All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 28 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:08,550 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,720 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,670 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,670 --> 00:00:22,010 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,420 --> 00:00:28,160 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,160 --> 00:00:32,300 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,300 --> 00:00:37,020 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:37,020 --> 00:00:41,170 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,170 --> 00:00:47,080 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:47,080 --> 00:00:55,040 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:55,040 --> 00:01:00,920 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,920 --> 00:01:02,780 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,780 --> 00:01:08,560 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,560 --> 00:01:10,800 ♫ There are exceptions ♫ 15 00:01:10,800 --> 00:01:16,680 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,680 --> 00:01:18,500 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,500 --> 00:01:24,540 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:24,540 --> 00:01:30,110 [My Dear Brothers] 19 00:01:30,110 --> 00:01:33,010 [Episode 28] 20 00:01:34,180 --> 00:01:37,440 Alright. Since you don't care anymore, 21 00:01:37,440 --> 00:01:42,810 why did you come to Immortals Town? Is it for Junior Martial Uncle's ascension ceremony? 22 00:01:45,990 --> 00:01:47,990 What do you have in your hand? 23 00:01:47,990 --> 00:01:49,430 - Let me see. - It's nothing. 24 00:01:49,430 --> 00:01:50,600 Just an ordinary plant. 25 00:01:50,600 --> 00:01:52,310 Qing Feng. 26 00:02:20,420 --> 00:02:23,490 Miss, your stuff fell. 27 00:02:30,920 --> 00:02:33,460 Immortal Hou Chi, 28 00:02:33,460 --> 00:02:38,360 take a look and maybe buy another doll to give to Miss Shi Xia? 29 00:02:40,750 --> 00:02:45,270 I don't know this lady and have never given a doll to give her. 30 00:02:51,870 --> 00:02:55,760 Qing Feng, Yaogua, come with me. 31 00:03:05,600 --> 00:03:07,320 What's the matter? 32 00:03:13,380 --> 00:03:18,340 [Immortals Inn] 33 00:03:28,690 --> 00:03:31,670 I have good taste. 34 00:03:41,130 --> 00:03:46,650 Don't you think that Junior Martial Uncle's attitude toward Shi Xia was really strange? 35 00:03:46,650 --> 00:03:48,830 How was it strange? 36 00:03:50,080 --> 00:03:54,890 It feels like he's never met Shi Xia before. 37 00:03:56,630 --> 00:04:00,620 There's a saying, "There's no greater sorrow than an uncaring heart." 38 00:04:00,620 --> 00:04:05,760 Junior Martial Uncle was completely heart broken by Shi Xia. Of course he is appearing to be numb. 39 00:04:09,470 --> 00:04:14,520 Is it possible that someone really can change their heart overnight, 40 00:04:14,520 --> 00:04:18,350 and also become so uncaring overnight? 41 00:04:19,560 --> 00:04:24,260 We're finally together by ourselves, but you keep talking about other people. 42 00:04:24,260 --> 00:04:28,820 In your eye, I'm probably not as important as your friends. 43 00:04:34,290 --> 00:04:38,000 Didn't you... want to take a night stroll? 44 00:04:39,630 --> 00:04:40,800 I promise you. 45 00:04:40,800 --> 00:04:42,450 Really? 46 00:04:44,090 --> 00:04:46,490 Will you change to female attire? 47 00:04:46,490 --> 00:04:48,880 You are itching to be beaten? 48 00:04:50,460 --> 00:04:52,970 Not one bit serious at all. 49 00:04:55,230 --> 00:04:57,830 [Gem Pavilion Inn] 50 00:05:06,780 --> 00:05:08,520 Come inside. 