Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,510
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
2
00:00:08,510 --> 00:00:12,640
♫ Your silent company ♫
3
00:00:12,640 --> 00:00:16,670
♫ Allows me to act like a child in front of you ♫
4
00:00:16,670 --> 00:00:21,310
♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫
5
00:00:24,420 --> 00:00:28,190
♫ It was obviously a favorable impression ♫
6
00:00:28,190 --> 00:00:32,300
♫ But you made the ending difficult to guess ♫
7
00:00:32,300 --> 00:00:36,990
♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫
8
00:00:36,990 --> 00:00:41,130
♫ I look forward to your arrangements ♫
9
00:00:41,130 --> 00:00:47,060
♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫
10
00:00:47,060 --> 00:00:54,970
♫ But it brought out a confession ♫
11
00:00:54,970 --> 00:01:00,890
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
12
00:01:00,890 --> 00:01:02,890
♫ We favor each other ♫
13
00:01:02,890 --> 00:01:08,610
♫ I'm certain you're my answer ♫
14
00:01:08,610 --> 00:01:10,740
♫ There are no exceptions ♫
15
00:01:10,740 --> 00:01:16,600
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
16
00:01:16,600 --> 00:01:18,650
♫ We love while strolling ♫
17
00:01:18,650 --> 00:01:24,460
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
18
00:01:24,460 --> 00:01:30,060
[My Dear Brothers]
19
00:01:30,060 --> 00:01:32,970
[Episode 20]
20
00:01:37,730 --> 00:01:41,400
Sister, I've been looking for you for a long while.
21
00:02:17,270 --> 00:02:19,570
Holy Aunt, I came late.
22
00:02:19,570 --> 00:02:21,720
I'll rescue you right now.
23
00:02:24,930 --> 00:02:27,280
Don't waste your time.
24
00:02:27,280 --> 00:02:32,240
This spirit fence can only be opened by a spirit key.
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,380
I'll look for a solution right away.
26
00:02:34,380 --> 00:02:39,080
Stop. What's going out outside?
27
00:02:39,080 --> 00:02:43,720
It's calm outside. The Immortal and Devil sects are as close as a family now.
28
00:02:44,420 --> 00:02:47,900
But this calm exterior won't stay long.
29
00:02:48,600 --> 00:02:51,480
His lordship wants to be the leader of the alliance.
30
00:02:51,480 --> 00:02:56,330
He'll sooner or later have to break with Hou Chi.
31
00:03:04,300 --> 00:03:07,290
I want to help Older Brother become the alliance leader.
32
00:03:07,290 --> 00:03:09,460
When I get out,
33
00:03:09,460 --> 00:03:12,740
I'll kill Hou Chi and Shi Xia with my own hands.
34
00:03:16,570 --> 00:03:19,960
Older Brother will return to my side then, right?
35
00:03:29,240 --> 00:03:30,590
[Mo Piao Piao Milk Tea]
36
00:03:30,590 --> 00:03:32,850
So stinky! So stinky!
37
00:03:32,850 --> 00:03:36,340
- Hurry and run. I can't stand it.
- What's that smell?!
38
00:03:38,070 --> 00:03:40,630
Auntie, don't worry and just eat.
39
00:03:40,630 --> 00:03:42,460
Hope it's to your satisfaction!
40
00:03:50,650 --> 00:03:53,840
What's going on? All the customers have left.
41
00:03:53,840 --> 00:03:56,440
It'd be strange if they didn't all leave.
42
00:04:04,080 --> 00:04:05,930
Please give me an explanation.
43
00:04:05,930 --> 00:04:08,360
Me explain? What can I explain?
44
00:04:08,360 --> 00:04:11,460
Madam likes to eat stinky tofu. But you want me to explain?
45
00:04:11,460 --> 00:04:13,030
Yes.
46
00:04:13,570 --> 00:04:15,120
I wanted to eat stinky tofu.
47
00:04:15,120 --> 00:04:17,150
What's wrong with that?
48
00:04:17,850 --> 00:04:21,350
Even if Madam wants to eat the celestial dragon's meat, there's nothing wrong with that either.
49
00:04:21,350 --> 00:04:23,580
- Didn't you just—
- The problem is you.
- Me?
50
00:04:23,580 --> 00:04:27,010
Your nose is plugged with cotton. Where's your professionalism?
51
00:04:27,010 --> 00:04:30,150
- I—
- Don't you know how this affects the image of the Mo Piao Piao?!
52
00:04:30,150 --> 00:04:32,370
Affects the image?
53
00:04:36,040 --> 00:04:39,010
- Do you have more?
- Yes.
54
00:04:40,650 --> 00:04:42,840
The more the better.
55
00:04:44,850 --> 00:04:46,860
I meant the cotton.
56
00:04:46,860 --> 00:04:49,180
You want cotton?
