Is that so? 746 00:46:47,652 --> 00:46:49,487 I thought he meant our time would come. 747 00:46:49,570 --> 00:46:50,988 -No! -No! 748 00:46:51,072 --> 00:46:52,281 He's taunting us. 749 00:46:52,365 --> 00:46:54,408 I didn't know he was such an asshole. 750 00:46:54,492 --> 00:46:58,204 Shaman, my foot. Don't let that fraud deceive you. 751 00:46:58,287 --> 00:47:00,831 Of course. After all, we're the police. 752 00:47:00,915 --> 00:47:02,625 Let's stand our ground. 753 00:47:02,708 --> 00:47:04,877 That woman who was in the passenger seat… 754 00:47:04,961 --> 00:47:06,045 Min Yu-seon. 755 00:47:06,128 --> 00:47:08,506 How about we ask her to testify? 756 00:47:08,589 --> 00:47:10,549 Yes. Let's go. 757 00:47:10,633 --> 00:47:14,262 I've already located her address thanks to the help of my cousin's son 758 00:47:14,345 --> 00:47:16,847 who works at a district office. 759 00:47:17,390 --> 00:47:18,891 -Let's go. -All right. 760 00:47:24,522 --> 00:47:27,984 I thought they were like cats and dogs, but they're like fire and oil. 761 00:47:28,484 --> 00:47:31,821 No wonder the police hate your guts. 762 00:47:34,365 --> 00:47:37,243 They probably want your head on a stake. 763 00:47:38,494 --> 00:47:39,620 No way. 764 00:47:39,704 --> 00:47:42,832 Were you the one who screwed over that female cop? 765 00:47:42,915 --> 00:47:46,127 Yes. Han-jun will need to run away with all his might now. 766 00:47:46,961 --> 00:47:49,422 -Will you let them do this? -Or what? 767 00:47:49,505 --> 00:47:52,383 You don't like being indebted. Will you let her be punished? 768 00:47:53,759 --> 00:47:55,886 Whatever. I don't want to get involved. 769 00:47:56,595 --> 00:47:57,596 Leave her! 770 00:47:58,389 --> 00:48:01,183 You don't want to get involved? 771 00:48:01,267 --> 00:48:02,643 Stop that. 772 00:48:03,936 --> 00:48:05,146 How suspicious. 773 00:48:05,980 --> 00:48:07,189 -Su-cheol. -Yes? 774 00:48:07,273 --> 00:48:08,566 Who's prettier? Her or me? 775 00:48:10,067 --> 00:48:11,235 Both. 776 00:48:11,944 --> 00:48:13,070 Is Na-dan pretty? 777 00:48:14,405 --> 00:48:16,073 Yes, he is. 778 00:48:16,574 --> 00:48:18,284 Is this coffee pretty? 779 00:48:20,786 --> 00:48:22,330 Yes, it is. 780 00:48:22,413 --> 00:48:23,331 Darn it. 781 00:48:25,374 --> 00:48:26,667 Why did she slap me? 782 00:48:28,586 --> 00:48:31,047 You've never dated anyone, have you? 783 00:48:31,130 --> 00:48:32,131 Can you tell? 784 00:48:32,214 --> 00:48:33,299 Hey. 785 00:48:33,841 --> 00:48:37,720 Then what about you? Have you ever dated anyone? 786 00:48:40,848 --> 00:48:43,142 She's pretty too. 787 00:49:06,624 --> 00:49:07,833 Goodness. 788 00:49:09,460 --> 00:49:10,461 Jeez. 789 00:49:10,544 --> 00:49:13,339 I called her through the security office, but she didn't pick up. 790 00:49:13,422 --> 00:49:14,382 Here. 791 00:49:18,761 --> 00:49:19,720 Sir. 792 00:49:19,804 --> 00:49:22,890 Thank you so much for defending me back there. 