All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 20 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,510 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,510 --> 00:00:12,640 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,640 --> 00:00:16,670 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,670 --> 00:00:21,310 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,420 --> 00:00:28,190 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,190 --> 00:00:32,300 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,300 --> 00:00:36,990 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:36,990 --> 00:00:41,130 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,130 --> 00:00:47,060 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:47,060 --> 00:00:54,970 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:54,970 --> 00:01:00,890 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,890 --> 00:01:02,890 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,890 --> 00:01:08,610 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,740 ♫ There are no exceptions ♫ 15 00:01:10,740 --> 00:01:16,600 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,600 --> 00:01:18,650 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,650 --> 00:01:24,460 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:24,460 --> 00:01:30,060 [My Dear Brothers] 19 00:01:30,060 --> 00:01:32,970 [Episode 20] 20 00:01:37,730 --> 00:01:41,400 Sister, I've been looking for you for a long while. 21 00:02:17,270 --> 00:02:19,570 Holy Aunt, I came late. 22 00:02:19,570 --> 00:02:21,720 I'll rescue you right now. 23 00:02:24,930 --> 00:02:27,280 Don't waste your time. 24 00:02:27,280 --> 00:02:32,240 This spirit fence can only be opened by a spirit key. 25 00:02:32,240 --> 00:02:34,380 I'll look for a solution right away. 26 00:02:34,380 --> 00:02:39,080 Stop. What's going out outside? 27 00:02:39,080 --> 00:02:43,720 It's calm outside. The Immortal and Devil sects are as close as a family now. 28 00:02:44,420 --> 00:02:47,900 But this calm exterior won't stay long. 29 00:02:48,600 --> 00:02:51,480 His lordship wants to be the leader of the alliance. 30 00:02:51,480 --> 00:02:56,330 He'll sooner or later have to break with Hou Chi. 31 00:03:04,300 --> 00:03:07,290 I want to help Older Brother become the alliance leader. 32 00:03:07,290 --> 00:03:09,460 When I get out, 33 00:03:09,460 --> 00:03:12,740 I'll kill Hou Chi and Shi Xia with my own hands. 34 00:03:16,570 --> 00:03:19,960 Older Brother will return to my side then, right? 35 00:03:29,240 --> 00:03:30,590 [Mo Piao Piao Milk Tea] 36 00:03:30,590 --> 00:03:32,850 So stinky! So stinky! 37 00:03:32,850 --> 00:03:36,340 - Hurry and run. I can't stand it. - What's that smell?! 38 00:03:38,070 --> 00:03:40,630 Auntie, don't worry and just eat. 39 00:03:40,630 --> 00:03:42,460 Hope it's to your satisfaction! 40 00:03:50,650 --> 00:03:53,840 What's going on? All the customers have left. 41 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 It'd be strange if they didn't all leave. 42 00:04:04,080 --> 00:04:05,930 Please give me an explanation. 43 00:04:05,930 --> 00:04:08,360 Me explain? What can I explain? 44 00:04:08,360 --> 00:04:11,460 Madam likes to eat stinky tofu. But you want me to explain? 45 00:04:11,460 --> 00:04:13,030 Yes. 46 00:04:13,570 --> 00:04:15,120 I wanted to eat stinky tofu. 47 00:04:15,120 --> 00:04:17,150 What's wrong with that? 48 00:04:17,850 --> 00:04:21,350 Even if Madam wants to eat the celestial dragon's meat, there's nothing wrong with that either. 49 00:04:21,350 --> 00:04:23,580 - Didn't you just— - The problem is you. - Me? 50 00:04:23,580 --> 00:04:27,010 Your nose is plugged with cotton. Where's your professionalism? 51 00:04:27,010 --> 00:04:30,150 - I— - Don't you know how this affects the image of the Mo Piao Piao?! 52 00:04:30,150 --> 00:04:32,370 Affects the image? 53 00:04:36,040 --> 00:04:39,010 - Do you have more? - Yes. 54 00:04:40,650 --> 00:04:42,840 The more the better. 55 00:04:44,850 --> 00:04:46,860 I meant the cotton. 56 00:04:46,860 --> 00:04:49,180 You want cotton? 