51 00:05:22,290 --> 00:05:24,770 This place is remote. 52 00:05:24,770 --> 00:05:27,530 Naturally it can't compare to the inns in the city. 53 00:05:27,530 --> 00:05:31,450 But, it's the furthest one away from the Immortals Inn. 54 00:05:31,450 --> 00:05:35,510 I don't think we'll run into people from the Yuhua Sect again. 55 00:05:37,220 --> 00:05:39,410 This place is quite good. 56 00:05:43,600 --> 00:05:45,900 You saw it just now too. 57 00:05:45,900 --> 00:05:49,670 Hou Chi's... already forgotten you. 58 00:05:49,670 --> 00:05:52,910 If you don't let it go, the only one who's hurting will be you. 59 00:05:52,910 --> 00:05:56,570 So you should let yourself go. 60 00:06:08,190 --> 00:06:10,680 Every moment that I spent with Hou Chi, 61 00:06:10,680 --> 00:06:12,970 is very precious to me. 62 00:06:12,970 --> 00:06:17,740 Even though I can't stay with him forever, I don't want to forget these memories either. 63 00:06:24,190 --> 00:06:29,180 Alright. Since you don't want to forget him, let's do it your way. 64 00:06:29,180 --> 00:06:32,990 After the Immortals' grand ceremony is over, I'll take you far away from here. 65 00:06:32,990 --> 00:06:35,380 We'll look for good foods around the world. 66 00:06:35,380 --> 00:06:39,790 After some time has passed, you'll naturally forget. 67 00:06:42,200 --> 00:06:44,220 No. 68 00:06:44,220 --> 00:06:46,260 No matter how long it's been, 69 00:06:46,260 --> 00:06:48,640 I'll never forget him. 70 00:06:51,730 --> 00:06:54,130 He will be like this spirit tree, 71 00:06:54,960 --> 00:06:59,900 growing roots, sprouting in my heart, and be reborn again. 72 00:07:04,900 --> 00:07:07,930 Get... Get some rest. 73 00:07:53,480 --> 00:07:57,570 [Gem Pavilion Inn] 74 00:08:13,210 --> 00:08:15,320 This is the place. 75 00:08:15,320 --> 00:08:18,430 Slowly. 76 00:08:49,440 --> 00:08:50,850 Senior Brother! 77 00:08:50,850 --> 00:08:51,940 What's the matter, Shi Xia? 78 00:08:51,940 --> 00:08:54,360 My little spirit tree is missing. 79 00:09:08,500 --> 00:09:10,350 Have you found it? 80 00:09:22,210 --> 00:09:24,950 There were strong winds blowing last night. Who knows where it blew too. 81 00:09:24,950 --> 00:09:27,960 No, I've got to find it. 82 00:09:42,310 --> 00:09:45,680 In the outskirts of Immortals Inn, there's a place where spiritual energy converges. 83 00:09:45,680 --> 00:09:50,150 It's an excellent place for cultivation. We'll go there today to cultivate. 84 00:10:01,990 --> 00:10:04,750 Shi Xia? 85 00:10:18,870 --> 00:10:20,550 Have you found it? 86 00:10:20,550 --> 00:10:22,820 Not yet. 87 00:10:29,700 --> 00:10:32,700 Master, the spiritual energy is strongest at high noon. 88 00:10:32,700 --> 00:10:34,780 We should hurry and go. 89 00:10:35,590 --> 00:10:38,510 There's no hurry. We still have time. 90 00:10:38,510 --> 00:10:42,340 We'll sit here and adjust a little bit, and then go. 91 00:11:20,910 --> 00:11:23,210 [Lantern Store] 92 00:11:55,070 --> 00:11:57,600 Even if Shi Xia made a mistake, as a righteous sect, 93 00:11:57,600 --> 00:11:59,700 you shouldn't stand by and watch her die! 94 00:12:00,770 --> 00:12:02,230 Master, Junior Martial Uncle. 95 00:12:02,230 --> 00:12:04,600 I think you two were a bit too much this time. 96 00:12:04,600 --> 00:12:06,470 Qing Feng! 97 00:12:10,970 --> 00:12:13,670 Master, we should go too. 98 00:12:29,070 --> 00:12:31,220 My spirit tree is gone. 99 00:12:31,220 --> 00:12:34,090 Shi Xia, do you have a brain or not? 100 00:12:34,090 --> 00:12:36,880 You would give up your life, just to pick up this stupid branch? 