57
00:04:50,970 --> 00:04:53,310
I'll share mine with you.
58
00:04:54,460 --> 00:04:58,340
Okay, Shi Xia, take your time eating. Okay?
59
00:04:58,960 --> 00:05:00,480
No, wait.
60
00:05:00,990 --> 00:05:02,850
No, wait...
61
00:05:04,040 --> 00:05:06,110
Madam, take your time eating. My cotton...
62
00:05:06,110 --> 00:05:08,140
I... I'm...
63
00:05:17,210 --> 00:05:19,930
OMG!
64
00:05:22,150 --> 00:05:24,860
Looking for Shi Xia? She's inside.
65
00:05:24,860 --> 00:05:28,290
Brother Qiu Ping, I was looking for you.
66
00:05:28,290 --> 00:05:30,260
Me?
67
00:05:31,800 --> 00:05:35,120
Brother Qiu Ping, now that Shi Xia and I
68
00:05:35,120 --> 00:05:37,750
are officially brother and sister,
69
00:05:38,730 --> 00:05:42,780
I pondered all night and decided to ask you
70
00:05:42,780 --> 00:05:45,070
how to be a good older brother.
71
00:05:49,780 --> 00:05:53,070
Older Brother Plan?
72
00:05:55,050 --> 00:06:00,760
Number One: Take good care of younger sister's living and eating.
73
00:06:03,660 --> 00:06:06,190
Young Sister, it's time to eat breakfast.
74
00:06:10,760 --> 00:06:12,390
Number 2.
75
00:06:12,390 --> 00:06:17,310
Inquire and care about younger sister's health every day.
76
00:06:24,410 --> 00:06:26,900
Younger Sister, welcome home.
77
00:06:30,100 --> 00:06:34,800
Number 3, always protect Younger Sister's safety.
78
00:06:40,560 --> 00:06:42,450
Be careful, Younger Sister.
79
00:06:46,450 --> 00:06:48,080
Brother Qiu Ping.
80
00:06:48,080 --> 00:06:49,700
Enough!
81
00:06:51,930 --> 00:06:55,710
I don't want to be your younger sister. Don't you know that?
82
00:06:55,710 --> 00:06:58,620
My feelings for you aren't for an older brother.
83
00:06:58,620 --> 00:07:00,630
I like you.
84
00:07:05,860 --> 00:07:07,690
You like me?
85
00:07:07,690 --> 00:07:10,170
But I only think of you as a younger sister.
86
00:07:11,380 --> 00:07:14,530
You've never liked me before?
87
00:07:14,530 --> 00:07:16,330
Never.
88
00:07:24,530 --> 00:07:26,470
Shi Xia?
89
00:07:26,470 --> 00:07:28,310
What are you thinking?
90
00:07:35,190 --> 00:07:36,630
Nothing.
91
00:07:36,630 --> 00:07:39,030
I just wanted
92
00:07:39,030 --> 00:07:42,580
to invite you two to eat stinky tofu together.
93
00:07:43,890 --> 00:07:45,560
Cheers! Come,
94
00:07:45,560 --> 00:07:48,410
for your brother-sister bond of a different dimension.
95
00:07:57,520 --> 00:07:59,880
What you said is all quite right.
96
00:07:59,880 --> 00:08:02,710
But it's missing the top key point as an older brother.
97
00:08:02,710 --> 00:08:06,290
You must listen to your Younger Sister on everything.
98
00:08:07,120 --> 00:08:09,560
Sometimes the younger sister is unreasonable,
99
00:08:09,560 --> 00:08:11,980
and likes to make trouble.
100
00:08:14,230 --> 00:08:18,020
Here, my two older brothers, have a taste.
101
00:08:43,690 --> 00:08:47,180
Older Brother must listen to Younger Sister.
102
00:08:47,180 --> 00:08:50,840
Eating the stinky tofu is basic.
103
00:08:51,760 --> 00:08:53,970
Why rush to hurt each other?
104
00:08:53,970 --> 00:08:56,930
It'll cost you to watch the show.
105
00:08:56,930 --> 00:08:59,370
Brother Qiu Ping, please eat.
106
00:08:59,370 --> 00:09:01,090
It tastes good.
107
00:09:02,130 --> 00:09:05,460
You can stop. It's all your doing.
108
00:09:22,650 --> 00:09:24,590
Is it spicy?
109
00:09:24,590 --> 00:09:26,230
Why don't I think it's spicy at all?
110
00:09:26,230 --> 00:09:29,440
No, wait, when did you become so good at eating spicy foods?
111
00:09:29,440 --> 00:09:33,000
If there was a perverted spicy contest, I'd probably win first place.
112
00:09:44,200 --> 00:09:45,960
Are you allergic?
113
00:09:48,910 --> 00:09:53,510
There's ground peanuts in this bowl. You can't tell that you're allergic to peanuts?