57 00:04:50,970 --> 00:04:53,310 I'll share mine with you. 58 00:04:54,460 --> 00:04:58,340 Okay, Shi Xia, take your time eating. Okay? 59 00:04:58,960 --> 00:05:00,480 No, wait. 60 00:05:00,990 --> 00:05:02,850 No, wait... 61 00:05:04,040 --> 00:05:06,110 Madam, take your time eating. My cotton... 62 00:05:06,110 --> 00:05:08,140 I... I'm... 63 00:05:17,210 --> 00:05:19,930 OMG! 64 00:05:22,150 --> 00:05:24,860 Looking for Shi Xia? She's inside. 65 00:05:24,860 --> 00:05:28,290 Brother Qiu Ping, I was looking for you. 66 00:05:28,290 --> 00:05:30,260 Me? 67 00:05:31,800 --> 00:05:35,120 Brother Qiu Ping, now that Shi Xia and I 68 00:05:35,120 --> 00:05:37,750 are officially brother and sister, 69 00:05:38,730 --> 00:05:42,780 I pondered all night and decided to ask you 70 00:05:42,780 --> 00:05:45,070 how to be a good older brother. 71 00:05:49,780 --> 00:05:53,070 Older Brother Plan? 72 00:05:55,050 --> 00:06:00,760 Number One: Take good care of younger sister's living and eating. 73 00:06:03,660 --> 00:06:06,190 Young Sister, it's time to eat breakfast. 74 00:06:10,760 --> 00:06:12,390 Number 2. 75 00:06:12,390 --> 00:06:17,310 Inquire and care about younger sister's health every day. 76 00:06:24,410 --> 00:06:26,900 Younger Sister, welcome home. 77 00:06:30,100 --> 00:06:34,800 Number 3, always protect Younger Sister's safety. 78 00:06:40,560 --> 00:06:42,450 Be careful, Younger Sister. 79 00:06:46,450 --> 00:06:48,080 Brother Qiu Ping. 80 00:06:48,080 --> 00:06:49,700 Enough! 81 00:06:51,930 --> 00:06:55,710 I don't want to be your younger sister. Don't you know that? 82 00:06:55,710 --> 00:06:58,620 My feelings for you aren't for an older brother. 83 00:06:58,620 --> 00:07:00,630 I like you. 84 00:07:05,860 --> 00:07:07,690 You like me? 85 00:07:07,690 --> 00:07:10,170 But I only think of you as a younger sister. 86 00:07:11,380 --> 00:07:14,530 You've never liked me before? 87 00:07:14,530 --> 00:07:16,330 Never. 88 00:07:24,530 --> 00:07:26,470 Shi Xia? 89 00:07:26,470 --> 00:07:28,310 What are you thinking? 90 00:07:35,190 --> 00:07:36,630 Nothing. 91 00:07:36,630 --> 00:07:39,030 I just wanted 92 00:07:39,030 --> 00:07:42,580 to invite you two to eat stinky tofu together. 93 00:07:43,890 --> 00:07:45,560 Cheers! Come, 94 00:07:45,560 --> 00:07:48,410 for your brother-sister bond of a different dimension. 95 00:07:57,520 --> 00:07:59,880 What you said is all quite right. 96 00:07:59,880 --> 00:08:02,710 But it's missing the top key point as an older brother. 97 00:08:02,710 --> 00:08:06,290 You must listen to your Younger Sister on everything. 98 00:08:07,120 --> 00:08:09,560 Sometimes the younger sister is unreasonable, 99 00:08:09,560 --> 00:08:11,980 and likes to make trouble. 100 00:08:14,230 --> 00:08:18,020 Here, my two older brothers, have a taste. 101 00:08:43,690 --> 00:08:47,180 Older Brother must listen to Younger Sister. 102 00:08:47,180 --> 00:08:50,840 Eating the stinky tofu is basic. 103 00:08:51,760 --> 00:08:53,970 Why rush to hurt each other? 104 00:08:53,970 --> 00:08:56,930 It'll cost you to watch the show. 105 00:08:56,930 --> 00:08:59,370 Brother Qiu Ping, please eat. 106 00:08:59,370 --> 00:09:01,090 It tastes good. 107 00:09:02,130 --> 00:09:05,460 You can stop. It's all your doing. 108 00:09:22,650 --> 00:09:24,590 Is it spicy? 109 00:09:24,590 --> 00:09:26,230 Why don't I think it's spicy at all? 110 00:09:26,230 --> 00:09:29,440 No, wait, when did you become so good at eating spicy foods? 111 00:09:29,440 --> 00:09:33,000 If there was a perverted spicy contest, I'd probably win first place. 112 00:09:44,200 --> 00:09:45,960 Are you allergic? 113 00:09:48,910 --> 00:09:53,510 There's ground peanuts in this bowl. You can't tell that you're allergic to peanuts? 114 00:09:53,510 --> 00:09:57,520 It's not too bad. I didn't eat much. 115 00:10:00,300 --> 00:10:03,810 Wait. You are usually very sensitive to the smell of peanuts. 116 00:10:03,810 --> 00:10:06,260 You couldn't tell you were eating peanuts? 117 00:10:06,260 --> 00:10:08,710 What's so strange about this? 118 00:10:13,680 --> 00:10:17,590 Alright, alright. I'm overthinking it. 119 00:10:17,590 --> 00:10:21,180 Oh right. Our shop has a new milk tea. 120 00:10:21,180 --> 00:10:22,870 Try it. 121 00:10:27,810 --> 00:10:31,000 It's delicious. Super delicious. 