101 00:12:36,880 --> 00:12:38,790 Where's Hou Chi? 102 00:12:42,230 --> 00:12:44,740 Is this how he protects you? 103 00:12:46,360 --> 00:12:48,630 - We broke up. - What? 104 00:12:54,400 --> 00:12:56,090 Come here. 105 00:13:09,070 --> 00:13:10,220 [Gem Pavilion Inn] 106 00:13:10,220 --> 00:13:13,280 Explain it clearly. How did you break up? 107 00:13:14,560 --> 00:13:16,320 Did he dump you?! 108 00:13:16,320 --> 00:13:19,330 I'm the one who dumped him of course! 109 00:13:19,330 --> 00:13:22,270 Why? 110 00:13:25,120 --> 00:13:27,280 There's no why. 111 00:13:27,280 --> 00:13:31,220 I was bored. I don't like him anymore, so I dumped him. 112 00:13:33,620 --> 00:13:38,320 He's really hurt by my coldness and unruliness. 113 00:13:40,050 --> 00:13:42,520 You two even ate cotton candy. 114 00:13:42,520 --> 00:13:45,470 How can you break up just like that?! 115 00:13:45,470 --> 00:13:47,180 I'm a modern girl. 116 00:13:47,180 --> 00:13:48,750 So what if we ate some cotton candy? 117 00:13:48,750 --> 00:13:52,270 You're not going back anymore, so you're an ancient girl now. 118 00:13:52,950 --> 00:13:56,260 You two have been together... 119 00:13:56,260 --> 00:13:57,910 for only half a month. 120 00:13:57,910 --> 00:13:59,760 My position as the brother-in-law hasn't even gotten warm yet! 121 00:13:59,760 --> 00:14:02,500 Besides, then that 800-meter-long roll of paper that I wrote was all for nothing! 122 00:14:02,500 --> 00:14:04,470 I spent a whole night and my hand is still— 123 00:14:04,470 --> 00:14:08,500 Is your brother-in-law title more important than my happiness?! 124 00:14:10,520 --> 00:14:12,800 Your happiness? 125 00:14:16,180 --> 00:14:18,850 You didn't cheat on him did you?! 126 00:14:30,540 --> 00:14:32,360 You don't even hold Hou Chi in high regard. 127 00:14:32,360 --> 00:14:35,090 How could you like anyone else. 128 00:14:37,820 --> 00:14:40,010 I didn't change my heart, nor did I cheat. 129 00:14:40,010 --> 00:14:42,590 Anyway, it's just that I don't like him anymore. 130 00:14:43,790 --> 00:14:45,690 The fault is all mine. 131 00:14:45,690 --> 00:14:48,680 Alright then. Even if you changed your heart, 132 00:14:48,680 --> 00:14:51,910 it's still his fault. Right now, I'll help you 133 00:14:51,910 --> 00:14:54,210 kill that scum bag! 134 00:14:54,210 --> 00:14:56,330 Are you crazy? 135 00:14:56,330 --> 00:14:59,800 Still won't tell me the truth? Speak! 136 00:15:01,580 --> 00:15:03,540 I... 137 00:15:07,370 --> 00:15:10,700 Oh right, why are you suddenly in Immortals Town? 138 00:15:10,700 --> 00:15:12,500 Why am I here? 139 00:15:12,500 --> 00:15:17,180 Stop trying to change the topic. Explain it and tell me clearly what happened. 140 00:15:17,180 --> 00:15:21,340 Older Brother came to attend Immortal Hou Chi's ascension ceremony. 141 00:15:22,600 --> 00:15:24,020 Holy Aunt is here. 142 00:15:24,020 --> 00:15:25,900 Hello, Older Brother. 143 00:15:29,980 --> 00:15:31,620 As the brother-in-law, 144 00:15:31,620 --> 00:15:34,910 - he can't miss his young brother-in-law's shining moment, right? - Er Ha! 145 00:15:34,910 --> 00:15:36,790 Shut up! 146 00:15:38,120 --> 00:15:39,670 She's already recovered? 147 00:15:39,670 --> 00:15:41,620 If you don't focus on study then you can't achieve specialization. 148 00:15:41,620 --> 00:15:43,120 If you don't dabble in various subjects then you can't do anything. 149 00:15:43,120 --> 00:15:47,160 As the expert in treating schizophrenia, your older brother must— 150 00:15:47,160 --> 00:15:49,870 You're really better? 151 00:15:49,870 --> 00:15:51,110 Thank you, Older Sister, for caring. 