114
00:09:53,510 --> 00:09:57,520
It's not too bad. I didn't eat much.
115
00:10:00,300 --> 00:10:03,810
Wait. You are usually very sensitive to the smell of peanuts.
116
00:10:03,810 --> 00:10:06,260
You couldn't tell you were eating peanuts?
117
00:10:06,260 --> 00:10:08,710
What's so strange about this?
118
00:10:13,680 --> 00:10:17,590
Alright, alright. I'm overthinking it.
119
00:10:17,590 --> 00:10:21,180
Oh right. Our shop has a new milk tea.
120
00:10:21,180 --> 00:10:22,870
Try it.
121
00:10:27,810 --> 00:10:31,000
It's delicious. Super delicious.
122
00:10:31,000 --> 00:10:32,770
What's the flavor?
123
00:10:33,490 --> 00:10:36,650
Longing Milk Tea.
124
00:10:36,650 --> 00:10:39,030
It's the taste of love.
125
00:10:39,030 --> 00:10:42,080
It's the banana flavor that you hate the most.
126
00:10:42,080 --> 00:10:43,950
I knew there was something wrong with you.
127
00:10:43,950 --> 00:10:46,930
Shi Xia, tell me the truth.
128
00:10:46,930 --> 00:10:49,480
Have you lost your sense of taste?
129
00:10:53,430 --> 00:10:55,630
You've really lost your sense of taste?!
130
00:10:58,910 --> 00:11:01,450
She went to the Dark Forest and didn't suffer anything.
131
00:11:01,450 --> 00:11:04,210
I actually believed she didn't lose anything.
132
00:11:04,210 --> 00:11:06,560
- Watch me do this—
- Stop!
133
00:11:07,750 --> 00:11:11,770
So what if I lose my sense of taste? I feel fine.
134
00:11:13,310 --> 00:11:15,880
Are you still helping him even now?
135
00:11:19,560 --> 00:11:23,780
I didn't lose an arm or a leg. I'm still alive and kicking.
136
00:11:26,100 --> 00:11:27,960
Think I don't know you?
137
00:11:27,960 --> 00:11:33,100
You're a foodie. Losing the sense of taste means you won't have flavor in life anymore.
138
00:11:33,100 --> 00:11:35,710
How much happiness will you lose?
139
00:11:43,900 --> 00:11:45,870
I'm fine.
140
00:11:49,040 --> 00:11:50,690
I mean it.
141
00:12:00,130 --> 00:12:01,730
Sister.
142
00:12:03,520 --> 00:12:05,890
I didn't protect you well.
143
00:12:08,350 --> 00:12:10,950
I'll definitely think of a way to cure you.
144
00:12:25,750 --> 00:12:28,560
So Senior Brother wanted to let them be brother and sister in public,
145
00:12:28,560 --> 00:12:32,010
in order to cut off Hou Chi's developing feelings for Shi Xia.
146
00:12:32,010 --> 00:12:35,960
When they become brother and sister in public, they can't fall in love.
147
00:12:36,820 --> 00:12:39,360
I've already given a beating and a scolding,
148
00:12:39,360 --> 00:12:43,050
I even swore a damn oath. But this Hou Chi
149
00:12:43,050 --> 00:12:46,050
is still obsessed with Shi Xia.
150
00:12:46,050 --> 00:12:48,810
It's the crucial time for the alliance selection.
151
00:12:48,810 --> 00:12:53,630
Therefore, I can only use this method to keep them stable for now.
152
00:12:53,630 --> 00:12:57,150
It's a good method. No wonder you're indeed the Sect Leader.
153
00:13:04,340 --> 00:13:08,910
Senior Brother, do you think this solution will really work?
154
00:13:09,780 --> 00:13:13,470
This... why is he still revolving around Shi Xia?
155
00:13:26,440 --> 00:13:30,860
This is my first time knowing there was such a place in the Devil Sect.
156
00:13:30,860 --> 00:13:33,960
I also discovered this place by chance.
157
00:13:33,960 --> 00:13:36,090
Close your eyes.
158
00:13:39,190 --> 00:13:42,040
- Why.
- Close them.
159
00:13:53,360 --> 00:13:54,860
[Little Raccoon Ramen Snack]
160
00:13:57,200 --> 00:14:03,220
You said it before. This item can be eaten or squeezed and help you relax.
161
00:14:03,220 --> 00:14:05,080
Even though I don't understand it that well,
162
00:14:05,080 --> 00:14:09,290
but I thought since you can't taste anything you might need it.
163
00:14:09,290 --> 00:14:12,390
Such a fragile item and you protected it so well.
164
00:14:12,390 --> 00:14:14,640
How could I bear to squeeze it?
165
00:14:16,340 --> 00:14:20,060
Protecting it was to protect you.
166
00:14:20,760 --> 00:14:24,530
As long as you're happy, I can do anything.