122 00:10:31,000 --> 00:10:32,770 What's the flavor? 123 00:10:33,490 --> 00:10:36,650 Longing Milk Tea. 124 00:10:36,650 --> 00:10:39,030 It's the taste of love. 125 00:10:39,030 --> 00:10:42,080 It's the banana flavor that you hate the most. 126 00:10:42,080 --> 00:10:43,950 I knew there was something wrong with you. 127 00:10:43,950 --> 00:10:46,930 Shi Xia, tell me the truth. 128 00:10:46,930 --> 00:10:49,480 Have you lost your sense of taste? 129 00:10:53,430 --> 00:10:55,630 You've really lost your sense of taste?! 130 00:10:58,910 --> 00:11:01,450 She went to the Dark Forest and didn't suffer anything. 131 00:11:01,450 --> 00:11:04,210 I actually believed she didn't lose anything. 132 00:11:04,210 --> 00:11:06,560 - Watch me do this— - Stop! 133 00:11:07,750 --> 00:11:11,770 So what if I lose my sense of taste? I feel fine. 134 00:11:13,310 --> 00:11:15,880 Are you still helping him even now? 135 00:11:19,560 --> 00:11:23,780 I didn't lose an arm or a leg. I'm still alive and kicking. 136 00:11:26,100 --> 00:11:27,960 Think I don't know you? 137 00:11:27,960 --> 00:11:33,100 You're a foodie. Losing the sense of taste means you won't have flavor in life anymore. 138 00:11:33,100 --> 00:11:35,710 How much happiness will you lose? 139 00:11:43,900 --> 00:11:45,870 I'm fine. 140 00:11:49,040 --> 00:11:50,690 I mean it. 141 00:12:00,130 --> 00:12:01,730 Sister. 142 00:12:03,520 --> 00:12:05,890 I didn't protect you well. 143 00:12:08,350 --> 00:12:10,950 I'll definitely think of a way to cure you. 144 00:12:25,750 --> 00:12:28,560 So Senior Brother wanted to let them be brother and sister in public, 145 00:12:28,560 --> 00:12:32,010 in order to cut off Hou Chi's developing feelings for Shi Xia. 146 00:12:32,010 --> 00:12:35,960 When they become brother and sister in public, they can't fall in love. 147 00:12:36,820 --> 00:12:39,360 I've already given a beating and a scolding, 148 00:12:39,360 --> 00:12:43,050 I even swore a damn oath. But this Hou Chi 149 00:12:43,050 --> 00:12:46,050 is still obsessed with Shi Xia. 150 00:12:46,050 --> 00:12:48,810 It's the crucial time for the alliance selection. 151 00:12:48,810 --> 00:12:53,630 Therefore, I can only use this method to keep them stable for now. 152 00:12:53,630 --> 00:12:57,150 It's a good method. No wonder you're indeed the Sect Leader. 153 00:13:04,340 --> 00:13:08,910 Senior Brother, do you think this solution will really work? 154 00:13:09,780 --> 00:13:13,470 This... why is he still revolving around Shi Xia? 155 00:13:26,440 --> 00:13:30,860 This is my first time knowing there was such a place in the Devil Sect. 156 00:13:30,860 --> 00:13:33,960 I also discovered this place by chance. 157 00:13:33,960 --> 00:13:36,090 Close your eyes. 158 00:13:39,190 --> 00:13:42,040 - Why. - Close them. 159 00:13:53,360 --> 00:13:54,860 [Little Raccoon Ramen Snack] 160 00:13:57,200 --> 00:14:03,220 You said it before. This item can be eaten or squeezed and help you relax. 161 00:14:03,220 --> 00:14:05,080 Even though I don't understand it that well, 162 00:14:05,080 --> 00:14:09,290 but I thought since you can't taste anything you might need it. 163 00:14:09,290 --> 00:14:12,390 Such a fragile item and you protected it so well. 164 00:14:12,390 --> 00:14:14,640 How could I bear to squeeze it? 165 00:14:16,340 --> 00:14:20,060 Protecting it was to protect you. 166 00:14:20,760 --> 00:14:24,530 As long as you're happy, I can do anything. 167 00:14:26,070 --> 00:14:32,460 Hou Chi, you're so good to me. Is it because I'm your younger sister? 168 00:14:32,460 --> 00:14:34,140 Of course. 169 00:14:35,200 --> 00:14:39,750 Do you know that there is a subtle difference 170 00:14:39,750 --> 00:14:42,250 between a younger sister and woman? 171 00:14:43,310 --> 00:14:45,250 What's the difference? 172 00:14:46,790 --> 00:14:49,230 The difference... 173 00:14:50,100 --> 00:14:52,510 The difference is... 174 00:14:52,510 --> 00:14:54,100 Hou Chi! 175 00:14:59,880 --> 00:15:05,800 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 176 00:15:05,800 --> 00:15:07,700 ♫ We favor each other ♫ 177 00:15:07,700 --> 00:15:11,770 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 178 00:15:11,770 --> 00:15:13,570 What are you doing?! 