793 00:49:25,726 --> 00:49:28,771 I did that to catch Shin Gyeong-ho, not for you. 794 00:49:29,647 --> 00:49:30,856 So don't thank me. 795 00:49:30,940 --> 00:49:34,610 Yes, sir. I'm glad I have you. 796 00:49:36,153 --> 00:49:38,656 I still haven't accepted you as the team leader, 797 00:49:38,739 --> 00:49:40,199 so don't get ahead of yourself. 798 00:49:40,783 --> 00:49:42,660 Yes, sir. I'll try harder. 799 00:49:46,539 --> 00:49:47,706 Right. 800 00:49:47,790 --> 00:49:50,084 Why aren't you drinking any coffee? 801 00:49:51,419 --> 00:49:54,338 I only drink freshly made espresso. 802 00:49:54,422 --> 00:49:55,423 I hate cheap coffee. 803 00:49:56,382 --> 00:49:57,550 I see. 804 00:50:02,638 --> 00:50:04,557 There. Isn't that her? 805 00:50:04,640 --> 00:50:05,724 It is. 806 00:50:11,063 --> 00:50:12,398 Ms. Min Yu-seon. 807 00:50:14,608 --> 00:50:15,734 It's you, right? 808 00:50:16,610 --> 00:50:19,321 You're aware that Mr. Shin Gyeong-ho was released, right? 809 00:50:19,905 --> 00:50:21,031 I'm not sure. 810 00:50:21,115 --> 00:50:24,201 Please bring a warrant if you want to talk to me. 811 00:50:24,285 --> 00:50:26,078 Hold on. 812 00:50:26,162 --> 00:50:30,541 Are you being blackmailed by his men? 813 00:50:30,624 --> 00:50:31,542 No. 814 00:50:31,625 --> 00:50:33,794 They just gave me a talisman. 815 00:50:33,878 --> 00:50:34,879 A talisman? 816 00:50:34,962 --> 00:50:36,005 Wait. 817 00:50:38,424 --> 00:50:40,885 Did you meet this man? 818 00:50:42,303 --> 00:50:46,307 No. And I'm not being blackmailed. 819 00:50:48,809 --> 00:50:52,938 Ms. Min. The victim is still in the ICU. 820 00:50:53,814 --> 00:50:55,316 If he passes away, 821 00:50:55,399 --> 00:50:58,819 you'll be guilty of abetting in a murder, not drunk driving. 822 00:50:59,862 --> 00:51:01,614 Excuse me. I'm an actress. 823 00:51:01,697 --> 00:51:03,824 If a paparazzi sees this and defames me, 824 00:51:03,908 --> 00:51:05,868 will you take responsibility? 825 00:51:05,951 --> 00:51:09,038 Is your image more important than someone's life? 826 00:51:10,039 --> 00:51:12,291 Calm down. 827 00:51:12,374 --> 00:51:14,043 Ms. Min. 828 00:51:14,126 --> 00:51:16,670 Can we go somewhere quiet and have a chat? 829 00:51:17,254 --> 00:51:18,589 I have nothing to say to you. 830 00:51:18,672 --> 00:51:21,467 Please leave before I call the police. 831 00:51:22,051 --> 00:51:23,135 But we're the police. 832 00:51:23,219 --> 00:51:24,261 -Wait! -No. 833 00:51:24,345 --> 00:51:25,971 -Let her go. -It won't take long-- 834 00:51:26,055 --> 00:51:27,473 Come on. 835 00:51:40,611 --> 00:51:42,154 Jeez. 836 00:51:50,329 --> 00:51:51,580 Darn it. 837 00:51:56,126 --> 00:51:58,295 You were a cop once. 838 00:52:01,298 --> 00:52:02,883 You said a true cop 839 00:52:02,967 --> 00:52:05,553 is someone who protects both civilians and criminals within the law. 840 00:52:05,636 --> 00:52:08,347 Then shouldn't the victims get their justice? 