167
00:14:26,070 --> 00:14:32,460
Hou Chi, you're so good to me. Is it because I'm your younger sister?
168
00:14:32,460 --> 00:14:34,140
Of course.
169
00:14:35,200 --> 00:14:39,750
Do you know that there is a subtle difference
170
00:14:39,750 --> 00:14:42,250
between a younger sister and woman?
171
00:14:43,310 --> 00:14:45,250
What's the difference?
172
00:14:46,790 --> 00:14:49,230
The difference...
173
00:14:50,100 --> 00:14:52,510
The difference is...
174
00:14:52,510 --> 00:14:54,100
Hou Chi!
175
00:14:59,880 --> 00:15:05,800
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
176
00:15:05,800 --> 00:15:07,700
♫ We favor each other ♫
177
00:15:07,700 --> 00:15:11,770
♫ I'm certain you're my answer ♫
178
00:15:11,770 --> 00:15:13,570
What are you doing?!
179
00:15:14,330 --> 00:15:15,900
Hurry, let go.
180
00:15:16,700 --> 00:15:18,450
Come over here.
181
00:15:21,600 --> 00:15:23,560
♫ We love while strolling ♫
182
00:15:23,560 --> 00:15:29,920
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
183
00:15:29,920 --> 00:15:32,760
[Seven Stars Inn]
184
00:15:32,760 --> 00:15:34,400
Kneel down.
185
00:15:39,960 --> 00:15:45,040
Ever since you came to the Devil Sect, have you ever focused on looking for the Holy Robe?
186
00:15:45,040 --> 00:15:49,630
I've been releasing my spirit power at morning and dusk every day.
187
00:15:50,290 --> 00:15:52,190
What about the Holy Robe?
188
00:15:54,080 --> 00:15:58,130
I still haven't sensed any response from the Holy Robe.
189
00:15:58,890 --> 00:16:01,450
You are really disappointing me.
190
00:16:02,600 --> 00:16:06,260
The rules for the alliance selection is different from before.
191
00:16:06,260 --> 00:16:09,800
No matter how strong your spirit power is, if you can't find the Holy Robe, it's still good for nothing.
192
00:16:09,800 --> 00:16:11,280
I understand.
193
00:16:11,280 --> 00:16:15,470
Understand? Do you really understand?!
194
00:16:18,650 --> 00:16:22,020
Starting tomorrow, concentrate on cultivation.
195
00:16:22,020 --> 00:16:25,280
Wholeheartedly try and sense any presence of the Holy Robe.
196
00:16:28,020 --> 00:16:32,500
If Master has no other commands, I'll take my leave.
197
00:16:49,870 --> 00:16:52,520
I've given the beating and scolding,
198
00:16:55,220 --> 00:16:59,560
it seems that I need to give him a dose of strong medicine.
199
00:17:06,850 --> 00:17:10,550
What are you looking at? The moon?
200
00:17:12,370 --> 00:17:15,440
Don't look. Let me tell you something.
201
00:17:15,440 --> 00:17:18,510
Our spirit power is about half depleted.
202
00:17:18,510 --> 00:17:22,350
But up to now we still haven't even seen a thread of that Holy Robe.
203
00:17:22,350 --> 00:17:23,650
And those immortals?
204
00:17:23,650 --> 00:17:27,690
Those immortals are deploying some assorted techniques.
205
00:17:27,690 --> 00:17:32,020
In my opinion, it's all wasting time for nothing.
206
00:17:33,010 --> 00:17:35,200
Do you think the Holy Magistrate is playing a trick on us?
207
00:17:35,200 --> 00:17:37,440
How would I know?
208
00:17:37,440 --> 00:17:42,030
Or maybe... the regular spiritual power can't attract the Holy Robe.
209
00:17:42,030 --> 00:17:44,360
I need to think of a fierce idea.
210
00:17:48,430 --> 00:17:52,700
Oh right, where are all those pulled spiritual roots?
211
00:17:52,700 --> 00:17:55,030
The immortals confiscated them.
212
00:17:55,030 --> 00:17:56,460
Such a waste.
213
00:17:56,460 --> 00:18:00,990
Those spiritual roots are just siting there. Isn't that a waste?
214
00:18:03,310 --> 00:18:06,450
- No problem. I'll steal them back for you.
- Wait!
215
00:18:07,640 --> 00:18:09,390
Are you sure?
216
00:18:09,390 --> 00:18:13,190
What if you are discovered by the immortals, it's not a game.
217
00:18:13,190 --> 00:18:16,700
You're looking down on me! Aren't you looking down on me?
218
00:18:17,550 --> 00:18:19,790
- I'm concerned about you.
- You're concerned about me?
219
00:18:19,790 --> 00:18:24,290
Who is Brother Ha? They can't even comprehend Brother Ha's foolishness!