179 00:15:14,330 --> 00:15:15,900 Hurry, let go. 180 00:15:16,700 --> 00:15:18,450 Come over here. 181 00:15:21,600 --> 00:15:23,560 ♫ We love while strolling ♫ 182 00:15:23,560 --> 00:15:29,920 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 183 00:15:29,920 --> 00:15:32,760 [Seven Stars Inn] 184 00:15:32,760 --> 00:15:34,400 Kneel down. 185 00:15:39,960 --> 00:15:45,040 Ever since you came to the Devil Sect, have you ever focused on looking for the Holy Robe? 186 00:15:45,040 --> 00:15:49,630 I've been releasing my spirit power at morning and dusk every day. 187 00:15:50,290 --> 00:15:52,190 What about the Holy Robe? 188 00:15:54,080 --> 00:15:58,130 I still haven't sensed any response from the Holy Robe. 189 00:15:58,890 --> 00:16:01,450 You are really disappointing me. 190 00:16:02,600 --> 00:16:06,260 The rules for the alliance selection is different from before. 191 00:16:06,260 --> 00:16:09,800 No matter how strong your spirit power is, if you can't find the Holy Robe, it's still good for nothing. 192 00:16:09,800 --> 00:16:11,280 I understand. 193 00:16:11,280 --> 00:16:15,470 Understand? Do you really understand?! 194 00:16:18,650 --> 00:16:22,020 Starting tomorrow, concentrate on cultivation. 195 00:16:22,020 --> 00:16:25,280 Wholeheartedly try and sense any presence of the Holy Robe. 196 00:16:28,020 --> 00:16:32,500 If Master has no other commands, I'll take my leave. 197 00:16:49,870 --> 00:16:52,520 I've given the beating and scolding, 198 00:16:55,220 --> 00:16:59,560 it seems that I need to give him a dose of strong medicine. 199 00:17:06,850 --> 00:17:10,550 What are you looking at? The moon? 200 00:17:12,370 --> 00:17:15,440 Don't look. Let me tell you something. 201 00:17:15,440 --> 00:17:18,510 Our spirit power is about half depleted. 202 00:17:18,510 --> 00:17:22,350 But up to now we still haven't even seen a thread of that Holy Robe. 203 00:17:22,350 --> 00:17:23,650 And those immortals? 204 00:17:23,650 --> 00:17:27,690 Those immortals are deploying some assorted techniques. 205 00:17:27,690 --> 00:17:32,020 In my opinion, it's all wasting time for nothing. 206 00:17:33,010 --> 00:17:35,200 Do you think the Holy Magistrate is playing a trick on us? 207 00:17:35,200 --> 00:17:37,440 How would I know? 208 00:17:37,440 --> 00:17:42,030 Or maybe... the regular spiritual power can't attract the Holy Robe. 209 00:17:42,030 --> 00:17:44,360 I need to think of a fierce idea. 210 00:17:48,430 --> 00:17:52,700 Oh right, where are all those pulled spiritual roots? 211 00:17:52,700 --> 00:17:55,030 The immortals confiscated them. 212 00:17:55,030 --> 00:17:56,460 Such a waste. 213 00:17:56,460 --> 00:18:00,990 Those spiritual roots are just siting there. Isn't that a waste? 214 00:18:03,310 --> 00:18:06,450 - No problem. I'll steal them back for you. - Wait! 215 00:18:07,640 --> 00:18:09,390 Are you sure? 216 00:18:09,390 --> 00:18:13,190 What if you are discovered by the immortals, it's not a game. 217 00:18:13,190 --> 00:18:16,700 You're looking down on me! Aren't you looking down on me? 218 00:18:17,550 --> 00:18:19,790 - I'm concerned about you. - You're concerned about me? 219 00:18:19,790 --> 00:18:24,290 Who is Brother Ha? They can't even comprehend Brother Ha's foolishness! 220 00:18:35,470 --> 00:18:39,740 [Seven Stars Inn] 221 00:18:48,200 --> 00:18:50,240 Martial Uncle? 222 00:18:51,590 --> 00:18:53,470 It's for you, from the Sect Leader. 223 00:18:54,740 --> 00:18:56,590 Hurry and take it. 224 00:18:59,430 --> 00:19:01,930 Grand Master is giving this to me? 225 00:19:01,930 --> 00:19:04,430 Why is he giving me a present? 226 00:19:16,550 --> 00:19:21,840 This jade charm... why does it look familiar? 227 00:19:37,800 --> 00:19:39,520 Junior Nephew. 228 00:19:42,660 --> 00:19:45,930 Martial Uncle, why are you sighing? 229 00:19:45,930 --> 00:19:49,990 I'm worrying for you. You still don't realize that? 230 00:19:49,990 --> 00:19:51,350 What is it? 231 00:19:51,350 --> 00:19:56,230 Sect Leader, your father, gave Shi Xia a gift. 232 00:19:59,540 --> 00:20:02,510 Senior Brother, you want to pair Shi Xia and Bi Hong together? 