841 00:52:08,430 --> 00:52:10,599 You shouldn't have hurt others! 842 00:52:10,683 --> 00:52:11,976 Jeez. 843 00:52:13,978 --> 00:52:15,771 Darn it. 844 00:52:15,854 --> 00:52:17,690 I used to be like that once. 845 00:52:19,650 --> 00:52:22,111 Fine. You're incredible. 846 00:52:22,194 --> 00:52:23,988 What an amazing cop you are. 847 00:52:24,530 --> 00:52:26,031 I'll hand him over to you. 848 00:52:26,115 --> 00:52:27,741 I was going to anyway. 849 00:52:29,493 --> 00:52:33,205 I'm not doing this because of what she said. 850 00:52:36,083 --> 00:52:37,042 Darn it. 851 00:52:44,300 --> 00:52:46,635 So she got to you. 852 00:52:49,054 --> 00:52:49,972 She didn't. 853 00:52:50,556 --> 00:52:51,807 Don't be shy. 854 00:52:51,890 --> 00:52:52,891 It's not true! 855 00:52:53,475 --> 00:52:54,977 So what's our next move? 856 00:52:56,353 --> 00:52:59,440 All right. Who's our bait? 857 00:53:01,317 --> 00:53:03,152 -Shin Gyeong-ho. -Wrong. 858 00:53:03,235 --> 00:53:04,945 ACCOMPLICE JUNG CHEONG-GI 859 00:53:05,029 --> 00:53:05,946 It's Jung Cheong-gi. 860 00:53:06,030 --> 00:53:08,699 Didn't we fail to intimidate him before? 861 00:53:08,782 --> 00:53:09,700 We did. 862 00:53:09,783 --> 00:53:13,287 No matter what we did, he just wouldn't give in. 863 00:53:15,914 --> 00:53:19,668 Where am I? Tell me. 864 00:53:19,752 --> 00:53:22,046 Where am I? 865 00:53:22,129 --> 00:53:25,090 Hey! Is anyone there? 866 00:53:27,217 --> 00:53:29,178 What's that sound? 867 00:53:30,137 --> 00:53:31,388 What is that? 868 00:53:32,556 --> 00:53:35,559 You hear that, don't you? You better come clean before you die. 869 00:53:35,643 --> 00:53:38,729 Who told you to fabricate the evidence for Choi Yeong-seop's case? 870 00:53:38,812 --> 00:53:40,981 Who ordered you to pin it on us? 871 00:53:41,065 --> 00:53:42,024 Darn it. 872 00:53:42,107 --> 00:53:44,234 Do you think this will make me talk? 873 00:53:45,235 --> 00:53:47,571 Hurry up and tell us, or we'll all die. 874 00:53:47,655 --> 00:53:48,614 Tell us! 875 00:53:49,698 --> 00:53:51,909 -Hurry up! -We're all going to die! 876 00:53:51,992 --> 00:53:52,951 Tell us! 877 00:53:53,035 --> 00:53:54,953 -The train is coming! -No! 878 00:53:55,871 --> 00:53:57,581 Hurry! 879 00:53:59,083 --> 00:54:00,918 -Did he talk? -Keep going. 880 00:54:02,628 --> 00:54:03,754 Darn it. 881 00:54:14,473 --> 00:54:16,725 Hey. Nam Han-jun. 882 00:54:17,309 --> 00:54:18,686 Kong Su-cheol. 883 00:54:19,228 --> 00:54:20,896 You can't kill me. 884 00:54:21,397 --> 00:54:24,525 You're cops to the bone, so how could you? 885 00:54:28,821 --> 00:54:32,074 Why do you think he was able to hold out like that? 886 00:54:32,157 --> 00:54:34,410 -Why? -Because we were too gentle. 887 00:54:34,493 --> 00:54:37,246 He believes that we can't kill him. 888 00:54:37,329 --> 00:54:38,706 That's true. 889 00:54:38,789 --> 00:54:41,625 We're going to use him as the bait 890 00:54:41,709 --> 00:54:43,794 to lure Shin Gyeong-ho. 891 00:54:44,378 --> 00:54:46,380 What nonsense is that? 892 00:54:46,463 --> 00:54:48,632 Su-cheol is the only one who's lost, right? 