220
00:18:35,470 --> 00:18:39,740
[Seven Stars Inn]
221
00:18:48,200 --> 00:18:50,240
Martial Uncle?
222
00:18:51,590 --> 00:18:53,470
It's for you, from the Sect Leader.
223
00:18:54,740 --> 00:18:56,590
Hurry and take it.
224
00:18:59,430 --> 00:19:01,930
Grand Master is giving this to me?
225
00:19:01,930 --> 00:19:04,430
Why is he giving me a present?
226
00:19:16,550 --> 00:19:21,840
This jade charm... why does it look familiar?
227
00:19:37,800 --> 00:19:39,520
Junior Nephew.
228
00:19:42,660 --> 00:19:45,930
Martial Uncle, why are you sighing?
229
00:19:45,930 --> 00:19:49,990
I'm worrying for you. You still don't realize that?
230
00:19:49,990 --> 00:19:51,350
What is it?
231
00:19:51,350 --> 00:19:56,230
Sect Leader, your father, gave Shi Xia a gift.
232
00:19:59,540 --> 00:20:02,510
Senior Brother, you want to pair Shi Xia and Bi Hong together?
233
00:20:02,510 --> 00:20:05,460
Hou Chi still won't sober up.
234
00:20:06,240 --> 00:20:09,860
I thought it over and over again and finally came up with this crude idea.
235
00:20:09,860 --> 00:20:12,970
If Shi Xia and Bi Hong are married,
236
00:20:12,970 --> 00:20:18,120
then Hou Chi can wholeheartedly focus on the alliance.
237
00:20:18,120 --> 00:20:21,550
You talk about all these things and at the end of it, it's still for Hou Chi.
238
00:20:21,550 --> 00:20:23,970
Senior Brother, have you considered anything for Bi Hong's sake?
239
00:20:23,970 --> 00:20:26,750
He's your biological son after all.
240
00:20:26,750 --> 00:20:28,490
Bi Hong?
241
00:20:29,480 --> 00:20:32,260
This is also for Bi Hong's sake.
242
00:20:32,260 --> 00:20:35,030
If Bi Hong can accept Shi Xia,
243
00:20:35,030 --> 00:20:39,800
he'd be willing to be a mortal.
244
00:20:46,660 --> 00:20:49,210
He went too far this time.
245
00:20:49,210 --> 00:20:53,000
He actually wants to sacrifice you. I really can't stand it.
246
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Shi Xia only has Hou Chi in her heart.
247
00:20:57,000 --> 00:21:01,100
I'm still blind. I'm not suitable for Shi Xia at all.
248
00:21:01,100 --> 00:21:05,190
Why does Father have to do this?
249
00:21:16,400 --> 00:21:19,900
Senior Brother, I was just looking for you.
250
00:21:19,900 --> 00:21:21,300
Shi Xia.
251
00:21:22,390 --> 00:21:26,020
I came about the jade pendant.
252
00:21:28,900 --> 00:21:31,700
No wonder it looks so familiar.
253
00:21:31,700 --> 00:21:34,500
Younger Sister, Senior Brother.
254
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
That jade pendant...
255
00:21:41,000 --> 00:21:43,230
looks just like Senior Brother's.
256
00:21:44,600 --> 00:21:48,600
Master cherishes this jade pendant, but he actually gave it to you.
257
00:21:48,600 --> 00:21:50,800
Don't misunderstand.
258
00:21:53,200 --> 00:21:54,400
It can't be, right?
259
00:21:54,400 --> 00:21:58,200
Does Sect Leader Yuan Zhao want to pair me up with Senior Brother?
260
00:22:00,800 --> 00:22:04,800
Master has deliberately given the jade pendant to celebrate our becoming brother and sister.
261
00:22:04,800 --> 00:22:07,400
He's finally accepting Shi Xia.
262
00:22:08,400 --> 00:22:12,000
Why does that silly blockhead look so happy?
263
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Is he not jealous at all?
264
00:22:15,000 --> 00:22:18,800
Shi Xia, if you don't want to accept this jade pendant,
265
00:22:18,800 --> 00:22:21,000
- I can give it back to Sect Leader.
- Okay.
266
00:22:21,000 --> 00:22:23,200
Younger Sister, take it.
267
00:22:26,800 --> 00:22:29,800
He knows these two jade pendants are a pair.
268
00:22:29,800 --> 00:22:33,400
It appears that he only thinks of me as a younger sister.
269
00:22:33,400 --> 00:22:36,000
Shi Xia, then...
270
00:22:37,400 --> 00:22:40,200
You really want me to accept this jade pendant?
271
00:22:40,200 --> 00:22:44,400
Accept it. Don't disappoint Master's kindness.
272
00:22:47,400 --> 00:22:50,600
Kindness? What is Junior Brother thinking?
273
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
Shi Xia, if you don't want the jade pendant, you don't have to accept it.