233 00:20:02,510 --> 00:20:05,460 Hou Chi still won't sober up. 234 00:20:06,240 --> 00:20:09,860 I thought it over and over again and finally came up with this crude idea. 235 00:20:09,860 --> 00:20:12,970 If Shi Xia and Bi Hong are married, 236 00:20:12,970 --> 00:20:18,120 then Hou Chi can wholeheartedly focus on the alliance. 237 00:20:18,120 --> 00:20:21,550 You talk about all these things and at the end of it, it's still for Hou Chi. 238 00:20:21,550 --> 00:20:23,970 Senior Brother, have you considered anything for Bi Hong's sake? 239 00:20:23,970 --> 00:20:26,750 He's your biological son after all. 240 00:20:26,750 --> 00:20:28,490 Bi Hong? 241 00:20:29,480 --> 00:20:32,260 This is also for Bi Hong's sake. 242 00:20:32,260 --> 00:20:35,030 If Bi Hong can accept Shi Xia, 243 00:20:35,030 --> 00:20:39,800 he'd be willing to be a mortal. 244 00:20:46,660 --> 00:20:49,210 He went too far this time. 245 00:20:49,210 --> 00:20:53,000 He actually wants to sacrifice you. I really can't stand it. 246 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Shi Xia only has Hou Chi in her heart. 247 00:20:57,000 --> 00:21:01,100 I'm still blind. I'm not suitable for Shi Xia at all. 248 00:21:01,100 --> 00:21:05,190 Why does Father have to do this? 249 00:21:16,400 --> 00:21:19,900 Senior Brother, I was just looking for you. 250 00:21:19,900 --> 00:21:21,300 Shi Xia. 251 00:21:22,390 --> 00:21:26,020 I came about the jade pendant. 252 00:21:28,900 --> 00:21:31,700 No wonder it looks so familiar. 253 00:21:31,700 --> 00:21:34,500 Younger Sister, Senior Brother. 254 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 That jade pendant... 255 00:21:41,000 --> 00:21:43,230 looks just like Senior Brother's. 256 00:21:44,600 --> 00:21:48,600 Master cherishes this jade pendant, but he actually gave it to you. 257 00:21:48,600 --> 00:21:50,800 Don't misunderstand. 258 00:21:53,200 --> 00:21:54,400 It can't be, right? 259 00:21:54,400 --> 00:21:58,200 Does Sect Leader Yuan Zhao want to pair me up with Senior Brother? 260 00:22:00,800 --> 00:22:04,800 Master has deliberately given the jade pendant to celebrate our becoming brother and sister. 261 00:22:04,800 --> 00:22:07,400 He's finally accepting Shi Xia. 262 00:22:08,400 --> 00:22:12,000 Why does that silly blockhead look so happy? 263 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Is he not jealous at all? 264 00:22:15,000 --> 00:22:18,800 Shi Xia, if you don't want to accept this jade pendant, 265 00:22:18,800 --> 00:22:21,000 - I can give it back to Sect Leader. - Okay. 266 00:22:21,000 --> 00:22:23,200 Younger Sister, take it. 267 00:22:26,800 --> 00:22:29,800 He knows these two jade pendants are a pair. 268 00:22:29,800 --> 00:22:33,400 It appears that he only thinks of me as a younger sister. 269 00:22:33,400 --> 00:22:36,000 Shi Xia, then... 270 00:22:37,400 --> 00:22:40,200 You really want me to accept this jade pendant? 271 00:22:40,200 --> 00:22:44,400 Accept it. Don't disappoint Master's kindness. 272 00:22:47,400 --> 00:22:50,600 Kindness? What is Junior Brother thinking? 273 00:22:50,600 --> 00:22:53,600 Shi Xia, if you don't want the jade pendant, you don't have to accept it. 274 00:22:53,600 --> 00:22:54,800 I'll accept it. 275 00:22:54,800 --> 00:22:59,800 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 276 00:22:59,800 --> 00:23:05,400 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 277 00:23:05,400 --> 00:23:10,000 Hou Chi. 278 00:23:12,800 --> 00:23:16,000 I'll be a good younger sister to you my whole life. 279 00:23:16,000 --> 00:23:22,200 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 280 00:23:22,200 --> 00:23:28,000 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 281 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 282 00:23:31,200 --> 00:23:36,000 Shi Xia, you haven't terminated your feelings for Hou Chi. 283 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Why did you accept the jade pendant? 284 00:23:41,000 --> 00:23:42,600 Junior nephew? 285 00:23:47,300 --> 00:23:51,100 What's the matter? Did you get the jade pendant back? 286 00:23:54,330 --> 00:23:56,050 Martial Uncle. 