893 00:54:48,716 --> 00:54:49,633 Come on. 894 00:54:53,887 --> 00:54:55,556 Don't expect too much of us. 895 00:54:55,639 --> 00:54:58,809 You used to be so bright. What happened to you? 896 00:54:58,892 --> 00:55:00,728 She takes after you. 897 00:55:03,731 --> 00:55:05,023 Listen up. 898 00:55:05,941 --> 00:55:07,276 If word got out 899 00:55:07,359 --> 00:55:10,612 that Jung Cheong-gi will hand over the evidence to Lee Min-gyeong, 900 00:55:11,530 --> 00:55:13,782 -what will Shin Gyeong-ho do? -He'll probably kill him. 901 00:55:13,866 --> 00:55:16,827 Exactly. He will try to kill him. 902 00:55:16,910 --> 00:55:19,580 That's when we'll save Jung Cheong-gi and strike a deal. 903 00:55:19,663 --> 00:55:21,206 "Come clean and we'll save you." 904 00:55:22,207 --> 00:55:26,044 Even Jung Cheong-gi will be afraid of that lunatic. 905 00:55:26,628 --> 00:55:28,672 -That makes sense. -I agree. 906 00:55:29,256 --> 00:55:32,676 Operation Kill Two Birds with One Stone. 907 00:55:33,927 --> 00:55:35,763 Right. Operation Kill One Bird with Two Stones. 908 00:55:38,265 --> 00:55:39,349 Isn't this it? 909 00:55:39,433 --> 00:55:40,601 It is. 910 00:55:42,352 --> 00:55:45,272 You tell Jung Cheong-gi that Lee Min-gyeong wants to see him. 911 00:55:45,355 --> 00:55:47,858 And you let Shin Gyeong-ho's secretary get wind of this. 912 00:55:48,817 --> 00:55:49,693 Okay. 913 00:55:49,777 --> 00:55:50,986 -Got it. -Good. 914 00:55:51,737 --> 00:55:54,072 -Hey, clean this up. -We're saving it for tomorrow. 915 00:55:54,656 --> 00:55:56,325 They're going to eat this again? 916 00:55:57,159 --> 00:56:01,497 CAFÉ MINAMDANG 917 00:56:01,580 --> 00:56:03,040 Let me. 918 00:56:06,710 --> 00:56:09,129 All right. 919 00:56:09,755 --> 00:56:11,715 -Let's get a move on. -Okay. 920 00:56:23,894 --> 00:56:26,021 Where are they going at this hour? 921 00:56:41,245 --> 00:56:44,456 Their security is not as tight as I thought. 922 00:57:03,892 --> 00:57:06,353 Is this an actual house or a show house? 923 00:57:06,436 --> 00:57:07,896 It's squeaky clean. 924 00:57:12,317 --> 00:57:13,652 It reeks. 925 00:57:15,737 --> 00:57:18,198 Why is this room so different? 926 00:57:18,282 --> 00:57:19,616 That's disgusting. 927 00:57:27,332 --> 00:57:29,918 MURDER SUSPECT: CHOI YEONG-SEOP ACCOMPLICE: JUNG CHEONG-GI 928 00:57:32,337 --> 00:57:34,464 VICTIM: HAN JAE-JEONG 929 00:57:54,359 --> 00:57:55,444 Brother… 930 00:57:55,527 --> 00:57:59,364 VICTIM: HAN JAE-JEONG OCCUPATION: PROSECUTOR 931 00:57:59,448 --> 00:58:03,327 WHY DID CHOI YEONG-SEOP MURDER THE PROSECUTOR WHO RELEASED HIM? 932 00:58:08,624 --> 00:58:10,584 What are you scheming, Nam Han-jun? 933 00:58:13,212 --> 00:58:17,549 SERIAL ARSON SUSPECT CHOI YEONG-SEOP MISSING FOR MONTHS 934 00:58:36,985 --> 00:58:39,321 What a wonderful night. 