274
00:22:53,600 --> 00:22:54,800
I'll accept it.
275
00:22:54,800 --> 00:22:59,800
♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫
276
00:22:59,800 --> 00:23:05,400
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
277
00:23:05,400 --> 00:23:10,000
Hou Chi.
278
00:23:12,800 --> 00:23:16,000
I'll be a good younger sister to you my whole life.
279
00:23:16,000 --> 00:23:22,200
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
280
00:23:22,200 --> 00:23:28,000
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
281
00:23:28,000 --> 00:23:31,200
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
282
00:23:31,200 --> 00:23:36,000
Shi Xia, you haven't terminated your feelings for Hou Chi.
283
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Why did you accept the jade pendant?
284
00:23:41,000 --> 00:23:42,600
Junior nephew?
285
00:23:47,300 --> 00:23:51,100
What's the matter? Did you get the jade pendant back?
286
00:23:54,330 --> 00:23:56,050
Martial Uncle.
287
00:23:56,820 --> 00:23:59,160
I'm missing Yuhua Mountain.
288
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
I'm missing... all the hydrangeas in the courtyard.
289
00:24:05,000 --> 00:24:08,700
What time is it? You have the time to be idle and think about those things?
290
00:24:10,800 --> 00:24:13,500
It's the flowering season now.
291
00:24:13,500 --> 00:24:17,400
I wonder if those flowers are blooming in the courtyard.
292
00:24:19,000 --> 00:24:22,300
[Mo Piao Piao Milk Tea Shop]
293
00:24:30,400 --> 00:24:34,600
Stealing the spirit root was so effortless.
294
00:24:34,600 --> 00:24:37,000
You did well!
295
00:24:37,000 --> 00:24:41,400
I'll use my dark tech skill to make a handy detection instrument.
296
00:25:05,600 --> 00:25:08,000
Er Ha, are you ready yet?
297
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Yes, yes.
298
00:25:13,000 --> 00:25:15,100
It's such an exquisite model.
299
00:25:43,800 --> 00:25:46,000
It's successful!
300
00:25:50,800 --> 00:25:53,100
Spirit compass!
301
00:25:53,100 --> 00:25:55,800
Success or failure, this is the moment.
302
00:26:03,400 --> 00:26:06,800
What are we waiting for then? Let's go find the Holy Robe!
303
00:26:06,800 --> 00:26:09,200
I'm going to go find the Holy Robe right now!
304
00:26:12,100 --> 00:26:15,000
I think the immortals will quickly realize the spirit roots were stolen.
305
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
At that time, all you need to do is think of something to constrain Hou Chi.
306
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
The others aren't to be feared.
307
00:26:19,800 --> 00:26:22,900
- She's already constrained him.
- Who?
308
00:26:22,900 --> 00:26:24,800
Madam.
309
00:26:25,850 --> 00:26:28,260
Good job constraining.
310
00:26:29,000 --> 00:26:31,600
- I'll go add more fire to them then.
- No!
311
00:26:31,600 --> 00:26:33,700
Those two must maintain distance.
312
00:26:33,700 --> 00:26:35,400
Maintain distance?
313
00:26:35,400 --> 00:26:37,600
- Okay then break them up.
- No!
314
00:26:37,600 --> 00:26:39,200
They cannot break up.
315
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
They can't break up, but they can't get together.
316
00:26:42,200 --> 00:26:43,800
You're confusing me!
317
00:26:43,800 --> 00:26:46,600
Apart, but together. Together, but apart.
318
00:26:46,600 --> 00:26:50,600
Let's do this. My younger sister San Ha is about to get married.
319
00:26:50,600 --> 00:26:53,800
I can ask Madam to come over to help with the preparations.
320
00:26:53,800 --> 00:26:56,800
Hou Chi can't stay away from Madam. If he follows her here,
321
00:26:56,800 --> 00:26:58,400
he won't pay any attention in looking for the Holy Robe.
322
00:26:58,400 --> 00:27:01,000
Therefore, the Holy Robe will be mine!
323
00:27:02,000 --> 00:27:05,400
Young Sister. Younger Sister, why are you upset?
324
00:27:05,400 --> 00:27:07,000
I'm not. I'm very happy.
325
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
- Really?
- Really.
326
00:27:08,400 --> 00:27:10,000
Why don't I feel it?
327
00:27:10,000 --> 00:27:11,800
What can you feel?
328
00:27:11,800 --> 00:27:15,400
Go look for your silver Holy Robe. Don't follow me.
329
00:27:16,300 --> 00:27:21,000
You asked me last time about the subtle difference between a younger sister and a woman. You haven't told me the answer yet.
330
00:27:21,000 --> 00:27:23,200
It's not important anymore.
331
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
Madam, you're finally here.
332
00:27:27,400 --> 00:27:29,800
Why is the Devil Lord looking for me?