287 00:23:56,820 --> 00:23:59,160 I'm missing Yuhua Mountain. 288 00:24:00,000 --> 00:24:05,000 I'm missing... all the hydrangeas in the courtyard. 289 00:24:05,000 --> 00:24:08,700 What time is it? You have the time to be idle and think about those things? 290 00:24:10,800 --> 00:24:13,500 It's the flowering season now. 291 00:24:13,500 --> 00:24:17,400 I wonder if those flowers are blooming in the courtyard. 292 00:24:19,000 --> 00:24:22,300 [Mo Piao Piao Milk Tea Shop] 293 00:24:30,400 --> 00:24:34,600 Stealing the spirit root was so effortless. 294 00:24:34,600 --> 00:24:37,000 You did well! 295 00:24:37,000 --> 00:24:41,400 I'll use my dark tech skill to make a handy detection instrument. 296 00:25:05,600 --> 00:25:08,000 Er Ha, are you ready yet? 297 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Yes, yes. 298 00:25:13,000 --> 00:25:15,100 It's such an exquisite model. 299 00:25:43,800 --> 00:25:46,000 It's successful! 300 00:25:50,800 --> 00:25:53,100 Spirit compass! 301 00:25:53,100 --> 00:25:55,800 Success or failure, this is the moment. 302 00:26:03,400 --> 00:26:06,800 What are we waiting for then? Let's go find the Holy Robe! 303 00:26:06,800 --> 00:26:09,200 I'm going to go find the Holy Robe right now! 304 00:26:12,100 --> 00:26:15,000 I think the immortals will quickly realize the spirit roots were stolen. 305 00:26:15,000 --> 00:26:17,800 At that time, all you need to do is think of something to constrain Hou Chi. 306 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 The others aren't to be feared. 307 00:26:19,800 --> 00:26:22,900 - She's already constrained him. - Who? 308 00:26:22,900 --> 00:26:24,800 Madam. 309 00:26:25,850 --> 00:26:28,260 Good job constraining. 310 00:26:29,000 --> 00:26:31,600 - I'll go add more fire to them then. - No! 311 00:26:31,600 --> 00:26:33,700 Those two must maintain distance. 312 00:26:33,700 --> 00:26:35,400 Maintain distance? 313 00:26:35,400 --> 00:26:37,600 - Okay then break them up. - No! 314 00:26:37,600 --> 00:26:39,200 They cannot break up. 315 00:26:39,200 --> 00:26:42,200 They can't break up, but they can't get together. 316 00:26:42,200 --> 00:26:43,800 You're confusing me! 317 00:26:43,800 --> 00:26:46,600 Apart, but together. Together, but apart. 318 00:26:46,600 --> 00:26:50,600 Let's do this. My younger sister San Ha is about to get married. 319 00:26:50,600 --> 00:26:53,800 I can ask Madam to come over to help with the preparations. 320 00:26:53,800 --> 00:26:56,800 Hou Chi can't stay away from Madam. If he follows her here, 321 00:26:56,800 --> 00:26:58,400 he won't pay any attention in looking for the Holy Robe. 322 00:26:58,400 --> 00:27:01,000 Therefore, the Holy Robe will be mine! 323 00:27:02,000 --> 00:27:05,400 Young Sister. Younger Sister, why are you upset? 324 00:27:05,400 --> 00:27:07,000 I'm not. I'm very happy. 325 00:27:07,000 --> 00:27:08,400 - Really? - Really. 326 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 Why don't I feel it? 327 00:27:10,000 --> 00:27:11,800 What can you feel? 328 00:27:11,800 --> 00:27:15,400 Go look for your silver Holy Robe. Don't follow me. 329 00:27:16,300 --> 00:27:21,000 You asked me last time about the subtle difference between a younger sister and a woman. You haven't told me the answer yet. 330 00:27:21,000 --> 00:27:23,200 It's not important anymore. 331 00:27:25,600 --> 00:27:27,400 Madam, you're finally here. 332 00:27:27,400 --> 00:27:29,800 Why is the Devil Lord looking for me? 333 00:27:29,800 --> 00:27:34,200 It's really nothing much, but my younger sister San Ha is about to get married. 334 00:27:34,200 --> 00:27:37,600 His lordship wants you to lend a hand to help prepare the dowry. 335 00:27:37,600 --> 00:27:39,200 Why would I know anything about that? 336 00:27:39,200 --> 00:27:43,400 You do know! You have such taste. Please help. 337 00:27:43,400 --> 00:27:47,800 You won't say no, please? My younger sister would be so sad. 338 00:27:48,800 --> 00:27:50,600 Alright, I'll take a look then. 339 00:27:50,600 --> 00:27:52,200 - Tai Di! - Yes, coming! 340 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Take the Madam upstairs. Hurry! 