152 00:15:51,110 --> 00:15:53,770 Qiu Li has completely recovered. 153 00:15:57,740 --> 00:16:01,430 Sister Shi Xia, previously I did many things that hurt you. 154 00:16:01,430 --> 00:16:03,380 I'm really sorry. 155 00:16:03,380 --> 00:16:07,120 I hope you won't lower yourself to my level. Forgive me, 156 00:16:07,120 --> 00:16:08,810 alright? 157 00:16:10,160 --> 00:16:12,040 It's fine. 158 00:16:12,040 --> 00:16:15,130 You were sick. I don't blame you. 159 00:16:15,130 --> 00:16:16,590 This is great, Sister Shi Xia. 160 00:16:16,590 --> 00:16:18,230 From now on, you and Older Brother 161 00:16:18,230 --> 00:16:22,050 will be my closest, closest, closest family. 162 00:16:27,180 --> 00:16:28,900 Good! 163 00:16:28,900 --> 00:16:30,900 Shut up. 164 00:16:39,110 --> 00:16:42,620 [Immortals Inn] 165 00:17:21,090 --> 00:17:22,570 [Lantern Store] 166 00:17:44,930 --> 00:17:49,180 ♫ I'm unable to count our parting days with my lifetime ♫ 167 00:17:49,180 --> 00:17:52,060 ♫ I'm unable to count our parting days with my lifetime ♫ 168 00:17:53,330 --> 00:18:01,490 ♫ The rivers and mountains are expected to meet at some point ♫ 169 00:18:06,100 --> 00:18:07,900 Shi Xia. 170 00:18:11,130 --> 00:18:12,880 Shi Xia! 171 00:18:18,300 --> 00:18:24,950 ♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫ 172 00:18:29,830 --> 00:18:32,030 [Forget Me] 173 00:18:34,750 --> 00:18:43,050 ♫ I shouldn't use extra words ♫ 174 00:18:46,740 --> 00:18:50,980 Why are my memories of Shi Xia and I disappearing? 175 00:18:55,170 --> 00:18:58,160 Lovers should drink cross-cupped wine. (T/N: formal exchange of wine between a married couple at their wedding) 176 00:18:58,160 --> 00:19:01,100 Then they can stay together forever. 177 00:19:02,620 --> 00:19:04,880 Could it be that cup of tea? 178 00:19:07,060 --> 00:19:11,850 ♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫ 179 00:19:11,850 --> 00:19:15,590 ♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫ 180 00:19:15,590 --> 00:19:20,280 ♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫ 181 00:19:20,280 --> 00:19:22,100 Shi Xia! 182 00:19:25,980 --> 00:19:27,740 Shi Xia! 183 00:19:33,630 --> 00:19:36,270 Where are you? 184 00:19:36,270 --> 00:19:38,760 Why do you want me to forget you? 185 00:19:41,470 --> 00:19:43,980 Junior Brother, don't bother looking anymore. 186 00:19:47,700 --> 00:19:50,050 Shi Xia's already left. 187 00:19:54,960 --> 00:19:58,120 You arranged all this, didn't you? 188 00:20:01,250 --> 00:20:04,760 You're the one who told Master about my body's condition. 189 00:20:04,760 --> 00:20:08,000 You also gave Shi Xia the drug to forget feelings? 190 00:20:11,620 --> 00:20:13,260 That's right. 191 00:20:14,500 --> 00:20:18,430 I did all of this. 192 00:20:18,430 --> 00:20:20,730 Why did you do this? 193 00:20:20,730 --> 00:20:22,940 We're brothers. 194 00:20:22,940 --> 00:20:26,460 Should I stand by and watch you die? 195 00:20:32,340 --> 00:20:37,560 I don't need you to make decisions about my life. 196 00:20:39,920 --> 00:20:45,030 Even if I die, I still would never give up Shi Xia. 197 00:20:49,320 --> 00:20:51,920 You're willing to lose your life for her. 198 00:20:52,610 --> 00:20:55,590 Have you ever thought of Shi Xia's situation? 199 00:20:56,280 --> 00:20:59,460 Do you know that my father wants to kill her? 200 00:20:59,460 --> 00:21:03,050 If I hadn't stopped him in time, he would've already killed her. 201 00:21:06,250 --> 00:21:10,430 The only way was to let you drink the Water of Oblivious to forget your feelings. 