333
00:27:29,800 --> 00:27:34,200
It's really nothing much, but my younger sister San Ha is about to get married.
334
00:27:34,200 --> 00:27:37,600
His lordship wants you to lend a hand to help prepare the dowry.
335
00:27:37,600 --> 00:27:39,200
Why would I know anything about that?
336
00:27:39,200 --> 00:27:43,400
You do know! You have such taste. Please help.
337
00:27:43,400 --> 00:27:47,800
You won't say no, please? My younger sister would be so sad.
338
00:27:48,800 --> 00:27:50,600
Alright, I'll take a look then.
339
00:27:50,600 --> 00:27:52,200
- Tai Di!
- Yes, coming!
340
00:27:52,200 --> 00:27:54,200
Take the Madam upstairs. Hurry!
341
00:27:54,200 --> 00:27:56,400
Here, Miss. Come this way, please.
342
00:27:57,400 --> 00:28:01,200
You... What are you doing here?
343
00:28:01,200 --> 00:28:04,000
Forget it. It's not important. Since you're here, you may as well help.
344
00:28:04,000 --> 00:28:07,100
Take a look at the betrothal gift rom my brother-in-law.
345
00:28:07,100 --> 00:28:09,800
Brother-in-law? Betrothal gift?
346
00:28:17,600 --> 00:28:19,200
Do you know what this is?
347
00:28:19,200 --> 00:28:21,200
It's a pair of fortune dolls.
348
00:28:21,200 --> 00:28:26,000
What you are holding is the bride. The other is the groom.
349
00:28:36,200 --> 00:28:37,600
Do you know what this is?
350
00:28:37,600 --> 00:28:39,200
It's the dragon and phoenix candle.
351
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
It is especially used for the wedding chamber.
352
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
Why am I telling you so much? You're a blockhead. You won't be using it.
353
00:28:43,600 --> 00:28:46,600
Put it down. Put it down.
354
00:28:47,900 --> 00:28:52,100
Why do these things come in pairs?
355
00:28:52,100 --> 00:28:54,200
Of course they're in pairs.
356
00:28:54,200 --> 00:28:58,000
The bride and the groom are a pair.
357
00:28:58,000 --> 00:29:01,400
Everything in pairs is for good luck!
358
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
That jade pendant
359
00:29:08,400 --> 00:29:10,800
is just like Senior Brother's.
360
00:29:15,400 --> 00:29:18,600
What is the brother-in-law you were talking about?
361
00:29:18,600 --> 00:29:19,900
Brother...
362
00:29:20,800 --> 00:29:25,600
Brother-in-law... Brother-in-law is obviously my younger sister's husband.
363
00:29:27,000 --> 00:29:30,900
Could it be that Master wants Senior Brother to be the brother-in-law?
364
00:29:32,600 --> 00:29:36,600
Is a brother-in-law a kind of older brother?
365
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
You-You might say that.
366
00:29:41,200 --> 00:29:44,400
Anyway, sooner or later there will be a brother-in-law.
367
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
It is... oh my god...
368
00:29:46,800 --> 00:29:49,600
How do I explain this to you?
369
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
In Er Ha's world,
370
00:29:51,000 --> 00:29:55,200
it means there's another man to help protect your younger sister.
371
00:29:57,000 --> 00:29:59,400
It's not enough to have an older brother?
372
00:29:59,400 --> 00:30:02,400
Why should there be a brother-in-law?
373
00:30:06,300 --> 00:30:09,800
Senior Brother, this is bad. Our spiritual roots were stolen.
374
00:30:09,800 --> 00:30:11,700
The spiritual roots have been stolen.
375
00:30:13,400 --> 00:30:18,300
Is the Devil Sect using the spiritual roots to find the Holy Robe?
376
00:30:18,300 --> 00:30:22,000
No matter how it's used, it's still the Devil Sect's scheme.
377
00:30:22,000 --> 00:30:26,400
Stealing the spiritual roots is the same as destroying the bodies of the Immortal Sect's disciples.
378
00:30:26,400 --> 00:30:29,400
Even if they're buried, they will not rest in peace.
379
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
This is too despicable!
380
00:30:31,400 --> 00:30:34,600
I'm going to demand retribution from them right now!
381
00:30:44,400 --> 00:30:47,400
What's going on? Where are they?
382
00:30:47,400 --> 00:30:50,000
What happened?
383
00:30:50,000 --> 00:30:52,200
- What happened?
- Steward Ha.
384
00:30:52,200 --> 00:30:54,000
- Qi Lingling has stolen the spirit key.
- Who?!
385
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
Qi Lingling has stolen the spirit key.
386
00:31:10,600 --> 00:31:13,400
Holy Aunt, no one's chasing after us anymore.