341 00:27:54,200 --> 00:27:56,400 Here, Miss. Come this way, please. 342 00:27:57,400 --> 00:28:01,200 You... What are you doing here? 343 00:28:01,200 --> 00:28:04,000 Forget it. It's not important. Since you're here, you may as well help. 344 00:28:04,000 --> 00:28:07,100 Take a look at the betrothal gift rom my brother-in-law. 345 00:28:07,100 --> 00:28:09,800 Brother-in-law? Betrothal gift? 346 00:28:17,600 --> 00:28:19,200 Do you know what this is? 347 00:28:19,200 --> 00:28:21,200 It's a pair of fortune dolls. 348 00:28:21,200 --> 00:28:26,000 What you are holding is the bride. The other is the groom. 349 00:28:36,200 --> 00:28:37,600 Do you know what this is? 350 00:28:37,600 --> 00:28:39,200 It's the dragon and phoenix candle. 351 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 It is especially used for the wedding chamber. 352 00:28:41,200 --> 00:28:43,600 Why am I telling you so much? You're a blockhead. You won't be using it. 353 00:28:43,600 --> 00:28:46,600 Put it down. Put it down. 354 00:28:47,900 --> 00:28:52,100 Why do these things come in pairs? 355 00:28:52,100 --> 00:28:54,200 Of course they're in pairs. 356 00:28:54,200 --> 00:28:58,000 The bride and the groom are a pair. 357 00:28:58,000 --> 00:29:01,400 Everything in pairs is for good luck! 358 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 That jade pendant 359 00:29:08,400 --> 00:29:10,800 is just like Senior Brother's. 360 00:29:15,400 --> 00:29:18,600 What is the brother-in-law you were talking about? 361 00:29:18,600 --> 00:29:19,900 Brother... 362 00:29:20,800 --> 00:29:25,600 Brother-in-law... Brother-in-law is obviously my younger sister's husband. 363 00:29:27,000 --> 00:29:30,900 Could it be that Master wants Senior Brother to be the brother-in-law? 364 00:29:32,600 --> 00:29:36,600 Is a brother-in-law a kind of older brother? 365 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 You-You might say that. 366 00:29:41,200 --> 00:29:44,400 Anyway, sooner or later there will be a brother-in-law. 367 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 It is... oh my god... 368 00:29:46,800 --> 00:29:49,600 How do I explain this to you? 369 00:29:49,600 --> 00:29:51,000 In Er Ha's world, 370 00:29:51,000 --> 00:29:55,200 it means there's another man to help protect your younger sister. 371 00:29:57,000 --> 00:29:59,400 It's not enough to have an older brother? 372 00:29:59,400 --> 00:30:02,400 Why should there be a brother-in-law? 373 00:30:06,300 --> 00:30:09,800 Senior Brother, this is bad. Our spiritual roots were stolen. 374 00:30:09,800 --> 00:30:11,700 The spiritual roots have been stolen. 375 00:30:13,400 --> 00:30:18,300 Is the Devil Sect using the spiritual roots to find the Holy Robe? 376 00:30:18,300 --> 00:30:22,000 No matter how it's used, it's still the Devil Sect's scheme. 377 00:30:22,000 --> 00:30:26,400 Stealing the spiritual roots is the same as destroying the bodies of the Immortal Sect's disciples. 378 00:30:26,400 --> 00:30:29,400 Even if they're buried, they will not rest in peace. 379 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 This is too despicable! 380 00:30:31,400 --> 00:30:34,600 I'm going to demand retribution from them right now! 381 00:30:44,400 --> 00:30:47,400 What's going on? Where are they? 382 00:30:47,400 --> 00:30:50,000 What happened? 383 00:30:50,000 --> 00:30:52,200 - What happened? - Steward Ha. 384 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 - Qi Lingling has stolen the spirit key. - Who?! 385 00:30:54,000 --> 00:30:56,400 Qi Lingling has stolen the spirit key. 386 00:31:10,600 --> 00:31:13,400 Holy Aunt, no one's chasing after us anymore. 387 00:31:13,400 --> 00:31:15,100 Qi Lingling, 388 00:31:15,100 --> 00:31:19,800 where is the Yuhua Sect's immortal umbrella that you previously intercepted? Do you still have it? 389 00:31:27,600 --> 00:31:29,800 I heard that this immortal umbrella 390 00:31:29,800 --> 00:31:33,600 is a magical instrument that Hou Chi gave to Bi Hong. 391 00:31:45,900 --> 00:31:47,600 Blood fiend? 392 00:31:49,600 --> 00:31:52,600 I'm going to implant an evil spirit into Hou Chi. 393 00:31:52,600 --> 00:31:56,600 If his heart moves, then the evil spirit will move. 394 00:32:18,400 --> 00:32:19,800 Martial Uncle? 