935 00:58:41,156 --> 00:58:43,533 Why are they back already? 936 00:58:43,617 --> 00:58:46,036 -Darn it. -Wipe that smirk off your face. 937 00:58:46,119 --> 00:58:47,579 Stop it. 938 00:59:04,304 --> 00:59:05,681 Jeez. 939 00:59:06,348 --> 00:59:07,557 I should take care of my skin. 940 00:59:27,160 --> 00:59:28,704 Goodness. 941 00:59:48,140 --> 00:59:49,933 PROSECUTOR CHA DO-WON 942 00:59:58,692 --> 00:59:59,943 What was that? 943 01:00:03,030 --> 01:00:04,489 Is it you, Looney? 944 01:00:10,120 --> 01:00:12,247 Come out. 945 01:00:43,669 --> 01:00:44,529 MINAMDANG 946 01:00:44,529 --> 01:00:48,450 EPILOGUE 947 01:00:55,290 --> 01:00:57,459 -Excuse me. -You startled me. 948 01:00:58,210 --> 01:00:59,169 Here. 949 01:01:02,089 --> 01:01:03,048 What is this? 950 01:01:03,131 --> 01:01:06,927 Well, how should I put it? 951 01:01:07,928 --> 01:01:08,970 Han-jun. 952 01:01:14,518 --> 01:01:15,685 Hey. 953 01:01:16,269 --> 01:01:17,896 Who is he? Your little brother? 954 01:01:18,647 --> 01:01:20,065 He's adorable. 955 01:01:21,900 --> 01:01:25,737 No, she's not a boy. She wants to become a cop. 956 01:01:25,821 --> 01:01:26,863 She's… 957 01:01:33,578 --> 01:01:36,790 I WANT TO BECOME A COP JUST LIKE YOU I WANT A REMATCH WHEN I BECOME ONE 958 01:01:38,583 --> 01:01:40,877 Let's go. 959 01:01:44,381 --> 01:01:47,050 -Jang-mi. -Jae-jeong. 960 01:01:47,134 --> 01:01:49,845 -What's wrong? Why are you sad? -It's nothing. 961 01:01:50,554 --> 01:01:52,347 Something's up. What is it? 962 01:01:52,889 --> 01:01:53,890 I'm just hungry. 963 01:01:53,974 --> 01:01:55,976 -You're hungry? -Yes. 964 01:01:56,059 --> 01:01:57,644 Something's definitely wrong. 965 01:01:59,020 --> 01:02:00,355 Tell me. 966 01:02:01,132 --> 01:02:03,875 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 967 01:02:30,927 --> 01:02:32,304 Why did you fabricate the evidence? 968 01:02:32,387 --> 01:02:34,681 Was it really you who helped Choi Yeong-seop get away? 969 01:02:34,764 --> 01:02:38,185 If you're just going to believe what you want, quit being a detective. 970 01:02:38,268 --> 01:02:39,436 You'll end up ruining people's lives. 971 01:02:39,519 --> 01:02:40,854 Tell them we'll give them whatever they want. 972 01:02:40,937 --> 01:02:42,606 I have a copy! 973 01:02:42,689 --> 01:02:45,066 The whole world will know that he's a murderer. 974 01:02:45,150 --> 01:02:46,401 Just what are you up to, Nam Han-jun? 975 01:02:46,485 --> 01:02:50,989 The gates will soon open before you. The gates of hell. 976 01:02:51,072 --> 01:02:53,158 What does this have to do with my brother? 977 01:02:53,241 --> 01:02:55,660 Who are you to assume that I'm the culprit 978 01:02:55,744 --> 01:02:56,745 and tell me to beg for forgiveness? 979 01:02:56,828 --> 01:02:58,788 I'm going to prove that Nam Han-jun was wrong. 980 01:02:58,872 --> 01:03:01,867 Ripped and resynced by YoungJedi 68002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.