202 00:21:11,410 --> 00:21:14,140 That's the only way to protect Shi Xia's life. 203 00:21:15,180 --> 00:21:16,920 Shi Xia... 204 00:21:18,780 --> 00:21:21,180 also drank the Water of Oblivion? 205 00:21:23,830 --> 00:21:26,640 She doesn't want to see you give up your life. 206 00:21:26,640 --> 00:21:31,270 Forgetting the past and the future is a relief for the both of you. 207 00:21:38,760 --> 00:21:43,990 Junior Brother, your life doesn't only belong to yourself. 208 00:21:43,990 --> 00:21:46,160 You're the leader of the Immortals Alliance. 209 00:21:46,160 --> 00:21:51,230 You rule over the immortals sects. Upholding the sect's glory is your duty and responsibility. 210 00:21:59,740 --> 00:22:04,800 This Water of Oblivion can safeguard your life so that you won't be in pain anymore. 211 00:22:11,050 --> 00:22:13,510 I urge you to drink it. 212 00:23:29,410 --> 00:23:31,410 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 213 00:23:44,510 --> 00:23:46,570 I don't have much time left. 214 00:23:47,610 --> 00:23:49,450 You hate me, 215 00:23:51,010 --> 00:23:53,380 then you can go home at ease. 216 00:24:12,290 --> 00:24:14,550 Come on, be good. 217 00:24:14,550 --> 00:24:18,000 The sun is about to set, but you bring me out for a picnic. Aren't you vicious? 218 00:24:18,000 --> 00:24:21,330 - We're out, so we should walk around more and breathe in the fresh air. - That's right. 219 00:24:21,330 --> 00:24:23,240 It'll help relieve your mood over the break-up. 220 00:24:23,240 --> 00:24:25,660 My mood is excellent. 221 00:24:25,660 --> 00:24:28,710 It's turning dark soon. I don't want to stay around here. 222 00:24:30,690 --> 00:24:33,680 Have a picnic with me, or race 500 meters with me. Choose one. 223 00:24:33,680 --> 00:24:35,230 - I choose 500 meters. - Okay. 224 00:24:35,230 --> 00:24:36,680 Good. 225 00:24:36,680 --> 00:24:38,130 - Come. - Get ready. 226 00:24:38,130 --> 00:24:40,800 Ready... Run! 227 00:24:46,720 --> 00:24:49,430 Younger Sister, are you alright? 228 00:24:49,960 --> 00:24:51,810 Are you alright? 229 00:24:53,070 --> 00:24:55,480 Did you fall, Younger Sister? 230 00:24:57,150 --> 00:24:58,920 Shi Dong, are you sick? 231 00:24:58,920 --> 00:25:01,350 You dug a hole for your biological sister to jump into?! 232 00:25:03,290 --> 00:25:05,150 Wait a moment. 233 00:25:08,100 --> 00:25:10,720 - Here. - Younger Sister, don't worry. 234 00:25:10,720 --> 00:25:13,360 Eat some food first. Have a picnic. Okay? 235 00:25:13,360 --> 00:25:16,630 You'll thank me in a little while! 236 00:25:16,630 --> 00:25:19,730 Have the picnic first. 237 00:25:19,730 --> 00:25:21,750 Don't leave! 238 00:25:43,770 --> 00:25:46,230 [Shi Xia is in danger.] 239 00:26:09,500 --> 00:26:11,160 So dashing. 240 00:26:11,160 --> 00:26:12,840 Move aside. 241 00:26:32,000 --> 00:26:35,830 Do you think Hou Chi has already figured it out? 242 00:26:35,830 --> 00:26:39,600 This is the real test to see if he knows. 243 00:27:06,650 --> 00:27:11,120 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 244 00:27:11,120 --> 00:27:14,630 You heard that Shi Xia was in danger and rushed over immediately to save her. 245 00:27:14,630 --> 00:27:18,480 Hou Chi, you're indeed my good brother-in-law. 246 00:27:19,350 --> 00:27:21,640 Shi Dong, what tricks are you playing? 247 00:27:21,640 --> 00:27:23,540 A single man and single woman in the same pit. 248 00:27:23,540 --> 00:27:26,450 What would I be doing? Isn't it obvious? 249 00:27:28,460 --> 00:27:31,650 Hou Chi, my younger sister is young and has never been in love before. She's immature. 