395 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 Don't call me Martial Uncle. 396 00:32:21,800 --> 00:32:25,400 Let me ask you this. Did the Devil Sect steal the spiritual roots? 397 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 Steal the spiritual roots? Why would the Devil Sect want it? 398 00:32:28,200 --> 00:32:32,200 Don't pretend. Just tell the truth! 399 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 But I don't know anything. 400 00:32:34,000 --> 00:32:36,400 I really don't understand what you are saying. 401 00:32:36,400 --> 00:32:40,000 The Sect Leader is too concerned about the Immortal Sect's reputation. 402 00:32:40,000 --> 00:32:42,800 That's why it's encouraged the Devil Sect's energy to do these things. 403 00:32:42,800 --> 00:32:44,800 I don't have such a good temper. 404 00:32:44,800 --> 00:32:48,600 If you don't explain it clearly today, I'll have to kill you. 405 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 I really don't know anything! 406 00:32:50,400 --> 00:32:51,700 - It's useless to run away. - Martial Uncle! 407 00:32:51,700 --> 00:32:53,400 Stop! 408 00:32:56,400 --> 00:32:58,000 Evil woman! 409 00:32:58,800 --> 00:33:02,000 Didn't the Immortal Sect and Devi Sect reconcile? When did I become the Devil Sect's enchantress again?! 410 00:33:02,000 --> 00:33:05,200 Reconcile what? It's all part of your schemes. 411 00:33:05,200 --> 00:33:06,800 Save me! 412 00:33:09,200 --> 00:33:10,800 Senior Brother! 413 00:33:14,400 --> 00:33:16,800 Shi Xia, hurry, go now! 414 00:33:20,000 --> 00:33:22,200 Alright, you rascal. 415 00:33:22,200 --> 00:33:26,700 I gave you a magical instrument for self defense, but you'd point it at me? 416 00:33:34,200 --> 00:33:37,800 Shi Xia, I'm holding it down here. Hurry and find Hou Chi. 417 00:33:37,800 --> 00:33:41,500 - Senior Brother? - Go! Martial Uncle won't hurt me. 418 00:33:43,200 --> 00:33:47,600 Bi Hong, I misjudged you. 419 00:33:47,600 --> 00:33:51,000 You've also been charmed senseless by this sorceress. 420 00:33:53,600 --> 00:33:56,600 Then today, I will have to kill her! 421 00:33:56,600 --> 00:33:58,400 Martial Uncle! 422 00:34:03,800 --> 00:34:05,800 Don't force me! 423 00:34:07,300 --> 00:34:09,200 Move aside! 424 00:34:20,000 --> 00:34:29,000 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 425 00:34:43,000 --> 00:34:48,000 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 426 00:34:48,000 --> 00:34:53,000 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 427 00:34:54,300 --> 00:34:59,800 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 428 00:34:59,800 --> 00:35:05,600 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 429 00:35:05,600 --> 00:35:10,600 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 430 00:35:10,600 --> 00:35:16,800 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 431 00:35:16,800 --> 00:35:22,500 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 432 00:35:22,500 --> 00:35:29,600 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 433 00:35:29,600 --> 00:35:35,800 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 434 00:35:35,800 --> 00:35:41,400 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 435 00:35:41,400 --> 00:35:46,400 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 436 00:35:46,400 --> 00:35:52,200 ♫ Through the spring and autumn ♫ 437 00:35:52,200 --> 00:35:58,600 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 438 00:35:58,600 --> 00:36:04,200 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 439 00:36:04,200 --> 00:36:09,000 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 440 00:36:09,000 --> 00:36:14,600 ♫ Through the spring and autumn ♫ 441 00:36:14,600 --> 00:36:21,000 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 442 00:36:21,000 --> 00:36:26,800 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 443 00:36:26,800 --> 00:36:31,800 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 444 00:36:31,800 --> 00:36:38,000 ♫ The water flows ♫ 33663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.