387
00:31:13,400 --> 00:31:15,100
Qi Lingling,
388
00:31:15,100 --> 00:31:19,800
where is the Yuhua Sect's immortal umbrella that you previously intercepted? Do you still have it?
389
00:31:27,600 --> 00:31:29,800
I heard that this immortal umbrella
390
00:31:29,800 --> 00:31:33,600
is a magical instrument that Hou Chi gave to Bi Hong.
391
00:31:45,900 --> 00:31:47,600
Blood fiend?
392
00:31:49,600 --> 00:31:52,600
I'm going to implant an evil spirit into Hou Chi.
393
00:31:52,600 --> 00:31:56,600
If his heart moves, then the evil spirit will move.
394
00:32:18,400 --> 00:32:19,800
Martial Uncle?
395
00:32:19,800 --> 00:32:21,800
Don't call me Martial Uncle.
396
00:32:21,800 --> 00:32:25,400
Let me ask you this. Did the Devil Sect steal the spiritual roots?
397
00:32:25,400 --> 00:32:28,200
Steal the spiritual roots? Why would the Devil Sect want it?
398
00:32:28,200 --> 00:32:32,200
Don't pretend. Just tell the truth!
399
00:32:32,200 --> 00:32:34,000
But I don't know anything.
400
00:32:34,000 --> 00:32:36,400
I really don't understand what you are saying.
401
00:32:36,400 --> 00:32:40,000
The Sect Leader is too concerned about the Immortal Sect's reputation.
402
00:32:40,000 --> 00:32:42,800
That's why it's encouraged the Devil Sect's energy to do these things.
403
00:32:42,800 --> 00:32:44,800
I don't have such a good temper.
404
00:32:44,800 --> 00:32:48,600
If you don't explain it clearly today, I'll have to kill you.
405
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
I really don't know anything!
406
00:32:50,400 --> 00:32:51,700
- It's useless to run away.
- Martial Uncle!
407
00:32:51,700 --> 00:32:53,400
Stop!
408
00:32:56,400 --> 00:32:58,000
Evil woman!
409
00:32:58,800 --> 00:33:02,000
Didn't the Immortal Sect and Devi Sect reconcile? When did I become the Devil Sect's enchantress again?!
410
00:33:02,000 --> 00:33:05,200
Reconcile what? It's all part of your schemes.
411
00:33:05,200 --> 00:33:06,800
Save me!
412
00:33:09,200 --> 00:33:10,800
Senior Brother!
413
00:33:14,400 --> 00:33:16,800
Shi Xia, hurry, go now!
414
00:33:20,000 --> 00:33:22,200
Alright, you rascal.
415
00:33:22,200 --> 00:33:26,700
I gave you a magical instrument for self defense, but you'd point it at me?
416
00:33:34,200 --> 00:33:37,800
Shi Xia, I'm holding it down here. Hurry and find Hou Chi.
417
00:33:37,800 --> 00:33:41,500
- Senior Brother?
- Go! Martial Uncle won't hurt me.
418
00:33:43,200 --> 00:33:47,600
Bi Hong, I misjudged you.
419
00:33:47,600 --> 00:33:51,000
You've also been charmed senseless by this sorceress.
420
00:33:53,600 --> 00:33:56,600
Then today, I will have to kill her!
421
00:33:56,600 --> 00:33:58,400
Martial Uncle!
422
00:34:03,800 --> 00:34:05,800
Don't force me!
423
00:34:07,300 --> 00:34:09,200
Move aside!
424
00:34:20,000 --> 00:34:29,000
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
425
00:34:43,000 --> 00:34:48,000
♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫
426
00:34:48,000 --> 00:34:53,000
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
427
00:34:54,300 --> 00:34:59,800
♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫
428
00:34:59,800 --> 00:35:05,600
♫ It'll be more annoying and worrisome ♫
429
00:35:05,600 --> 00:35:10,600
♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫
430
00:35:10,600 --> 00:35:16,800
♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫
431
00:35:16,800 --> 00:35:22,500
♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫
432
00:35:22,500 --> 00:35:29,600
♫ What do I want for the rest of my life? ♫
433
00:35:29,600 --> 00:35:35,800
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
434
00:35:35,800 --> 00:35:41,400
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
435
00:35:41,400 --> 00:35:46,400
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
436
00:35:46,400 --> 00:35:52,200
♫ Through the spring and autumn ♫
437
00:35:52,200 --> 00:35:58,600
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
438
00:35:58,600 --> 00:36:04,200
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
439
00:36:04,200 --> 00:36:09,000
♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫
440
00:36:09,000 --> 00:36:14,600
♫ Through the spring and autumn ♫
441
00:36:14,600 --> 00:36:21,000
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
442
00:36:21,000 --> 00:36:26,800
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
443
00:36:26,800 --> 00:36:31,800
♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫
444
00:36:31,800 --> 00:36:38,000
♫ The water flows ♫
33663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.