250 00:27:31,650 --> 00:27:34,060 That's why she dumped you. Don't mind her, okay? 251 00:27:34,060 --> 00:27:37,990 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 252 00:27:37,990 --> 00:27:40,910 Girls! When they talk about breaking up, it's just a mood swing. 253 00:27:40,910 --> 00:27:42,780 Some coaxing will fix it. 254 00:27:42,780 --> 00:27:46,160 Oh right, the pit's entrance is our Devil Sect's strongest magic. 255 00:27:46,160 --> 00:27:50,100 Even you, Brother-in-Law, will have to exert power to break through. 256 00:27:53,490 --> 00:27:54,780 You two can take your time to chat. 257 00:27:54,780 --> 00:27:57,380 I'll pick you up tomorrow morning. Okay? 258 00:27:58,060 --> 00:28:00,890 Should I go down and teach them? 259 00:28:00,890 --> 00:28:02,230 - Go! Go! - I know how! 260 00:28:02,230 --> 00:28:03,560 Come back here! 261 00:28:03,560 --> 00:28:06,380 - Shi Dong, come back here! - I really know how. 262 00:28:06,380 --> 00:28:08,100 Shi Dong! 263 00:28:10,130 --> 00:28:15,420 ♫ Through the spring and autumn ♫ 264 00:28:18,600 --> 00:28:22,330 You... Did you come to save me? 265 00:28:22,330 --> 00:28:26,940 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 266 00:28:26,940 --> 00:28:29,230 Miss, please don't misunderstand. 267 00:28:30,830 --> 00:28:35,040 No matter who was in trouble today, I wouldn't have stood by and done nothing. 268 00:28:49,980 --> 00:28:51,910 I'll need to wield my power to break the barrier. 269 00:28:51,910 --> 00:28:54,150 Please move aside, Miss. 270 00:29:00,580 --> 00:29:07,060 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 271 00:29:07,060 --> 00:29:12,870 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 272 00:29:12,870 --> 00:29:17,830 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 273 00:29:17,830 --> 00:29:23,640 ♫ The water flows ♫ 274 00:29:33,040 --> 00:29:40,910 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 275 00:29:55,130 --> 00:30:00,150 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 276 00:30:00,150 --> 00:30:05,340 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 277 00:30:06,460 --> 00:30:12,060 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason ♫ 278 00:30:12,060 --> 00:30:17,630 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 279 00:30:17,630 --> 00:30:22,690 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 280 00:30:22,690 --> 00:30:29,060 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 281 00:30:29,060 --> 00:30:34,720 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 282 00:30:34,720 --> 00:30:41,690 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 283 00:30:41,690 --> 00:30:48,020 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 284 00:30:48,020 --> 00:30:53,630 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 285 00:30:53,630 --> 00:30:58,530 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 286 00:30:58,530 --> 00:31:04,220 ♫ Through the spring and autumn ♫ 287 00:31:04,220 --> 00:31:10,630 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 288 00:31:10,630 --> 00:31:16,260 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 289 00:31:16,260 --> 00:31:21,020 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 290 00:31:21,020 --> 00:31:26,800 ♫ Through the spring and autumn ♫ 291 00:31:26,800 --> 00:31:33,150 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 292 00:31:33,150 --> 00:31:38,830 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 293 00:31:38,830 --> 00:31:43,820 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 294 00:31:43,820 --> 00:31:50,770 ♫ The water flows ♫ 22166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.